1 00:01:00,628 --> 00:01:05,008 Лос Анжелис 2029 2 00:01:16,311 --> 00:01:20,815 3 милиарда човешки живота приключиха на 29 Август 1997. 3 00:01:22,066 --> 00:01:24,402 Оцелелите от атомния взрив... 4 00:01:24,486 --> 00:01:27,197 нарекоха тази дата "Денят на страшния съд". 5 00:01:27,280 --> 00:01:30,366 Те оживяха за да срещнат лицето на новия кошмар... 6 00:01:30,450 --> 00:01:32,494 войната срещу машините. 7 00:02:50,655 --> 00:02:54,409 Компютърът, който контролираше машините, Скайнет... 8 00:02:54,492 --> 00:02:57,495 изпрати двама Терминатори назад във времето. 9 00:02:57,579 --> 00:03:01,624 Със задача: да унищожат водача на Cъпротивата. 10 00:03:01,708 --> 00:03:04,294 Джон Конър, синът ми. 11 00:03:08,381 --> 00:03:10,842 Първият Терминатор беше програмирам да унищожи мен... 12 00:03:10,925 --> 00:03:12,886 през 1984... 13 00:03:12,927 --> 00:03:15,263 преди да се роди Джон. 14 00:03:15,346 --> 00:03:17,182 Той се провали. 15 00:03:17,265 --> 00:03:20,101 Вторият имаше задача да убие самия Джон... 16 00:03:20,185 --> 00:03:22,645 когато той все още беше дете. 17 00:03:25,899 --> 00:03:30,111 Както преди, Cъпротивата успя да изпрати самотен войн... 18 00:03:30,153 --> 00:03:32,447 за да защитава Джон. 19 00:03:32,530 --> 00:03:35,950 Въпросът беше, кой първи ще го открие. 20 00:03:36,117 --> 00:03:38,495 THIEVERY StudiO представя 21 00:03:38,703 --> 00:03:42,457 Арнолд Шварцнегер 22 00:03:44,125 --> 00:03:49,547 {y:u}ТЕРМИНАТОР 2 ДЕНЯТ НА СТРАШНИЯ СЪД 23 00:03:49,589 --> 00:03:52,509 Линда Хамилтън {y:u}ТЕРМИНАТОР 2 ДЕНЯТ НА СТРАШНИЯ СЪД 24 00:03:52,550 --> 00:03:56,304 Робърт Патрик {y:u}ТЕРМИНАТОР 2 ДЕНЯТ НА СТРАШНИЯ СЪД 25 00:03:56,346 --> 00:03:59,557 Джо Мортън {y:u}ТЕРМИНАТОР 2 ДЕНЯТ НА СТРАШНИЯ СЪД 26 00:03:59,599 --> 00:04:02,894 {y:u}ТЕРМИНАТОР 2 ДЕНЯТ НА СТРАШНИЯ СЪД 27 00:04:16,783 --> 00:04:19,577 дебют на Едоард Фърлонг 28 00:05:28,021 --> 00:05:31,107 продуцент и режисьор Джеймс Камерън 29 00:07:50,705 --> 00:07:53,875 Имам нужда от твоите дрехи, ботушите ти и мотора. 30 00:08:02,592 --> 00:08:05,053 Май забрави да кажеш "моля". 31 00:08:20,735 --> 00:08:22,404 Разкарайте го от мен! 32 00:08:43,758 --> 00:08:44,968 Ох, издърпайте това! 33 00:09:05,739 --> 00:09:07,741 Вземи. 34 00:09:33,767 --> 00:09:36,853 Така не може да взимаш мотора на човека, синко. 35 00:09:36,936 --> 00:09:39,773 Сега слизай преди да съм те гръмнал. 36 00:09:48,656 --> 00:09:51,034 Така, добре. 37 00:10:51,594 --> 00:10:53,888 Р-31 Дейвид, Шърман код 6... 38 00:10:53,972 --> 00:10:57,892 на 6-а и Санта Фе електрически смущения. 39 00:10:58,977 --> 00:11:01,229 10-4, Р-31 Дейвид. 40 00:12:09,714 --> 00:12:13,176 Запитване: Конър, Джон 41 00:12:38,034 --> 00:12:41,079 Джон, влез и почисти свинщината в стаята ти. 42 00:12:52,632 --> 00:12:54,843 Твоите настойници май ги друса критическата? 43 00:12:54,884 --> 00:12:58,221 Писна ми от това проклето дете. 44 00:12:58,304 --> 00:13:00,974 - Въобще не ми говори. - Скъпа, отмести се. 45 00:13:01,015 --> 00:13:03,977 Ще си размърдаш ли задника, малко да ми помогнеш? 46 00:13:04,018 --> 00:13:06,855 - Тод! - К'во? 47 00:13:06,938 --> 00:13:10,316 Не си е чистил стаята почти месец. 48 00:13:10,358 --> 00:13:13,528 Ужас, каква трагедия. Стой тук. Ще се разбера с него. 49 00:13:21,202 --> 00:13:22,996 Хайде стига. 50 00:13:23,037 --> 00:13:26,291 Влез вътре. Послушай майка си. 51 00:13:27,417 --> 00:13:30,211 Тя не ми е майка, Tод. 52 00:13:35,967 --> 00:13:39,095 ПАСКАДЕРО ЩАТСКА КЛИНИКА криминално проявени душевно болни 53 00:13:56,738 --> 00:13:58,406 Следващият пациент е интересен случай. 54 00:13:58,490 --> 00:14:00,950 Следя развитието от години. 55 00:14:01,034 --> 00:14:03,119 Жена, 29 годишна... 56 00:14:05,455 --> 00:14:08,124 диагноза: остро шизофренично разстройство. 57 00:14:08,208 --> 00:14:11,461 Обичайни симптоми: депресия, безпокойство, склонност към насилие... 58 00:14:11,544 --> 00:14:13,254 мания за преследване. 59 00:14:19,677 --> 00:14:23,098 Изграждането на самозаблудата е доста уникална. 60 00:14:23,139 --> 00:14:25,975 Тя вярва, че машина наречена Терминатор... 61 00:14:26,059 --> 00:14:29,437 която изглежда като човек, е изпратена назад във времето... 62 00:14:29,479 --> 00:14:31,564 - за да я убие. - Доста оригинално. 63 00:14:31,606 --> 00:14:34,859 И също, че бащата на детето и... 64 00:14:34,943 --> 00:14:38,238 е войн, изпратен да я защити. 65 00:14:38,279 --> 00:14:40,240 Той също е от бъдещето. 66 00:14:40,281 --> 00:14:44,953 От 2029, доколкото си спомням. 67 00:14:44,994 --> 00:14:47,205 Ето, това е. 68 00:14:47,997 --> 00:14:49,124 Здравей, Сара. 69 00:14:53,461 --> 00:14:57,382 Добър ден, д-р Силберман. Как е коляното? 70 00:14:59,259 --> 00:15:01,177 Добре е , Сара. 71 00:15:02,303 --> 00:15:04,597 Прободе ме в капачката... 72 00:15:04,639 --> 00:15:08,184 със собствената ми химикалка преди няколко седмици. 73 00:15:08,268 --> 00:15:09,727 Пак ли се подготвяш за бягство? 74 00:15:19,946 --> 00:15:22,323 Нека да продължим по-нататък. 75 00:15:22,365 --> 00:15:25,702 Не желая да виждам пациентите да рушат имуществото така. 76 00:15:25,785 --> 00:15:29,330 - Да си вземе "Торазина". - Разбира се. Ще се погрижа за това. 77 00:15:42,010 --> 00:15:44,012 Време е за сън, Конър. 78 00:15:44,637 --> 00:15:46,514 Ти си лягай. 79 00:15:46,639 --> 00:15:50,185 Знаеш, че трябва да си послушна, защото следобед си на преглед. 80 00:15:50,268 --> 00:15:51,853 Няма да взимам тези гадости. 81 00:15:52,020 --> 00:15:53,938 Не искам проблеми. 82 00:15:54,230 --> 00:15:56,107 Тук няма проблеми. 83 00:16:13,208 --> 00:16:14,667 Ето сладкото. 84 00:16:20,924 --> 00:16:22,383 Приятни сънища. 85 00:16:52,831 --> 00:16:54,958 Вие ли сте законният настойник на Джон Конър? 86 00:16:55,041 --> 00:16:58,628 Да, аз съм. Какво е направил този път? 87 00:16:58,670 --> 00:17:01,631 - Може ли да разговарям с него? - Разбира се, но в момента не е тук. 88 00:17:01,714 --> 00:17:04,592 Излезе с мотопеда си още рано сутринта. Може да е навсякъде. 89 00:17:04,634 --> 00:17:06,970 Разполагате ли с негова снимка? 90 00:17:07,053 --> 00:17:08,304 Да. Един момент. 91 00:17:10,807 --> 00:17:13,476 Ще ми кажете ли за какво става на въпрос? 92 00:17:13,560 --> 00:17:16,146 Просто ще му задам няколко въпроса. 93 00:17:17,313 --> 00:17:21,151 Симпатично момче. Ще имате ли нещо против да задържа снимката? 94 00:17:21,192 --> 00:17:24,112 Не , не разбира се. Още един човек питаше за него тази сутрин. 95 00:17:24,529 --> 00:17:26,990 Беше с мотор и изглеждаше огромен. 96 00:17:27,031 --> 00:17:29,492 Това има ли нещо общо с вас? 97 00:17:32,829 --> 00:17:35,915 Не се притеснявайте за него. 98 00:17:35,999 --> 00:17:38,835 Благодаря за съдействието. 99 00:17:40,003 --> 00:17:42,839 Моля, поставете откраднатата карта. 100 00:17:50,096 --> 00:17:51,848 ПИН код. 101 00:17:53,057 --> 00:17:54,684 Побързай. Доста се замотахме тук. 102 00:17:54,726 --> 00:17:56,227 Хайде, скъпа. 103 00:17:57,812 --> 00:17:59,272 Готово. 104 00:17:59,355 --> 00:18:03,068 - ПИН код 9003. - Откъде научи тоя номер? 105 00:18:03,151 --> 00:18:05,653 От майка ми. Имам предвид истинската ми майка. 106 00:18:05,695 --> 00:18:09,991 Смукнахме 300 кинта. 107 00:18:10,033 --> 00:18:12,869 Хайде. Хайде! 108 00:18:12,911 --> 00:18:15,205 - Да! - Работи. 109 00:18:15,246 --> 00:18:18,875 Така. Лесни пари. Хайде! 110 00:18:21,419 --> 00:18:23,546 Да! Фасулска работа. 111 00:18:28,802 --> 00:18:31,930 - Това тя ли е? - Да. 112 00:18:32,013 --> 00:18:33,890 Готина е, а? 113 00:18:33,932 --> 00:18:36,226 Направо си е откачена. 114 00:18:36,267 --> 00:18:38,978 Затова е в Паскадеро. Това е психиатрична клиника. 115 00:18:40,730 --> 00:18:43,775 Опитала се да взриви изследователския компютърен център, но я простреляли и арестували. 116 00:18:43,858 --> 00:18:45,902 Без майтап? 117 00:18:46,653 --> 00:18:49,072 Напълно е побъркана. 118 00:18:49,114 --> 00:18:51,825 Хайде. Да похарчим малко пари. 119 00:19:17,767 --> 00:19:18,935 Сара 120 00:19:20,687 --> 00:19:22,147 Сара, събуди се. 121 00:19:30,280 --> 00:19:31,948 Кайл. 122 00:19:34,242 --> 00:19:35,702 Но ти си мъртъв. 123 00:19:35,910 --> 00:19:38,621 Къде е сина ни, Сара? 124 00:19:38,830 --> 00:19:40,498 Отнеха ми го. 125 00:19:40,915 --> 00:19:42,584 Сега той е мишената. 126 00:19:43,001 --> 00:19:44,043 Знам. 127 00:19:44,169 --> 00:19:46,337 Той е сам. Ти трябваше да го защитаваш. 128 00:19:46,546 --> 00:19:50,925 Знам, но какво предлагаш да направя? 129 00:19:51,134 --> 00:19:53,428 Той не ми вярва, не вярва на разказите ми. 130 00:19:53,636 --> 00:19:55,722 Загубих го. 131 00:19:55,930 --> 00:19:59,893 Ти си силна, Сара. По-силна от всякога. 132 00:20:01,352 --> 00:20:03,438 Стегни се, войнико! 133 00:20:04,689 --> 00:20:06,357 Обичам те, Сара! 134 00:20:06,441 --> 00:20:07,609 Винаги съм те обичал! 135 00:20:10,111 --> 00:20:12,822 - Искам те! - Винаги ще съм с теб. 136 00:20:17,619 --> 00:20:22,624 Запомни посланието: Бъдещето не е предопределено. 137 00:20:23,666 --> 00:20:27,212 Съдбата ни зависи изцяло от нас самите. 138 00:20:47,440 --> 00:20:49,317 Остани при мен. 139 00:20:49,734 --> 00:20:53,071 На Светът не му остава много време, Сара. 140 00:20:59,744 --> 00:21:01,204 Кайл, не си отивай! 141 00:21:13,925 --> 00:21:15,385 Кайл! 142 00:22:27,749 --> 00:22:31,711 Това е като ужасна пробождаща светлина... 143 00:22:31,795 --> 00:22:34,130 изгаряща очите ми. 144 00:22:38,134 --> 00:22:40,637 Някак аз все още виждам. 145 00:22:46,476 --> 00:22:48,436 Господи. 146 00:22:51,773 --> 00:22:55,235 Знаем, че този сън се повтаря всяка нощ. 147 00:22:55,318 --> 00:22:58,655 - Защо трябва.. - Моля, продължете. 148 00:23:02,409 --> 00:23:05,161 Децата изглеждат като изгорена хартия. 149 00:23:06,788 --> 00:23:08,915 Овъглени. 150 00:23:08,998 --> 00:23:10,917 Неподвижни. 151 00:23:12,752 --> 00:23:15,171 И после ударната вълна ги помита. 152 00:23:24,472 --> 00:23:27,183 И те се разлитат на парченца, като листа. 153 00:23:28,893 --> 00:23:30,019 Сън... 154 00:23:30,103 --> 00:23:32,313 за катастрофата, за края на света... 155 00:23:32,355 --> 00:23:34,315 всичко е ясно. 156 00:23:36,025 --> 00:23:40,238 Това не е сън, малоумник Това е реалност. 157 00:23:40,321 --> 00:23:44,284 - Знам точно кога ще се случи. - Сигурен съм че ти изглежда истинско. 158 00:23:44,367 --> 00:23:46,870 29 Август 1997... 159 00:23:46,911 --> 00:23:50,457 И вие също ще го почувствате съвсем реално! 160 00:23:50,540 --> 00:23:56,212 Всеки без плажно масло с фактор два милиона ще има много лош ден. Схващаш ли? 161 00:23:56,296 --> 00:23:59,174 Мислите си, че сте в безопасност. 162 00:23:59,215 --> 00:24:01,551 Вие вече сте мъртви. Всички! 163 00:24:01,593 --> 00:24:04,137 Ти. Той. Всички вече сте мъртви. 164 00:24:04,220 --> 00:24:07,098 Това място, всичко, което виждате ще изчезне! 165 00:24:07,182 --> 00:24:11,227 Вие сте тези, които живеят в сънища, защото всичко това ще се случи! 166 00:24:11,311 --> 00:24:13,229 Ще се случи! 167 00:24:24,240 --> 00:24:27,285 Сега го чувствам още по-силно. 168 00:24:27,368 --> 00:24:29,245 По-ясно. 169 00:24:29,329 --> 00:24:32,123 Да, състоянието ти... 170 00:24:32,207 --> 00:24:34,501 напоследък има съществени подобрения. 171 00:24:43,802 --> 00:24:46,304 Това ми помага да постигам... 172 00:24:46,387 --> 00:24:49,599 нещо, към което да се стремя. 173 00:24:49,682 --> 00:24:50,809 Какво по-точно? 174 00:24:50,892 --> 00:24:53,269 Ами, вие казахте... 175 00:24:53,311 --> 00:24:57,190 че ако покажа подобрения след период от 6 месеца... 176 00:24:57,273 --> 00:24:59,943 ще ме прехвърлите в крилото с по-лек режим... 177 00:24:59,984 --> 00:25:02,779 и ще мога да имам посетители. 178 00:25:04,406 --> 00:25:06,950 Е, минаха 6 месеца... 179 00:25:06,991 --> 00:25:08,451 и... 180 00:25:09,577 --> 00:25:11,830 Бих искала да се видя със сина си. 181 00:25:12,914 --> 00:25:14,833 Разбирам. 182 00:25:17,585 --> 00:25:21,798 Да се върнем на твърденията ти за тези машини, за Терминаторите. 183 00:25:22,966 --> 00:25:26,344 Сега ти не вярваш в съществуването им? 184 00:25:26,428 --> 00:25:28,805 Да, те не съществуват. 185 00:25:28,847 --> 00:25:30,557 Сега съм убедена в това. 186 00:25:30,640 --> 00:25:33,810 Но ти много пъти си ми разказвала как си унищожила един... 187 00:25:33,852 --> 00:25:35,979 на хидравлична преса. 188 00:25:37,313 --> 00:25:40,483 Ако беше така, щеше да има доказателства. 189 00:25:40,525 --> 00:25:42,986 Щяха да намерят останките му във фабриката. 190 00:25:43,027 --> 00:25:45,155 Разбирам. 191 00:25:45,238 --> 00:25:48,658 Значи вече не вярваш, че компанията е покрила доказателствата? 192 00:25:50,952 --> 00:25:53,830 Не, защо да го правят? 193 00:25:53,872 --> 00:25:57,167 Нека опитаме нов подход. 194 00:26:07,051 --> 00:26:10,388 Г-н Дайсън? 195 00:26:10,472 --> 00:26:13,099 Научният екип по материалите ще направи още една... 196 00:26:13,183 --> 00:26:14,851 - Г-н Дайсън. - Да? 197 00:26:14,893 --> 00:26:17,896 Научният екип ще направи още една серия изследвания следобед. 198 00:26:17,979 --> 00:26:20,940 Трябва да се подпишете...за това. 199 00:26:21,024 --> 00:26:23,860 - Трябва да се подпишете. - Добре. Щом трябва. 200 00:26:25,695 --> 00:26:29,866 Знам, че не съм от дълго време тук, но се чудех дали знаете... 201 00:26:29,949 --> 00:26:31,326 Какво да знам? 202 00:26:31,367 --> 00:26:34,037 Дали знаете откъде идва това. 203 00:26:34,120 --> 00:26:37,540 Веднъж и аз попитах същото. И знаеш ли какво ми отговориха? 204 00:26:37,624 --> 00:26:39,542 Не питай! 205 00:26:45,507 --> 00:26:48,551 - Добър ден, г-н Дайсън. - Как е? 206 00:26:48,593 --> 00:26:51,554 Вкарайте ключа. На три наляво. 207 00:26:51,638 --> 00:26:53,973 Едно, две, завъртаме. 208 00:26:57,060 --> 00:27:00,230 - Как са жената и децата? - Благодаря. Добре. 209 00:27:27,382 --> 00:27:30,510 Как мислите, докторе? 210 00:27:31,428 --> 00:27:33,346 Имам ли подобрение? 211 00:27:34,597 --> 00:27:37,434 Ами, Сара, ето какъв е проблема. 212 00:27:38,518 --> 00:27:40,937 Знам колко си умна и находчива. 213 00:27:41,020 --> 00:27:43,022 Ти просто ми казваш това, което искам да чуя. 214 00:27:44,107 --> 00:27:47,152 Не мисля, че наистина вярваш в това, което ми каза днес. 215 00:27:47,235 --> 00:27:51,114 Ако те преместя в крилото с по-лек режим, ти просто ще опиташ отново да избягаш. 216 00:27:55,952 --> 00:27:58,288 Трябва да ми позволите да видя сина си. 217 00:27:59,497 --> 00:28:01,124 Моля ви. 218 00:28:05,086 --> 00:28:08,298 Той е в голяма опасност. Той е беззащитен без мен. 219 00:28:09,674 --> 00:28:11,134 Поне мога ли да се обадя по телефона... 220 00:28:11,217 --> 00:28:13,678 Страхувам се, че не. Не засега. 221 00:28:15,930 --> 00:28:18,391 Не намирам причина за да препоръчам преразглеждане на случая ти... 222 00:28:18,475 --> 00:28:20,977 ще останеш тук още 6 месеца. 223 00:28:24,189 --> 00:28:27,484 Ще те убия, мръсник такъв! 224 00:28:28,526 --> 00:28:30,487 Копеле гадно! 225 00:28:31,988 --> 00:28:35,825 Десет кубика от сода амобарбитал! 226 00:28:35,909 --> 00:28:37,410 Не знаете какво правите! 227 00:28:37,494 --> 00:28:39,621 Успокоителни, веднага! 228 00:28:40,789 --> 00:28:44,375 Не знаете какво правите! 229 00:28:48,171 --> 00:28:50,507 Примерен гражданин. 230 00:29:29,546 --> 00:29:32,257 Изпуснахте го. Беше тук преди 15 минути. 231 00:29:32,340 --> 00:29:35,552 - Каза, че отива в галерията. - Да. 232 00:29:35,593 --> 00:29:37,387 Галерията? 233 00:30:22,599 --> 00:30:25,769 Отивам за монети. Сега се връщам. 234 00:30:40,700 --> 00:30:43,536 - Оо, не! - Момичета, познавате ли Джон Конър? 235 00:30:47,290 --> 00:30:50,043 Хей, познаваш ли това момче? 236 00:30:50,126 --> 00:30:52,295 Ами,.. не, не го познавам. 237 00:30:57,634 --> 00:31:00,011 - Джон. - Не сега. 238 00:31:00,095 --> 00:31:03,348 Едно ченге разпитва за теб. Увери се сам. 239 00:31:05,892 --> 00:31:07,811 - Ето го там. - Трябва да се разделим. 240 00:31:07,894 --> 00:31:10,355 - Изчезвай. - Ммм да. 241 00:31:15,068 --> 00:31:16,319 Видях го... 242 00:31:31,668 --> 00:31:33,586 Нямаш право да влизаш тук! 243 00:31:59,320 --> 00:32:00,530 Легни. 244 00:33:11,309 --> 00:33:13,436 Господине, добре ли сте? 245 00:33:14,646 --> 00:33:15,814 Добре ли сте? 246 00:33:31,121 --> 00:33:32,330 Хайде! 247 00:34:12,203 --> 00:34:13,663 По дяволите! 248 00:38:52,776 --> 00:38:55,487 Добре, почивка. Спри мотора. 249 00:38:55,570 --> 00:38:58,156 Почивка. Хайде, спри мотора. 250 00:39:11,252 --> 00:39:13,963 Ега ти! Не ме разбирай погрешно, но... 251 00:39:14,047 --> 00:39:16,466 - Ти си Терминатор, нали? - Да. 252 00:39:16,508 --> 00:39:19,302 Кибернетична система, модел 101. 253 00:39:30,939 --> 00:39:32,857 Ега ти. 254 00:39:34,359 --> 00:39:36,986 Ама ти си истински. 255 00:39:37,028 --> 00:39:38,988 Имам предвид... 256 00:39:41,491 --> 00:39:44,494 Ти си машина отвътре, нали? 257 00:39:44,536 --> 00:39:46,037 Но жив отвън? 258 00:39:46,121 --> 00:39:48,039 Аз съм кибернетичен организъм. 259 00:39:48,123 --> 00:39:50,834 Жива плът върху метален скелет. 260 00:40:05,640 --> 00:40:07,851 Дойде ми множко. 261 00:40:07,892 --> 00:40:10,687 Стегни се , Джон. Добре. 262 00:40:13,273 --> 00:40:15,400 Не си тук за да ме убиеш. 263 00:40:15,483 --> 00:40:19,446 Това ми е ясно. Тогава какъв е случаят? 264 00:40:19,529 --> 00:40:22,240 Задачата ми е да те защитавам. 265 00:40:22,323 --> 00:40:24,951 Да? Кой те изпрати? 266 00:40:26,161 --> 00:40:27,328 Ти. 267 00:40:27,370 --> 00:40:29,581 35 години напред във времето, ти ме препрограмира... 268 00:40:29,664 --> 00:40:32,375 да те защитавам, тук в твоето настояще. 269 00:40:32,459 --> 00:40:35,378 Това е малко сложно. 270 00:40:57,609 --> 00:41:00,278 Значи този другият, той също е Терминатор като теб, нали? 271 00:41:00,320 --> 00:41:04,407 Не е като мен. T-1000 е усъвършенстван прототип. 272 00:41:05,992 --> 00:41:07,827 По-усъвършенстван ли е от теб? 273 00:41:07,869 --> 00:41:10,538 Да. Мимикрираща поли-сплав. 274 00:41:10,622 --> 00:41:12,415 Това пък какво е? 275 00:41:12,499 --> 00:41:14,417 Течен метал. 276 00:41:15,502 --> 00:41:16,753 Къде отиваме? 277 00:41:16,836 --> 00:41:20,173 Трябва незабавно да напуснем града и да избягваме контакт с властите. 278 00:41:20,256 --> 00:41:23,009 Трябва да се върна у нас. Да си взема някои неща. 279 00:41:23,051 --> 00:41:27,847 Невъзможно. T-1000 ще очаква да направиш това. 280 00:41:27,889 --> 00:41:30,683 - Сигурен ли си? - Тъй вярно. 281 00:41:41,319 --> 00:41:43,988 Виж, Тод и Джанел са кукуригалници... 282 00:41:46,241 --> 00:41:47,700 но трябва да им се обадя. 283 00:41:47,784 --> 00:41:50,203 Мамка му. Имаш ли монета? 284 00:41:58,920 --> 00:42:01,965 - Здрасти. - Джанел, аз съм. 285 00:42:02,048 --> 00:42:04,384 - Джон? - Всичко наред ли е? 286 00:42:04,467 --> 00:42:06,886 - Вие добре ли сте? - Разбира се, скъпи, всичко е наред. 287 00:42:06,970 --> 00:42:10,056 - А ти добре ли си? - Да, разбира се. 288 00:42:10,140 --> 00:42:13,726 Джон, късно е. Вече почнах да се притеснявам за теб. 289 00:42:13,810 --> 00:42:16,521 Ако побързаш да се прибереш в къщи ще седнем заедно за вечеря. 290 00:42:16,563 --> 00:42:18,106 Правя телешко задушено. 291 00:42:18,189 --> 00:42:21,151 Нещо не е наред. Никога не е била толкова мила. 292 00:42:21,234 --> 00:42:22,986 Къде си? 293 00:42:23,069 --> 00:42:25,947 Защо лае това проклето куче? 294 00:42:26,030 --> 00:42:29,284 Млъквай, помияр такъв! 295 00:42:29,367 --> 00:42:30,910 Кучето наистина лае. 296 00:42:30,952 --> 00:42:33,163 Ще кажеш на хлапето да го разкара оттук. 297 00:42:37,041 --> 00:42:39,794 Джон, късно е. Не ме карай да се тревожа. 298 00:42:39,878 --> 00:42:41,588 Дали вече е там? 299 00:42:42,756 --> 00:42:44,090 Добре ли си? 300 00:42:44,132 --> 00:42:48,136 - Още съм тук. Добре съм. - Сигурен ли си? 301 00:42:48,219 --> 00:42:51,514 - Как е името на кучето? - Макс. 302 00:42:51,598 --> 00:42:53,975 Хей, Джанел. Какво му е на Ууфи? 303 00:42:54,058 --> 00:42:56,644 Чувам го, че лае. Добре ли е? 304 00:42:56,728 --> 00:43:00,607 Ууфи е добре, скъпи. Ууфи е добре. 305 00:43:00,648 --> 00:43:02,358 Ти къде си? 306 00:43:03,943 --> 00:43:05,028 Твоите настойници са вече мъртви. 307 00:43:42,899 --> 00:43:44,901 Чакай малко. 308 00:43:44,984 --> 00:43:49,322 Казваш, че това нещо може да се превърне във всичко, до което се докосне? 309 00:43:49,364 --> 00:43:52,325 Всичко което копира чрез физически контакт. 310 00:43:52,367 --> 00:43:53,827 Стига бе. 311 00:43:53,910 --> 00:43:57,664 Може ли да се превърне в пакет цигари? 312 00:43:57,747 --> 00:43:59,666 Не, само в предмети, съразмерни с него. 313 00:43:59,749 --> 00:44:02,335 Защо не се превърне в бомба или самолет, и да долети да ме хване? 314 00:44:02,377 --> 00:44:04,421 Не може да имитира сложни механизми. 315 00:44:04,504 --> 00:44:07,090 Оръжията и експлозивите имат химически смеси и подвижни части. 316 00:44:07,173 --> 00:44:08,508 Не става по този начин. 317 00:44:08,591 --> 00:44:11,219 - Може да имитира всякакви метални предмети. - Какви например? 318 00:44:11,302 --> 00:44:13,388 Режещи и прободни хладни оръжия. 319 00:44:44,239 --> 00:44:46,658 Това е от охранителните камери... 320 00:44:46,741 --> 00:44:50,286 на полицейското управление в Западен Хайланд през 1984. 321 00:44:51,579 --> 00:44:54,582 Той е убил 17 полицай за една нощ. 322 00:44:56,125 --> 00:44:58,086 Мъже със семейства... 323 00:44:59,629 --> 00:45:01,089 и деца. 324 00:45:02,715 --> 00:45:05,051 Тази е направена на търговската улица в Рисида... 325 00:45:05,093 --> 00:45:07,262 днес. 326 00:45:08,513 --> 00:45:11,766 Госпожице Конър, знаем, че познавате този човек. 327 00:45:14,477 --> 00:45:18,940 Обясних ви, че синът ви е изчезнал,... 328 00:45:18,982 --> 00:45:21,860 а настойниците му са мъртви. 329 00:45:21,943 --> 00:45:23,611 Знаем, че този човек е замесен. 330 00:45:24,737 --> 00:45:28,074 Това нищо ли не означава за вас? Не ви ли е грижа? 331 00:45:32,954 --> 00:45:34,414 Губим си времето. 332 00:45:34,455 --> 00:45:36,624 Да си ходим. 333 00:45:36,666 --> 00:45:39,252 Съжалявам, момчета. 334 00:45:39,294 --> 00:45:43,590 С течение на времето тя все повече се откъсва от действителността. 335 00:45:43,631 --> 00:45:45,925 Страхувам се, че не може да ни помогне точно сега. 336 00:45:45,967 --> 00:45:49,220 Ако настъпи подобрение в състоянието й, ще ви се обадя. 337 00:45:49,304 --> 00:45:50,847 Разбира се. 338 00:45:50,930 --> 00:45:53,975 Дъглас, отведи я обратно в стаята й. 339 00:45:54,017 --> 00:45:55,143 Да, господине. 340 00:45:56,769 --> 00:45:58,813 Хайде, скъпа. Да тръгваме. 341 00:45:58,897 --> 00:46:01,024 Виж... 342 00:46:01,107 --> 00:46:04,319 прекарахме доста време в Никарагуа и други подобни места. 343 00:46:05,487 --> 00:46:09,908 За кратко време движеше с едни откачени типове, бивши зелени барети... 344 00:46:09,991 --> 00:46:11,326 трафиканти на оръжие. 345 00:46:11,409 --> 00:46:14,370 После с други подобни. 346 00:46:14,454 --> 00:46:16,456 Тя лягаше с всеки, от които можеше да научи... 347 00:46:16,498 --> 00:46:19,709 да ме научи как да стана велик стратег и военачалник. 348 00:46:21,503 --> 00:46:23,546 После взе, че откачи. 349 00:46:23,630 --> 00:46:27,217 Казаха ми, "Съжаляваме момче, но майка ти е луда. Не си ли забелязал?" 350 00:46:29,469 --> 00:46:33,348 Всичко, в което бях вярвал тогава в един миг се изпари. 351 00:46:33,389 --> 00:46:36,059 Намразих я затова. 352 00:46:39,312 --> 00:46:42,023 Но всичко, което ми е казвала е било вярно. 353 00:46:43,316 --> 00:46:45,235 Тя е знаела... 354 00:46:47,403 --> 00:46:49,531 и никой не и повярва... 355 00:46:51,241 --> 00:46:53,201 дори аз. 356 00:46:55,119 --> 00:46:57,038 Слушай. Трябва да я измъкнем оттам. 357 00:46:57,080 --> 00:47:00,416 Отказвам. Вероятно сега приоритетна задача на T-1000... 358 00:47:00,500 --> 00:47:03,545 е да имитира Сара Конър и ще те чака да се свържеш с нея. 359 00:47:03,628 --> 00:47:05,713 Страхотно. Какво ще стане с нея? 360 00:47:05,797 --> 00:47:08,716 Обикновено оригиналът на копирания обект се унищожава. 361 00:47:08,758 --> 00:47:12,011 Защо не ме предупреди? Незабавно трябва да тръгнем! 362 00:47:12,053 --> 00:47:14,180 Отказвам. Това не е приоритетна задача. 363 00:47:14,222 --> 00:47:16,391 Майната ти! Тя е важна за мен! 364 00:47:18,268 --> 00:47:22,272 По дяволите! Какъв ти е проблема? Помощ! 365 00:47:22,355 --> 00:47:24,190 Това не е важно за мисията ни. 366 00:47:24,232 --> 00:47:26,734 Разкарайте този психар от мен! Помощ! 367 00:47:26,776 --> 00:47:29,863 Отвличат ме! Разкарайте този психар от мен! 368 00:47:29,904 --> 00:47:30,947 Пусни ме! 369 00:47:35,493 --> 00:47:37,287 Защо го направи? 370 00:47:37,370 --> 00:47:39,247 Защото ти ми заповяда. 371 00:47:42,083 --> 00:47:43,543 Какво? 372 00:47:48,590 --> 00:47:50,592 Ти правиш всичко, което ти кажа? 373 00:47:50,633 --> 00:47:52,886 Програмиран съм за това. 374 00:47:54,095 --> 00:47:57,640 Докажи го! Застани на един крак. 375 00:47:59,726 --> 00:48:01,227 Супер! 376 00:48:03,396 --> 00:48:06,983 Имам си собствен Терминатор. 377 00:48:08,443 --> 00:48:09,777 Добре ли си, хлапе? 378 00:48:09,819 --> 00:48:11,237 Разкарай се, тъпак. 379 00:48:11,279 --> 00:48:13,907 Да се махаме, човече. 380 00:48:13,948 --> 00:48:15,825 Да ти го начукам, дребно лайно! 381 00:48:16,618 --> 00:48:18,036 Дребно лайно? 382 00:48:20,205 --> 00:48:22,332 Свали си крака. 383 00:48:22,415 --> 00:48:27,253 - Наричаш ме дребно лайно? - Просто се опитвахме да помогнем. 384 00:48:27,295 --> 00:48:29,631 Оправи ги! 385 00:48:30,840 --> 00:48:32,467 Разкарай го от мен! 386 00:48:32,550 --> 00:48:34,636 Сега кой е дребно лайно... 387 00:48:34,719 --> 00:48:36,471 посран нещастник такъв? 388 00:48:45,605 --> 00:48:48,066 Свали пистолета! 389 00:48:48,149 --> 00:48:51,361 - Изчезвайте, бързо! - Хайде. Да се махаме! 390 00:48:58,326 --> 00:49:00,286 Щеше да ги убиеш! 391 00:49:00,328 --> 00:49:02,497 Разбира се. Аз съм Терминатор. 392 00:49:04,666 --> 00:49:07,335 Сега ще ме слушаш много внимателно, нали? 393 00:49:07,418 --> 00:49:10,797 Вече не си Терминатор, разбра ли? 394 00:49:10,839 --> 00:49:13,258 Схващаш ли? 395 00:49:13,341 --> 00:49:15,635 Не може просто така да се разхождаш наоколо и да убиваш хора. 396 00:49:15,677 --> 00:49:16,678 Защо? 397 00:49:17,679 --> 00:49:19,848 Как защо? Защото не може. 398 00:49:20,932 --> 00:49:23,726 Защото просто не може. Довери ми се. 399 00:49:29,774 --> 00:49:33,236 Виж. Отивам да измъкна майка ми. 400 00:49:33,319 --> 00:49:36,156 А на теб ти нареждам да ми помогнеш. 401 00:52:03,678 --> 00:52:06,139 Имате ли пациент Сара Конър? 402 00:52:06,181 --> 00:52:07,849 Малко закъсняхте. 403 00:52:07,891 --> 00:52:10,351 Вашите колеги са тук от един час. 404 00:52:10,435 --> 00:52:12,854 Изчакайте така. Ще ви пусна. 405 00:52:14,606 --> 00:52:18,485 А, ето, колегите ви идват. 406 00:53:20,255 --> 00:53:23,758 - Гуен, искаш ли кафе? - Не, благодаря. 407 00:53:23,800 --> 00:53:26,761 - Предпочитам да е бира. - Да, правилно. 408 00:53:50,660 --> 00:53:53,913 - Я, имам фул. - Браво, Луис. 409 00:53:53,955 --> 00:53:56,291 Днес ще ми върви. 410 00:56:18,975 --> 00:56:21,561 Прав си за номер 24. 411 00:56:21,603 --> 00:56:24,606 Увеличете дозата на 250 милиграма. 412 00:56:24,689 --> 00:56:27,567 - Същият вид? - Мм-хмм. 413 00:56:42,290 --> 00:56:44,709 Ти! 414 00:56:47,253 --> 00:56:49,172 Счупи ми ръката. 415 00:56:49,255 --> 00:56:52,008 Има 215 кости в човешкото тяло. 416 00:56:52,091 --> 00:56:54,677 Това е само една. Сега не мърдай. 417 00:57:00,642 --> 00:57:02,393 Какво мислиш да правиш? 418 00:57:05,855 --> 00:57:07,982 Защо спираме? 419 00:57:09,234 --> 00:57:13,071 Трябва да ми обещаеш, че няма да убиваш никого, нали? 420 00:57:13,154 --> 00:57:15,740 - Добре. - Заклеваш ли се? 421 00:57:15,824 --> 00:57:17,325 Какво? 422 00:57:17,367 --> 00:57:20,495 Вдигни си ръката и кажи, "Заклевам се да не убивам никого". 423 00:57:21,579 --> 00:57:23,998 Заклевам се да не убивам никого. 424 00:57:25,041 --> 00:57:27,043 Добре. Да тръгваме. 425 00:57:32,674 --> 00:57:34,676 Часовете за посещения са от 10:00 до 16:00... 426 00:57:34,717 --> 00:57:37,011 Понеделник до петък. 427 00:57:40,682 --> 00:57:41,933 Какво правиш, по дяволите? 428 00:57:42,016 --> 00:57:44,602 Копеле гадно! Простреля ме! 429 00:57:46,396 --> 00:57:47,730 Откачалка! 430 00:57:52,026 --> 00:57:54,279 Не стреляй. Не ме убивай. 431 00:57:57,866 --> 00:57:59,784 Този ще оживее. 432 00:58:14,257 --> 00:58:16,426 Мръсница! 433 00:58:17,886 --> 00:58:19,220 Запазете спокойствие. 434 00:58:19,262 --> 00:58:21,222 Отвори, или той ще бъде мъртъв преди да се е свлякъл на пода. 435 00:58:21,264 --> 00:58:23,349 Няма начин, Конър. Пусни го. 436 00:58:23,391 --> 00:58:25,935 - Отвори вратата. - Няма да стане. 437 00:58:26,019 --> 00:58:27,896 Спокойно, Сара. 438 00:58:27,937 --> 00:58:31,065 Така не става. Ти не си убиец. Не вярвам, че ще го направиш. 439 00:58:31,149 --> 00:58:34,152 Вие вече сте мъртви. Всеки умира. Знаете, че вярвам в това. 440 00:58:34,235 --> 00:58:36,237 Така, че не ме разигравайте! 441 00:58:36,321 --> 00:58:38,031 Отвори вратата! 442 00:58:44,871 --> 00:58:46,539 Назад! 443 00:58:46,581 --> 00:58:48,041 Отдръпни се! 444 00:58:48,082 --> 00:58:50,043 Ще му инжектирам тази гадост. Кълна се! 445 00:58:51,419 --> 00:58:53,463 Не мърдайте! 446 00:58:54,589 --> 00:58:55,798 Пуснете ги! 447 00:58:55,882 --> 00:58:57,759 Веднага! 448 00:58:57,801 --> 00:58:59,761 Влизайте в офиса. 449 00:58:59,803 --> 00:59:01,888 На пода, по корем. Ти не! 450 00:59:01,930 --> 00:59:03,640 Отвори вратата. 451 00:59:06,476 --> 00:59:07,936 На пода. Остави я отворена. 452 00:59:07,977 --> 00:59:09,938 С лице към стената! 453 00:59:25,912 --> 00:59:27,747 Хванете я! 454 00:59:55,483 --> 00:59:58,444 Бързо! Отваряй вратата! Заключена е! 455 00:59:59,529 --> 01:00:01,406 Хайде бе! Отваряй я! 456 01:00:03,867 --> 01:00:05,869 - Счупи го в ключалката. - Отвори я! 457 01:00:11,291 --> 01:00:13,585 Да заобиколим! Хайде! Движение! 458 01:00:45,742 --> 01:00:46,868 Мамо, чакай! 459 01:00:53,666 --> 01:00:54,709 Върни се! 460 01:00:59,339 --> 01:01:00,965 - Помогни и! - Изчакай тук. 461 01:01:01,049 --> 01:01:03,593 - Побързай! - Той ще ни убие всички! 462 01:01:04,886 --> 01:01:06,137 Задръж я. 463 01:01:07,722 --> 01:01:08,848 Той ще ни убие всички! 464 01:01:31,079 --> 01:01:33,414 Мамо, добре ли си? Мамо! 465 01:01:37,877 --> 01:01:40,296 Ела с мен, ако искаш да живееш. 466 01:01:40,380 --> 01:01:42,924 Всичко е наред, мамо. Той е тук за да ни помогне. 467 01:02:07,615 --> 01:02:08,658 Тръгвайте. 468 01:02:40,982 --> 01:02:43,526 Какво е това? Какво става по дяволите? 469 01:02:58,291 --> 01:03:00,168 Залегнете. 470 01:03:36,079 --> 01:03:37,622 Излизай от колата! 471 01:03:39,040 --> 01:03:40,208 Веднага! 472 01:04:04,649 --> 01:04:05,650 Тръгвай! 473 01:04:16,911 --> 01:04:18,121 Свърших патроните. 474 01:04:24,961 --> 01:04:26,838 - Хайде. - Насам. 475 01:04:29,424 --> 01:04:31,468 Презареди. 476 01:04:40,435 --> 01:04:42,395 Последният! 477 01:04:49,611 --> 01:04:51,154 Дръжте се. 478 01:05:17,388 --> 01:05:18,932 Готово! 479 01:05:32,654 --> 01:05:34,531 Карай ти. 480 01:06:27,750 --> 01:06:30,003 Няма никой зад нас. 481 01:06:30,044 --> 01:06:32,005 - Добре ли си? - Да. 482 01:06:34,507 --> 01:06:35,592 Виждаш ли нещо? 483 01:06:36,843 --> 01:06:38,052 Мога да виждам всичко. 484 01:06:40,930 --> 01:06:42,557 Супер. 485 01:06:46,186 --> 01:06:48,104 Ела тук. 486 01:06:53,860 --> 01:06:55,612 Казах, че съм добре. 487 01:06:56,446 --> 01:06:59,532 Джон, беше глупаво да идваш. 488 01:07:00,533 --> 01:07:02,785 Трябва да си по-умен. 489 01:07:02,869 --> 01:07:04,454 За малко да загинеш. 490 01:07:05,705 --> 01:07:07,415 Какво си мислиш, че правиш? 491 01:07:08,333 --> 01:07:10,960 Не можеш да се жертваш, дори за мен. 492 01:07:11,044 --> 01:07:12,587 Разбираш ли? 493 01:07:12,629 --> 01:07:14,172 Ти си твърде важен. 494 01:07:14,255 --> 01:07:16,883 Разбираш ли? 495 01:07:19,761 --> 01:07:20,887 Но... 496 01:07:22,597 --> 01:07:26,309 Трябваше да те измъкна. Съжалявам. 497 01:07:27,560 --> 01:07:29,896 Нямах нужда от помощта ти. 498 01:07:37,153 --> 01:07:38,738 Какво ти е на очите? 499 01:07:40,740 --> 01:07:42,158 Нищо. 500 01:07:52,085 --> 01:07:54,546 E, разказвай сега, как се отзова тук? 501 01:08:05,098 --> 01:08:06,182 Как си? 502 01:08:06,266 --> 01:08:07,684 Добре. 503 01:08:09,519 --> 01:08:12,814 Това е много хубав мотор. 504 01:08:35,336 --> 01:08:37,046 Ей, по-полека. 505 01:08:44,554 --> 01:08:47,974 Знаеш ли какво правиш? 506 01:08:48,016 --> 01:08:50,810 Имам заредени файлове за човешка анатомия. 507 01:08:51,769 --> 01:08:53,730 Предполагам... 508 01:08:53,813 --> 01:08:56,816 за да бъдеш по-ефективен убиец, нали? 509 01:08:56,858 --> 01:08:57,984 Тъй вярно. 510 01:09:04,073 --> 01:09:06,034 Боли ли те, когато те прострелват? 511 01:09:07,118 --> 01:09:10,538 Усещам нараняване. Постъпващите данни могат да се нарекат "болка". 512 01:09:12,916 --> 01:09:14,876 Джон, осветявай тук. 513 01:09:14,918 --> 01:09:17,212 - Това ще помогне ли? - Да. 514 01:09:17,295 --> 01:09:21,508 Добре. Ако не може да минеш за човек, няма да е добре да си с нас. 515 01:09:21,549 --> 01:09:24,677 Колко дълго ще живееш? Имам предвид продължителност. Или както там се нарича. 516 01:09:24,719 --> 01:09:27,680 120 години със съществуващите в момента батерии. 517 01:09:27,722 --> 01:09:30,683 Можеш ли да научаваш неща, за които не си бил програмиран... 518 01:09:30,725 --> 01:09:32,185 за да бъдеш по... 519 01:09:33,394 --> 01:09:36,147 как да кажа, повече като човек... 520 01:09:36,231 --> 01:09:39,067 а не като смотана машина, нали разбираш? 521 01:09:40,401 --> 01:09:44,280 Процесорът ми е самообучаваща се система. 522 01:09:45,114 --> 01:09:48,868 Но Скайнет e включил опция да получавам информация директно от базата му данни. 523 01:09:51,162 --> 01:09:53,540 Не те остава сам да разсъждаваш, а? 524 01:09:53,623 --> 01:09:54,499 Не. 525 01:09:56,584 --> 01:09:58,461 Можеш ли да премахнеш тази опция? 526 01:10:17,021 --> 01:10:20,775 Това, което трябва да направиш е да отключиш безконечниците обратно на часовниковата стрелка. 527 01:10:26,823 --> 01:10:28,074 Направи го! 528 01:10:36,833 --> 01:10:38,710 Сега отвори капака. 529 01:10:42,046 --> 01:10:44,132 Дърпай, докато се скъса пломбата. 530 01:10:47,469 --> 01:10:48,511 Добре. 531 01:10:48,928 --> 01:10:51,431 Извади противоударната защита, както е показано. 532 01:10:54,976 --> 01:10:57,479 Сега имаш достъп до процесора. 533 01:10:58,313 --> 01:11:07,906 Виждаш ли го? 534 01:10:59,772 --> 01:11:00,732 Да. 535 01:11:00,815 --> 01:11:04,360 Слотът е открит. Хвани процесора, като използваш пинцети. 536 01:11:04,569 --> 01:11:05,820 Дърпай! 537 01:11:43,358 --> 01:11:45,235 Знаеш ли как се премахва опцията? 538 01:11:45,652 --> 01:11:46,903 Не, не! 539 01:11:48,363 --> 01:11:49,781 Не ми пречи, Джон. 540 01:11:49,823 --> 01:11:51,074 Не го убивай. 541 01:11:51,699 --> 01:11:54,285 Машина, Джон. Не той, а машина. 542 01:11:54,410 --> 01:11:55,870 Добре, нека да е машина. 543 01:11:56,079 --> 01:11:58,039 Но ние имаме нужда от тази машина. 544 01:11:58,373 --> 01:12:02,627 Чуй ме много внимателно! По-добре е за нас да сме сами. 545 01:12:02,877 --> 01:12:06,798 Единственото, в което съм сигурен е, че там в бъдещето знаят кое е по-добре. 546 01:12:07,340 --> 01:12:08,800 Може би. 547 01:12:11,302 --> 01:12:12,971 Не вярвам на машини. 548 01:12:13,388 --> 01:12:15,473 Той ми е приятел, разбра ли? 549 01:12:16,307 --> 01:12:18,810 Не знаеш колко трудно се убива такова нещо. 550 01:12:19,018 --> 01:12:21,104 Ако нещо се обърка, това може да е последния ни шанс. 551 01:12:21,187 --> 01:12:22,147 Така че, не ми пречи! 552 01:12:22,188 --> 01:12:24,899 Виж мамо. Никога не съм предполагал, че ще стана велик военен предводител! 553 01:12:24,941 --> 01:12:28,403 Може би трябва да почнеш да се вслушваш в лидерските ми идеи от време на време! 554 01:12:31,739 --> 01:12:35,285 Но щом собствената ми майка го иска, аз не мога да направя нищо друго. 555 01:12:53,094 --> 01:12:55,722 Нека да бъде както ти казваш. 556 01:12:58,016 --> 01:13:00,935 ПРЕКЪСВАНЕ В СИСТЕМАТА ПРОВЕРКА 557 01:13:01,019 --> 01:13:02,270 Някакви проблеми? 558 01:13:03,021 --> 01:13:04,189 Не, никакви. 559 01:13:06,357 --> 01:13:07,817 Не и нещо сериозно. 560 01:13:41,392 --> 01:13:43,311 Учим ли се вече? 561 01:13:55,782 --> 01:13:58,701 Трябва да се отдалечим от града възможно най-бързо. 562 01:14:02,455 --> 01:14:04,040 Карай на юг. 563 01:14:12,841 --> 01:14:14,425 Движи се под 65. 564 01:14:14,509 --> 01:14:17,428 - Не искаме неприятности с полицията. - Разбрано. 565 01:14:20,682 --> 01:14:23,184 Трябва да слушаш как говорят хората. 566 01:14:23,268 --> 01:14:26,813 Не трябва да казваш "разбрано" или някаква подобна глупост. 567 01:14:26,855 --> 01:14:29,149 Просто, "Няма проблем". 568 01:14:29,190 --> 01:14:33,153 Ако някой ти се прави на много велик, казваш му, "Разкарай се" 569 01:14:33,194 --> 01:14:37,490 А ако наистина искаш да блеснеш, му казваш "Аста ла виста бейби". 570 01:14:40,827 --> 01:14:42,871 Да, или "Изчезвай, смотаняк". 571 01:14:42,912 --> 01:14:45,957 Ако някой е тъжен, казваш, "Я се стегни" 572 01:14:46,040 --> 01:14:47,458 Или правиш комбинация от тях. 573 01:14:48,209 --> 01:14:50,503 Стегни се, смотаняк. 574 01:14:51,337 --> 01:14:53,339 Това е добре. Виждаш ли? Схващаш. 575 01:14:53,631 --> 01:14:55,425 Няма проблем. 576 01:15:05,852 --> 01:15:07,228 Имаш ли някакви пари? 577 01:15:07,312 --> 01:15:09,189 Имам няколко стотачки. 578 01:15:09,397 --> 01:15:11,065 Ще ти дам половината. 579 01:15:11,274 --> 01:15:12,317 Ама... 580 01:15:13,985 --> 01:15:15,653 Вземи някаква храна! 581 01:15:18,364 --> 01:15:20,950 Няма чувство за хумор. 582 01:15:25,872 --> 01:15:27,999 И това е другото нещо. 583 01:15:28,082 --> 01:15:30,209 Можеш да се поотпуснеш малко. 584 01:15:30,460 --> 01:15:33,087 Този строг и намусен вид ще те състари, ок? 585 01:15:33,254 --> 01:15:34,714 Имам пред вид да не бъдеш такова дърво. 586 01:15:34,922 --> 01:15:36,716 Усмихвай се понякога. 587 01:15:36,883 --> 01:15:42,180 Да се усмихвам? - Да. Нали знаеш, усмивка. Гледай. 588 01:15:43,264 --> 01:15:46,893 Здрасти. Хубаво място имате тук. Как е бизнеса? 589 01:15:47,351 --> 01:15:50,146 Остави ме на мира. 590 01:15:50,813 --> 01:15:53,316 Добре. Лош пример. 591 01:15:54,525 --> 01:15:57,653 Виждаш ли човека ей там? Това е усмивка. 592 01:16:17,298 --> 01:16:22,261 Така е добре. Може да се поупражняваш пред огледалото. 593 01:16:28,309 --> 01:16:30,228 Искаш ли малко от моите картофки? 594 01:16:40,238 --> 01:16:42,198 Имаш ли нужда от помощ? 595 01:16:42,240 --> 01:16:43,908 Не. 596 01:16:43,950 --> 01:16:45,827 - Пипнах те! - Не, не си! 597 01:16:54,168 --> 01:16:57,338 Няма да успеем, нали? 598 01:16:59,215 --> 01:17:00,466 Хората, имам пред вид. 599 01:17:03,219 --> 01:17:05,429 Във вашата природа е да се самоунищожавате. 600 01:17:06,597 --> 01:17:09,517 Да. Основен недостатък, а? 601 01:17:09,559 --> 01:17:12,770 Престанете преди да ви извия вратовете на двамата. 602 01:17:14,480 --> 01:17:17,650 Трябва да знам как е бил построен СкайНет. 603 01:17:17,650 --> 01:17:19,068 Кой е отговорен? 604 01:17:19,068 --> 01:17:22,655 Пряко отговорен е човекът Майлс Бенет Дайсън. 605 01:17:22,738 --> 01:17:24,448 Кой е тоя? 606 01:17:24,490 --> 01:17:28,369 Той е директор на специалните проекти в КиберДайн Системс. 607 01:17:31,247 --> 01:17:32,999 Защо той? 608 01:17:33,040 --> 01:17:36,419 Преди няколко месеца той създава революционен микропроцесор. 609 01:17:37,420 --> 01:17:38,838 Продължавай. И след това какво? 610 01:17:39,839 --> 01:17:42,800 За три години КиберДайн се превръща в най-големия снабдител... 611 01:17:42,967 --> 01:17:44,260 на военни компютри. 612 01:17:45,428 --> 01:17:48,347 Всички Стелт бомбардировачи са оборудвани с компютри на КиберДайн... 613 01:17:48,389 --> 01:17:49,849 превръщайки се в безпилотни. 614 01:17:49,849 --> 01:17:53,019 После те летят с перфектни операционни досиета. 615 01:17:53,060 --> 01:17:55,730 Основите на СкайНет са поставени. 616 01:17:55,730 --> 01:17:59,108 Системата е включена за пръв път на 4 август, 1997. 617 01:17:59,108 --> 01:18:02,320 Човешките решения са премахнати от стратегическата отбрана. 618 01:18:02,445 --> 01:18:05,198 СкайНет започва да учи в геометрична прогресия. 619 01:18:05,239 --> 01:18:09,577 Става самостоятелна в 2:14 a.m. Източно време, август 29. 620 01:18:10,620 --> 01:18:13,247 В паниката, те се опитват да издърпат щепсела. 621 01:18:14,290 --> 01:18:16,584 - СкайНет отвръща на удара. - Да. 622 01:18:16,667 --> 01:18:19,378 Изстрелва ракетите си срещу целите в Русия. 623 01:18:19,420 --> 01:18:22,548 Защо е атакувал Русия? Нали сега сме приятели? 624 01:18:22,590 --> 01:18:25,009 Защото СкайНет знае, че руската контраатака... 625 01:18:25,009 --> 01:18:26,969 ще елиминира враговете и тук. 626 01:18:27,094 --> 01:18:28,930 Исусе. 627 01:18:31,349 --> 01:18:33,309 Какво знаеш за Дайсън? 628 01:18:35,478 --> 01:18:37,355 Имам подробни файлове. 629 01:18:38,564 --> 01:18:40,399 Искам да знам всичко. 630 01:18:41,734 --> 01:18:45,780 Как изглежда, къде живее, всичко. 631 01:18:56,999 --> 01:18:59,502 Майлс! 632 01:19:01,879 --> 01:19:03,756 Майлс.. 633 01:19:21,190 --> 01:19:27,029 Цял ден ли ще работиш? - Извинявай скъпа, но просто не мога да се откъсна. 634 01:19:27,029 --> 01:19:31,534 Майлс, днес е Неделя. обеща да заведеш децата в Рейджинг Уотърс. 635 01:19:32,952 --> 01:19:36,539 Не мога-- Много съм зает, Аз--