1 00:00:41,634 --> 00:00:44,304 Не ме харесвате, защото не давам автографи. 2 00:00:46,639 --> 00:00:49,676 Не ме харесвате, защото не се усмихвам пред камерата. 3 00:00:50,727 --> 00:00:53,846 Не ме харесвате, защото не се подмазвам на пресата. 4 00:00:55,148 --> 00:00:57,853 Не ме харесвате, защото правя луди пари. 5 00:00:57,942 --> 00:01:01,276 Г О С П О Д И Н 3 0 0 0 6 00:01:01,362 --> 00:01:06,867 Но ме обичате, защото съм най-великият хитер на всички времена. 7 00:01:14,709 --> 00:01:19,003 Намираме се в Милуоки. Звукът, който чувате да отеква 8 00:01:19,088 --> 00:01:20,748 из цял У исконсин, 9 00:01:20,840 --> 00:01:26,427 е ревът на запалянковците за техния герой Стан Рос. 10 00:01:26,512 --> 00:01:30,973 Ето го и него с характерното му арогантно намръщване. 11 00:01:31,059 --> 00:01:35,886 С 2999 хита до днес в славната си кариера. 12 00:01:35,980 --> 00:01:41,319 Дали днес на 29 юли 1 995 г. срещу новобранеца Били Ърл, 13 00:01:41,402 --> 00:01:46,397 ще бъде историческият ден, когато Рос ще влезе в елитния клуб 14 00:01:46,491 --> 00:01:49,942 на 20-те бейзболисти от Висшата лига, отбелязали 3000 хита? 15 00:01:51,621 --> 00:01:56,034 Стан, ти ще си най-готината муцуна в Пантеона на славата, 16 00:01:56,125 --> 00:01:58,284 няма две мнения. 17 00:01:58,670 --> 00:02:02,288 Сега ли да ти дам автограф, или след историческия удар? 18 00:02:02,382 --> 00:02:06,166 Няма да ти стане играта. - Това е върхът на кариерата. 19 00:02:06,261 --> 00:02:08,218 Ще станеш отговор в ''Стани богат''. 20 00:02:08,304 --> 00:02:12,136 Отговор за 1 000 долара - майната ти. - Нека бъдат 3000. 21 00:02:12,225 --> 00:02:14,977 Чу ли го този новобранец? - Майната ти. 22 00:02:15,061 --> 00:02:18,062 И ти ли ще ми теглиш майната? 23 00:02:18,147 --> 00:02:23,023 Що не се гръмнеш... - Ще ти кажа аз на теб. 24 00:02:29,617 --> 00:02:31,776 Сега вече ме вбеси. 25 00:02:31,869 --> 00:02:35,653 Никой питчер не иска да пропусне трихиляден хит. 26 00:02:35,748 --> 00:02:39,876 Младият Ърл току-що се постара да разгневи Рос. 27 00:02:39,961 --> 00:02:42,534 Стан, това ще е ударът. Нали ме разбираш? 28 00:02:42,630 --> 00:02:45,086 Дано се спъне и си счупи крака. 29 00:03:03,651 --> 00:03:06,854 Ърл запрати мощна топка към Стан, 30 00:03:06,946 --> 00:03:11,074 който на свой ред отбеляза хит право в базата! 31 00:03:11,159 --> 00:03:13,994 Рос отбеляза сейф... - Тренер, дай ми топката. 32 00:03:14,078 --> 00:03:15,822 ... със своя хит номер 3000! 33 00:03:15,914 --> 00:03:19,117 С нея влязох в Пантеона на славата. - Искаш топката ли? 34 00:03:19,209 --> 00:03:20,786 Благодаря. 35 00:03:20,877 --> 00:03:23,000 Ето ти проклетата топка. 36 00:03:25,340 --> 00:03:27,332 Видя ли, тренер? 37 00:03:27,425 --> 00:03:31,209 Видя ли какво направи? Хвърли ми топката на славата в тълпата. 38 00:03:31,304 --> 00:03:33,427 Какъв ти е проблемът? - Остави го. 39 00:03:33,514 --> 00:03:35,756 Мръдни се оттук. Като се върна да те няма, 40 00:03:35,850 --> 00:03:40,144 или после някой ще трябва да ти вади бейзболните топки от задника. 41 00:03:40,230 --> 00:03:42,103 Какво си зяпнал? - Дръпни се. 42 00:03:42,190 --> 00:03:45,606 Ще ти свия големия задник. И на теб лошо ти се пише. 43 00:03:46,027 --> 00:03:48,600 Видя го какво направи. 44 00:03:48,696 --> 00:03:49,811 Хайде, момчета. 45 00:03:49,906 --> 00:03:52,278 Няма да ви стане играта. 46 00:03:53,451 --> 00:03:55,942 Кой ми взе топката? Отваряй вратата. 47 00:03:56,037 --> 00:03:58,195 Той идва насам. 48 00:04:01,751 --> 00:04:04,622 Поздравления. 49 00:04:04,712 --> 00:04:06,337 Дай ми топката. 50 00:04:06,422 --> 00:04:08,498 Какво? - Какво каза той? 51 00:04:08,591 --> 00:04:10,833 Дай ми топката, с която отбелязах 3000-ния хит. 52 00:04:10,927 --> 00:04:13,299 Не гледай баща си. Дай си ми топката. 53 00:04:13,388 --> 00:04:16,638 Поне му подари нещо. Някоя шапка или бухалка с автограф. 54 00:04:16,724 --> 00:04:21,102 Нищо няма да му дам. - Добре ли си? 55 00:04:21,187 --> 00:04:23,310 Защо не му взе и близалката? 56 00:04:23,398 --> 00:04:25,971 Радваш ли се, че отбеляза 3000-ния си хит в Милуоки? 57 00:04:26,067 --> 00:04:29,068 Разбира се. Питай която и да е звезда. 58 00:04:29,153 --> 00:04:31,823 Всички много държим на феновете от родния си град. 59 00:04:31,906 --> 00:04:35,986 Много ли държите на момчето, от което си взехте топката днес? 60 00:04:36,077 --> 00:04:39,446 Какви ги говориш? - Казаха, че сте го заплашили. 61 00:04:39,539 --> 00:04:43,786 Дадох му приятелски съвет. Какво ви става бе, хора? 62 00:04:43,877 --> 00:04:48,123 Аз съм легенда като У или Мейс, Стан Мюсал и Карл Ястремски. 63 00:04:48,214 --> 00:04:50,705 Какво е това негативно отношение от вас? 64 00:04:50,800 --> 00:04:52,793 Затова се оттеглям. 65 00:04:52,886 --> 00:04:56,005 Какво? - Как така? 66 00:04:56,097 --> 00:04:59,300 Край, приключих. 67 00:04:59,893 --> 00:05:05,183 Щом ударих 3000-ната топка, повече няма да играя. 68 00:05:05,273 --> 00:05:09,436 Няма да говоря повече с вас, тъпите репортери. 69 00:05:09,527 --> 00:05:12,647 Точно теб имам предвид, и теб. 70 00:05:12,739 --> 00:05:16,439 Защо сега? Да беше изчакал края на сезона. 71 00:05:16,534 --> 00:05:20,532 Щях да се махна преди сезона, но нямаше да ме пуснете в Пантеона. 72 00:05:20,622 --> 00:05:24,915 Вече няма значение, защото имам 3000 хита. 73 00:05:25,001 --> 00:05:28,085 Независимо дали ви харесва, си спечелих официално безсмъртие. 74 00:05:28,171 --> 00:05:33,794 И вие, негодници, не можете да ми попречите. По никакъв начин! 75 00:05:35,803 --> 00:05:39,303 СЛЕД 9 ГОДИНИ 76 00:05:39,390 --> 00:05:44,017 Слушай, Милуоки, днес е денят на Свети Патрик. 77 00:05:44,103 --> 00:05:49,442 Заповядайте в бара на Стан Рос ''Господин 3000'', 78 00:05:49,525 --> 00:05:52,692 който се намира на улица Пийкок в У акеша. 79 00:05:52,779 --> 00:05:55,104 Имаме 3000 вида бира. 80 00:05:55,198 --> 00:05:58,483 Имаме всичко, което може да поискате. 81 00:05:58,576 --> 00:06:01,114 И не само това. 82 00:06:02,330 --> 00:06:05,580 Искате ли вибрации от една специална личност? 83 00:06:05,667 --> 00:06:08,418 Включете си пейджъра на 3000 бипкания. 84 00:06:09,671 --> 00:06:13,882 Направете си специална прическа в ''3000 фризури''. 85 00:06:14,842 --> 00:06:17,630 Купете на кучето си кокал 86 00:06:17,720 --> 00:06:21,089 от магазина ни ''3000 лапи''. 87 00:06:21,724 --> 00:06:25,224 Пирувайте в китайския ни ресторант ''3000 гнезда''. 88 00:06:26,020 --> 00:06:31,181 Докарайте семейството си в магазина ни ''Господин 3000''. 89 00:06:32,652 --> 00:06:35,938 Магазин ''Господин 3000'', който се намира на ул. Пийкок 3000... 90 00:06:36,030 --> 00:06:38,438 Първата година не ми стигнаха 1 50 гласа. 91 00:06:38,533 --> 00:06:40,691 Ела тук. 92 00:06:40,785 --> 00:06:43,786 Втората година само 50 и така нататък. 93 00:06:43,871 --> 00:06:46,872 Миналата година не ми стигнаха само 4 гласа. 94 00:06:46,958 --> 00:06:50,374 Журналистите ме мразят. Но цифрите не лъжат. 95 00:06:50,461 --> 00:06:54,506 Тук имам 3000 топки за всеки мой хит. 96 00:06:54,591 --> 00:06:58,671 Ще ме пуснат. Това е моята година, всички знаят. 97 00:06:58,761 --> 00:07:01,431 Ами той? - Кой е той? 98 00:07:02,223 --> 00:07:06,173 Знаеш много добре. Ти Рекс Пенибейкър. 99 00:07:06,269 --> 00:07:10,397 Най-добрият играч на ''Бруърс''. - Ти Рекс нищо не струва. 100 00:07:10,481 --> 00:07:13,103 Защо изобщо си запомнила името му? 101 00:07:13,192 --> 00:07:17,439 Пред теб стои жива легенда със сертификат за безсмъртие. 102 00:07:17,530 --> 00:07:20,484 Убеден съм, че не познаваш много безсмъртни. 103 00:07:20,575 --> 00:07:23,695 Кротко, старче. - Старче ли? 104 00:07:23,786 --> 00:07:27,452 Не съм стар, а узрял, като качествено говеждо. 105 00:07:27,540 --> 00:07:30,660 Това мисля да вечеряме. - Не и аз. 106 00:07:36,257 --> 00:07:37,799 Жестока е! 107 00:07:39,344 --> 00:07:42,510 Като в доброто старо време, нали? 108 00:07:44,098 --> 00:07:48,096 Тренировките напролет... У сещаш уханието на тревата. 109 00:07:48,603 --> 00:07:50,892 Не и аз. 110 00:07:50,980 --> 00:07:53,602 Не ти ли липсва? 111 00:07:53,691 --> 00:07:55,980 Да ми липсва? 112 00:08:02,033 --> 00:08:05,782 Стан нямаше много приятели, докато игра тук. 113 00:08:05,870 --> 00:08:07,863 Не се погаждаше с пресата. 114 00:08:07,956 --> 00:08:11,656 Канихме го на събиранията на ветераните всяка година. 115 00:08:11,751 --> 00:08:15,618 Минаха вече девет, а той нито веднъж не се появи. 116 00:08:15,713 --> 00:08:18,121 Може би ще откаже и това. 117 00:08:18,216 --> 00:08:20,374 Какво имаш предвид? 118 00:08:20,468 --> 00:08:24,086 Празник на Стан Рос. 119 00:08:24,681 --> 00:08:27,302 Изцяло в негова чест. 120 00:08:27,392 --> 00:08:29,930 С феновете му. 121 00:08:37,652 --> 00:08:39,645 Нави ли се? 122 00:08:39,737 --> 00:08:42,145 Каза ли му за феновете? 123 00:08:42,240 --> 00:08:45,360 А спомена ли, че може и да не съм съгласен? 124 00:08:45,451 --> 00:08:49,864 У статник като теб може кожата на човек да свали. 125 00:08:49,956 --> 00:08:50,905 Жесток си! 126 00:08:50,999 --> 00:08:53,916 МИЛЪР ПАРК 127 00:08:55,587 --> 00:08:58,753 Добре дошли в Милър Парк. 128 00:08:58,840 --> 00:09:02,884 Дами и господа, дошли сме днес, за да честваме номер 21 , 129 00:09:02,969 --> 00:09:06,385 един от най-великите играчи на ''Бруърс'' за всички времена. 130 00:09:06,472 --> 00:09:08,679 Седемкратен шампион, 131 00:09:08,766 --> 00:09:12,930 член на елитния клуб на трите хиляди хита, 132 00:09:13,021 --> 00:09:18,607 Магъосникът на бухалката и Кралят на замаха, 133 00:09:18,693 --> 00:09:23,272 Господин 3000 на Милуоки - Стан Рос. 134 00:09:35,460 --> 00:09:38,129 По дяволите, още съм готин. 135 00:09:38,213 --> 00:09:43,455 ''БРУЪРС'' ПОЗДРАВЯВАТ СТАН РОС 136 00:09:58,733 --> 00:10:01,983 Още си го бива, нали? 137 00:10:02,070 --> 00:10:05,486 Заедно с нас ще поздрави Стан 138 00:10:05,573 --> 00:10:11,825 бившият му съотборник Бил ''Големия кон'' Борели! 139 00:10:12,664 --> 00:10:13,992 Кой? 140 00:10:15,250 --> 00:10:20,077 Игра с теб два месеца през 79-а. Беше резерва. 141 00:10:20,171 --> 00:10:24,169 А къде е Пол Молитър? Робин Йонт? Сесил Купър? 142 00:10:24,259 --> 00:10:27,259 Какво стана с тях? - Отказаха. 143 00:10:27,345 --> 00:10:29,717 Добре, че поне този дойде. 144 00:10:29,806 --> 00:10:36,520 Мнозина твърдят, че Стан мисли само за себе си и не е екипен играч. 145 00:10:37,564 --> 00:10:44,065 Но ако имаш 3000 хита, не ти трябва да мислиш за отбора. 146 00:10:44,153 --> 00:10:45,149 Какво? 147 00:10:45,238 --> 00:10:50,908 Ако времето ти е 0,31 4, не ти трябва да си свестен. 148 00:10:51,452 --> 00:10:54,703 Ако водиш Лигата три поредни години, 149 00:10:54,789 --> 00:10:57,956 можеш да си най-голямото леке на света. 150 00:10:59,878 --> 00:11:01,835 Той ми се подиграва. 151 00:11:04,090 --> 00:11:09,926 От името на всички, които играха заедно с теб, поздравления. 152 00:11:10,680 --> 00:11:13,005 Остави, вече не можеш да ми помогнеш. 153 00:11:13,099 --> 00:11:16,219 При нас е още една личност, която помните добре, 154 00:11:16,311 --> 00:11:18,387 номер осем, Антъни Картър. 155 00:11:18,479 --> 00:11:23,225 Кажи им сега както си беше. Ще видят те. 156 00:11:27,780 --> 00:11:30,022 Със Стан бяхме съотборници. 157 00:11:32,660 --> 00:11:35,068 Леле, как удряше този човек. 158 00:11:35,163 --> 00:11:36,906 Кажи им. 159 00:11:36,998 --> 00:11:40,367 Именно за това го обичах. - И аз те обичам даже повече. 160 00:11:47,967 --> 00:11:51,087 Това ли е всичко? Исках само някоя добра дума. 161 00:11:51,179 --> 00:11:53,218 А вие ме съсипахте. 162 00:11:53,306 --> 00:11:58,929 Аплодисменти за нашия Стан Рос, звездата на ''Бруърс''! 163 00:12:00,355 --> 00:12:02,347 Благодаря, Дейвид. 164 00:12:09,489 --> 00:12:12,692 Много ви благодаря. Първо, благодаря на г-н Шембри 165 00:12:12,784 --> 00:12:15,453 и цялата организация на ''Милуоки Бруърс''. 166 00:12:15,536 --> 00:12:20,958 И на моя най-добър приятел Бока Картър. 167 00:12:21,042 --> 00:12:24,328 И на теб, Старо магаре. 168 00:12:24,420 --> 00:12:25,879 Голям кон. - Все тая. 169 00:12:26,548 --> 00:12:29,881 Но преди всичко искам да благодаря на вас, феновете си. 170 00:12:30,635 --> 00:12:33,126 Винаги сте били до мен. 171 00:12:33,221 --> 00:12:36,969 И знам със сигурност, че ако зависеше от вас, 172 00:12:37,058 --> 00:12:40,261 щях да вляза в Пантеона на славата още много отдавна. 173 00:12:41,354 --> 00:12:46,063 Но за нещастие, това зависи от няколко спортни журналисти. 174 00:12:46,150 --> 00:12:49,235 Няколко дървени глави. 175 00:12:49,320 --> 00:12:53,365 Как може да отбележа 3000 хита и да не вляза в Пантеона на славата? 176 00:12:53,449 --> 00:12:56,023 Що за гадост е това? 177 00:12:57,036 --> 00:13:02,244 Едно ще ви кажа. Всички вярвахте в мен, когато бях на върха. 178 00:13:02,333 --> 00:13:05,287 Всички вярвахте в мен, когато бях на дъното. 179 00:13:05,378 --> 00:13:07,916 Вие, феновете. 180 00:13:10,091 --> 00:13:12,297 Затова знам със сигурност, 181 00:13:12,385 --> 00:13:18,008 че мога да разчитам на вас да ме отведете до Пантеона! 182 00:13:19,142 --> 00:13:22,059 Искам да чуя ''Стан''! - Стан! 183 00:13:22,145 --> 00:13:27,352 Кажете ''Стан Рос''. - Стан Рос. 184 00:13:27,442 --> 00:13:29,600 ''Той е нашият бос!'' - Той е нашият бос! 185 00:13:29,694 --> 00:13:32,185 Кажете ''Слава!'' - Слава! 186 00:13:32,280 --> 00:13:36,325 ''Никой да не го ебава!'' Викайте с мен: ''О, да!'' 187 00:13:36,409 --> 00:13:37,654 О, да! 188 00:13:40,413 --> 00:13:42,536 Ти си върхът! - Ти си върхът! 189 00:13:42,624 --> 00:13:45,375 Още веднъж! - Ти си върхът! 190 00:13:45,460 --> 00:13:47,951 Те ме обожават. - Ти си върхът! 191 00:14:13,446 --> 00:14:15,403 ПРЕЗИДЕНТ НА НАЦИОНАЛНИЯ БЕЙЗБОЛЕН ПАНТЕОН НА СЛАВАТА 192 00:14:15,490 --> 00:14:17,897 Имаш ли минутка? - Какво? 193 00:14:17,992 --> 00:14:23,579 Нали знаеш как водим на отчет всички вероятни кандидати? 194 00:14:23,665 --> 00:14:25,906 И за Стан Рос събирахме данни. 195 00:14:26,000 --> 00:14:29,167 Списък на всичките му 3000 хита. Но има грешка. 196 00:14:29,254 --> 00:14:31,495 Някой хит ли? - Всички хитове са хитове. 197 00:14:31,589 --> 00:14:33,961 Но бройката не е 3000. 198 00:14:34,717 --> 00:14:36,509 Започни отначало. 199 00:14:36,594 --> 00:14:40,010 Има един мач през май 1 982 г. 200 00:14:40,098 --> 00:14:43,264 Когато свършили сезона през август, са отчели хитовете два пъти - 201 00:14:43,351 --> 00:14:47,977 веднъж през май, веднъж през август. Стан Рос има 3 попадения в този мач. 202 00:14:48,064 --> 00:14:51,231 Значи три хита не се броят. - Искаш да ми кажеш... 203 00:14:51,317 --> 00:14:57,106 Стан Рос, господин 3000, има само 2997 хита. 204 00:14:57,198 --> 00:15:00,401 ''Яко се опита да избяга по въжения мост, 205 00:15:00,493 --> 00:15:04,111 но осъзна, че е в капан от двете страни, 206 00:15:04,205 --> 00:15:07,621 обграден от злите, ужасни глигани. 207 00:15:08,543 --> 00:15:11,710 Яко знаеше, че единствената му надежда 208 00:15:11,796 --> 00:15:18,000 е да скочи в бездната на бушуващата река.'' 209 00:15:18,094 --> 00:15:19,802 Задръжте така, деца. 210 00:15:19,888 --> 00:15:21,927 Ало? 211 00:15:22,891 --> 00:15:26,591 Пресата ще ме схруска. - Какво стана с Яко? 212 00:15:29,230 --> 00:15:31,022 Какво? 213 00:15:31,858 --> 00:15:34,527 Какво стана с него? 214 00:15:34,611 --> 00:15:36,188 Млъкнете! 215 00:15:36,279 --> 00:15:39,363 Как може да ни говори така? 216 00:15:39,449 --> 00:15:42,984 2997 ли? Мамка му! 217 00:15:43,077 --> 00:15:45,699 Моля ви, дечицата... 218 00:15:45,788 --> 00:15:49,074 Да вървят по дяволите дечицата! Яко умря. 219 00:15:49,167 --> 00:15:53,544 Пантеонът на славата отхвърли Стан Рос. 220 00:15:53,630 --> 00:15:58,422 Противоречивият бивш играч на ''Бруърс'' бавно доближи безсмъртието, 221 00:15:58,509 --> 00:16:04,263 но този път финишира със 1 47 гласа, след като рекордът му бе коригиран 222 00:16:04,349 --> 00:16:09,260 и му останаха три хита до заветните 3000. 223 00:16:09,354 --> 00:16:14,596 Изключи го. - Ще трябва да чака до догодина. 224 00:16:22,784 --> 00:16:24,776 Не мога да допусна да ме прецакват така. 225 00:16:26,996 --> 00:16:29,748 Няма да отнемат безсмъртието ми. 226 00:16:48,434 --> 00:16:52,562 Обичате ме, защото съм най-великият хитер. 227 00:17:11,833 --> 00:17:16,827 Върнах се! Кралят на замаха, дясната ръка, която наричат ''Патлака''. 228 00:17:16,921 --> 00:17:19,673 Стан Рос, човекът-нитроглицерин! 229 00:17:19,757 --> 00:17:24,135 Номер 21 , най-великият замах във Висшата лига, се завърна! 230 00:17:24,220 --> 00:17:26,545 Ти се шегуваш. 231 00:17:26,639 --> 00:17:30,886 На колко години си? 50? - На 47 и се подмладявам. 232 00:17:31,311 --> 00:17:33,599 Ей затова те обичам. 233 00:17:35,273 --> 00:17:38,689 Какво, по дяволите... Какво те прихвана? 234 00:17:38,776 --> 00:17:43,106 Четири десети от секундата. 235 00:17:43,197 --> 00:17:47,112 Толкова време имаш, след като питчерът запрати топката, 236 00:17:47,201 --> 00:17:52,444 за да решиш дали е бърза топка... - Чакай малко. 237 00:17:52,540 --> 00:17:55,031 Играл ли си във Висшата лига? 238 00:17:55,126 --> 00:17:56,501 Така си и знаех. 239 00:17:56,586 --> 00:17:59,338 Фен съм на ''Бруърс'' през целия си живот, 240 00:17:59,422 --> 00:18:05,009 докато ти мачкаше отбора, феновете и града с презрението си. 241 00:18:10,725 --> 00:18:13,346 Дай му още една бутилка. 242 00:18:13,436 --> 00:18:15,594 Много благодаря. - Пак заповядай. 243 00:18:15,688 --> 00:18:17,645 Искам да опиташ пак. - Какво? 244 00:18:17,732 --> 00:18:20,140 Миналия път не те очаквах. 245 00:18:20,235 --> 00:18:22,726 Пробвай отново. 246 00:18:34,582 --> 00:18:37,334 Видя ли? 247 00:18:37,418 --> 00:18:39,744 Още само три хита. 248 00:18:39,837 --> 00:18:43,041 Както ви казах, Стан Рос се завърна. 249 00:18:44,217 --> 00:18:46,755 Обясни му. 250 00:18:46,844 --> 00:18:51,921 Дами и господа, номер 21 , великият, фантастичният, 251 00:18:52,016 --> 00:18:54,258 невероятният Стан! 252 00:18:54,352 --> 00:18:58,646 Мислех, че повече няма да видим този досадник. 253 00:18:58,731 --> 00:19:01,685 Той е пенсионер. Да не мислиш, че ми е притрябвал? 254 00:19:01,776 --> 00:19:03,852 Не е играл от девет години. 255 00:19:03,945 --> 00:19:08,274 Вече не сме в Американската лига и ще трябва да играе отначало. 256 00:19:08,366 --> 00:19:11,901 Дали ще се оправи в първа база, да не говорим за хитове? 257 00:19:11,995 --> 00:19:13,738 Момчета. 258 00:19:13,830 --> 00:19:19,037 На пето място сме и нямаме големи перспективи. 259 00:19:19,127 --> 00:19:22,496 Чакат ни два дълги месеца. 260 00:19:22,589 --> 00:19:28,294 Най-много фенове събрахме на празника в чест на Стан. 261 00:19:29,512 --> 00:19:33,640 Сега ще го тренираме, ще му дадем месец да влезе във форма. 262 00:19:33,725 --> 00:19:38,683 След септември, ако е във форма, ще го пуснем. 263 00:19:39,981 --> 00:19:43,231 Трябва ми само една бухалка. - Нямаш грижи. 264 00:19:43,318 --> 00:19:46,817 Погледни го. Този за нищо не става. 265 00:19:50,033 --> 00:19:55,619 Еди Ричлинг, тренъорът по физическа подготовка. Той ли ще те носи до вас? 266 00:19:55,705 --> 00:19:58,161 Ще носи паметната ми плоча до Пантеона на славата. 267 00:19:58,249 --> 00:20:00,372 Ей затова те обичам. - Аз теб още повече. 268 00:20:00,460 --> 00:20:02,832 Така ли? Колко лицеви опори правиш? 269 00:20:02,921 --> 00:20:05,079 На една ръка или на две? 270 00:20:05,173 --> 00:20:08,921 Последно правех по 40-50. 271 00:20:10,929 --> 00:20:16,053 Залагам 5 долара, че и 1 0 не можеш. - Фасулска работа. 272 00:20:16,142 --> 00:20:19,760 Помогни на човека. - Няма нужда. 273 00:20:19,854 --> 00:20:21,847 Да те видим сега. 274 00:20:25,860 --> 00:20:27,983 Една. 275 00:20:35,286 --> 00:20:38,786 Колко станаха? - Към 40-50. 276 00:20:38,873 --> 00:20:40,071 Само четири. 277 00:20:40,166 --> 00:20:42,787 Ще се справиш, приятел. 278 00:20:47,006 --> 00:20:50,375 Докосна земята. Не се брои. - Да си видял такова нещо? 279 00:20:50,468 --> 00:20:52,544 Вярно, че се допря. 280 00:20:52,637 --> 00:20:57,098 Защо да не се брои? - Защо, наистина? 281 00:20:57,183 --> 00:21:00,054 В брой ли ще ми платиш или с чек? 282 00:21:04,566 --> 00:21:07,235 Ръцете ти се разтрепериха. 283 00:21:07,318 --> 00:21:09,394 Хайде, давай. 284 00:21:13,575 --> 00:21:16,492 Стан, готов ли си за истинската работа? 285 00:21:17,245 --> 00:21:19,700 Какви са тези дивотии? 286 00:21:19,789 --> 00:21:21,829 Хидростатични тежести. 287 00:21:21,916 --> 00:21:25,499 Така ще определим колко телесна тлъстина имаш. 288 00:21:25,587 --> 00:21:28,042 Няма нужда, аз ще ви кажа колко тежа. 289 00:21:28,131 --> 00:21:31,749 Поеми си въздух. - Все едно ще ме кръщавате. 290 00:21:31,843 --> 00:21:33,800 Това е съвременната технология. 291 00:21:33,887 --> 00:21:39,343 ''Бруърс'' въведоха нови методи за тренировка. 292 00:21:39,434 --> 00:21:42,103 Ще стартираш на този уред. 293 00:21:42,186 --> 00:21:43,811 Гледай ти. 294 00:21:43,897 --> 00:21:47,846 Прилича на уред за изтезания. - Много е крехък, внимавай. 295 00:21:47,942 --> 00:21:50,480 Нарича се Пилатес. - Пи-какво? 296 00:21:52,113 --> 00:21:54,070 Вдишай. 297 00:21:55,199 --> 00:21:59,031 Чувстваш ли как се разтягаш? - Заприличах на ластик. 298 00:22:00,204 --> 00:22:05,032 Ето за какво става дума. Ще започна с нещо леко, 200 кг. 299 00:22:05,126 --> 00:22:07,913 И това време ще дойде, пилешки гърди, 300 00:22:08,004 --> 00:22:10,329 но твоето оборудване е ето там. 301 00:22:12,467 --> 00:22:15,218 Помни какво ти казах. Само нагоре. 302 00:22:15,303 --> 00:22:17,841 Вдигай. Какво правиш? 303 00:22:17,931 --> 00:22:21,382 Шегуваш ли се с мен? - Щом ти е смешно. 304 00:22:21,476 --> 00:22:25,094 У сещаш ли гръбначните си мускули? - У сещам ги. 305 00:22:25,188 --> 00:22:27,180 И задника си усещам. 306 00:22:27,273 --> 00:22:30,025 Вдигай! 307 00:22:46,668 --> 00:22:50,202 Къде бягаш? Върни се. 308 00:22:50,838 --> 00:22:53,508 Давай. 309 00:23:02,183 --> 00:23:03,927 Изправи се. 310 00:23:04,018 --> 00:23:05,216 Седни. 311 00:23:05,311 --> 00:23:06,509 Сега нагоре. 312 00:23:06,604 --> 00:23:08,597 42. 313 00:23:08,690 --> 00:23:10,184 43. 314 00:23:10,275 --> 00:23:12,481 Виж го сега момчето. 315 00:23:12,569 --> 00:23:15,439 Как се казваш? - Стан Рос. 316 00:23:15,530 --> 00:23:17,072 Кой си ти? - Стан Рос. 317 00:23:17,156 --> 00:23:20,572 По-силно! - Стан Рос, на бейзбола бос! 318 00:23:20,660 --> 00:23:24,408 Защо? - Защото съм Стан Рос. 319 00:23:30,962 --> 00:23:33,500 Утре, мой човек, готов ли си? 320 00:23:33,590 --> 00:23:36,709 Играта се е променила много, откакто се отказахме. 321 00:23:36,801 --> 00:23:39,719 Щом виждам топката, ще я удрям. 322 00:23:40,722 --> 00:23:42,714 По цял ден. 323 00:23:43,600 --> 00:23:45,723 Наистина ми липсваше играта. 324 00:23:46,895 --> 00:23:49,895 Винаги съм го отричал, но е истина. 325 00:23:51,274 --> 00:23:57,692 Няма нищо по-хубаво от Висшата лига, от великата традиция. 326 00:23:57,780 --> 00:24:01,446 Никога не съм се чувствал толкова уважаван. 327 00:24:01,534 --> 00:24:03,527 Център на внимание. 328 00:24:05,163 --> 00:24:08,117 Това ми напомни нещо. 329 00:24:08,207 --> 00:24:13,368 Следобед се обадиха от рекламна агенция в Ню Йорк. 330 00:24:13,463 --> 00:24:16,914 Реклама ли? Рийбок? 331 00:24:17,008 --> 00:24:18,917 Не е Рийбок. 332 00:24:19,010 --> 00:24:21,050 Адидас или Найки? 333 00:24:22,263 --> 00:24:24,635 Виагра. 334 00:24:24,724 --> 00:24:29,018 Какво? - Ще си лицето на ''Виагра''. 335 00:24:29,103 --> 00:24:32,437 Няма да съм лицето на ''Виагра''. 336 00:24:32,523 --> 00:24:35,441 Още размахвам бухалката. 337 00:24:36,819 --> 00:24:39,393 Записвате ли? 338 00:24:39,489 --> 00:24:46,950 ''Милуоки Бруърс'' с радост ще помогнат на един виден член от семейството си 339 00:24:47,038 --> 00:24:49,873 да получи полагаемото му се място в бейзболната история. 340 00:24:49,958 --> 00:24:53,540 С голяма гордост ви представям 341 00:24:53,628 --> 00:24:58,206 бившият и бъдещ господин 3000 Стан Рос. 342 00:24:58,299 --> 00:25:00,256 Благодаря. 343 00:25:03,471 --> 00:25:07,220 Благодаря на г-н Шембри и на целия клуб на ''Бруърс''. 344 00:25:07,308 --> 00:25:10,143 Няма да ви псувам като миналия път, 345 00:25:10,228 --> 00:25:13,182 когато захапах микрофона. 346 00:25:15,400 --> 00:25:17,688 Дали целта ви е само да направите 3000 хита, 347 00:25:17,777 --> 00:25:21,146 или наистина искате да направите ''Бруърс'' по-конкурентни на игрището? 348 00:25:21,239 --> 00:25:23,481 Има си хас да не ги направя по-конкурентни! 349 00:25:23,575 --> 00:25:27,157 Ще бъда пределно учтив. ''Бруърс'' са много слаб отбор. 350 00:25:27,245 --> 00:25:29,119 Кой играе за тях? 351 00:25:29,205 --> 00:25:33,037 Те са отбор от Малката лига. Аз съм им необходим. 352 00:25:33,126 --> 00:25:36,910 Как ще се приспособите към съвременната игра? 353 00:25:37,005 --> 00:25:40,421 Да сте чували за Харълд Мелвин и ''Ърт, уинд енд файър''? 354 00:25:40,508 --> 00:25:43,177 Някои неща винаги вървят добре. 355 00:25:43,261 --> 00:25:46,262 На този отбор му трябва точно старата школа. 356 00:25:46,347 --> 00:25:48,755 А ако не отбележите хит? - Какво рече? 357 00:25:48,850 --> 00:25:51,720 Казах: ''Ако не отбележите хит?'' 358 00:25:51,811 --> 00:25:55,891 Ако това са само приказки и вие вредите на отбора, 359 00:25:55,982 --> 00:25:58,271 ще напуснете ли по своя воля? 360 00:25:58,359 --> 00:26:01,978 Казах, че ще правя хитове, а аз си изпълнявам обещанията. 361 00:26:02,071 --> 00:26:05,108 Не винаги става така. - При мен става. 362 00:26:05,199 --> 00:26:06,658 Аз друго помня. 363 00:26:06,743 --> 00:26:11,369 Може би си мислите, че съм обещал нещо, което всъщност не съм, 364 00:26:11,456 --> 00:26:15,785 защото аз винаги си държа на думата. 365 00:26:15,877 --> 00:26:19,460 Така ли са ви възпитали? - От детската люлка. 366 00:26:19,547 --> 00:26:22,334 А какво мисли майка ви за славното ви завръщане? 367 00:26:22,425 --> 00:26:24,216 Какво? 368 00:26:24,302 --> 00:26:29,593 Достатъчно за днес. Много ви благодаря. 369 00:26:32,227 --> 00:26:34,433 Направо го закова. 370 00:26:35,438 --> 00:26:37,146 Морийн. 371 00:26:38,566 --> 00:26:40,523 Какво правиш тук? 372 00:26:40,610 --> 00:26:43,397 Ти как мислиш? Правя репортаж за спортния канал. 373 00:26:44,072 --> 00:26:47,939 Защо точно ти? - Пратиха ме. 374 00:26:48,576 --> 00:26:50,783 Случайно или за да ме видиш? 375 00:26:50,870 --> 00:26:52,827 Не, възложиха ми репортаж. 376 00:26:52,914 --> 00:26:57,576 Върша си работата и толкова. 377 00:26:58,545 --> 00:27:01,082 Ще се видим на игрището. 378 00:27:01,172 --> 00:27:03,746 Мо, почакай. 379 00:27:05,093 --> 00:27:07,251 Искаш ли ексклузивно? 380 00:27:09,389 --> 00:27:12,224 Какво ще кажеш? Аз и ти... 381 00:27:17,855 --> 00:27:22,233 Искаш да направиш три хита още от първите три опита? 382 00:27:22,318 --> 00:27:24,856 Аз съм на 47 години. 383 00:27:24,946 --> 00:27:28,529 Ще ми трябват поне четири опита. 384 00:27:30,952 --> 00:27:34,819 Ти си уникален. Благодаря за ексклузивния репортаж. 385 00:27:34,914 --> 00:27:37,121 У спех довечера. - Благодаря. 386 00:27:37,834 --> 00:27:41,119 Благодаря, момчета. Приключихме. 387 00:27:41,212 --> 00:27:43,205 Не беше зле, нали? - Страхотно се получи. 388 00:27:43,298 --> 00:27:46,880 Искаш ли след мача да дойдеш у нас и да отпразнуваме трите ми хита? 389 00:27:46,968 --> 00:27:50,716 По-добре мисли за мача, г-н 3000. 390 00:27:50,805 --> 00:27:52,264 Ще си помислиш ли? 391 00:27:52,348 --> 00:27:54,424 Ще видим след няколко часа. 392 00:28:00,815 --> 00:28:03,104 Ти си велик. 393 00:28:03,192 --> 00:28:05,232 Ти си жива легенда. 394 00:28:05,320 --> 00:28:10,906 От теб се иска само да излезеш и да научиш децата как се играе. 395 00:28:11,910 --> 00:28:13,701 Приятел, ела тук. 396 00:28:13,786 --> 00:28:16,360 Помогни ми да се разкопчая. 397 00:28:16,456 --> 00:28:19,825 Ще ми помогнеш ли? - Да ти стисна ръката ли искаш? 398 00:28:19,918 --> 00:28:24,626 Ти си Стан Рос. Аз съм ти голям фен. 399 00:28:24,714 --> 00:28:29,257 Моля те, разкопчай ме. На всички приятели ще разкажа. 400 00:28:29,344 --> 00:28:32,629 Ти си луд. - Луд ли? 401 00:28:33,223 --> 00:28:35,760 Къде изчезна той? 402 00:28:35,850 --> 00:28:39,515 Луд съм бил! Защото го помолих да ми помогне. 403 00:28:52,700 --> 00:28:55,191 У спех на мача довечера. 404 00:29:00,166 --> 00:29:02,787 Ще ги разбием. 405 00:29:02,877 --> 00:29:05,962 Друго си е със звуковите ефекти. 406 00:29:06,047 --> 00:29:08,834 Гърми като топ! 407 00:29:15,557 --> 00:29:18,308 Аз съм Рик, асистентът. - Просто Стан. 408 00:29:18,393 --> 00:29:20,551 Ето вашият гардероб. 409 00:29:20,645 --> 00:29:22,638 Благодаря. 410 00:29:27,193 --> 00:29:29,186 Потърси го в моя гардероб. 411 00:30:09,569 --> 00:30:13,187 Аз съм Стан Рос. - Много добре знам кой си. 412 00:30:13,281 --> 00:30:17,148 Гледал съм те по телевизията като малък. 413 00:30:17,243 --> 00:30:19,995 Ти си героят на много японски бейзболисти. 414 00:30:22,540 --> 00:30:24,865 Но имаш дупка в задника. 415 00:30:25,585 --> 00:30:27,874 Дупка в задника ми ли? 416 00:30:27,962 --> 00:30:30,085 Какво му става на този? - Това е Фукуда. 417 00:30:30,173 --> 00:30:34,087 Добре е изучил английския в Япония, но не са го научили да псува. 418 00:30:34,177 --> 00:30:36,502 Но аз нищо не съм му направил. 419 00:30:36,596 --> 00:30:41,388 Виждаш 25 играчи от Малката лига, които са готови да те сритат. 420 00:30:41,476 --> 00:30:43,765 Шест на три. 421 00:30:43,853 --> 00:30:46,890 Шест на четири. - Опитах се да те измамя. 422 00:30:46,981 --> 00:30:49,188 Минадео и Скилет. Втора база и шортстоп. 423 00:30:49,275 --> 00:30:51,766 Постоянно залагат. 424 00:30:51,861 --> 00:30:55,277 Половината е отвън. Трябваше да е в коша. 425 00:30:55,365 --> 00:30:58,899 Половината е вътре. Пак ми въртиш номера. 426 00:30:58,993 --> 00:31:01,745 Дядка, ти как мислиш? - Дядка ли? 427 00:31:01,829 --> 00:31:03,454 Започва се. - Групирането. 428 00:31:06,334 --> 00:31:09,370 Един хит, вечерята е от мен. 429 00:31:09,462 --> 00:31:14,124 Ще трябва да батираш, за да консумираш. 430 00:31:24,060 --> 00:31:27,643 Панас от твоето време ли е? 431 00:31:27,730 --> 00:31:31,514 Да, но никога не съм му бил любимец. 432 00:31:31,609 --> 00:31:33,934 Стан Рос, ти батираш осми. 433 00:31:34,028 --> 00:31:36,436 Осми? Да не свиря на банджо? 434 00:31:36,531 --> 00:31:38,903 Никога не съм батирал по-долу от пети. 435 00:31:38,992 --> 00:31:41,909 Сега ще батираш, пичин сине. 436 00:31:41,995 --> 00:31:43,703 ''Пичин сине''? 437 00:32:36,049 --> 00:32:40,177 Кой размер си, Старата школа? 438 00:32:40,261 --> 00:32:42,550 1 килограм, като едно време. 439 00:32:44,474 --> 00:32:47,309 Ще се справиш ли на тази възраст? 440 00:32:47,393 --> 00:32:53,017 Размахвам тази бухалка, отпреди да стигаш масата. 441 00:33:01,449 --> 00:33:04,320 Аз съм на килограм и 1 00. - Голям устатник. 442 00:33:05,370 --> 00:33:07,611 Ръката ми е като чук. 443 00:33:09,749 --> 00:33:11,291 Хайде, тренер. 444 00:33:13,962 --> 00:33:16,583 Нещастник. 445 00:33:18,758 --> 00:33:22,044 Как се чувстваш? - Ще дадеш ли интервю след мача? 446 00:33:22,136 --> 00:33:25,636 Не ме разсейвайте. 447 00:33:25,723 --> 00:33:27,763 Гледам си работата. 448 00:33:34,357 --> 00:33:37,691 Ей за това става дума. - Бива си те. 449 00:33:37,777 --> 00:33:39,983 Стан, магъосникът на бухалката. 450 00:33:40,071 --> 00:33:42,277 Бинго. - Само така. 451 00:33:42,365 --> 00:33:45,615 Ще си свърша работата добре. 452 00:33:50,164 --> 00:33:52,157 Давай. 453 00:34:02,510 --> 00:34:04,918 Аплодисментите, които чувате, 454 00:34:05,013 --> 00:34:08,797 както и освиркванията, са за Стан Рос. 455 00:34:08,892 --> 00:34:13,388 Заради него тази вечер се събраха над 38 000 фена. 456 00:34:16,482 --> 00:34:22,402 На първа база, номер 21 , Стан Рос. 457 00:34:23,197 --> 00:34:26,234 Давай, Стан. 458 00:34:41,716 --> 00:34:44,966 Този хвърля лошо, чичка. - Така ли? 459 00:34:45,053 --> 00:34:47,674 Аз пък удрям лошо, синко. 460 00:34:52,018 --> 00:34:54,011 Страйк едно. 461 00:34:57,607 --> 00:35:01,770 Бъди агресивен. Такъв съм си. 462 00:35:01,861 --> 00:35:05,313 Фокусирай се върху топката. Не ми казвай какво да правя. 463 00:35:05,406 --> 00:35:08,076 Хайде, действай тогава. Не ми е за сефте. 464 00:35:08,159 --> 00:35:10,864 И друг път съм им разказвал играта. 465 00:35:14,040 --> 00:35:18,536 Стан беше на косъм да удари топката на Хамилтън. 466 00:35:18,628 --> 00:35:24,666 Но Хамилтън е изиграл доста хитери, и то далеч по-млади от 47 години. 467 00:35:24,759 --> 00:35:27,001 Нали ние бяхме от Малката лига? 468 00:35:28,221 --> 00:35:30,297 Не толкова агресивно. 469 00:35:31,015 --> 00:35:32,889 Съсредоточи се. 470 00:35:35,186 --> 00:35:38,223 Той те работи. Работи го и ти. 471 00:35:39,274 --> 00:35:42,025 Хайде. 472 00:35:45,697 --> 00:35:46,692 Страйк. 473 00:35:46,781 --> 00:35:51,360 Бърза топка и Стан Рос изпусна трето подаване. 474 00:35:51,452 --> 00:35:55,830 Явно Краля го чака тежка вечер. 475 00:35:59,669 --> 00:36:01,460 СПОРТЕН ЦЕНТЪР 476 00:36:06,050 --> 00:36:08,458 Добре дошли в ''Спортен център''. Аз съм Стюарт Скот. 477 00:36:08,553 --> 00:36:12,253 Още малко бейзбол. Драми в ''Бруърс''. 478 00:36:12,348 --> 00:36:14,637 На кой му дреме? На Стан Рос. 479 00:36:14,726 --> 00:36:18,723 През първата си седмица Стан се държи като новородено. 480 00:36:18,813 --> 00:36:23,938 Кралят на замаха точи лиги и размахва ръце некоординирано. 481 00:36:24,027 --> 00:36:26,315 Да видим върховите моменти. 482 00:36:26,404 --> 00:36:30,900 Стан е като статуя на бейзболното игрище. 483 00:36:30,992 --> 00:36:32,652 Следващо подаване. 484 00:36:32,744 --> 00:36:35,947 Какво беше казал Стан за отбора? 485 00:36:36,039 --> 00:36:39,408 ''Милуоки Бруърс'' са слабаци. Кой играе за тях? 486 00:36:39,500 --> 00:36:42,418 Те са отбор от Малката лига. Аз съм им необходим. 487 00:36:43,630 --> 00:36:48,457 Моят 9-годишен син има по-добър замах и по-ясен поглед от този. 488 00:36:48,551 --> 00:36:54,091 Почивка и по време на трети страйк, а после леко изпускане на парата. 489 00:36:54,182 --> 00:36:57,136 Не е здравословно да се приближаваш толкова до съдията. 490 00:36:57,227 --> 00:36:59,800 Стан се зае с пролетно почистване. 491 00:36:59,896 --> 00:37:04,225 Или търси символичен израз на собствената си игра. 492 00:37:04,317 --> 00:37:05,977 Боклук. 493 00:37:06,069 --> 00:37:09,272 Не смея да кажа, че всеки играч освен Стан отбеляза хит, 494 00:37:09,364 --> 00:37:14,156 но ще кажа, че само който не игра, освен Стан, не отбеляза хит. 495 00:37:14,244 --> 00:37:17,114 Морийн Симънс беше на мача. 496 00:37:17,205 --> 00:37:21,072 Стан Рос и феновете на Милуоки си представяха този ден различно. 497 00:37:21,167 --> 00:37:23,954 В клуба се говори, че мениджърът Гюс Панас 498 00:37:24,045 --> 00:37:26,880 е особено разочарован от връщането на Рос. 499 00:37:27,006 --> 00:37:30,506 Той очевидно не е забравил как Стан напусна отбора 500 00:37:30,593 --> 00:37:34,294 по средата на сезона преди 9 години. Стюарт. 501 00:37:34,389 --> 00:37:37,224 Пресата ликува. 502 00:37:38,226 --> 00:37:41,476 Разчистват си сметките със Стан след толкова години тормоз. 503 00:37:41,563 --> 00:37:46,937 Той направи отбора за смях. - Пет мача и нито един хит. 504 00:37:47,026 --> 00:37:49,315 Докога ще позволяваме това? 505 00:37:50,780 --> 00:37:54,529 Довечера на стадиона ще има 35 000 души. 506 00:37:56,744 --> 00:38:02,533 Вече сме се хванали на хорото, независимо дали Стан ще направи хит. 507 00:38:04,669 --> 00:38:07,586 Не искаш ли нещо по-силно? 508 00:38:07,672 --> 00:38:09,830 Няма нужда. - Благодаря, Бока. 509 00:38:11,092 --> 00:38:13,548 Защо го наричаш Бока? - Погледни го. 510 00:38:13,636 --> 00:38:16,554 Готов е за Бока Ратон с този анцуг. 511 00:38:16,639 --> 00:38:20,304 Стан не одобрява тоалетите ми. - Само това носи. 512 00:38:20,393 --> 00:38:22,682 Има и черен анцуг за погребения. 513 00:38:22,770 --> 00:38:27,064 Много сериозно е приел рекламите на ''Рийбок''. 514 00:38:27,150 --> 00:38:29,641 Заредил съм се до живот. - Затова те обичам. 515 00:38:29,736 --> 00:38:31,775 Ей затова те обичам аз. - Аз теб още повече. 516 00:38:31,863 --> 00:38:35,446 Аз повече те обичам. - Аз те обикнах първи. 517 00:38:35,533 --> 00:38:38,985 И оттогава животът ти е прекрасен. - Всичко чувам. 518 00:38:39,078 --> 00:38:42,282 Радвам се да те видя отново, Мо. - И аз теб, Тони. 519 00:38:44,626 --> 00:38:49,003 Дизайнер ли нае за обзавеждането? 520 00:38:49,088 --> 00:38:51,211 Стига си се заяждала с мен. 521 00:38:51,299 --> 00:38:54,585 Смяташе, че съм остарял и изморен. 522 00:38:54,677 --> 00:38:57,548 За миг не ми е хрумнало. - Напротив. 523 00:38:57,639 --> 00:39:01,138 Но аз държа този бар, както и съседните магазини. 524 00:39:01,226 --> 00:39:04,143 ''3000 гнезда'', ''3000 бипкания'' и ''3000 лапи''. 525 00:39:04,229 --> 00:39:08,143 Затова се върна на терена. Да оправдаеш имената им. 526 00:39:08,233 --> 00:39:13,440 Върнах се, защото заслужавам място в Пантеона на славата при великите. 527 00:39:13,529 --> 00:39:16,815 По-добре не се обяснявай. 528 00:39:17,742 --> 00:39:19,485 Така ли било? 529 00:39:22,664 --> 00:39:24,573 Какво? - Знаеш какво. 530 00:39:24,666 --> 00:39:26,907 Мълчи си. - Разказа й играта на тази пържола. 531 00:39:27,001 --> 00:39:28,910 Дай да видя мускулчето. 532 00:39:29,003 --> 00:39:31,790 Виж се само. 533 00:39:34,425 --> 00:39:36,584 Бърза мадама. 534 00:39:36,678 --> 00:39:39,133 Това ще го ядеш ли? 535 00:39:39,222 --> 00:39:41,380 Сладко си похапваш. 536 00:39:41,474 --> 00:39:46,017 Гладна си като сомалийка. И мен ще изядеш. 537 00:39:47,564 --> 00:39:50,518 Това ме разби. 538 00:39:51,526 --> 00:39:53,649 Чакай малко. 539 00:39:53,736 --> 00:39:56,571 Вече не тренираш. Вече не пиеш. 540 00:39:56,656 --> 00:40:02,943 Помня как натръшкваше половината Американска лига под масата. 541 00:40:03,037 --> 00:40:06,905 Отказах се от всичко това, защото полза никаква. 542 00:40:07,000 --> 00:40:09,669 А ти какво искаш? - Да направя нещо с живота си. 543 00:40:09,752 --> 00:40:13,797 Няма да сме вечно млади. - Но все още сме. 544 00:40:14,382 --> 00:40:16,173 Няма да стане. 545 00:40:16,259 --> 00:40:20,506 Не може да си забравила. С теб бяхме добра партия. 546 00:40:20,597 --> 00:40:22,720 Лека нощ. - И Канзас Сити ли забрави? 547 00:40:22,807 --> 00:40:26,057 Онзи уикенд ми взе ума. Да не си забравила? 548 00:40:26,144 --> 00:40:30,806 Довиждане. - А в Кливланд ти напуках петичките. 549 00:40:30,899 --> 00:40:33,140 Чао. - Ами Торонто? 550 00:40:35,278 --> 00:40:36,902 Господи... 551 00:40:39,574 --> 00:40:41,116 Кажи го. 552 00:40:41,200 --> 00:40:45,032 Не очаквах да ме изненадаш. Знаеш ги фенките колко са нагли. 553 00:40:45,121 --> 00:40:47,363 Не ми се оправдавай. 554 00:40:47,457 --> 00:40:50,327 Ти си егоист и винаги си бил такъв. 555 00:40:51,336 --> 00:40:54,337 А защо нямаше търпение да се върнеш при мен? 556 00:40:54,422 --> 00:40:57,506 Връщах се за една нощ, но не оставах за закуска. 557 00:40:57,592 --> 00:41:00,961 Още щяхме да сме заедно, но ти избяга в спортния канал. 558 00:41:01,054 --> 00:41:04,470 Когато излезе по-добра оферта, човек я приема. 559 00:41:06,517 --> 00:41:08,759 Ще си платя. - Довиждане. 560 00:41:12,106 --> 00:41:14,942 Към момента сме едно на едно, на втора база е Минадео. 561 00:41:15,026 --> 00:41:17,778 ''Бруърс'' изостават с четири точки. 562 00:41:17,862 --> 00:41:20,697 Определено имат нужда от малко дух. 563 00:41:20,782 --> 00:41:23,320 Гликмен е на хълма и хвърля. 564 00:41:23,409 --> 00:41:27,703 Скилет плонжира за сейф, но не успява. 565 00:41:27,789 --> 00:41:32,036 Кога ще се събуди този клуб? Още една грешка. 566 00:41:32,126 --> 00:41:34,617 Минадео се връща назад. 567 00:41:34,712 --> 00:41:38,627 Ето подаването. Замах и пак сме на хълма. 568 00:41:38,716 --> 00:41:40,923 Какви ги върши Минадео? 569 00:41:41,010 --> 00:41:45,138 Взимат топката, хвърлят към първа и той е аут. 570 00:41:48,977 --> 00:41:50,387 Погледни го! 571 00:41:50,478 --> 00:41:53,645 Досега трябваше да имаме човек на първа и втора база. 572 00:41:53,731 --> 00:41:56,222 Спокойно, Гюс, не се вълнувай. 573 00:41:56,317 --> 00:41:59,520 Ще спукаш някой кръвоносен съд. 574 00:41:59,988 --> 00:42:01,980 Вие на молитви ли разчитате? 575 00:42:02,073 --> 00:42:07,909 Единствената звезда в отбора е аутфилдерът Ти Рекс Пенибейкър. 576 00:42:07,996 --> 00:42:10,119 Но дори неговите впечатляващи способности 577 00:42:10,206 --> 00:42:14,453 не могат да спасят ''Бруърс'' от загуба. 578 00:42:16,546 --> 00:42:18,538 Пенибейкър заема позиция. 579 00:42:20,633 --> 00:42:23,753 Ето и хвърлянето. 580 00:42:23,845 --> 00:42:27,095 Замах и висока топка в лявото поле. 581 00:42:27,181 --> 00:42:31,725 Тя се носи надалеч и изчезва. 582 00:42:39,193 --> 00:42:45,446 4 на 1 . Още един празен хоумрън за Ти Рекс Пенибейкър. 583 00:42:51,789 --> 00:42:56,701 Какво беше това? - За спортния канал. 584 00:42:56,794 --> 00:42:59,712 А и ще изглежда добре в рекламния ми филм. 585 00:43:04,552 --> 00:43:08,301 Добър хит. - Какво си мислиш, че правиш? 586 00:43:08,389 --> 00:43:11,675 Правя шоу в шоуто. - Но отборът ти губи. 587 00:43:11,768 --> 00:43:14,722 Вместо да играеш, ти правиш фокуси. 588 00:43:14,812 --> 00:43:17,220 Просто ударих хоумрън. 589 00:43:17,315 --> 00:43:21,229 Може да си проспал тази част. 590 00:43:21,319 --> 00:43:24,735 Не се брои. Не победихме в ининга. 591 00:43:24,822 --> 00:43:28,441 Трябваше да имаме двама играчи, и тогава да отбележиш хоумрън. 592 00:43:28,534 --> 00:43:31,156 Скарай се на тях, дърто. 593 00:43:31,246 --> 00:43:34,579 Аз си свърших работата. - Ти си суперзвездата. 594 00:43:34,666 --> 00:43:36,742 Ти определяш тона. 595 00:43:36,834 --> 00:43:38,661 Слушай сега. 596 00:43:38,753 --> 00:43:41,505 Като удариш база в това хилядолетие, 597 00:43:41,589 --> 00:43:44,674 тогава ще ми търсиш сметка. 598 00:43:44,759 --> 00:43:47,713 Така ли било? - Точно така. 599 00:43:56,771 --> 00:44:00,520 Стан, да не би памперсът да ти пречи на замаха? 600 00:44:00,608 --> 00:44:04,902 Използвай нещо по-леко. Например пластмасова бухалка. 601 00:44:04,988 --> 00:44:08,522 А мога ли да я навра в задника ти червив? 602 00:44:08,616 --> 00:44:10,739 Ще станеш хотдог на клечка. 603 00:44:10,827 --> 00:44:15,987 Може аз да съм кренвирш, но ти не си никакъв шампион. 604 00:44:19,043 --> 00:44:20,703 Какво? 605 00:44:20,795 --> 00:44:23,368 ВЕЛИКИЯТ ИГРАЧ 606 00:44:24,048 --> 00:44:25,756 Познато ли ти изглежда? 607 00:44:25,842 --> 00:44:29,175 Нищо не си променил оттогава. 608 00:44:29,262 --> 00:44:34,387 Поне да беше почистил. - Защо да развалям съвършенството? 609 00:44:34,475 --> 00:44:39,932 Много епитети имам за тази кушетка, но ''съвършен'' не е сред тях. 610 00:44:41,816 --> 00:44:45,814 Защо вече рядко те виждам по спортния канал? 611 00:44:45,904 --> 00:44:50,032 Нали знаеш? Появиха се млади хубавици. 612 00:44:50,116 --> 00:44:55,656 Нямат право да се държат така с теб. - И аз изместих една 40-годишна. 613 00:44:55,747 --> 00:44:59,661 Отдавна съм в играта и знам как става. 614 00:44:59,751 --> 00:45:02,835 Но съм подготвена. 615 00:45:02,921 --> 00:45:05,838 Догодина ставам продуцент. 616 00:45:05,924 --> 00:45:08,047 Браво, моето момиче. 617 00:45:09,093 --> 00:45:12,094 Както вече ти казах, не можеш да победиш времето. 618 00:45:12,180 --> 00:45:14,967 А защо не си се задомила? 619 00:45:18,686 --> 00:45:20,928 Подходящият човек излезе неподходящ. 620 00:45:27,487 --> 00:45:30,737 Какво има? - Това е моята песен. 621 00:45:34,202 --> 00:45:36,954 Хайде да разкършиш с мен. Не ме оставяй на сухо. 622 00:45:37,038 --> 00:45:39,244 Нуждая се от теб. 623 00:45:40,083 --> 00:45:41,743 Ела тук. 624 00:45:41,834 --> 00:45:44,504 Само защото харесвам песента. Не заради теб. 625 00:45:44,587 --> 00:45:47,043 Както кажеш. 626 00:46:00,895 --> 00:46:02,888 Още те бива, момиче. 627 00:46:07,527 --> 00:46:09,934 Долу лапите от дупето ми. 628 00:46:11,614 --> 00:46:15,564 Знаеш ли какво? Най-добрият секс беше с теб. 629 00:46:15,660 --> 00:46:19,527 Какво? Ти имаше гаджета във всеки град. 630 00:46:19,622 --> 00:46:21,531 С теб беше най-хубаво. - И защо? 631 00:46:21,624 --> 00:46:23,996 По-дълго ли го правихме? - Не точно. 632 00:46:24,085 --> 00:46:28,165 Повече пози? - Затова не отваряй дума. 633 00:46:28,256 --> 00:46:32,419 Повече пъти за една нощ? - Още държиш рекорда. 634 00:46:32,510 --> 00:46:36,342 Не знам защо. Заради останалото. 635 00:46:36,431 --> 00:46:39,348 Какво друго остава? 636 00:46:39,434 --> 00:46:45,437 Да спиш до мен, да си бъбрим, да сме заедно. 637 00:46:49,110 --> 00:46:51,150 Но това не е секс. 638 00:46:51,237 --> 00:46:53,811 За мен беше. - Не е секс. 639 00:46:53,907 --> 00:46:56,480 А какво е тогава? 640 00:47:12,300 --> 00:47:14,672 Преди да продължим, не мога да остана тук тази нощ. 641 00:47:14,761 --> 00:47:16,837 Защо? - Имам ранен полет. 642 00:47:18,473 --> 00:47:21,842 Къде ще ходиш? Имам още три мача. 643 00:47:21,935 --> 00:47:25,386 Трябва да се прибирам. - Трябва да... 644 00:47:25,480 --> 00:47:28,149 Чакай малко. 645 00:47:29,817 --> 00:47:33,269 Отказваш ли се от мен? Какво става? 646 00:47:33,363 --> 00:47:35,984 Никой не ме пита. Дават ми задача и аз изпълнявам. 647 00:47:36,074 --> 00:47:38,695 Каза ли им, че задобрявам? 648 00:47:38,785 --> 00:47:42,913 Аз съм само репортер. Не аз решавам какви ще са новините. 649 00:47:42,997 --> 00:47:44,990 И ти се отказваш от мен. 650 00:47:45,083 --> 00:47:47,752 Ти трябва да направиш новините. Започни да играеш както трябва. 651 00:47:47,835 --> 00:47:50,540 Хайде. - Какво? 652 00:47:50,630 --> 00:47:56,300 Искаш ли да се качим горе? - Сега не съм в настроение. 653 00:47:58,721 --> 00:48:00,216 Ти... 654 00:48:02,517 --> 00:48:05,637 Шегуваш се, нали? 655 00:48:05,728 --> 00:48:07,935 Не, заболя ме главата. 656 00:48:10,692 --> 00:48:13,313 Така ли? Да не те сви и стомахът? 657 00:48:13,403 --> 00:48:14,897 Може би. 658 00:48:14,988 --> 00:48:16,612 Знаеш ли... 659 00:48:18,783 --> 00:48:20,408 Все едно. 660 00:48:26,749 --> 00:48:29,537 Тръгвам си. 661 00:48:32,380 --> 00:48:36,330 Господи, мислех, че вече всичко съм видяла. 662 00:48:47,020 --> 00:48:51,148 Ще ми държиш сметка, като удариш база! 663 00:48:51,232 --> 00:48:57,520 Още размахвам бухалката. - Мислиш, че ще направиш 3 хита? 664 00:48:58,823 --> 00:49:01,492 Стан е като статуя на терена. 665 00:49:01,576 --> 00:49:03,035 Когато удариш база... 666 00:49:03,119 --> 00:49:07,069 Ти трябва да направиш новините. Започни да играеш както трябва. 667 00:49:07,165 --> 00:49:09,870 Един, два, три страйка и си аут. 668 00:49:13,254 --> 00:49:15,496 Лошо момче. 669 00:49:16,424 --> 00:49:20,837 Някой има ли карта със Стан Рос като новобранец? 670 00:49:20,929 --> 00:49:24,013 Погледнете отзад, надписът е на латински. 671 00:49:24,098 --> 00:49:28,048 Много стара карта. На пергамент е. 672 00:49:28,144 --> 00:49:31,180 А сега се опитва да се върне. 673 00:49:31,272 --> 00:49:34,475 Кога ще му падне ръждата? - Мисля, че никога. 674 00:49:34,567 --> 00:49:37,936 Джим Палмър се завърна, след като влезе в Пантеона на славата, 675 00:49:38,029 --> 00:49:40,235 и беше в по-добра форма от Рос. 676 00:49:40,323 --> 00:49:43,158 Защо го мразят медиите? - Защото е гадняр. 677 00:49:43,243 --> 00:49:46,825 Защото Ти Рекс е номер едно. 678 00:49:46,913 --> 00:49:50,697 Вие питате, ние отговаряме. 679 00:49:50,792 --> 00:49:54,836 Искам си откраднатите хитове! Те са ми билетът за Пантеона. 680 00:49:54,921 --> 00:49:59,879 Само три хита ли ти пречат? - 3000 хита и съм вътре! 681 00:49:59,968 --> 00:50:04,179 Погледни ме. - Ти си на 47 години, дебел дъртак... 682 00:50:06,140 --> 00:50:08,678 Ето и най-смешната част на шоуто. 683 00:50:08,768 --> 00:50:13,229 Жената, която обикаля около стадион ''Милър Парк'' 684 00:50:13,314 --> 00:50:16,268 има повече шансове за хит от Стан Рос. 685 00:50:16,359 --> 00:50:20,357 Той е чернокож спортист. Ние остаряваме по-бавно. 686 00:50:20,446 --> 00:50:24,610 Джордж Форман не се отказа навреме. Майк Тайсън също. 687 00:50:24,701 --> 00:50:27,073 Майкъл Джордан се бори две години. 688 00:50:27,161 --> 00:50:29,534 Рос не е играл от първия ми брак насам. 689 00:50:29,622 --> 00:50:33,205 На тази възраст вече не става. И като съотборник е лош. 690 00:50:33,293 --> 00:50:36,792 Стан Рос беше велик спортист. - Стан си търси реклама. 691 00:50:36,880 --> 00:50:41,755 Всичко е реклама. Както ''У айт Сокс'' взеха онова джудже. 692 00:50:41,843 --> 00:50:46,421 Вече им казват дребни хора. - Той и за джудже беше дребен. 693 00:50:46,514 --> 00:50:49,764 Да не би ''Ред Сокс'' да са доволни от Тед У илямс? 694 00:50:49,851 --> 00:50:51,927 Стан играе като замразен. 695 00:50:52,020 --> 00:50:56,017 Стан се излага. Трябва да се откаже. 696 00:50:56,107 --> 00:50:59,108 На този етап един спортист губи всичко, освен достойнството си. 697 00:50:59,193 --> 00:51:01,270 На него не му пука. 698 00:51:01,362 --> 00:51:06,986 Прави си купона, мацките му скачат, кинтите се трупат. 699 00:51:07,076 --> 00:51:10,445 Той се срамува. Преди удряше, а сега не може. 700 00:51:10,538 --> 00:51:13,029 Излага се най-вече пред мацките. 701 00:51:29,057 --> 00:51:31,096 Мислиш ли, че трябва да се откажа? 702 00:51:32,560 --> 00:51:34,600 Прави каквото решиш. 703 00:51:36,898 --> 00:51:40,148 А ти как мислиш? - Нали ти казах. 704 00:51:43,279 --> 00:51:45,687 Имаш право. 705 00:51:49,744 --> 00:51:54,536 Имам три мача тук преди да почнем обиколката. 706 00:51:56,084 --> 00:51:59,916 Ще играя в тях и толкова. 707 00:52:00,004 --> 00:52:03,539 Ако нямам попадения, край. 708 00:52:03,633 --> 00:52:05,922 Няма да замина. 709 00:52:08,346 --> 00:52:10,754 Какво ще кажеш? 710 00:52:10,848 --> 00:52:12,971 Постъпи както решиш. 711 00:52:17,522 --> 00:52:19,680 Мислиш ли? 712 00:52:19,774 --> 00:52:22,016 Нали ти казвам. 713 00:52:27,699 --> 00:52:29,691 Имаш право. 714 00:52:34,581 --> 00:52:37,202 Искаш ли да се ожениш за мен? 715 00:52:37,292 --> 00:52:40,495 Никой друг не ме обича освен теб. Сериозно. 716 00:52:41,504 --> 00:52:44,707 20 години чакам да ме попиташ. 717 00:52:44,799 --> 00:52:47,753 Но сега като го каза, не знам. 718 00:52:49,345 --> 00:52:51,671 Прав си. 719 00:52:52,682 --> 00:52:55,517 Ерика Кейн. - ''Всички мои деца''. 720 00:52:55,602 --> 00:52:58,306 Дай нещо с повишена трудност. 721 00:52:58,396 --> 00:53:00,389 Ейса Бюканън. 722 00:53:00,481 --> 00:53:04,230 От Ей Би Си ли беше? - Нищо не казвам. 723 00:53:04,319 --> 00:53:07,189 ''Само един живот.'' И аз имам нещо за теб. 724 00:53:07,280 --> 00:53:09,569 Дон Роберто. 725 00:53:09,657 --> 00:53:13,073 Онзи тип с одеколона. ''Пътеводна светлина''. 726 00:53:13,161 --> 00:53:15,403 Какво? - ''Приятели и съперници''. 727 00:53:15,496 --> 00:53:20,573 Без латино сериали. Изобщо не те разбирам. 728 00:53:20,668 --> 00:53:24,452 Какво правят тези? - Играят си на сериали. 729 00:53:24,547 --> 00:53:27,632 От 2 години ме познаваш. Да съм ти говорил на испански? 730 00:53:27,717 --> 00:53:30,753 Хайде да се обзаложим кой отбор ще изгуби. 731 00:53:30,845 --> 00:53:32,719 Тъпо... 732 00:53:32,805 --> 00:53:35,094 У дари я, дядка. 733 00:53:37,143 --> 00:53:38,174 Страйк. 734 00:53:46,527 --> 00:53:48,520 Давай. 735 00:53:55,745 --> 00:53:57,821 Страйк три. 736 00:53:57,914 --> 00:53:59,906 Стреля с парабола. 737 00:53:59,999 --> 00:54:03,700 Номер 21 , Стан Рос. 738 00:54:27,569 --> 00:54:29,146 Аут. 739 00:54:33,074 --> 00:54:36,324 Видя ли го? Скилет, видя ли? 740 00:54:36,411 --> 00:54:39,198 Хванах параболичната топка. Направо го разбих. 741 00:54:39,289 --> 00:54:43,037 Прилича ми на аут. - Какво? 742 00:54:43,126 --> 00:54:47,669 На аут ми заприлича. - Той хвърли, аз ударих. 743 00:54:47,755 --> 00:54:51,456 Откога е в Лигата този? - Две години. 744 00:54:51,551 --> 00:54:56,177 Две години и не е хванал техниката. Лакътят му отива насам. 745 00:54:56,264 --> 00:55:01,507 Хваща топката. Значи ще хвърли параболична топка. 746 00:55:01,603 --> 00:55:03,844 Скилет, давай! 747 00:55:20,496 --> 00:55:24,494 Фукуда се готви да хвърля. 748 00:55:24,584 --> 00:55:28,831 Хвърляне, замах и топката е в лявото поле. 749 00:55:33,676 --> 00:55:35,835 Още едно попадение. 750 00:55:35,929 --> 00:55:40,472 ''Астрос'' са в позиция да поведат. 751 00:55:43,978 --> 00:55:45,971 Добре ли си? 752 00:55:52,737 --> 00:55:55,109 Не искам Панас да ме изкара. 753 00:55:56,491 --> 00:56:02,909 Имам няколко поредни провала. Ако не победя в този ининг, 754 00:56:02,997 --> 00:56:06,034 знам, че ще ме събуят от отбора. 755 00:56:06,125 --> 00:56:08,451 Ще те събуят ли? - Ще ме събуят. 756 00:56:10,338 --> 00:56:13,090 Не мисли негативно. 757 00:56:13,174 --> 00:56:16,175 Подай ниска топка. Инингът ти е в кърпа вързан. 758 00:56:16,261 --> 00:56:18,419 А после ще поработя над жаргона ти. 759 00:56:18,513 --> 00:56:20,671 Давай. 760 00:56:21,140 --> 00:56:25,684 Шортстоп, номер три, Сесил Гървис. 761 00:56:25,770 --> 00:56:29,850 Гървис, с шест поредни хита е на позиция. 762 00:56:29,941 --> 00:56:33,025 Фукуда се готви. Той хвърля с дясната ръка, 763 00:56:33,111 --> 00:56:36,396 първо оглежда бегачите, ето и хвърлянето. 764 00:56:37,198 --> 00:56:39,606 Замах и успешно подаване. 765 00:56:39,701 --> 00:56:42,156 Скилет поема и хуква към първа база. 766 00:56:42,245 --> 00:56:44,284 Сейф, базите са заети. 767 00:56:44,372 --> 00:56:46,614 Рос се разгорещи. - Това е третият аут. 768 00:56:46,708 --> 00:56:49,033 Рей Чарлс щеше да го види. 769 00:56:49,127 --> 00:56:52,578 Последно предупреждение. - Върви по дяволите. 770 00:57:07,896 --> 00:57:10,896 Следвай ме. 771 00:57:11,733 --> 00:57:14,188 Хайде. 772 00:57:14,277 --> 00:57:17,728 Два аута. Защо изобщо влязох? 773 00:57:17,822 --> 00:57:21,025 Вие не можете да играете. Ти не можеш да отсъждаш. 774 00:57:21,117 --> 00:57:23,822 Спокойно, че ще получиш инфаркт. - Трай си. 775 00:57:23,912 --> 00:57:25,370 Защо? 776 00:57:25,455 --> 00:57:27,578 Защото си аут. - Той е аут. 777 00:57:27,665 --> 00:57:30,073 Ето, виж. Аут си, копеле. 778 00:57:47,018 --> 00:57:50,601 Давай, Бруърс. 779 00:57:50,688 --> 00:57:53,179 Техният човек хвърля параболи. 780 00:57:53,274 --> 00:57:56,026 Няма бързи топки, няма плъзгане. 781 00:57:56,110 --> 00:57:58,186 Само параболи. 782 00:57:58,279 --> 00:58:01,695 Гледай сега. 783 00:58:03,243 --> 00:58:05,449 Какво ти казах? 784 00:58:07,830 --> 00:58:10,119 Параболи. - Слушайте сега. 785 00:58:10,208 --> 00:58:14,336 Ако хвърли още една парабола, ще скъсам Ти Рекс. 786 00:58:16,297 --> 00:58:18,373 Вижте го. 787 00:58:21,052 --> 00:58:22,332 Парабола. 788 00:58:26,641 --> 00:58:29,132 ХОУМРЪН 789 00:58:39,153 --> 00:58:41,727 Какво ти казах? 790 00:58:41,823 --> 00:58:44,859 Какво зяпаш, дърто? 791 00:58:44,951 --> 00:58:49,529 Той върти топката. - Пак ли за ниската топка говориш? 792 00:58:49,622 --> 00:58:52,030 Да, точно за нея. 793 00:58:52,125 --> 00:58:54,367 Слушай какво ще ти кажа. 794 00:58:54,460 --> 00:58:56,619 Имам 43 хоумръна. - Какво? 795 00:58:56,713 --> 00:59:00,378 43 хоумръна, преди да се появиш. 796 00:59:00,466 --> 00:59:04,001 Нямам нужда от коментарите ти. Спести си ги. 797 00:59:06,431 --> 00:59:10,381 За 31 път тази година правиш хоумрън, а отборът ти губи. 798 00:59:10,476 --> 00:59:13,347 Не го ли осъзнаваш? - Отборът ми загуби, така ли? 799 00:59:16,024 --> 00:59:20,602 Знаете ли какво? Това не е моят отбор. 800 00:59:20,695 --> 00:59:23,530 Ако беше моят отбор, щеше да прави хоумръни като мен. 801 00:59:23,615 --> 00:59:26,402 И щяха да крадат бази като мен. 802 00:59:26,492 --> 00:59:30,656 Само аз правя нещо. Къде са останалите глупаци? 803 00:59:30,747 --> 00:59:33,582 Всеки ден излизаме на игрището, но не се борят 9 играчи. 804 00:59:33,666 --> 00:59:37,498 Ние не сме отбор. Останалите осем не могат дори да ми носят... 805 00:59:37,587 --> 00:59:39,081 Фуклъо. 806 00:59:39,172 --> 00:59:43,585 И аз такива ги дрънках едно време, мамка му. 807 00:59:43,676 --> 00:59:46,547 Но вие изпуснахте сензацията на днешния мач. 808 00:59:46,638 --> 00:59:48,926 Ще ви задам един въпрос. 809 00:59:50,516 --> 00:59:53,387 Кога за последен път сте видели 47-годишен мъж 810 00:59:53,478 --> 00:59:55,720 да свърши ининга с номера със скритата топка? 811 00:59:55,813 --> 01:00:01,768 За пръв път ли го правиш? - Ще идат ли Бруърс на финала? 812 01:00:01,861 --> 01:00:04,566 През 1 989 г. срещу ''Маринърс''... 813 01:00:09,244 --> 01:00:11,236 Чакай малко. 814 01:00:15,917 --> 01:00:19,915 Знаеш ли защо се намесих тази вечер в интервюто ти? 815 01:00:20,922 --> 01:00:25,418 Защото не търпиш някой друг да е център на внимание. 816 01:00:25,510 --> 01:00:29,294 Така ли мислиш? - Точно така. 817 01:00:30,932 --> 01:00:36,638 Ако говориш така за съотборниците си и изтъкваш само себе си, 818 01:00:36,729 --> 01:00:39,351 накрая ще останеш сам. 819 01:00:39,440 --> 01:00:43,652 Самотен и празен както сега. 820 01:00:45,071 --> 01:00:47,028 Знаеш ли какво ще стане? 821 01:00:47,115 --> 01:00:49,606 Ще те пенсионират с почести 822 01:00:49,701 --> 01:00:53,034 и само Големия кон Борели ще дойде да те уважи. 823 01:00:53,121 --> 01:00:56,038 Кой, по дяволите, е Големия кон? 824 01:00:57,333 --> 01:00:59,326 Точно това имам предвид. 825 01:01:03,506 --> 01:01:05,499 Хубава кола. 826 01:01:14,517 --> 01:01:18,846 Той си подбира ходовете и елиминира конкуренцията. 827 01:01:18,938 --> 01:01:22,438 Май кренвиршчето ще го опушат. Майтапът настрана, деца. 828 01:01:22,525 --> 01:01:27,401 Изглежда трети номер, италианският колбас, ще победи. 829 01:01:37,457 --> 01:01:44,124 Ще батира на първа база номер 21 , Стан Рос. 830 01:02:05,944 --> 01:02:08,351 Давай. 831 01:03:08,798 --> 01:03:11,170 Слушайте, всички. 832 01:03:16,347 --> 01:03:18,506 Мачът беше добър. 833 01:03:23,354 --> 01:03:25,928 Имам един въпрос към теб. 834 01:03:29,986 --> 01:03:33,153 Какво си въобразяваш? 835 01:03:37,118 --> 01:03:41,863 Видяхте деденцето да плонжира в прахта днес. 836 01:03:45,919 --> 01:03:49,501 Но слушайте, колко мача ни остават този сезон? 837 01:03:49,589 --> 01:03:51,416 1 1 . 838 01:03:51,507 --> 01:03:53,749 Остават ни 1 1 мача. 839 01:03:53,843 --> 01:03:56,714 И колко мача ни делят от трето място? 840 01:03:56,804 --> 01:03:57,884 Седем. 841 01:04:00,183 --> 01:04:05,343 Седем мача. Само седем мача. 842 01:04:06,272 --> 01:04:10,685 Не виждам защо да се задоволим с пето място. 843 01:04:12,195 --> 01:04:15,813 Хайде да се стегнем и да играем все едно е октомври. 844 01:04:28,878 --> 01:04:31,548 Викай ''Бруърс'' на три! 845 01:04:31,631 --> 01:04:35,082 Едно, две, три. - ''Бруърс''! 846 01:04:38,721 --> 01:04:41,592 Слушайте, аз съм на трета база, нали? 847 01:04:41,683 --> 01:04:45,632 Нолън Райл ме гледа, все едно ще ме убие. Бока се готви. 848 01:04:45,728 --> 01:04:50,307 Мениджърът нищо не е казал, но аз знам, че Бока ме разбира. 849 01:04:50,400 --> 01:04:52,392 Знам го какво си мисли. 850 01:04:52,485 --> 01:04:55,272 Той си мисли, че аз си мисля какво си мисли той. 851 01:04:55,363 --> 01:04:57,190 Готвя се за спринт към базата. 852 01:04:57,282 --> 01:05:00,982 И докато давам газ, Бока решава да замахне. 853 01:05:01,077 --> 01:05:03,533 Не мислех. - Не мислеше ли? 854 01:05:03,621 --> 01:05:06,706 Направо щеше да ми разбие тиквата с тази топка. 855 01:05:06,791 --> 01:05:08,416 Чух само... 856 01:05:11,880 --> 01:05:14,453 Мирувайте, момчета. 857 01:05:25,059 --> 01:05:27,515 Пак си на гребена на вълната. 858 01:05:29,522 --> 01:05:32,559 Още ли ми се сърдиш? 859 01:05:36,946 --> 01:05:38,654 Пак размахвам бухалката. 860 01:06:03,640 --> 01:06:06,557 Ето за тази част ти говоря. 861 01:06:20,949 --> 01:06:23,819 Къде отиваш? 862 01:06:23,910 --> 01:06:27,445 Трябва да си тръгвам. - Къде ще ходиш? 863 01:06:27,538 --> 01:06:31,868 Отивам си. 864 01:06:31,960 --> 01:06:36,372 Но защо? - Беше просто секс, нали? 865 01:06:36,464 --> 01:06:40,331 Най-добрият секс, който съм правила, но нищо повече. 866 01:06:41,719 --> 01:06:44,554 Къде остана частта с приказките, спането и общуването? 867 01:06:44,639 --> 01:06:47,391 Това е твоята представа за секс. 868 01:06:47,475 --> 01:06:49,883 Човек бърка понякога. Ти каза, че не е само секс. 869 01:06:49,978 --> 01:06:52,895 Опитвам се да го приема. - Много мило. 870 01:06:52,981 --> 01:06:56,895 Нека поговорим за малко. Искам да те попитам нещо. 871 01:06:56,985 --> 01:06:58,894 Какво? - Почакай. 872 01:06:58,987 --> 01:07:01,857 Виж... - Какво? 873 01:07:01,948 --> 01:07:06,242 Мислех си за това, което ми каза, че ще ставаш продуцент. 874 01:07:06,327 --> 01:07:09,577 Питах се... 875 01:07:09,664 --> 01:07:14,041 Дали не можеш да работиш това в Милуоки? 876 01:07:20,133 --> 01:07:22,172 Много си сладък. 877 01:07:23,386 --> 01:07:26,589 Но и двамата знаем, че не си достатъчно сериозен 878 01:07:26,681 --> 01:07:28,923 да създадеш дом и семейство. 879 01:07:29,017 --> 01:07:32,350 Ще се видим на стадиона, готин. 880 01:08:23,988 --> 01:08:27,488 Кажи: ''Едно, две, три, върви!'' - Заведи ме на бейзболен мач ти, 881 01:08:27,575 --> 01:08:32,154 купи ми фъстъчки и кола и можеш да ме видиш гола. 882 01:08:32,247 --> 01:08:34,323 Опитвам се да гледам мача. 883 01:08:34,415 --> 01:08:37,037 Какви ги дрънкаш? Тази песен е бейзболна. 884 01:08:37,126 --> 01:08:40,578 Искате ли истинска бейзболна песен? Слушайте. 885 01:08:53,810 --> 01:08:57,594 Какво е това? - Ще ви кажа. 886 01:08:57,689 --> 01:09:00,096 Като бях хлапе в южните квартали на Чикаго, 887 01:09:00,191 --> 01:09:06,146 играехме бейзбол след училище, чак до мрак. 888 01:09:06,239 --> 01:09:10,948 Бях център и всеки ден фургонът за сладолед 889 01:09:11,035 --> 01:09:13,740 паркираше зад мен и пускаха тази песен. 890 01:09:13,830 --> 01:09:16,368 Казах ти. 891 01:09:19,627 --> 01:09:24,254 По-кротко, играем мач. Нали се борим за трето място. 892 01:09:24,340 --> 01:09:27,709 Точно така. - А и песента е тъпа. 893 01:09:29,012 --> 01:09:32,926 Във Феърмонт Парк, Филаделфия също имахме фургон за сладолед. 894 01:09:33,016 --> 01:09:36,515 Ето как звучи бейзболната музика. 895 01:09:52,994 --> 01:09:56,992 Заради тази песен не можеш да играеш. - Я се скрий. 896 01:09:57,081 --> 01:10:00,082 Сладоледаджията идва. 897 01:10:10,220 --> 01:10:13,220 Сбърках, че напуснах отбора. 898 01:10:14,933 --> 01:10:18,348 Бях много млад, шефе. 899 01:10:20,480 --> 01:10:25,818 Батира шортстопа, номер 46, 900 01:10:25,902 --> 01:10:28,607 Търман Йост. 901 01:10:28,696 --> 01:10:31,068 Разбий го, Фу. 902 01:11:15,702 --> 01:11:18,323 Ах, този... 903 01:11:18,413 --> 01:11:20,156 Кучи син. - Браво. 904 01:11:20,248 --> 01:11:22,821 След мача, ще си хванем яки... 905 01:11:24,460 --> 01:11:27,497 Каки. - Така те искам. 906 01:11:27,589 --> 01:11:29,795 Цуни ми... 907 01:11:29,883 --> 01:11:33,927 Черния гъз. - Без лични обиди. 908 01:11:34,012 --> 01:11:36,218 Прекаляваш. - Без да искам. 909 01:11:36,306 --> 01:11:38,298 Средният резултат на Стан през... 910 01:11:39,809 --> 01:11:42,430 1 985 г. 911 01:11:42,520 --> 01:11:44,596 Я се скрий. 912 01:11:45,607 --> 01:11:46,982 327. 913 01:11:47,066 --> 01:11:49,106 Мой ред е. 914 01:11:50,153 --> 01:11:53,273 Коефициентът на Стан Рос през 1 981 г. 915 01:11:53,364 --> 01:11:55,523 91 . - 93. 916 01:11:55,617 --> 01:11:58,286 Глупости, дай да видя. 917 01:11:58,369 --> 01:12:00,362 Друг път. - 93. 918 01:12:00,455 --> 01:12:03,160 Твой ред е. - Вече не ми се играе. 919 01:12:03,249 --> 01:12:05,408 Как така? - Стегни се, играем мач. 920 01:12:05,501 --> 01:12:10,163 Сега пък играем мач. Не умееш да губиш. 921 01:12:11,674 --> 01:12:13,916 Мрънкало. 922 01:12:14,010 --> 01:12:16,003 Голямо е мрънкало. 923 01:12:21,559 --> 01:12:23,552 Страйк. 924 01:12:26,481 --> 01:12:28,770 Приключваме с четири точки. Само един аут 925 01:12:28,858 --> 01:12:31,895 и успешен пробег на трета база и ''Астрос'' ще вземат терена. 926 01:12:31,986 --> 01:12:33,694 Ето го Стан Рос. 927 01:12:33,780 --> 01:12:36,105 Може да спечели мача с една дълга топка без хит, 928 01:12:36,199 --> 01:12:38,904 но едва ли би се пожертвал за отбора. 929 01:12:38,993 --> 01:12:40,986 Всеки хитер мечтае за такава позиция. 930 01:12:41,079 --> 01:12:45,373 Голям шанс да отбележи своя 2999 хит. 931 01:12:46,042 --> 01:12:50,336 Давай, Стан! Стреляй. 932 01:12:50,421 --> 01:12:52,959 Вкарай нашия човек. Добра летяща топка. 933 01:12:59,347 --> 01:13:01,636 Ето го и подаването. 934 01:13:01,724 --> 01:13:05,971 Замахва, висока летяща топка надясно. 935 01:13:06,604 --> 01:13:09,060 Носи се доста над предупредителната линия. 936 01:13:10,400 --> 01:13:12,357 Към стената. 937 01:13:12,443 --> 01:13:14,769 Няма я! 938 01:13:17,740 --> 01:13:20,113 Хоумрън. 939 01:13:20,201 --> 01:13:24,199 Стан Рос взе всички бази. Не мога да повярвам. 940 01:13:31,796 --> 01:13:34,204 САМО ОЩЕ ЕДИН! 941 01:14:03,578 --> 01:14:05,617 Ето го твоя старец. 942 01:14:06,873 --> 01:14:10,538 Кой бил дърт? 943 01:14:14,756 --> 01:14:17,128 На ви един дъртак! 944 01:14:20,428 --> 01:14:22,586 Браво, Стан. - Поне си оплакнаха очите. 945 01:14:22,680 --> 01:14:25,800 Невероятно. Добре ли се чувстваш? - Върховно. 946 01:14:25,892 --> 01:14:28,347 Там изглеждаше като шампион. 947 01:14:29,103 --> 01:14:33,018 Сега ще ти нарисувам една картинка. Стадион Милър Парк пълен до дупка. 948 01:14:33,107 --> 01:14:37,188 Представяш ли си? 43 000 крещящи фенове. 949 01:14:37,278 --> 01:14:40,113 Всички са дошли тук само по една причина - 950 01:14:40,198 --> 01:14:44,242 да видят как легендарния Стан Рос си взима паметната плоча. 951 01:14:44,327 --> 01:14:46,900 Това не е картина, а цял Рембранд. 952 01:14:46,996 --> 01:14:51,457 Съгласен съм и затова казах на Гюс да не те вземе на обиколката. 953 01:14:51,543 --> 01:14:54,876 Чакай малко. Какви ги дрънкаш? 954 01:14:54,963 --> 01:14:57,584 У стремили сме се към трето място. 955 01:14:57,674 --> 01:15:01,208 Остава ти само един хит и ще влезеш в историята. 956 01:15:01,302 --> 01:15:05,252 Не смяташ ли, че го дължиш на феновете си в родния ти град? 957 01:15:06,849 --> 01:15:09,222 Отнемаш ми шансовете. 958 01:15:09,310 --> 01:15:12,097 Макар че направих хоумрън, ми остават още два до 51 . 959 01:15:12,188 --> 01:15:13,848 Две до 58. 960 01:15:13,940 --> 01:15:15,600 И Стан Рос ще е на върха. 961 01:15:15,692 --> 01:15:18,609 Феновете чакат дълго, дано най-после ги огрее. 962 01:15:18,695 --> 01:15:21,233 Не ме отрязвай. 963 01:15:21,322 --> 01:15:23,398 Отборът се нуждае от мен. 964 01:15:23,491 --> 01:15:25,863 Нали чу кренвирша? 965 01:15:25,952 --> 01:15:29,819 Отборът не се нуждае от теб за трето място, те набраха сила. 966 01:15:29,914 --> 01:15:34,660 Помисли за живота си след бейзбола. 967 01:15:34,752 --> 01:15:38,204 Ще има реклами, продукти. 968 01:15:38,298 --> 01:15:41,168 Шоколадче ''Стан Рос''. 969 01:15:43,720 --> 01:15:46,721 Искам да даваш интервюта по време на обиколката. 970 01:15:46,806 --> 01:15:51,717 Ако го направиш, ще влезеш в Пантеона на славата. 971 01:15:51,811 --> 01:15:53,804 Ти си шампион. 972 01:15:58,526 --> 01:16:01,100 Стан, поздравления. 973 01:16:01,195 --> 01:16:04,280 Спечелихте седем поредни мача. Имате шанс да финиширате трети. 974 01:16:04,365 --> 01:16:06,939 Наистина ли даваш интервю по време на мача? 975 01:16:07,035 --> 01:16:09,526 Не искат да играя, докато не се приберем у дома, 976 01:16:09,621 --> 01:16:12,491 затова най-добре да оползотворя времето. 977 01:16:12,582 --> 01:16:14,871 Как се чувстваш извън терена? 978 01:16:14,959 --> 01:16:19,455 Зле, особено откакто влязох във форма, но шефът така реши. 979 01:16:19,547 --> 01:16:21,836 Както казахте, имаме шанс за трето място. 980 01:16:21,925 --> 01:16:24,048 А бяха на пето, когато ти влезе в отбора. 981 01:16:24,135 --> 01:16:27,053 Най-после се разиграха по метода на Стан Рос. 982 01:16:28,056 --> 01:16:32,468 Стан Рос, на 47 г., е най-възрастният в Лигата. Как се чувстваш? 983 01:16:32,560 --> 01:16:36,640 Не вярвахме, че ще успееш, надявахме се да се провалиш, 984 01:16:36,731 --> 01:16:38,724 затова ти дължим голямо извинение. 985 01:16:38,816 --> 01:16:41,142 Само истинските мъже се извиняват, когато сгрешат, 986 01:16:41,236 --> 01:16:45,944 Но както казва съотборникът ми Кенджи Фукуда... 987 01:16:46,032 --> 01:16:49,816 Какви ги дрънка той? - Как виждаш бъдещето си? 988 01:16:50,578 --> 01:16:52,867 Какво ще кажеш за трите хиляди? - Какво да кажа? 989 01:16:52,956 --> 01:16:55,625 В кой мач ще направиш хит? - В следващия. 990 01:16:55,708 --> 01:16:59,327 Имаш ли сили за още един хоумрън? - Само чакайте! 991 01:17:01,256 --> 01:17:02,335 Хоумрън? 992 01:17:02,423 --> 01:17:05,674 Колкото по-бързо хвърляш, толкова по-бързо удрям. 993 01:17:05,760 --> 01:17:10,552 Дано не си слушал глупостите, които наговорихме за теб. 994 01:17:10,640 --> 01:17:14,969 Том, ти нямаше да си тук, ако не беше Розан. 995 01:17:15,061 --> 01:17:17,469 Щеше да ме нараниш, ако не беше самата истина. 996 01:17:20,483 --> 01:17:23,852 Видяхте ли? Всички пак ме обичат. 997 01:17:23,945 --> 01:17:28,239 Стан Рос, Кралят на замаха. Станах национална звезда. 998 01:17:28,950 --> 01:17:31,358 Пак говориш като стария Стан. 999 01:17:31,452 --> 01:17:33,694 Ти ще получиш най-доброто и от двамата. 1000 01:17:33,788 --> 01:17:36,540 Старият и новият Стан Рос ще играят в един отбор за теб. 1001 01:17:36,624 --> 01:17:40,492 Като стана национална сензация, какво ще получа аз? 1002 01:17:40,587 --> 01:17:44,834 Ще ти кажа какво. Ти ще получиш ексклузивно интервю. 1003 01:17:44,924 --> 01:17:48,507 Ела на стадиона в четвъртък сутрин в девет. 1004 01:17:48,595 --> 01:17:52,509 Само ти, аз и отборът. 1005 01:17:52,599 --> 01:17:55,268 Свиках извънредна тренировка. 1006 01:17:55,351 --> 01:17:58,886 Чакай малко. Стан Рос иска извънредна тренировка? 1007 01:17:58,980 --> 01:18:01,553 Не вярвах да доживея този ден. 1008 01:18:01,649 --> 01:18:04,187 Станал си малко по-сериозен. 1009 01:18:04,277 --> 01:18:07,693 За теб съм съвсем сериозен. 1010 01:18:11,993 --> 01:18:15,362 Ще се видим на тренировката. - Дължиш си го. 1011 01:18:15,830 --> 01:18:17,490 До скоро. 1012 01:18:19,459 --> 01:18:21,332 О, боже... 1013 01:18:22,503 --> 01:18:24,247 Какво да правя сега? 1014 01:18:29,344 --> 01:18:31,585 Стан, направи хита в събота. 1015 01:18:31,679 --> 01:18:34,550 Имам билети за тогава. - Аз имам билет за утре. 1016 01:18:34,641 --> 01:18:37,974 Пазете си кочаните, защото малко остава 1017 01:18:38,061 --> 01:18:40,730 и ще станат колекционерска ценност. 1018 01:18:40,813 --> 01:18:43,435 Имам нова идея. Слушайте. 1019 01:18:43,524 --> 01:18:46,395 Имам нова игра за плейстейшъна. ''Пантеон на славата.'' 1020 01:18:46,486 --> 01:18:49,606 Ще удрям срещу питчери, умрели преди да се родя, 1021 01:18:49,697 --> 01:18:54,075 като У олтър Джонсън, Кристи Матюсън и Сай Янг. 1022 01:18:54,160 --> 01:18:58,621 Обадиха се преди час от ''Вечерното шоу''. 1023 01:18:58,706 --> 01:19:01,743 Канят те утре. - Станах велик. 1024 01:19:01,834 --> 01:19:07,339 Пак съм в устата на хората. - Но те викат в студиото в девет. 1025 01:19:07,423 --> 01:19:10,508 Супер. - Имаш извънредна тренировка. 1026 01:19:10,593 --> 01:19:12,918 Някаква тренировка... 1027 01:19:13,012 --> 01:19:16,428 Покани ме Джей Лено. Това е по-важното. 1028 01:19:19,477 --> 01:19:22,015 Стан Рос, заповядай! 1029 01:19:23,982 --> 01:19:26,021 Какво ново? 1030 01:19:28,903 --> 01:19:31,441 Как сме? 1031 01:19:35,118 --> 01:19:37,110 Сядай. 1032 01:19:38,162 --> 01:19:40,120 И така... 1033 01:19:40,206 --> 01:19:43,409 ''Бруърс'' се изкачват нагоре и се борят за трето място. 1034 01:19:43,501 --> 01:19:46,419 И аз се изкачвам, Джей. 1035 01:19:46,504 --> 01:19:51,629 Какво правиш, за да си във форма, взимаш ли протеини? 1036 01:19:51,718 --> 01:19:53,757 Как се храниш на вечеря? 1037 01:19:53,845 --> 01:19:57,012 Мога да правя всичко, което правят и 20-годишните. 1038 01:19:57,098 --> 01:19:59,138 Всичко ли? - Ще ти покажа, скъпа. 1039 01:19:59,225 --> 01:20:01,763 Ще ти демонстрирам. Цяла нощ мога да го правя. 1040 01:20:01,853 --> 01:20:05,222 Дейв, един едър чернокож сваля жена ти. 1041 01:20:07,775 --> 01:20:10,266 Какво следва? - Започнах малък бизнес. 1042 01:20:10,361 --> 01:20:12,354 Погледни. 1043 01:20:12,447 --> 01:20:15,198 Моето шоколадче. - ''Рос''. 1044 01:20:15,283 --> 01:20:17,406 Покажете го. 1045 01:20:17,493 --> 01:20:19,569 Много смачкано изглежда. 1046 01:20:19,662 --> 01:20:23,031 Шоколадче, увито хлабаво в лист хартия и надписано на ръка. 1047 01:20:23,124 --> 01:20:26,410 Това е прототип. Все отнякъде се започва. 1048 01:20:26,502 --> 01:20:28,993 Аз съм предприемчив. 1049 01:20:29,088 --> 01:20:31,758 Само трябва да преодолееш скромността си. 1050 01:20:31,841 --> 01:20:34,213 Любимец на дамите и омразен на мъжете. 1051 01:20:34,302 --> 01:20:36,758 Аз съм Стан Рос. Как се казвам? 1052 01:20:36,846 --> 01:20:37,925 Стан Рос. 1053 01:20:38,014 --> 01:20:40,339 Как ме наричат? - Големия бос. 1054 01:20:40,433 --> 01:20:43,434 Защото аз съм... - Стан Рос. 1055 01:20:43,519 --> 01:20:46,093 Само така! 1056 01:20:46,189 --> 01:20:50,483 Стан Рос. Продължаваме след рекламите. 1057 01:20:53,238 --> 01:20:54,648 Да, господине. 1058 01:20:57,283 --> 01:21:00,403 Видя ли ме? С Джей бяхме страхотни. 1059 01:21:00,495 --> 01:21:04,113 Това не ти е спортния канал. Голяма работа станах. 1060 01:21:07,168 --> 01:21:10,584 Миличка. - Не ми се умилквай. 1061 01:21:10,672 --> 01:21:12,913 Отидох сутринта на стадиона. 1062 01:21:13,007 --> 01:21:16,127 Целият отбор беше там, а ти не се появи. 1063 01:21:16,219 --> 01:21:18,010 Така се получи... - Нима? 1064 01:21:18,096 --> 01:21:20,219 Нали ти свика тренировката? 1065 01:21:20,306 --> 01:21:24,767 Освен че разочарова съотборниците си, ми обеща да те интервюирам. 1066 01:21:24,852 --> 01:21:27,426 Интервюирай ме сега. Включи камерата. 1067 01:21:27,522 --> 01:21:31,650 Не се крия от теб. Идвам веднага. 1068 01:21:31,734 --> 01:21:34,486 Хайде, снимайте. 1069 01:21:34,571 --> 01:21:36,729 Ще импровизираме. 1070 01:21:36,823 --> 01:21:39,610 Готови ли сте? - Мен няма ли да ме попиташ? 1071 01:21:39,701 --> 01:21:43,615 Ти винаги си готов. - Да се преместим на фона на топките. 1072 01:21:43,705 --> 01:21:46,622 Как си? - Добре. 1073 01:21:47,542 --> 01:21:49,534 Хайде. 1074 01:21:50,712 --> 01:21:53,629 Пред вас е кандидатът за Пантеона на славата Стан Рос, 1075 01:21:53,715 --> 01:21:59,551 който е само на един хит разстояние от заветните 3000. 1076 01:22:00,346 --> 01:22:02,837 Да поговорим за името Господин 3000. 1077 01:22:02,932 --> 01:22:05,340 Подхожда ми, нали? 1078 01:22:05,435 --> 01:22:07,641 Защо толкова много държиш на него? 1079 01:22:07,729 --> 01:22:11,940 Защо толкова го харесваш? - Защото е синоним на величието. 1080 01:22:12,025 --> 01:22:14,979 Като мислите за г-н 3000, си представяте г-н Стан Рос, 1081 01:22:15,069 --> 01:22:17,691 един от най-великите хитери на всички времена. 1082 01:22:17,780 --> 01:22:20,532 Кой беше ти, преди да станеш г-н 3000? 1083 01:22:20,617 --> 01:22:23,190 Г-н 3000. 1084 01:22:23,912 --> 01:22:30,329 Шегувам се. Бях едно хлапе от Чикаго, Станли Рос, запалено по бейзбола. 1085 01:22:30,418 --> 01:22:33,170 Какво мисли Станли Рос за господин 3000? 1086 01:22:33,254 --> 01:22:35,959 Мечтае си за автографа му. 1087 01:22:36,049 --> 01:22:38,041 Така ли? - Да. 1088 01:22:38,134 --> 01:22:41,550 А съотборниците ти? - Те нямат нужда от автографи. 1089 01:22:41,638 --> 01:22:45,256 Ще видят с очите си как се твори история. 1090 01:22:45,350 --> 01:22:50,806 Искаш да кажеш, че отборът ти ще види 3000-ния ти хит, 1091 01:22:50,897 --> 01:22:53,186 който е по-важен от третото място? 1092 01:22:53,274 --> 01:22:56,524 Хиляди си купиха билети за този уикенд, 1093 01:22:56,611 --> 01:23:00,940 не да видят как играем за трето място, а да видят моя хит. 1094 01:23:01,032 --> 01:23:05,030 Така ли? - Затова сте тук. 1095 01:23:05,119 --> 01:23:09,828 Всичките, дори и ти. Освен ако не искаш нещо друго. 1096 01:23:10,500 --> 01:23:12,539 Проклет егоист. 1097 01:23:12,627 --> 01:23:15,035 Това не го записвайте. - Напротив. 1098 01:23:15,129 --> 01:23:18,878 Ти държиш да живееш живота си пред камерата. 1099 01:23:18,967 --> 01:23:22,252 Разкажи им за Торонто и историята, която остави там. 1100 01:23:22,345 --> 01:23:26,212 Стари работи. - Стари като егото ти. 1101 01:23:26,307 --> 01:23:29,059 Което не се е променило. 1102 01:23:29,143 --> 01:23:35,229 Как ще ми предлагаш да се връщам тук, когато изобщо не държиш на думата си? 1103 01:23:35,316 --> 01:23:40,441 Само заради една тъпа тренировка... - Не е заради тренировката. 1104 01:23:48,913 --> 01:23:50,906 Но ти си прав. 1105 01:23:52,292 --> 01:23:55,162 Аз съм дошла само да запиша как твориш историята. 1106 01:23:57,422 --> 01:24:00,173 Типично в твой стил. 1107 01:24:07,432 --> 01:24:09,804 Няма ли да изтичаш след нея? 1108 01:24:18,401 --> 01:24:21,106 Ще си поговорим друг път. 1109 01:24:21,195 --> 01:24:23,817 Сега ме чакат мачове. 1110 01:24:27,952 --> 01:24:29,696 Какво? 1111 01:24:30,872 --> 01:24:34,455 Ей затова те обичам. 1112 01:24:34,542 --> 01:24:37,247 Какво искаш да кажеш? 1113 01:24:38,254 --> 01:24:43,047 Винаги може да се разчита на теб. 1114 01:24:43,134 --> 01:24:45,542 Постоянен си. Винаги гониш своето. 1115 01:24:45,637 --> 01:24:48,721 Винаги мислиш за интереса си. 1116 01:24:48,806 --> 01:24:51,428 Това хубаво ли е? 1117 01:24:54,229 --> 01:24:56,221 Казва ли ти някой... 1118 01:25:06,241 --> 01:25:10,025 Само преди две седмици ''Бруърс'' приемаха безропотно 1119 01:25:10,119 --> 01:25:13,323 петата позиция в дивизията си. 1120 01:25:13,414 --> 01:25:17,079 Дали е съвпадение, че отборът се засили 1121 01:25:17,168 --> 01:25:21,960 след 2998-ия хит на Стан Рос? 1122 01:25:22,048 --> 01:25:25,251 Докато Рос беше само зрител при последната им обиколка, 1123 01:25:25,343 --> 01:25:29,471 Ти Рекс Пенибейкър прогресира до лидер на отбора. 1124 01:25:29,556 --> 01:25:31,881 Свидетели сме на нарастващото разочарование от Рос, 1125 01:25:31,975 --> 01:25:37,265 който не отбеляза хит в първите два мача у дома. 1126 01:25:37,355 --> 01:25:40,439 Питаме се какво се върти из ума на Рос, 1127 01:25:40,525 --> 01:25:44,819 докато шансовете му да влезе в елитния клуб на трихилядниците 1128 01:25:44,904 --> 01:25:49,696 угасват пред очите на националната публика. 1129 01:25:49,784 --> 01:25:52,405 И така, сцената е готова. 1130 01:25:52,495 --> 01:25:55,698 Отборът се бори за уважението на феновете, 1131 01:25:55,790 --> 01:25:59,539 а Стан Рос чука на вратата на бейзболната слава. 1132 01:25:59,627 --> 01:26:04,040 Тази вечер 35 000 свидетели ще гледат как се твори история 1133 01:26:04,132 --> 01:26:07,086 по време на деветте ининга. 1134 01:26:20,231 --> 01:26:23,481 Последният ти шанс да осъществиш мечтата си. 1135 01:26:32,327 --> 01:26:34,782 СТАН РОС САМО 1 ХИТ ДО 3000 1136 01:26:34,871 --> 01:26:36,863 Малка промяна в редиците. 1137 01:26:36,956 --> 01:26:40,705 За да дадат допълнителен шанс на Рос, 1138 01:26:40,793 --> 01:26:43,711 са му възложили да удря веднага след Пенибейкър. 1139 01:26:43,796 --> 01:26:47,794 Сега на първа база батира номер 21 , 1140 01:26:47,884 --> 01:26:50,042 Стан Рос. 1141 01:26:50,136 --> 01:26:52,971 Тълпата кипи от емоции. 1142 01:26:53,056 --> 01:26:56,888 Нортън, един от най-добрите питчери в Лигата, ще стори всичко, 1143 01:26:56,976 --> 01:27:01,887 за да не стане бележка под линия в биографията на Рос. 1144 01:27:01,981 --> 01:27:07,355 Един мач, още един хит и той ще отбележи вълшебните 3000. 1145 01:27:25,672 --> 01:27:27,545 Топка. 1146 01:27:30,051 --> 01:27:33,337 Всички са на крак и аплодират Рос, 1147 01:27:33,429 --> 01:27:35,636 докато Нортън се подготвя. 1148 01:27:38,726 --> 01:27:43,388 Рос замахна добре. Носи се към дясното поле. 1149 01:27:46,901 --> 01:27:48,182 По дяволите. 1150 01:27:53,908 --> 01:27:56,945 Защо не поседнеш? 1151 01:27:57,036 --> 01:28:01,116 Тази вечер няма да ти пусна хит. Точка. 1152 01:28:15,638 --> 01:28:18,675 Ужасни топки пуска. - Я стига. 1153 01:28:18,766 --> 01:28:21,055 Да беше дошъл на тренировката. 1154 01:28:34,198 --> 01:28:37,318 Четвърти ининг. Още нямаме резултат. 1155 01:28:37,410 --> 01:28:41,787 Тълпата се изпълва с очакване, всеки път щом Рос стане. 1156 01:28:48,004 --> 01:28:51,539 Рос замахва. Остра ниска топка до центъра. 1157 01:28:51,633 --> 01:28:54,088 Вторият бейзмен Гомес плонжира. 1158 01:28:54,177 --> 01:28:56,715 На косъм е! 1159 01:28:59,766 --> 01:29:01,557 Аут. 1160 01:29:01,643 --> 01:29:03,884 Съвсем малко оставаше. 1161 01:29:03,978 --> 01:29:06,648 Оттук ми изглеждаше като сейф. 1162 01:29:08,733 --> 01:29:12,813 У чудвам се, че Стан Рос не протестира срещу решението. 1163 01:29:27,377 --> 01:29:29,168 Беше сейф. - Аут беше. 1164 01:29:29,254 --> 01:29:33,038 Ти кой мач гледаш? - Същия като теб. 1165 01:29:33,132 --> 01:29:35,458 Играем за трето място. - Беше аут. 1166 01:29:35,552 --> 01:29:39,252 Не ме карай да те изхвърля. - Заврял си главата в задника си! 1167 01:29:39,347 --> 01:29:42,383 Така ли било? - Точно така. 1168 01:29:42,475 --> 01:29:45,262 Напусни терена. - Ти го напусни. 1169 01:29:45,353 --> 01:29:49,766 Ти си най-некадърният рефер в Лигата! 1170 01:29:56,281 --> 01:29:59,614 Беше сейф. - Щом аз казвам, значи е аут. 1171 01:29:59,701 --> 01:30:01,777 Махни се от терена ми! 1172 01:30:01,869 --> 01:30:03,743 Беше сейф. 1173 01:30:03,830 --> 01:30:07,080 Жесток си. - Беше сейф. 1174 01:30:07,166 --> 01:30:10,120 Остава единствено деветият ининг. 1175 01:30:10,211 --> 01:30:12,998 Все още нямаме резултат във финалния мач на сезона. 1176 01:30:13,089 --> 01:30:16,505 Г-н 2999 вероятно за последен път 1177 01:30:16,593 --> 01:30:21,753 се появява в мач на Висшата лига. 1178 01:30:21,848 --> 01:30:25,596 Но пръв е човекът, който стана протеже на Рос, 1179 01:30:25,685 --> 01:30:28,472 Ти Рекс Пенибейкър. 1180 01:30:28,563 --> 01:30:30,888 Получи се интересна ситуация. 1181 01:30:30,982 --> 01:30:33,651 Ако Пенибейкър отбележи, мачът свършва, 1182 01:30:33,735 --> 01:30:36,356 и Рос няма да получи своя шанс. 1183 01:30:41,743 --> 01:30:43,570 Давай. 1184 01:30:43,661 --> 01:30:46,413 Ще те отведа у дома. 1185 01:30:48,708 --> 01:30:50,202 Давай. 1186 01:30:57,717 --> 01:31:01,382 Топката отлетя към левия ъгъл. 1187 01:31:01,471 --> 01:31:05,006 Носи се покрай стената. 1188 01:31:05,099 --> 01:31:08,385 Пенибейкър се отправя към втора база. 1189 01:31:08,478 --> 01:31:11,313 Сейф на втора база. 1190 01:31:11,397 --> 01:31:15,561 За малко да отнеме шанса на Стан Рос. 1191 01:31:15,652 --> 01:31:18,024 Но сега Рос има последния си шанс 1192 01:31:18,112 --> 01:31:21,813 да отбележи своя 3000-ен хит и да получи място в Купърстаун, 1193 01:31:21,908 --> 01:31:24,399 да завърши кариерата си като звезда 1194 01:31:24,494 --> 01:31:26,486 и да приключи блестящо сезона на ''Бруърс''. 1195 01:31:26,579 --> 01:31:28,821 3000. 1196 01:31:36,172 --> 01:31:38,794 Хайде, давай. 1197 01:31:47,600 --> 01:31:49,676 Топка. 1198 01:31:55,233 --> 01:31:57,107 Хвърляй. - Давай. 1199 01:31:57,193 --> 01:31:58,771 Направи този хит. 1200 01:32:09,872 --> 01:32:11,995 Топка. - Хвърли към мен, по дяволите. 1201 01:32:12,083 --> 01:32:14,656 Протегни се малко. 1202 01:32:16,796 --> 01:32:19,287 Протегни се. 1203 01:32:19,382 --> 01:32:22,051 Първите две подавания бяха извън терена. 1204 01:32:22,135 --> 01:32:24,092 Рос заема позиция. 1205 01:32:24,178 --> 01:32:27,263 Две топки, но страйк няма. Няма близка топка от Нортън. 1206 01:32:37,066 --> 01:32:39,059 Не виждаш ли къде съм? 1207 01:32:41,779 --> 01:32:44,946 За момента резултатът е 3-0. 1208 01:32:45,033 --> 01:32:50,738 Тълпата реве и умолява Нортън да хвърли прилична топка на Рос. 1209 01:32:59,255 --> 01:33:03,170 Винаги мога да разчитам на теб. 1210 01:33:03,259 --> 01:33:06,462 Постоянен си. Мислиш винаги за себе си. 1211 01:33:06,554 --> 01:33:08,594 Гледаш си интереса. 1212 01:33:10,558 --> 01:33:12,717 Затова те обичам. 1213 01:33:21,319 --> 01:33:25,103 Рос пожертва тази топка на първа линия, 1214 01:33:25,198 --> 01:33:27,237 така че Ти Рекс да не спре на трета база. 1215 01:33:27,325 --> 01:33:29,733 Подаване към първа и Рос е аут. 1216 01:33:29,827 --> 01:33:31,986 Плонж и сейф. 1217 01:33:32,080 --> 01:33:36,907 ''Бруърс'' победиха! 1218 01:35:22,857 --> 01:35:25,348 Достатъчно ли ви разчувствах? 1219 01:35:25,443 --> 01:35:28,563 Става все по-зле. 1220 01:35:28,655 --> 01:35:32,106 Първо, внезапно пресата ме обикна. 1221 01:35:32,200 --> 01:35:34,952 Май доста време им трябваше. 1222 01:35:35,036 --> 01:35:38,370 Пантеонът на славата гласува да ме приемат на следващия балотаж. 1223 01:35:38,456 --> 01:35:42,785 Благодарих на много хора за помощта им. 1224 01:35:42,877 --> 01:35:47,420 А Мо реши все пак да се премести в Милуоки. 1225 01:35:47,507 --> 01:35:52,881 Тя си мисли, че съм несериозен, а аз смятам да й поискам ръката. 1226 01:35:52,971 --> 01:35:56,885 Така постоянно ще имам достъп до най-добрия секс. 1227 01:35:58,184 --> 01:36:02,229 Супер, но Бока внезапно реши да се премести в Бока. 1228 01:36:02,313 --> 01:36:04,935 Представям си как помага на някоя загубена душа. 1229 01:36:05,024 --> 01:36:07,147 ''Прави каквото щеш.'' - Прави каквото щеш. 1230 01:36:07,235 --> 01:36:11,149 Аз се оттеглих отново, както предполагате. 1231 01:36:11,239 --> 01:36:16,150 Но исках да оставя на момчетата нещо, с което да ме запомнят. 1232 01:36:19,414 --> 01:36:24,621 Макар че вече не играя, гледам да съм близо до терена. 1233 01:36:24,711 --> 01:36:26,703 СЛАДОЛЕД Г-Н 2999 1234 01:36:46,774 --> 01:36:48,897 Това е цялата история. 1235 01:36:48,985 --> 01:36:53,030 Както казва моята Мо: ''Всеки трябва да намери себе си.'' 1236 01:36:53,114 --> 01:36:57,527 Но понякога се налага първо малко да остарееш. 1237 01:36:57,619 --> 01:36:59,991 Ще го преживея. 1238 01:37:00,079 --> 01:37:02,784 Може да съм пенсионер, но не съм невидим. 1239 01:37:02,874 --> 01:37:07,832 Все още от дъжд на вятър пускат рекламите ми по телевизията. 1240 01:37:07,921 --> 01:37:10,162 ВИАГРА Най-хубавото предстои 1241 01:37:15,921 --> 01:37:25,162 тайминг T O D D