1 00:00:01,630 --> 00:00:06,680 ЛЕТЯЩИЯТ ЧЕСТМИР 2 00:00:07,720 --> 00:00:10,890 Телевизионен сериал на Милош Макурек и Вацлав Ворличек 3 00:00:20,010 --> 00:00:22,270 Това е река Дубро. 4 00:00:22,830 --> 00:00:25,270 Честмир Тренкел се къпеше там често със своите приятели, 5 00:00:25,271 --> 00:00:27,571 когато все още беше обикновено момче. 6 00:00:28,120 --> 00:00:31,120 Докато един ден той не раздвижи ръцете си, 7 00:00:31,121 --> 00:00:34,521 както го правят птиците с крилата си, повдигна се във въздуха и полетя. 8 00:00:35,380 --> 00:00:38,170 Той летеше над града на височина около 9 00:00:38,171 --> 00:00:41,371 30-40 метра като истинска лястовица. 10 00:00:42,160 --> 00:00:44,060 Как беше възможно това? 11 00:00:44,390 --> 00:00:47,120 Е, това е дълга история, за която жителите 12 00:00:47,121 --> 00:00:50,121 на град Мотлау и до днес често си спомнят. 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,360 Някои от тях с не толкова добро чувство, 14 00:00:53,361 --> 00:00:55,761 например като господина, който в момента си купува диня. 15 00:00:56,180 --> 00:00:57,670 Него трябва да го запомните. 16 00:00:57,820 --> 00:01:01,570 Синът му Оскар беше съученик на Честмир, а освен това беше известен и с рекорда си 17 00:01:02,510 --> 00:01:05,530 за един учебен срок да получи 67 двойки, 18 00:01:05,531 --> 00:01:08,531 а те не бяха обикновени двойки, всяка от тях 19 00:01:08,532 --> 00:01:11,632 беше толкова голяма колкото тази кула. 20 00:01:12,100 --> 00:01:14,100 Въпреки това най-лошият ученик на класа 21 00:01:14,101 --> 00:01:16,001 Оскар Блехер стана директор 22 00:01:16,002 --> 00:01:18,302 на Института за Цялостно усъвършенстване на хората. 23 00:01:18,780 --> 00:01:20,820 Тук, в жилището на домоуправителя 24 00:01:20,821 --> 00:01:23,321 на института г-н Тренкел, започва нашата история. 25 00:01:26,860 --> 00:01:28,950 Добро утро! - Добро утро! 26 00:01:29,240 --> 00:01:31,740 Събуди ли вече Честмир? - Разбира се. 27 00:01:37,240 --> 00:01:39,820 Бернхард, какво ти е? - Нищо ми няма. Малко съм преуморен. 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,320 Не ме учудва, в целия институт 29 00:01:42,321 --> 00:01:44,521 цари пълен хаос, защото очакваме проверка. 30 00:01:44,730 --> 00:01:46,880 Добро утро! 31 00:01:47,430 --> 00:01:50,320 Вчера каза, че ще ходиш да се къпеш в реката, но не си бил там. 32 00:01:50,660 --> 00:01:52,650 Само можеш да се чудиш, как действа моето разузнаване. 33 00:01:53,350 --> 00:01:55,420 Бях там, но под водата. 34 00:01:56,200 --> 00:01:58,220 Поемахме си въздух със сламки и играхме под водата 35 00:01:58,221 --> 00:02:00,421 с оловни фигури на "Не се сърди човече". 36 00:02:01,150 --> 00:02:03,710 Тогава въобще не трябва да се ядосваш, ако те ударя. 37 00:02:04,250 --> 00:02:07,400 Учителката ти ми каза, че говориш по време на час и пречиш. 38 00:02:08,340 --> 00:02:09,550 Имате ли вече учител по музика? 39 00:02:09,680 --> 00:02:10,970 Не. Мога ли да си взема? 40 00:02:11,480 --> 00:02:13,270 А сега, побързай, вече е без петнадесет. 41 00:02:19,120 --> 00:02:20,040 Татко? 42 00:02:20,250 --> 00:02:21,320 Какво има пък сега? 43 00:02:21,400 --> 00:02:24,810 Вярно ли е, че ако бях Тарзан щях да мога да отхапя врата на лъв? 44 00:02:24,960 --> 00:02:26,480 Давид казва, че не е възможно. 45 00:02:27,610 --> 00:02:29,390 Синко, синко … 46 00:02:33,510 --> 00:02:35,560 Добър ден господин инженер! - Добър ден! 47 00:02:43,160 --> 00:02:46,850 Внимавай! Ще си счупиш врата! - Няма, аз съм го изчислил точно. 48 00:02:51,190 --> 00:02:55,070 Чакай, ще ти го изчисля, аз на тебе. - Добър ден, господин професор! 49 00:03:04,270 --> 00:03:07,090 Човече, къде се губиш? - По-добре не питай! Да тръгваме! 50 00:03:08,560 --> 00:03:12,020 Днес искам да избягам! - Не говори така, нали се уговорихме. 51 00:03:12,590 --> 00:03:14,460 Взе ли го? - Естествено. 52 00:03:14,461 --> 00:03:16,161 Покажи ми го! 53 00:03:17,670 --> 00:03:20,500 С това нещо можеш да чуеш на 20 стъпки, как се карат мравките. 54 00:03:20,501 --> 00:03:21,701 Наистина ли? 55 00:03:21,990 --> 00:03:23,490 Пак ще закъснеем. 56 00:03:23,491 --> 00:03:25,291 Да минем по "Хундегасе", от там е по-кратко. 57 00:03:25,740 --> 00:03:27,690 Глупости! - Хайде на бас! 58 00:06:39,760 --> 00:06:42,060 Честмир, дойде ли вече? - Все още не. 59 00:06:42,061 --> 00:06:44,361 Къде ли е? 60 00:06:44,750 --> 00:06:47,300 То е ясно, къде е, иска да избяга заради класната работа. 61 00:06:50,370 --> 00:06:52,170 Седнете! 62 00:06:53,100 --> 00:06:55,560 Давид, това се отнася и за теб! 63 00:06:59,990 --> 00:07:02,210 Фрайман, тишина! 64 00:07:04,170 --> 00:07:06,760 Убаду, раздай листите! 65 00:07:08,430 --> 00:07:10,190 Днес ще правим класна работа. 66 00:07:10,380 --> 00:07:13,010 Стига! Пак ли? 67 00:07:13,850 --> 00:07:16,330 Госпожо Зомер, по-добре отидете до асансьора да ги успокойте! 68 00:07:16,331 --> 00:07:17,431 Кого да успокоя? 69 00:07:17,680 --> 00:07:19,140 Господата Тил и Каменгизер. 70 00:07:20,940 --> 00:07:23,010 Господин професор, пристигнаха, вече са тук. 71 00:07:23,011 --> 00:07:24,111 Къде са? 72 00:07:24,140 --> 00:07:27,540 Качих ги в асансьора и спрях тока. - Ужас! 73 00:07:27,910 --> 00:07:30,300 Защо да е ужасно? Така печелим време и можем да се подготвим. 74 00:07:30,301 --> 00:07:31,301 Елате с мен! 75 00:07:33,950 --> 00:07:35,750 Господин професоре, нали постъпих правилно? 76 00:07:35,751 --> 00:07:38,251 Това е ужасно. - Но, защо? 77 00:07:38,680 --> 00:07:41,610 Помощ! Помощ! - Но господин професоре … 78 00:07:42,410 --> 00:07:45,470 Какво се е случило? Не съм на себе си! - Професоре, това е скандално! 79 00:07:46,000 --> 00:07:50,090 Господин Тренкел, направете нещо! - Веднага тръгвам. 80 00:07:50,580 --> 00:07:53,660 Господин професоре, ако тук всичко е като асансьора ви, 81 00:07:53,661 --> 00:07:56,661 май скоро ще свършим с проверката. - При това веднага. 82 00:08:40,410 --> 00:08:41,690 Ой! 83 00:08:48,760 --> 00:08:50,410 Бартелс, не преписвай! 84 00:08:56,370 --> 00:09:01,550 О, имаме гост! - Добър ден! Моля, извинете за … 85 00:09:01,590 --> 00:09:05,660 Деца, внимавайте! Сега ще разберем, какво пак му се е случило. 86 00:09:07,060 --> 00:09:10,620 Моля, да ме извините, попаднах в метеорит. 87 00:09:10,940 --> 00:09:13,080 А после попаднах на планетата на цветята. 88 00:09:16,180 --> 00:09:17,660 Тишина! 89 00:09:17,960 --> 00:09:20,320 Тринкел, 90 00:09:21,721 --> 00:09:25,221 това е невероятно, не бих могла да, да... 91 00:09:26,021 --> 00:09:28,221 Сядай и започвай да пишеш! 92 00:09:30,910 --> 00:09:32,350 Вземи! 93 00:09:34,220 --> 00:09:36,410 Какво има сега? Продължавайте да пишете! 94 00:09:37,420 --> 00:09:40,470 Загубихме много време. Бартелс, това се отнася и за теб! 95 00:09:44,200 --> 00:09:47,420 Ей, покажи ми го! - Не те засяга! 96 00:09:50,590 --> 00:09:52,680 Днес сме в състояние да твърдим, 97 00:09:52,681 --> 00:09:55,681 че е възможно усъвършенстването на човешкото обоняние. 98 00:09:55,710 --> 00:09:57,280 Вече знаем метода. 99 00:10:11,220 --> 00:10:14,570 Този апарат, прави от човешкия нос, орган, 100 00:10:14,571 --> 00:10:18,071 който е по-развит от този на дресирано куче вълча порода. 101 00:10:19,420 --> 00:10:21,650 Като изключим това, че кучето 102 00:10:21,651 --> 00:10:24,151 няма нужда от подобна глупост на муцуната си. 103 00:10:28,130 --> 00:10:31,540 Значи така си представяте, че изглежда съвършеният човек? 104 00:10:32,180 --> 00:10:34,220 Така той не може да се качи 105 00:10:34,221 --> 00:10:36,721 даже и в трамвая, или пък да прави каквото и да било! 106 00:10:37,980 --> 00:10:40,710 Това е първата фаза на развитие, следва и друга фаза, 107 00:10:40,711 --> 00:10:42,711 в която ще се намали размерът на апарата. 108 00:10:43,180 --> 00:10:46,690 Така е! Напреднали сме доста повече с нашия слухов апарат. 109 00:10:47,400 --> 00:10:49,690 Инженер Пелц разработи съвсем малък апарат, 110 00:10:49,691 --> 00:10:52,691 който вие сега можете да видите. 111 00:10:53,230 --> 00:10:55,590 Добре, но защо го криете от нас? 112 00:10:56,010 --> 00:10:58,150 Защо тогава ни показвате първо тази глупост? 113 00:10:58,500 --> 00:11:01,740 Това означава … не мога да си го обясня. 114 00:11:03,010 --> 00:11:05,820 Аз направих уреда но, но сега не е в мен. 115 00:11:06,560 --> 00:11:09,690 Вие го направихте и сега не е вече във вас? 116 00:11:10,010 --> 00:11:12,860 Това е много подозрително - идваме на проверка 117 00:11:12,861 --> 00:11:14,861 и апаратът вече не e във вас. 118 00:11:15,460 --> 00:11:17,750 И това, ако не е подозрително? - И още как! 119 00:11:20,410 --> 00:11:23,330 Кажете ми - загубихте ли го... 120 00:11:23,831 --> 00:11:25,631 или някой ви го открадна? 121 00:11:27,650 --> 00:11:32,290 Х+, Y+, 122 00:11:32,291 --> 00:11:36,291 J е равно на 410. 123 00:11:46,520 --> 00:11:48,530 Честмир, това е учудващо. 124 00:11:48,531 --> 00:11:52,531 Даже и Айнщайн не би могъл да го изчисли това толкова бързо. 125 00:11:52,610 --> 00:11:53,830 Той има нещо в ухото! 126 00:11:54,880 --> 00:11:56,810 Е, какво имаш в ухото? 127 00:11:58,830 --> 00:12:00,810 Какво държиш в ръката си? Дай ми го! Веднага! 128 00:12:08,100 --> 00:12:10,210 Хей, Фрайман знаеш ли какво има Кноблаух в ухото си? 129 00:12:11,150 --> 00:12:13,320 Не. Нямам представа. - Какво взе от Тренкел? Не знаеш ли? 130 00:12:14,850 --> 00:12:17,140 Момче, Фрайман не знае, но аз знам. 131 00:12:19,970 --> 00:12:21,240 Конфискувам го. 132 00:12:25,180 --> 00:12:27,830 И кажи на баща си утре да дойде в училище. 133 00:12:36,120 --> 00:12:37,400 Как мина класната работа? 134 00:12:40,420 --> 00:12:41,300 Много лошо. 135 00:12:41,990 --> 00:12:43,340 Защо? 136 00:12:44,140 --> 00:12:45,500 Не я довърших. 137 00:12:47,880 --> 00:12:51,370 Закъснявах, и за да стигна по-бързо 138 00:12:52,171 --> 00:12:54,371 минах по улица "Хундегасе". 139 00:12:54,710 --> 00:13:00,140 Там изведнъж, тряс, внезапно, пред мен падна един син камък. 140 00:13:01,420 --> 00:13:05,360 Той се уголеми и ме погълна. 141 00:13:06,300 --> 00:13:07,890 Тогава попаднах на планетата на цветята. 142 00:13:12,650 --> 00:13:15,470 Хиляда пъти ти казах, да престанеш с тези глупости! 143 00:13:16,410 --> 00:13:18,360 Това наистина не са глупости! 144 00:13:20,990 --> 00:13:22,820 Ето го камъка. Погледни го. 145 00:13:23,180 --> 00:13:25,000 В него има много красиви живи цветя. 146 00:13:27,800 --> 00:13:28,580 Татко! Не! 147 00:13:29,430 --> 00:13:32,700 Стига Бернхард, ще уцелиш някой по главата! 148 00:13:42,600 --> 00:13:44,760 На тази планета има едно цвете, 149 00:13:44,761 --> 00:13:47,761 което ако го помиришеш можеш веднага да полетиш. 150 00:13:48,340 --> 00:13:49,400 Наистина ли? 151 00:13:49,470 --> 00:13:50,560 Вярваш ли му? 152 00:13:51,070 --> 00:13:53,510 Само когато намерим камъка, ще продължим да говорим за това. 153 00:13:54,450 --> 00:13:56,780 Знаеш ли, безразлично ми е, дали ми вярваш или не! 154 00:13:57,540 --> 00:13:58,680 Взе ли цветето? 155 00:13:59,600 --> 00:14:02,670 Взех семена. Расте много бързо. 156 00:14:03,780 --> 00:14:05,690 Ще го помиришем и след това ще можем да летим! 157 00:14:06,540 --> 00:14:08,550 Имам и други семена. 158 00:14:08,920 --> 00:14:09,900 Ще има да им се чудите! 159 00:14:11,140 --> 00:14:13,390 Не вярвам, че някога пак ще намерим камъка. 160 00:14:14,350 --> 00:14:15,900 Това не е възможно, защото той си го измисли. 161 00:14:16,450 --> 00:14:17,750 Хайде да тръгваме, имаме работа! 162 00:14:27,330 --> 00:14:28,520 Но, колега … 163 00:14:32,560 --> 00:14:33,720 Здравей! 164 00:14:42,210 --> 00:14:43,910 Госпожо доцент, мачбол. 165 00:14:47,070 --> 00:14:48,670 С нетърпение чакам реванша. 166 00:14:49,250 --> 00:14:51,800 До сега никога не се е случвало подобно нещо в института. 167 00:14:52,030 --> 00:14:54,910 Ако не намерим слуховия апарат, професоре, какво ще правим? 168 00:14:55,300 --> 00:14:57,530 Тогава ще съобщим на криминална полиция. 169 00:14:57,830 --> 00:15:01,260 Разбирам. Това ще развали реномето на нашия институт. 170 00:15:01,560 --> 00:15:03,240 Какво има? 171 00:15:03,241 --> 00:15:05,741 Професорът иска да съобщи в криминална полиция. 172 00:15:06,020 --> 00:15:06,910 Какво? 173 00:15:06,911 --> 00:15:10,311 Че на баща ти са му откраднали слуховия апарат. 174 00:15:10,380 --> 00:15:11,520 Само това ни липсваше! 175 00:15:20,900 --> 00:15:21,870 Един сладолед, моля! 176 00:15:27,910 --> 00:15:29,050 Успяхте! - Извинете! 177 00:15:31,670 --> 00:15:33,220 Каня ви да изядем по един сладолед. 178 00:15:33,970 --> 00:15:35,210 Няма нужда. Благодаря! 179 00:15:47,650 --> 00:15:49,450 Дайте ги, аз ще ги преброя. 180 00:15:50,751 --> 00:15:53,451 10, 20, 30, 40... 181 00:15:54,090 --> 00:15:55,730 Здравейте! - Добър ден! 182 00:15:56,131 --> 00:15:57,831 Знаете ли къде е хотел "Шванен"? 183 00:15:57,860 --> 00:16:00,140 Там отзад, зад скелето, където ремонтират. 184 00:16:00,360 --> 00:16:03,360 Чудесно. Интересно, къде ще спя тогава? 185 00:16:03,730 --> 00:16:06,150 Можете да попитате при фризьора, той знае всичко. 186 00:16:06,520 --> 00:16:08,220 Наистина ли? - Може би той ще може да ви помогне. 187 00:16:08,670 --> 00:16:10,430 Благодаря. Може някой ден и аз да съм ви полезен с нещо. 188 00:16:11,230 --> 00:16:13,380 Е, може би някога. - Тогава може да е вече твърде късно. 189 00:16:13,580 --> 00:16:15,770 Защо? Някоя пакост ли направихте? 190 00:16:18,400 --> 00:16:20,860 Ами, аз взех нещо от баща ми назаем и Кноблаух … 191 00:16:20,861 --> 00:16:23,861 Класната ни. - И Кноблаух го конфискува. 192 00:16:23,980 --> 00:16:26,910 Сега при нас ще дойде криминална полиция. 193 00:16:27,130 --> 00:16:29,720 Е, такива престъпници никога не бях срещал. 194 00:16:32,120 --> 00:16:34,790 Приятно ми е Филип Янда. - Давид Пелц. 195 00:16:34,830 --> 00:16:36,910 Барбара Бартелс. - А ти? 196 00:16:36,911 --> 00:16:37,911 Честмир Тренкел. 197 00:16:38,130 --> 00:16:40,940 Виждате ли, сега поне се познаваме. 198 00:16:41,560 --> 00:16:44,490 Е, чао! - Довиждане! 199 00:16:46,240 --> 00:16:48,010 Та ние дори не го попитахме, какво ще прави тук. 200 00:16:48,311 --> 00:16:50,311 Може да е детектив. 201 00:16:50,880 --> 00:16:52,130 Я, размисли малко! 202 00:16:53,720 --> 00:16:56,560 Сега ще станете като нов. 203 00:16:57,561 --> 00:16:59,561 Имате късмет, че попитахте точно мен. 204 00:17:00,562 --> 00:17:03,562 Малко хора имат толкова връзки, колкото мен. 205 00:17:05,910 --> 00:17:07,790 Момент, трябва малко да се подсиля. 206 00:17:10,120 --> 00:17:12,330 Знаете ли, много обичам диня. 207 00:17:13,350 --> 00:17:16,890 Този, който скоро се разведе, той ли? Не знам. 208 00:17:16,891 --> 00:17:19,891 Той е, той се разведе и после се ожени за старата Мирзел. 209 00:17:20,430 --> 00:17:25,050 Не, не. Знам го - той е лекар. Не е той. 210 00:17:25,720 --> 00:17:27,460 Берти, как се казваше този, 211 00:17:27,461 --> 00:17:29,461 на който му оперираха стомаха и после му опадаха зъбите? 212 00:17:29,970 --> 00:17:31,030 Конрад. 213 00:17:32,050 --> 00:17:34,440 Какво ли не може да научи човек при вас! 214 00:17:34,441 --> 00:17:37,441 Знаете ли ние тук сме, като информационен център. 215 00:17:39,050 --> 00:17:41,980 На практика знаем всичко. 216 00:17:42,500 --> 00:17:44,930 Също и къде мога да намеря евтина квартира? 217 00:17:45,980 --> 00:17:47,060 Да и това. 218 00:17:50,720 --> 00:17:53,740 Това с наемателя беше гениално, Берти. 219 00:17:53,941 --> 00:17:56,441 Оскар пак има двойка на класното. 220 00:17:58,750 --> 00:18:01,660 Убеден съм, че този човек ще го научи на нещо. 221 00:18:02,440 --> 00:18:03,980 Е, или поне се надявам. 222 00:18:04,790 --> 00:18:05,890 Какво ще вечеряме? 223 00:18:06,940 --> 00:18:08,110 Яденето ще е студено. 224 00:18:08,290 --> 00:18:11,970 Нали печката не работи и ти не се погрижи да я оправиш. 225 00:18:12,370 --> 00:18:14,350 Извикай Оскар. Мина почти час. 226 00:18:14,640 --> 00:18:17,510 Ще погледна само лука и след това ще вечеряме. Хайде! 227 00:18:22,040 --> 00:18:23,480 Още само 10 минути. 228 00:18:26,450 --> 00:18:28,570 Внимавай, аз имам 5 крони, 229 00:18:29,071 --> 00:18:31,271 а ти имаш 2 крони повече. 230 00:18:31,571 --> 00:18:32,871 Колко крони ще имаш ти тогава? 231 00:18:32,906 --> 00:18:34,330 Ами, 2 крони. 232 00:18:36,610 --> 00:18:39,120 Не 2 крони, а две крони повече. 233 00:18:39,421 --> 00:18:41,821 Аз имам 5 крони, а ти имаш 2 крони повече. 234 00:18:41,822 --> 00:18:43,722 И така, колко стават? 235 00:18:43,760 --> 00:18:44,860 Естествено, че 7 крони. 236 00:18:45,110 --> 00:18:46,200 Виждаш ли? 237 00:18:46,940 --> 00:18:49,660 Ти си умно момче, само трябва да помислиш малко. 238 00:18:50,950 --> 00:18:52,110 Какъв искаш да станеш? 239 00:18:53,070 --> 00:18:54,950 Всъщност, искам да стана магьосник. 240 00:18:55,390 --> 00:18:57,190 Размахвам пръчката и получавам всичко каквото искам. 241 00:18:57,191 --> 00:19:00,891 Много пари, кола, просто всичко, което ми хрумне. 242 00:19:01,180 --> 00:19:04,240 Знаеш ли Оскар, магьосниците не правят магии, 243 00:19:04,241 --> 00:19:07,241 а просто са много сръчни и правят трикове. 244 00:19:08,910 --> 00:19:12,500 О, не. Това не е вярно. Гледах го по телевизията. 245 00:19:12,780 --> 00:19:14,470 Вие май си говорите. 246 00:19:14,980 --> 00:19:16,930 Оскар, побързай, ще вечеряме. 247 00:19:18,000 --> 00:19:19,500 Кажи довиждане. 248 00:19:20,501 --> 00:19:21,901 Какво ще кажете за него? - Довиждане! 249 00:19:21,970 --> 00:19:23,360 Лека нощ! - Седнете. 250 00:19:23,450 --> 00:19:25,370 Мислите ли, че ще стане нещо от него? 251 00:19:25,950 --> 00:19:29,710 Е, още е дете. Когато започне да мисли, всичко ще е наред. 252 00:19:30,320 --> 00:19:34,800 Добре, добре. Знаете ли, в училище го преследват. 253 00:19:35,301 --> 00:19:39,001 Това трябва да се промени. 254 00:19:41,800 --> 00:19:44,230 Между другото след вечеря ще играем карти. 255 00:19:44,631 --> 00:19:46,331 Не искате ли да дойдете? 256 00:19:46,690 --> 00:19:48,750 Не, не благодаря. 257 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 Е, господа... 258 00:19:56,501 --> 00:20:00,201 знаете ли този виц: защо булдогът се среща толкова рядко? 259 00:20:02,600 --> 00:20:05,390 Защото много малко кучета издържат на такъв удар по муцуната. 260 00:20:08,210 --> 00:20:10,500 Това е за теб. Кой са го ударили? Кой? 261 00:20:11,170 --> 00:20:13,450 Едно куче. Ти май си се провалил при проверката? 262 00:20:14,230 --> 00:20:15,990 От къде имаш тази информация? 263 00:20:17,670 --> 00:20:22,180 Ако там не изобретят нещо порядъчно, скоро ще уволнят професора. 264 00:20:23,130 --> 00:20:26,480 Научни работници, глупости, знанието е безсмислица. 265 00:20:27,190 --> 00:20:28,770 Остави професора на мира. 266 00:20:29,070 --> 00:20:32,220 По-добре се погрижи за твоя Оскар, той и без друго има само двойки. 267 00:20:33,530 --> 00:20:34,810 Блехер, не му обръщай внимание! 268 00:20:35,370 --> 00:20:38,840 Моят син пак фантазира, даже понякога си мисля, 269 00:20:39,541 --> 00:20:40,841 че е избягал от лудницата. 270 00:20:42,820 --> 00:20:46,830 Честно, те ми дадоха да ги помириша и можех да говоря с цветята. 271 00:20:47,850 --> 00:20:50,430 Наистина е изумително, как си измисляш някои неща. 272 00:20:51,060 --> 00:20:52,450 Хайде, лягай и заспивай! 273 00:20:52,680 --> 00:20:53,750 Не ми ли вярваш? 274 00:20:54,830 --> 00:20:57,200 Както се казва - Лека нощ! 275 00:20:59,270 --> 00:21:00,440 Бим, бам, бум. 276 00:21:01,130 --> 00:21:02,710 Бим, бам, бум. Хайде заспивай! 277 00:21:06,940 --> 00:21:08,050 И с кое ще можеш да летиш? 278 00:21:08,360 --> 00:21:12,070 Това от лявата страна, а като помиришеш дясното ставаш по-възрастен. 279 00:21:12,571 --> 00:21:15,971 Да, добре. Ще видим на сутринта какво ще е станало. 280 00:21:16,072 --> 00:21:20,572 Хайде. Бим, бам, бум. 281 00:22:19,500 --> 00:22:20,670 Какво стана! 282 00:22:28,071 --> 00:22:33,071 Превод: galka79 283 00:22:33,072 --> 00:22:38,072 Редакция: Nikra Studio ® © 2005 г.