1 00:01:13,040 --> 00:01:15,080 Морис? 2 00:01:18,760 --> 00:01:21,800 Морис, трябва да поговоря с теб! 3 00:01:21,840 --> 00:01:24,440 Морис, аз съм. Вътре ли си? 4 00:01:25,360 --> 00:01:27,400 Морис? 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,520 Морис, ако си вътре, отвори проклетата врата! 6 00:01:32,760 --> 00:01:35,960 Морис! Морис, отвори! 7 00:01:39,880 --> 00:01:41,840 Морси, трябва да поговорим! 8 00:01:42,240 --> 00:01:45,080 Гейл Ан е мъртва. Вината е моя. 9 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 Морис! 10 00:01:56,800 --> 00:01:59,200 Морис, трябва да поговорим. 11 00:01:59,760 --> 00:02:03,040 Ела до вратата, Морис, моля. Отвори вратата, по дяволите! 12 00:02:14,080 --> 00:02:15,720 О, не! 13 00:02:18,400 --> 00:02:20,320 Не. 14 00:02:20,360 --> 00:02:23,120 О, боже, не! Не, боже! 15 00:02:25,680 --> 00:02:27,680 Боже, не. 16 00:02:27,760 --> 00:02:30,360 Не, не, не, не, не. 17 00:02:30,480 --> 00:02:32,440 Моля те, не. Моля! 18 00:03:18,840 --> 00:03:22,160 Две привидни отвличания за един месец, а сега това. 19 00:03:22,240 --> 00:03:27,200 Връзката ми казва, че полицията в Ричмънд е в задънена улица, така че казах, че ще погледнем. 20 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 Кой е връзката ти? - Кели Райън. 21 00:03:29,360 --> 00:03:31,840 Беше една от студентките ми в академията. 22 00:03:31,920 --> 00:03:34,000 Повишиха я в детектив 23 00:03:34,080 --> 00:03:38,640 и се притеснява надзирателят й да не разбере, че ФБР са замесени. 24 00:03:38,720 --> 00:03:40,720 Кели? - Агент Скъли. 25 00:03:41,640 --> 00:03:45,120 Здрасти. Това е агент Мълдър. - Здрасти. Благодаря, че дойдохте. 26 00:03:45,200 --> 00:03:48,120 Няма проблеми. - Много съм слушала за вас. 27 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Ще говорим по-късно. 28 00:03:50,640 --> 00:03:54,920 Изчезналият е Патрик Нюърт, на 52 г. 29 00:03:55,000 --> 00:03:58,720 Ръководен директор на Морли Тобако, дошъл тук за среща. 30 00:03:58,800 --> 00:04:01,920 Пристигнал е с влак. - Откъде знаете, че е изчезнал? 31 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 Поръчал е да го събудят в 6 часа. Операторът се опитал, но не получил отговор. 32 00:04:06,080 --> 00:04:08,960 Мм. Скоч. Изглежда едва се е докоснал до него. 33 00:04:09,040 --> 00:04:14,240 Естествено е пропуснал и срещата си. След три часа са изпратили хотелската охрана. 34 00:04:14,320 --> 00:04:20,120 Вратата била заклучена, верижката сложена. А когато я разбили, Патрик Нюърт го нямало. 35 00:04:20,200 --> 00:04:22,480 Прозорците? - Заключени отвътре. 36 00:04:22,640 --> 00:04:26,680 На шестия етаж сме, няма пожарни изходи. Няма път навън или навътре към стаята. 37 00:04:27,480 --> 00:04:31,560 Агент Скъли, какво гледате? - Ъм, топлинният регулатор. 38 00:04:32,280 --> 00:04:36,080 Мислите, че няко би могъл да се събере там? - Човек никога не знае. 39 00:04:37,000 --> 00:04:40,880 Открихте ли някакви улики? - Ъм, само това. 40 00:04:46,120 --> 00:04:49,400 Скъли, погледни. - Какво е? 41 00:04:49,480 --> 00:04:53,600 Не знаем. От хотела твърдят, че не е било тук, преди г-н Нюърт да се настани. 42 00:04:53,880 --> 00:04:57,360 Има подобни следи от изгаряне на предишните местопрестъпления. 43 00:04:57,440 --> 00:05:02,000 Патрик Нюърт пушач ли е? - Не. Жена му казва, че се отвращавал от цигарите. 44 00:05:02,480 --> 00:05:05,720 И все пак е работел в тютюнева компания. - Изследвахте ли го? 45 00:05:05,800 --> 00:05:09,360 Да, сър. Най-вече въглен, малко калий и следи от минерали. 46 00:05:09,440 --> 00:05:13,880 Може да са остатъци от изгорена човешка плът. - Това прилича ли на ръка на някого? 47 00:05:15,120 --> 00:05:17,720 Ръка? - Какво си намислил, Мълдър? 48 00:05:19,240 --> 00:05:23,200 Мястото е точно където бих стоял, за да отворя вратата, нали? 49 00:05:23,280 --> 00:05:26,240 Да. - И бих надникнал прези шпионката, 50 00:05:26,320 --> 00:05:30,600 ако има какво да се види, нали? - Има логика. 51 00:05:36,120 --> 00:05:39,640 Ще проверите ли крушката за отпечатъци? - Разбира се. 52 00:05:40,320 --> 00:05:44,240 Можете ли да ги сравните с тези на г-н Нюърт? Имате ли отпечатъците му? 53 00:05:44,320 --> 00:05:46,760 От тоалетните принадлежности и входящия картон. 54 00:05:46,840 --> 00:05:50,640 Сравнете ги с тези на хотелския персонал и гостите на хотела. 55 00:05:50,720 --> 00:05:55,240 Нещо друго? - Какво е името на последния изчезнал? 56 00:05:55,320 --> 00:05:57,800 Това ще да е Маргарет Вишнецки. 57 00:05:57,880 --> 00:06:00,120 Мерси. Това трябва да е достатъчно. 58 00:06:00,200 --> 00:06:02,440 Това първият ви случай ли е, детектив? 59 00:06:03,960 --> 00:06:06,760 Да, сър. - Имате ли представа защо са го дали на вас? 60 00:06:08,440 --> 00:06:10,520 Никой друг не го искаше. 61 00:06:10,600 --> 00:06:14,600 Поради липсата на доказателства, това все още е случай с изчезнал човек, 62 00:06:14,680 --> 00:06:17,440 не е вероятно да се появи по първите страници. 63 00:06:17,520 --> 00:06:20,120 Не бих бил толкова сигурен. 64 00:06:21,120 --> 00:06:23,640 Мога ли да попитам какво, мислите, се е случило? 65 00:06:23,720 --> 00:06:27,640 На пръв поглед? Спонтанно изгаряне на хора. 66 00:06:31,200 --> 00:06:33,200 Справяш се отлично. 67 00:06:33,680 --> 00:06:36,280 Забавляваш ли се? - Какво имаш предвид? 68 00:06:36,360 --> 00:06:40,680 Спонтанно изгаряне на хора? - Имам досиета за изпепелени хора 69 00:06:40,760 --> 00:06:44,920 без съпътстващо горене или топене. Бързо окисляване без отделяне на топлина. 70 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Нека забравим, че няма научна теория, която да го подкрепи. 71 00:06:49,080 --> 00:06:51,080 Добре. 72 00:07:24,400 --> 00:07:27,080 Хей, Скъли. Можеш ли да ми услужиш с профилактично средство? 73 00:07:39,320 --> 00:07:41,320 Каква е вероятността за това? 74 00:07:41,400 --> 00:07:43,960 Тъмнината прикрива множество грехове. 75 00:07:45,760 --> 00:07:49,640 Виж това. Най-новият ми инструмент в борбата срещу престъпленията. 76 00:07:49,720 --> 00:07:52,600 $49.95 в най-близката железария. 77 00:07:52,680 --> 00:07:56,840 Готин номер. За рожденния ден ще ти купя колан с инструменти. 78 00:08:04,160 --> 00:08:08,880 Погледни, Мълдър. - Хм. Какво знаем за жертвата? 79 00:08:08,960 --> 00:08:11,600 Маргарет Вишнецки, на 66 г. 80 00:08:11,680 --> 00:08:16,440 Вдовица, пенсионирала се от Ларами Тобако, където е работила 36 години. 81 00:08:16,520 --> 00:08:19,720 Тютюн? Патрик Нюърт е работил за Морли Тобако. 82 00:08:19,800 --> 00:08:23,240 Половин Ричмънд печели надниците с производство на ракови пръчки. 83 00:08:23,320 --> 00:08:25,960 Може да е просто съвпадение. - Да, сигурно. 84 00:08:26,040 --> 00:08:31,600 Първаат изчезнала, Гейл Ан Ламбърт, е работила за Поларити Магнетикс. 85 00:08:34,600 --> 00:08:39,040 Не са открили отпечатъци. Защо отпечатъците по крушката да са от значение? 86 00:08:39,120 --> 00:08:41,120 Не знам. 87 00:08:44,720 --> 00:08:49,600 О, погледни, Скъли. Някой е забравил да изхвърли боклука. 88 00:08:51,760 --> 00:08:56,720 М. Вишнецки, двупосочен билет до Хамптън Роудс, Вирджиния. Обратният влак с дата 17 март. 89 00:08:56,800 --> 00:09:00,520 Денят, в койта е изчезнала. - Патрик Нюърт е дошъл с влак. 90 00:09:00,600 --> 00:09:02,800 И Гейл Ан Ламбърт... 91 00:09:04,240 --> 00:09:07,480 Не. Нищо тук не е свързва с гарата. 92 00:09:07,560 --> 00:09:11,200 Може би този детайл е пропуснат. - От какво значение е? 93 00:09:11,280 --> 00:09:17,000 Може тези хора да са преследвани, и преследвачът да работи на гарата. 94 00:09:17,080 --> 00:09:19,720 Какво стана със спонтанното изгаряне на хора? 95 00:09:19,800 --> 00:09:23,160 Може да не е спонтанно. Обади се на младия си детектив 96 00:09:23,240 --> 00:09:26,680 и й кажи да дойде с отряд при гарата. 97 00:10:22,640 --> 00:10:27,880 Подозрителен мъж в уличката зад гарата. Ще го проверя. 98 00:10:27,960 --> 00:10:30,720 Разбрано, 64. Отивам. 99 00:10:31,320 --> 00:10:33,320 Сър, може ли да поговорим? 100 00:10:34,800 --> 00:10:37,720 Почакайте! Само искам да ви задам няколко въпроса! 101 00:10:37,800 --> 00:10:41,160 Добре, спрете на място. Не мърдайте. Само стойте. 102 00:10:41,640 --> 00:10:43,640 Вдигнете ръце във въздуха, сър. 103 00:10:46,440 --> 00:10:48,840 Не се... не се доближавайте. 104 00:10:51,080 --> 00:10:54,440 Какво си мислите, че правите? Излезте от там. 105 00:10:54,520 --> 00:10:56,760 Само искаме да поговорим с вас. 106 00:10:57,560 --> 00:11:00,080 Стойте далеч от мен. Не искам да ви нараня. 107 00:11:01,320 --> 00:11:03,680 Излезте. - Да видим ръцете. 108 00:11:14,480 --> 00:11:17,160 Моля ви... предупреждавам ви. 109 00:11:18,160 --> 00:11:23,080 Аз съм опасен човек. - Давай, приятел, излез да те видим. 110 00:11:27,760 --> 00:11:31,880 Добре. Легнете с лице към земята. 111 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 Не се... не се приближавайте. 112 00:11:35,720 --> 00:11:37,960 Легнете на земята, сър. Веднага! 113 00:11:38,920 --> 00:11:41,200 Моля! Не разбирате. 114 00:11:43,520 --> 00:11:45,840 О, боже! Не! - Барни? 115 00:11:47,800 --> 00:11:49,720 Недей! Не! Не се приближавай! 116 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 О, боже! 117 00:11:58,560 --> 00:12:00,960 О, боже! Не отново! 118 00:12:01,840 --> 00:12:04,960 Не! Не! Не! Не! 119 00:12:25,240 --> 00:12:29,360 Какво се е случило, Кели? - Изпратих двама полицаи там. 120 00:12:29,440 --> 00:12:32,680 Изгубили са връзка с тях малко след полунощ. 121 00:12:32,760 --> 00:12:36,440 Открили са само две петна от изгорено. - Нищо друго? 122 00:12:36,520 --> 00:12:41,000 Не. Изведнъж това може да се укаже случай с убийство на полицай и аз съм пряко отговорна. 123 00:12:41,080 --> 00:12:45,680 Просто си вършеше работата. - Искат да знаят защо съм изпратила хората. 124 00:12:45,760 --> 00:12:49,680 Ако им кажа, че сте замесени, ще се вбесят. - Отпечатъците? 125 00:12:49,760 --> 00:12:52,680 Сравних ги с персонала и гостите на хотела, 126 00:12:52,760 --> 00:12:55,880 а после и са националната база дани. Няма съвпадение. 127 00:12:58,160 --> 00:13:01,560 Голям първи случай, а? - Не се отказвай от случая. 128 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 Сигурна съм, че нещо ще изникне. 129 00:13:04,040 --> 00:13:07,680 Тези твои идеи. Би ли ги споделил? - Още не. 130 00:13:07,760 --> 00:13:12,400 Нямаш си и представа, нали? - Бил е тук, Скъли. Бях прав за това. 131 00:13:16,520 --> 00:13:20,560 И това къде ни дава? - Може би достатъчни, за да идентифицираме убиеца. 132 00:13:20,640 --> 00:13:23,360 Как? - Бил е тук снощи. 133 00:13:23,440 --> 00:13:27,400 Вероятно е бил тук на 17-ти и 31-ви март. 134 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 Дните, в които са изчезнали другите хора. 135 00:13:30,360 --> 00:13:33,720 Това ни дава преглеждане на тридневен запис от камерите на гарата 136 00:13:33,800 --> 00:13:38,920 и надеждата да открием кой е този тип. - Ако приемем, че е той. 137 00:13:39,000 --> 00:13:42,280 Каквото и да е, охранителните камери са единственият ни свидетел. 138 00:13:47,960 --> 00:13:50,720 Може да е всеки един от тези хора, Мълдър. 139 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 Или никой от тях. 140 00:13:53,080 --> 00:13:57,200 Прегледахме цялата седмица и все още не знам как да го открием. 141 00:13:57,280 --> 00:14:00,040 Толкова за 22-ри март при пристигащите. 142 00:14:00,120 --> 00:14:03,200 Да се върнем на касетата с терминала. - Отново? 143 00:14:03,720 --> 00:14:05,880 Трябва да го има на поне една касета. 144 00:14:05,960 --> 00:14:09,560 Има вероятност да не носи табела със стрелка. 145 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 Ето. 146 00:14:15,040 --> 00:14:17,880 Виждаш ли този тип, тук? Винаги е там. 147 00:14:17,960 --> 00:14:20,240 Какво прави? 148 00:14:20,920 --> 00:14:24,080 Гледа пода. - Защо го прави? 149 00:14:24,720 --> 00:14:29,480 Вероятно поради същата причина, че прекарва целия си следобед на гарата. 150 00:14:30,120 --> 00:14:33,120 Можеш ли да пуснеш пауза и да увеличиш на 200%? - Разбира се. 151 00:14:38,240 --> 00:14:41,440 Добре. Можеш ла да върнеш един кадър и да увеличиш още малко? 152 00:14:43,040 --> 00:14:45,400 Ето, има нещо на якето си. 153 00:14:45,480 --> 00:14:48,280 Да видим дали мога да го изчистя. 154 00:14:51,520 --> 00:14:55,400 Поларити Магнетикс. - Там е работила първата жертва. 155 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 Изглежда е било затворено. 156 00:15:14,280 --> 00:15:17,640 Да? - Ние сме агенти Мълдър и Скъли, ФБР. 157 00:15:19,200 --> 00:15:22,560 Търсим човек, който може да е работил тук. 158 00:15:25,800 --> 00:15:29,000 Кога е правена? - 22-ри март. Познавате ли го? 159 00:15:29,920 --> 00:15:32,680 Разбира се, че го познавам. Д-р Честър Бантън. 160 00:15:32,760 --> 00:15:36,800 Беше мой бизнес партньор. - Искате да кажете, вече не е? 161 00:15:37,760 --> 00:15:40,160 Не знам. Предполагам не. 162 00:15:40,240 --> 00:15:43,120 Виждам го за пръв път от пет седмици. 163 00:15:43,200 --> 00:15:46,960 Чудех се дали няма да бъде открит мъртъв. - Как така? 164 00:15:47,040 --> 00:15:50,400 Честър беше замесен в ужасен инцидент тук. 165 00:15:53,440 --> 00:15:57,800 Поларити Магнетикс извършва, или извършваше, най-вече два вида експерименти. 166 00:15:57,880 --> 00:16:01,960 Най-вече проектирахме магнитни решения - превозвачи на хора, влакове куршуми. 167 00:16:02,080 --> 00:16:07,400 Но, за Честър, това само плащаше сметките за теорията, от която той се интересуваше. 168 00:16:07,480 --> 00:16:10,040 Която е? - Проучване на тъмната материя. 169 00:16:10,120 --> 00:16:13,800 Квантови частици, неутрино, глуони, мезони, кварки. 170 00:16:13,880 --> 00:16:17,400 Субатомни частици. - Мистериите на вселената. 171 00:16:17,480 --> 00:16:21,920 Самите градивни частици на реалността. - Само че никой не знае, дали съществуват. 172 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Честер беше убеден в това. 173 00:16:24,080 --> 00:16:26,680 До такава степен, че заложи живота си. 174 00:16:30,600 --> 00:16:35,760 Ето къде се случи. Честър работеше над изолирането на нова частица. 175 00:16:35,840 --> 00:16:39,920 Работеше по това от година. - Това е ускорител на частици. 176 00:16:40,000 --> 00:16:43,840 Една пета от мощността на тексаския Суперколайдър на площ колкото един Wal-Mart. 177 00:16:43,920 --> 00:16:46,760 Захранван от какво? - Няколко милиарда мегавата. 178 00:16:46,840 --> 00:16:50,760 Вирджиния Пауър ни обожаваше. - Какво точно се случи тук? 179 00:16:50,840 --> 00:16:54,640 Работата включваше бомбардиране на алфа мишена с бета частици... 180 00:16:54,720 --> 00:16:56,640 положително спрямо отрицателно. 181 00:16:56,720 --> 00:17:02,320 Честър започна отброяването, когато осъзна, че е допуснал грешка. 182 00:17:02,400 --> 00:17:05,520 Нещо в залата имало нужда от донастройка. 183 00:17:05,600 --> 00:17:08,760 Само че не можеш да спреш отброяването веднъж започне ли. 184 00:17:08,840 --> 00:17:11,600 Имаше време за безопасно извършване на промяната, 185 00:17:11,680 --> 00:17:16,000 но бях излязъл от стаята за минута, когато Честър решил да влезе вътре. 186 00:17:17,000 --> 00:17:21,960 Разбрах какво става едва когато беше твърде късно и вратата беше заключена след него. 187 00:17:37,560 --> 00:17:39,560 Погледнете това. 188 00:17:39,960 --> 00:17:44,160 До колкото мога да кажа, сянката на Честър е прогорена на стената. 189 00:17:44,640 --> 00:17:47,400 Как е оцелял? - Мога да измисля само това, 190 00:17:47,480 --> 00:17:51,040 че освободените от мишената кванти нямат реална маса. 191 00:17:51,120 --> 00:17:54,760 Преминали са безпрепятствено през тялото. - Като рентгенови лъчи. 192 00:17:54,840 --> 00:17:57,120 Рентгенов лъч с мощност два милиарда мегавата. 193 00:17:57,200 --> 00:18:00,160 Когато видях на монитора какво се случва, 194 00:18:00,240 --> 00:18:03,320 че Честър е в капан вътре, се паникьосах. 195 00:18:03,400 --> 00:18:05,560 Прекъснах захранването, но беше твърде късно. 196 00:18:06,360 --> 00:18:09,520 Спомням си, че погледнах... и видях Честър. 197 00:18:11,240 --> 00:18:13,240 Беше идеално спокоен... 198 00:18:13,320 --> 00:18:15,520 почти сякаш беше искал да се случи. 199 00:18:16,040 --> 00:18:20,040 Сякаш най-накрая щеше да изпита черната материя на практика, 200 00:18:20,120 --> 00:18:22,400 по някакъв физичен път. 201 00:18:23,880 --> 00:18:26,080 Сякаш истината може да го осени. 202 00:18:29,600 --> 00:18:31,640 Извинете. 203 00:18:32,480 --> 00:18:34,480 Какво мислиш, Скъли? 204 00:18:35,840 --> 00:18:40,760 Това прилича на същия материал, открит и на другите местопрестъпления. 205 00:18:41,080 --> 00:18:44,440 Може да е някакъв тип спонтанно изгаряне на хора. 206 00:18:44,520 --> 00:18:46,520 Вече съм по-малко убеден в това. 207 00:18:47,160 --> 00:18:49,680 Какво мислиш, че е? - Не знам. 208 00:18:50,160 --> 00:18:55,760 Каквото и да е, свързано е с д-р Честър Бантън. Или с част от нео. 209 00:18:55,840 --> 00:18:59,160 Каквото и да е, трябва да го открием. 210 00:18:59,240 --> 00:19:02,360 Знам само едно място, откъдето да започнем. 211 00:19:19,040 --> 00:19:23,040 Няма следа от него, Мълдър. Може да се е преместил. 212 00:19:23,960 --> 00:19:28,120 Какво гледаш? - На касетата, той се взираше в пода. 213 00:19:28,200 --> 00:19:31,320 Опитвам се да разбера какво може да е гледал. 214 00:19:31,400 --> 00:19:33,960 Може инцидентът да е засегнал разсъдъка му. 215 00:19:34,040 --> 00:19:37,840 Безсмисленото повторяемо поведение е често срещано сред душевно болните. 216 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 Опитваш се да ми кажеш нещо ли? 217 00:19:41,280 --> 00:19:47,160 Обадих се на детектив Райън. Сравнява отпечатъците по крушките с тези на Бантън. 218 00:19:47,240 --> 00:19:49,360 Каза ли й за инцидента му? 219 00:19:49,440 --> 00:19:54,840 Не. Казах и само, че е вероятен заподозрян и че е твърде рано да си дава надежди. 220 00:19:54,920 --> 00:19:57,800 И че имаме повече въпроси, отколкото отговори. 221 00:19:57,880 --> 00:20:01,720 Като? - Като мотив. Като оръжие на убийството. 222 00:20:01,800 --> 00:20:04,080 Като... - Ами ако д-р Бантън... 223 00:20:04,640 --> 00:20:07,520 Погледни тук. Тук почти няма сенки. 224 00:20:07,600 --> 00:20:10,880 Какво имаш предвид? - Светлината тук вътре е дифузна. 225 00:20:10,960 --> 00:20:14,840 Мека светлина. Ами ако това е търсел д-р Бантън? 226 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Търсел е сянката си? 227 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 Д-р Бантън. 228 00:20:48,240 --> 00:20:50,400 Спрете на място! 229 00:20:50,680 --> 00:20:52,680 Д-р Бантън! 230 00:20:57,320 --> 00:21:00,000 Моля ви... просто ме оставете на мира. 231 00:21:00,280 --> 00:21:02,440 Ние сме федерални агенти, д-р Бантън. 232 00:21:02,520 --> 00:21:05,680 Не разбирате. Правите голяма грешка. 233 00:21:06,840 --> 00:21:08,840 Стойте далеч от мен. 234 00:21:11,520 --> 00:21:13,040 Почакай! 235 00:21:13,640 --> 00:21:16,400 Ще ви убия. Без значение кой сте. 236 00:21:24,760 --> 00:21:26,760 О, благодаря ти господи! 237 00:21:43,400 --> 00:21:46,960 Мислех, че трябва да стои на тъмно. - Настоя за мека светлина. 238 00:21:47,040 --> 00:21:50,240 Само така би ни позволил да отворим вратата. 239 00:22:07,520 --> 00:22:12,000 Как бихте могли дори да... започнете да разбирате какво е? 240 00:22:12,080 --> 00:22:16,000 Опитваме се да разбере. - Да живееш в гара ден и нощ. 241 00:22:16,080 --> 00:22:18,440 Да живееш като скитник. 242 00:22:18,520 --> 00:22:21,800 Да те е страх да заспиш поради това, което може да се случи. 243 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 Инцидентът в лабораторията, квантовото бомбардиране. 244 00:22:26,040 --> 00:22:28,880 Вярвате, че ви е променил физически? 245 00:22:28,960 --> 00:22:31,440 Може... може и така да се каже. 246 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Можете ли да ни кажете как? 247 00:22:35,080 --> 00:22:37,680 Дори да можех, нямаше да разберете. 248 00:22:38,760 --> 00:22:44,200 Но има нещо общо с тъмната материя. - Изцяло е свързано с тъмната материя. 249 00:22:44,280 --> 00:22:46,280 Сянката ми... 250 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 не е моя. 251 00:22:50,200 --> 00:22:53,000 Тя е... тя е като черна дупка. 252 00:22:53,080 --> 00:22:55,920 Разцепва молекулите на съставящите ги атоми. 253 00:22:56,000 --> 00:23:01,520 Изхвърля електроните от орбитите им, превръща материята в чиста енергия. 254 00:23:01,920 --> 00:23:05,520 Така ли сте убили Гейл Ан Ламбърт? - Не бях аз. 255 00:23:06,480 --> 00:23:08,600 Гейл Ан беше моя колежка. 256 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 Тя... 257 00:23:13,840 --> 00:23:17,240 В нощта на инцидента, отидох да я посетя. 258 00:23:19,680 --> 00:23:21,960 Стоях на прага. 259 00:23:23,560 --> 00:23:27,000 Аз... гледах право в нея. 260 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 А после я нямаше. 261 00:23:31,600 --> 00:23:33,640 Не можете да я контролирате? 262 00:23:33,720 --> 00:23:38,280 Ако можех мислите ли, че щях да й позволя да се разхожда наоколо и убива хора? 263 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Мога само... 264 00:23:42,760 --> 00:23:44,480 да я изучавам. 265 00:23:44,560 --> 00:23:48,240 Да се опитам да отгатна... същинската й природа преди те да го направят. 266 00:23:48,800 --> 00:23:50,800 Те? 267 00:23:51,720 --> 00:23:53,720 Правителството. 268 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 Преследват ме. 269 00:24:01,640 --> 00:24:03,640 А когата ме открият 270 00:24:04,560 --> 00:24:08,680 ще ми изсмучат мозъка точно както силно са желали да го сторят. 271 00:24:10,480 --> 00:24:13,200 Да ви "изсмучат мозъка"? С какав цел? 272 00:24:13,440 --> 00:24:18,000 С цел да откраднат това, което ми отне години да постигна. 273 00:24:18,080 --> 00:24:20,720 И не мислете, че няма да убият, за да го получат. 274 00:24:20,800 --> 00:24:23,880 Но ако ви убият, няма ли сянката ви просто да... 275 00:24:23,960 --> 00:24:26,360 Изчезне? Кой знае? 276 00:24:31,360 --> 00:24:33,800 Ето защо трябва да ме измъкнете от тук. 277 00:24:35,200 --> 00:24:40,720 Ако умра... може да не остане нищо, което да впримчи това нещо. 278 00:24:40,960 --> 00:24:43,360 Извинете. 279 00:24:43,440 --> 00:24:47,640 Ще трябва да ви помоля да прекратите разпита на заподозрения. 280 00:24:59,520 --> 00:25:02,640 Това е детектив Барън, главното отговорно лице по случая. 281 00:25:02,720 --> 00:25:06,720 Чудех се как точно сте замесени. - Ние го хванахме. 282 00:25:06,800 --> 00:25:12,160 Оценявам го. Но изглежда никой не си спомня да е канил ФБР по случая. 283 00:25:12,240 --> 00:25:15,440 Агент Мълдър и аз сме тук неофициално. 284 00:25:15,520 --> 00:25:17,520 Тогава кой ви повика? 285 00:25:19,120 --> 00:25:22,920 Бяхме любопитни относно необяснимата природа на случая. 286 00:25:23,840 --> 00:25:27,000 Отпечатъците на Бантън доказват присъствието му на две от местопрестъпленията. 287 00:25:27,080 --> 00:25:31,960 А записите на транспортните власти го показват в близост до две от последните жертви. 288 00:25:32,040 --> 00:25:37,520 Бих казал, че случаят е в голяма степен изяснен. - Така ли? Говорихте ли с д-р Бантън? 289 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Не се опитвайте да ме разпитвате, агент Мълдър. Не съм заподозрян. 290 00:25:41,360 --> 00:25:45,280 Не знаете нищо за случая, затова го пробутвате на детектив Райън. 291 00:25:45,360 --> 00:25:50,440 Нека тя реши как да процедира. - Тя се е заела със случая. Справи се добре. 292 00:25:50,520 --> 00:25:55,040 Не виждам причина да не й позволя да води съдебното дело веднъж щом затворникът е преместен. 293 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 Преместен? Къде? 294 00:25:57,560 --> 00:25:59,920 В градския затвор, до призоваването му в съда. 295 00:26:00,000 --> 00:26:03,360 Не мисля, че разбирате заплахата, която той представлява. 296 00:26:03,440 --> 00:26:08,600 Не мисля, че имате правомощията да кажете на мен или някой от екипа ми как да си вършим работата. 297 00:26:10,760 --> 00:26:13,400 Мисля, че от тук насетне можем да се справим, агент Мълдър. 298 00:26:13,480 --> 00:26:17,200 Ще ви повикаме в случай че има какво още да сторите. 299 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 Хайде, Мълдър. Да вървим. 300 00:26:21,680 --> 00:26:24,680 Мека светлина. Нуждае се от мека светлина. 301 00:26:27,440 --> 00:26:32,480 Надявам се знаеш какво правиш, като поставяш амбициите на детектив Райън на здравия разум. 302 00:26:32,560 --> 00:26:36,200 Амбиции? Тя е момиче, което се опитва да оцелее в момчешкия клуб. 303 00:26:36,280 --> 00:26:40,480 Повярвай ми, знам как се чувства. - Ти никога не поставяш себе си пред работата. 304 00:26:40,560 --> 00:26:42,640 Точно това се случва тук. 305 00:26:42,720 --> 00:26:46,960 Виж, факт е, че нямаме юрисдикция тук. Повикаха ни да извършим услуга. 306 00:26:47,040 --> 00:26:49,800 И току-що подадохме атомната бомба на бой скаутите. 307 00:26:49,880 --> 00:26:52,080 Уверена съм, че ще бъдат взети мерки. 308 00:26:52,160 --> 00:26:57,360 Уверен съм, че Робърт Опенхаймер е чул това от същото правителство, от което д-р Бантън се страхува. 309 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 Вярваш ли на параноята за изсмукване на мозъци? 310 00:27:00,120 --> 00:27:03,200 Човекът е уплашен, при това не само от сянката си. 311 00:27:03,280 --> 00:27:06,960 Колкото и умен да е д-р Бантън, той явно страда от заблуди. 312 00:27:07,040 --> 00:27:13,040 Показва почти всеки признак от учебника. - И двамата видяхме физическите доказателства. 313 00:27:13,120 --> 00:27:17,240 Виж, не знам как да го обясня. Но това не е наша работа. 314 00:27:17,320 --> 00:27:19,760 Не знам какво друго трябва да направим. 315 00:27:20,360 --> 00:27:22,760 Аз мисля, че знам. 316 00:27:59,640 --> 00:28:02,480 Дадохте ми само име. Честър Рей Бантън. 317 00:28:02,560 --> 00:28:05,920 Д-р Честър Рай Бантън. Познавате ли го? - Не. А трябва ли? 318 00:28:06,000 --> 00:28:10,360 Задържан е от полицията във връзка с няколко странни убиства. 319 00:28:10,440 --> 00:28:14,640 Той е физик, проучва кварките, глуоните... тъмната материя. 320 00:28:15,560 --> 00:28:21,040 Смята, че правителството го преследва. - Сезонът на данъците е. Повечето американци смятат така. 321 00:28:21,120 --> 00:28:24,400 Вярва, че животът му е в опасност. - Опасен човек ли е? 322 00:28:24,480 --> 00:28:24,800 Да. 323 00:28:24,800 --> 00:28:26,480 Да. 324 00:28:27,040 --> 00:28:30,440 Къде го държат? - Психиатрична болница Ялов. 325 00:28:30,520 --> 00:28:34,000 Но не за дълго. - Опасявам се, че не мога да ви помогна. 326 00:28:34,080 --> 00:28:37,520 Защо? - Последният път, когато ви помогнах, изцапах ръцето си с кръв 327 00:28:37,600 --> 00:28:41,680 и за съжаление разкрих идентичността си пред ваши съмишленици. 328 00:28:41,760 --> 00:28:45,680 Да, знам. И можете да им се доверите, както се доверявате на мен, обещавам ви. 329 00:28:45,760 --> 00:28:47,800 Мъртъвците не могат да пазят обещания. 330 00:28:48,680 --> 00:28:52,080 Следващият път кръвта и съжаленията може да са ваши. 331 00:28:52,160 --> 00:28:54,720 Не действам на повикване, агент Мълдър. 332 00:28:54,800 --> 00:28:58,480 Няма какво да спечеля и мога да загубя всичко, като ви помагам. 333 00:28:58,560 --> 00:29:02,680 Обещайте, че няма да се свързвате с мен, освен ако не е абсолютно необходимо. 334 00:29:09,840 --> 00:29:11,840 Обещавам. 335 00:29:41,040 --> 00:29:43,720 Франк, осветлението ти работи ли? Нашето току-що... 336 00:29:46,120 --> 00:29:49,560 Здравейте. Тук сме, за да преместим Честър Рей Бантън. 337 00:29:50,280 --> 00:29:53,040 Имам информация, че ще бъде местен утре. 338 00:29:53,120 --> 00:29:57,320 Поради спирането на електричеството, настъпи промяна в плановете. 339 00:29:57,640 --> 00:30:00,440 Никой не трябва да влиза там вътре! 340 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Ето. 341 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 Бързо. 342 00:30:17,880 --> 00:30:19,280 Кои сте вие? 343 00:30:19,360 --> 00:30:21,560 Не. Не го правете. 344 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 Моля ви, не. Не, недейте. Оставете ме на мира. 345 00:31:35,920 --> 00:31:40,360 Какво откри, Скъли? - От участъка в Ричмънд са поставили двама служители отвън. 346 00:31:40,440 --> 00:31:44,440 Не са видели никой да влиза. - Сестрата каза, че са били трима мъже. 347 00:31:44,520 --> 00:31:46,240 Трима? 348 00:31:47,040 --> 00:31:50,400 Електричеството е било спряно от подстанция на две пресечки от тук. 349 00:31:50,480 --> 00:31:52,760 Някой се е представил за градски инженер. 350 00:31:52,840 --> 00:31:58,080 Някой, който е знаел как да го направи, без да повлияе на останалите съоръжения. 351 00:31:58,160 --> 00:32:01,360 Някой от правителството е дошъл за Бантън? 352 00:32:01,440 --> 00:32:03,760 Параноята не означава, че греши. 353 00:32:03,840 --> 00:32:07,040 Но предполагам са се провалили и д-р Бантън е на свобода. 354 00:32:07,120 --> 00:32:10,280 Така мисли детектив Райън. - Току-що я видях. 355 00:32:10,360 --> 00:32:14,920 Отговаряше за преместването и обвинението. В голяма беда е изпаднала. 356 00:32:15,000 --> 00:32:18,480 Може би това е било среща, която не е трябвало да се осъществи. Да вървим. 357 00:32:18,560 --> 00:32:23,680 Къде? Мълдър, почакай. Къде отиваме? - Чу какво д-р Бантън каза снощи. 358 00:32:23,760 --> 00:32:26,520 Каза много неща. - Постави се на мястото му. 359 00:32:26,600 --> 00:32:30,800 Не се е самоубил само поради страх, че може да освободи тъмната материя. 360 00:32:30,880 --> 00:32:33,680 Това е само теория, при това доста смела. 361 00:32:33,760 --> 00:32:38,200 Без значение дали д-р Бантън казва всъщност истината, той вярва, че го прави. 362 00:32:38,280 --> 00:32:41,120 Както и онези, които снощи са се опитали да го отведат. 363 00:32:41,200 --> 00:32:44,000 Опитал се е само да контролира това нещо. 364 00:32:44,080 --> 00:32:49,240 Ще отиде на единственото място, където смята, че може да го стори. И трябва да стигнем там първи. 365 00:33:08,880 --> 00:33:12,360 Не включвай осветлението, Крис, освен ако не искаш да умреш. 366 00:33:12,440 --> 00:33:14,600 Честър, какво, по дяволите, става? 367 00:33:14,680 --> 00:33:17,680 ФБР те търсят. Къде беше? 368 00:33:17,760 --> 00:33:20,720 Няма време да обяснявам. Просто ела с мен. 369 00:33:20,800 --> 00:33:25,280 За какво става въпрос? Говори с мен. - Открихме тъмната материя, Крис. Реална е. 370 00:33:25,360 --> 00:33:29,080 За какво говориш? - Не разбираш ли? Аз съм тя. 371 00:33:29,160 --> 00:33:33,240 Тя... тя е в мен. - Инцидентът? 372 00:33:33,680 --> 00:33:38,080 Идват за мен. Трябва да унищожим това нещо преди да дойдат тук. 373 00:33:38,160 --> 00:33:40,160 Не! Не можеш да се върнеш там вътре! 374 00:33:40,240 --> 00:33:44,120 Полиция! Арестувам ви, д-р Бантън. 375 00:33:44,680 --> 00:33:48,440 Много хора ще умрат, ако го направите. - Застанете срещу стената, сър. 376 00:33:49,440 --> 00:33:52,400 Умолявам ви. Не искам да ви нараня. 377 00:33:52,680 --> 00:33:55,320 Казах да застанете срещу стената. 378 00:33:55,400 --> 00:33:57,320 Веднага! 379 00:34:04,560 --> 00:34:06,400 Съжалявам. 380 00:34:16,080 --> 00:34:18,560 Да вървим. Нямаме много време. 381 00:34:38,240 --> 00:34:41,440 Честър! - Без значение какво ще ти кажат после... 382 00:34:41,520 --> 00:34:43,520 правиш правилното нещо. 383 00:34:47,680 --> 00:34:49,680 Заключи я, Крис. 384 00:34:54,200 --> 00:34:56,840 Добре. Да включим ускорителя. 385 00:34:56,920 --> 00:34:58,920 Опасявам се, че няма да стане, Честър. 386 00:35:01,000 --> 00:35:04,240 Можеш да го направиш, Крис. - Мога. 387 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 Но няма. 388 00:35:07,720 --> 00:35:10,920 Не! Крис, кажи ми, че не работиш за тях. 389 00:35:11,560 --> 00:35:14,440 Де да можех, Честър. - Ти кучи сине! 390 00:35:14,520 --> 00:35:19,080 Внимавай. Не искаме да се нараниш. - Ще умра, но няма да им позволя да ме използват. 391 00:35:19,360 --> 00:35:23,680 Ти си светкавица в бутилка, Честър. Няма да ти позволим да умреш. 392 00:35:28,640 --> 00:35:31,440 Крис, не го прави. Послушай ме! 393 00:35:31,520 --> 00:35:33,520 Погрешно е! 394 00:35:33,680 --> 00:35:35,800 Правиш ужасна грешка! 395 00:35:36,040 --> 00:35:39,680 Хванах го. Няма да ходи никъде преди да го приберете. 396 00:35:44,000 --> 00:35:45,760 Крис! 397 00:35:45,840 --> 00:35:48,760 Крис? Крис! Какво става? 398 00:35:50,240 --> 00:35:52,240 Крис! Крис... 399 00:36:06,480 --> 00:36:10,800 Мълдър, това е колата на детектив Райън. - От това се боях. 400 00:36:15,760 --> 00:36:17,760 Мълдър. 401 00:36:19,440 --> 00:36:21,680 По дяволите. 402 00:36:28,840 --> 00:36:30,840 Какъв е този шум? 403 00:36:31,280 --> 00:36:33,280 Ускорителят. 404 00:36:48,520 --> 00:36:50,520 Мълдър! 405 00:37:09,080 --> 00:37:11,280 Скъли, погледни. 406 00:37:15,880 --> 00:37:18,920 Сигурно я е убил, а после и себе си. 407 00:37:19,000 --> 00:37:22,960 Не е възможно. Камерата е запечатана отвън. 408 00:37:23,760 --> 00:37:25,240 От кого? 409 00:37:55,840 --> 00:37:57,960 Агент Мълдър. 410 00:38:02,200 --> 00:38:05,200 Мисля се съгласихте, да не се свързвате с мен отново за това. 411 00:38:05,280 --> 00:38:07,200 Излъга ме. - Относно? 412 00:38:07,280 --> 00:38:10,640 Относно Честър Рай Бантън. Знаел си кой е бил. 413 00:38:10,720 --> 00:38:14,680 И ме използва за да те отведа при него. - Вие се свързахте с мен, агент Мълдър. 414 00:38:14,760 --> 00:38:17,720 Няма да ви служа за претекст, нито на правителството. 415 00:38:17,800 --> 00:38:22,360 Изглежда сте в грека относно това, колко контрол сте имали над случилото се. 416 00:38:22,440 --> 00:38:25,080 Убихте д-р Бантън! 417 00:38:25,160 --> 00:38:28,600 Изгубихте разсъдъка си ли? - Сестрата ви идентифицира. 418 00:38:28,680 --> 00:38:31,200 Млад детектив е мъртъв заради вас. 419 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 Пред кого отговаряте?! 420 00:38:36,880 --> 00:38:39,520 Въпреки предаността ми към моя предшественик, 421 00:38:39,600 --> 00:38:42,720 никога не съм ви давал каквито и да били обещания. 422 00:38:43,040 --> 00:38:45,720 Добре. Обещайте ми нещо сега. 423 00:38:46,160 --> 00:38:50,200 Обещайте ми, че това ще е последната ни среща. Приключихме. 424 00:38:50,280 --> 00:38:54,160 Избирате опасен момент да продължите сам, агент Мълдър. 425 00:38:56,560 --> 00:38:58,560 Мълдър! 426 00:39:03,160 --> 00:39:05,160 Не го убих. 427 00:39:24,920 --> 00:39:29,720 Скърбящите са приканени да отдадат почит на семейството в дома на Райън. 428 00:40:08,240 --> 00:40:12,280 Как си? - Не съм сигурна какво да чувствам за станалото, Мълдър. 429 00:40:12,400 --> 00:40:15,240 Беше моя студентка и дойде при мен за помощ. 430 00:40:17,720 --> 00:40:21,160 Знам, че е трудно. - Това не трябваше да се случва. 431 00:40:22,080 --> 00:40:24,160 Никога не трябваше да се случва. 432 00:40:25,840 --> 00:40:29,240 Извинявай, че закъснях. Току-що говорих с участъка в Ричмънд. 433 00:40:29,320 --> 00:40:32,520 За какво? - Подаден е доклад за изчезнал човек 434 00:40:32,600 --> 00:40:37,280 от някой си д-р Морис Уест, физик, свързан с Поларити Магнетикс. 435 00:40:37,360 --> 00:40:39,400 Не съм сигурна, че разбирам. 436 00:40:39,480 --> 00:40:44,640 Никой не е виждал или чувал д-р Кристофър Дейви след изчезването на Бантън. 437 00:40:44,720 --> 00:40:48,040 Имат ли улики? - Не. Никакви. 438 00:40:48,280 --> 00:40:49,920 Но ти имаш? 439 00:40:50,000 --> 00:40:53,680 Ами ако не Бантън сме видели в ускорителя на часици? 440 00:40:53,760 --> 00:40:57,280 Е, ако Бантън не е мъртъв, тогава къде е? 441 00:41:23,120 --> 00:41:25,840 Д-р Дейви щеше да ни е от полза. 442 00:41:26,000 --> 00:41:28,600 Ще изучаваме този човек дълго време.