1
00:00:34,134 --> 00:00:36,432
Защо не използва кучешката вратичка?
2
00:00:37,570 --> 00:00:41,062
Не може да се ориентира.
Доста е ново.
3
00:00:41,274 --> 00:00:42,935
Кучето ти?
4
00:00:43,143 --> 00:00:45,134
Къщата ти.
4
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
'' Б Е З П Р А В И Л А ''
5
00:02:43,096 --> 00:02:44,927
-Видя ли вестникът?
-Не.
6
00:02:45,131 --> 00:02:46,621
Старецът се оттегля.
7
00:02:46,833 --> 00:02:49,165
-Какво?
-Младшият поема. Кралят е мъртъв.
8
00:02:49,369 --> 00:02:51,633
-По какъв начин да научим.
-Наистина.
9
00:02:51,838 --> 00:02:56,400
Ню Йорк го назначава на
двете списания. Обединяване.
10
00:02:56,609 --> 00:03:00,443
Продажбите падат. Може да има съкращения, внимавай.
11
00:03:20,934 --> 00:03:24,768
Г-н Гаскон иска да ви види.
Г-н Гаскон Мл., разбира се.
12
00:03:31,177 --> 00:03:32,439
Хей.
13
00:03:34,347 --> 00:03:36,679
-Ще ни уволняват, нали?
-Не знам.
14
00:03:36,883 --> 00:03:42,685
Скъсах с приятелката си миналият четвъртък. Беше глупаво.
15
00:03:42,889 --> 00:03:45,084
Сега няма да имам работа
и приятелка.
16
00:03:45,291 --> 00:03:47,486
Ще свърша разнасяйки кафета.
17
00:03:47,694 --> 00:03:50,822
А ти, Куинси?
Още ли ходиш с манекенката?
18
00:03:51,030 --> 00:03:52,759
-Хелън.
-Не късай.
19
00:03:52,966 --> 00:03:56,834
Няма. Tази вечер ще обявим годежа си в клуб Зиг Заг.
20
00:03:57,036 --> 00:03:58,731
-Трябва да си там.
-След работа?
21
00:03:58,938 --> 00:04:01,202
-Да.
-След работа ще бъде за 10 минути.
22
00:04:01,407 --> 00:04:03,500
Г-н Гаскон няма нужда да се среща с Вас. Благодаря Ви.
23
00:04:03,710 --> 00:04:07,339
-Видя ли?
-Наистина? Мога да си ходя?
24
00:04:07,547 --> 00:04:09,139
Можете да тръгвате. Съжалявам.
25
00:04:13,186 --> 00:04:15,347
-Г-н Уотсън, чака Ви.
-Само мен?
26
00:04:24,964 --> 00:04:27,797
-Извинете ме.
-Вие ме извинете.
27
00:04:39,345 --> 00:04:42,280
Както си чул, Куинси,
компанията е на загуба.
28
00:04:42,649 --> 00:04:44,344
Да, чух.
29
00:04:45,051 --> 00:04:48,214
Имам проблем, Куинси.
Трябва да съкратя 15% от персонала.
30
00:04:48,421 --> 00:04:51,288
Неприятно е, но е необходимо.
31
00:04:52,091 --> 00:04:53,524
Да.
32
00:04:54,260 --> 00:04:56,091
Виждам в твоето резюме...
33
00:04:56,296 --> 00:04:59,288
...че при следването си учил психология за година.
34
00:04:59,499 --> 00:05:00,830
Бъркли.
35
00:05:01,034 --> 00:05:04,561
-Познаваш ли ненормални.
-Предимно в Лос Анжелис.
36
00:05:05,038 --> 00:05:07,871
Какво знаеш за уволняването на работници?
37
00:05:08,074 --> 00:05:09,974
-Моля?
-Не знам. Уволяване.
38
00:05:10,176 --> 00:05:12,440
Разкарване, общо взето.
39
00:05:12,645 --> 00:05:15,546
Прекратяване на дотовори.
Има няколко изследвания.
40
00:05:15,748 --> 00:05:17,648
Не ги учих, защо?
41
00:05:17,850 --> 00:05:20,512
Чувал ли си за Джефри Джаспър?
42
00:05:20,720 --> 00:05:23,484
-Да, онзи от Ню Джърси.
-Същият. уволнили го.
43
00:05:23,690 --> 00:05:27,148
Взел пистолет. Напил се.
Застрелял 10 от шефовете си.
44
00:05:27,727 --> 00:05:32,061
Не искам да ме гръмнат.
Искам нещо като...
45
00:05:32,265 --> 00:05:35,496
Не знам, ръководство или някаква процедура.
46
00:05:35,702 --> 00:05:38,637
Не може ли Г-н Питърс от човешки ресурси да си повиши квалификацията?
47
00:05:38,838 --> 00:05:41,204
Вероятно да.
Уволних го тази сутрин.
48
00:05:41,407 --> 00:05:44,069
Не му хареса.
Каза, че ще ме убие със стик за голф.
49
00:05:44,277 --> 00:05:48,304
-Г-н Питърс?
-С точно определен размер стик.
50
00:05:50,116 --> 00:05:52,949
Искам процедурата на бюрото ми до петък.
51
00:05:53,152 --> 00:05:55,211
-Ще бъде ли някакъв проблем?
-Не.
52
00:05:57,790 --> 00:05:59,189
Хелън?
53
00:06:00,360 --> 00:06:01,827
Хелън?
54
00:06:03,696 --> 00:06:05,994
Не мога да съм по-внимателен.
55
00:06:09,635 --> 00:06:11,193
Внимавай.
56
00:06:11,404 --> 00:06:13,338
по дяволите.
57
00:06:13,573 --> 00:06:15,507
Добре ли си?
58
00:06:17,777 --> 00:06:20,769
"Ще се видим довечера скъпи..."
И аз те обичам.
59
00:06:22,582 --> 00:06:23,913
"Уволняване на работници:
60
00:06:24,117 --> 00:06:26,517
Психологически стратегии
за работодатели.
61
00:06:26,719 --> 00:06:28,311
Уволни някой който искаш?''
62
00:06:36,963 --> 00:06:39,488
Кю, успокой се.
Ще дойде. спокойно.
63
00:06:39,832 --> 00:06:41,993
Да вдигнем тост.
64
00:06:42,201 --> 00:06:44,066
-За братовчед ми Кю.
-Да.
65
00:06:44,270 --> 00:06:48,297
Да правиш секс с една и съща жена цял живот...
66
00:06:48,508 --> 00:06:51,568
...отново и отново и отново.
67
00:06:51,778 --> 00:06:54,804
В толкова различни позиции.
Не се осланяй на това.
68
00:06:55,014 --> 00:06:57,574
Това трябва да правиш също.
Ако не бърза--
69
00:06:57,784 --> 00:06:59,945
-Спокойно. Ще дойде.
- Добре съм.
70
00:07:00,153 --> 00:07:02,678
-Ти си добре, но аз....
-Ето я, там.
71
00:07:02,889 --> 00:07:05,119
Давай, давай.
72
00:07:06,626 --> 00:07:09,220
Къде беше?
Всички те чакаме.
73
00:07:09,429 --> 00:07:13,365
Тук са Евън, Грег, Ламон, Трей. Къде са приятелките ти?
74
00:07:13,566 --> 00:07:15,534
-Няма да дойдат.
-Защо?
75
00:07:16,169 --> 00:07:19,468
-Не ги поканих.
-Искаш да се разделиш с тях по-късно?
76
00:07:19,672 --> 00:07:23,972
Какво? Искаш да се съберете отделно?
77
00:07:24,277 --> 00:07:28,145
-Имам лошо чувтво за това.
-Не искаш да се обвързваш сега?
78
00:07:28,347 --> 00:07:31,612
Не се сърди. но мисля, че трябва да си починем.
79
00:07:32,018 --> 00:07:35,112
Далеч един от друг.
Помисли малко.
80
00:07:36,022 --> 00:07:40,186
-За какво?
-Всичко между нас е прекалено хубаво.
81
00:07:40,393 --> 00:07:44,693
-Твърде лесно. Никога не се караме.
-За какво говорим?
82
00:07:44,897 --> 00:07:51,097
На 25 съм и още чакам голямата любов.
83
00:07:51,504 --> 00:07:54,132
Не е твоя вината.
Просто не си голямата.
84
00:07:54,340 --> 00:07:58,538
Не правиш романтични жестове.
85
00:07:58,744 --> 00:08:02,373
Искам да се оженя за теб. Искам да живея живота си с теб.
86
00:08:02,582 --> 00:08:05,915
Не е ли това глямата любов?
87
00:08:07,453 --> 00:08:11,514
Не разбираш, искам да съм за малко далеч от теб.
88
00:08:11,724 --> 00:08:15,182
-Какво ти направих?
-Съжалявам.
89
00:08:15,394 --> 00:08:19,023
Ще си помислят, че съм те наранил.Къде отиваш?
90
00:08:19,232 --> 00:08:21,359
-Не е важно.
-За мен е важно.
91
00:08:21,567 --> 00:08:24,434
-По-добре е да не знаеш.
-Искам да знам.
92
00:08:24,637 --> 00:08:27,003
-Не, не искаш.
-По-добре ми кажи къде.
93
00:08:27,206 --> 00:08:28,639
Какво ти плачеш?
94
00:08:28,841 --> 00:08:33,005
Отивам в Париж с Тони...
95
00:08:33,212 --> 00:08:35,305
-Отиваш в Париж с кого?
-...утре.
96
00:08:37,383 --> 00:08:39,317
Отиваш в Париж с кума ми?
97
00:08:39,519 --> 00:08:42,283
И аз събрах тези хора да обявя годежа ни?
98
00:08:42,488 --> 00:08:44,718
Щях да изпратя писмо, но нямаше да е честно.
99
00:08:44,924 --> 00:08:47,586
Да не се друсана?
Да ми пишеш писмо?
100
00:08:47,793 --> 00:08:52,093
-Ще ми напишеш картичка от Париж?
-Нямаше да е картичка.
101
00:08:52,298 --> 00:08:55,233
Знаеш, че те обичам.
102
00:08:55,434 --> 00:08:58,733
Дори не знам коя си.
В момента си някоя друга.
103
00:08:58,938 --> 00:09:03,034
Не мога да те позная.
Хелън недей...
104
00:09:03,242 --> 00:09:07,474
-Мисля, че го разкара.
-Боже мили.
105
00:09:25,865 --> 00:09:27,298
Куинси.
106
00:09:28,768 --> 00:09:32,829
-Какво правиш?
-Здравейте г-н Гаскон.
107
00:09:34,540 --> 00:09:36,701
Ще се справиш ли?
108
00:09:37,009 --> 00:09:39,409
-Да се справя с какво?
-С уволненията.
109
00:09:39,612 --> 00:09:41,910
Да. извърших изследвания.
Събрах всичко.
110
00:09:42,114 --> 00:09:44,708
-Чудесно.
-Да, да.
111
00:09:44,917 --> 00:09:47,818
-Добре, точно така.
-Добре. виждам имена.
112
00:09:48,020 --> 00:09:51,046
-Какво е...? Какво е това?
-Да. Добре...
113
00:09:51,257 --> 00:09:53,316
...това е малък практически опит.
114
00:09:53,526 --> 00:09:56,086
Не разбирам за какво ми говорите.
115
00:09:56,295 --> 00:09:59,321
Хайде. Какво?
Не се прави на луд.
116
00:09:59,532 --> 00:10:03,127
-Не съм, ясно.
-Това е списък с хората, които трябва да се...
117
00:10:03,336 --> 00:10:05,497
-...уволнят.
-Какво? Искате да го направя?
118
00:10:05,705 --> 00:10:08,173
-Разбира се. Ти си експертът.
-Не, почакай малко.
119
00:10:08,374 --> 00:10:12,140
Правех доклада.Не знаех, че ще уволнявате хора.
120
00:10:12,345 --> 00:10:15,041
Да. Не, не.
Добре, вижте, мислех, че съм чист.
121
00:10:15,247 --> 00:10:18,114
-Не, не.
-Добре, тогава това е моята грешка.
122
00:10:18,317 --> 00:10:19,784
-Съжалявам. Съжалявам.
-Добре. Добре.
123
00:10:19,986 --> 00:10:22,648
-Искам да знам как върви.
-Г-н Гаскон, чуйте.
124
00:10:22,855 --> 00:10:25,983
-Не се чувствам добре с това.
-Разбира се, че не.
125
00:10:26,192 --> 00:10:28,717
За да се чувстваш добре трябва да си чудовище.
126
00:10:28,928 --> 00:10:32,193
-Да, да.
-Но ти не си чудовище, нито аз.
127
00:10:32,398 --> 00:10:35,834
-Добре, добре.
-Просто съм в позицията...
128
00:10:36,035 --> 00:10:38,367
...да нареждам, а ти не.
129
00:10:39,138 --> 00:10:41,003
Успех.
130
00:10:46,779 --> 00:10:50,044
-Куинси. Какво става?
-Hищо.
131
00:10:50,249 --> 00:10:51,841
-Изглеждаш ужасно.
-Благодаря.
132
00:10:52,051 --> 00:10:54,986
-Изглеждаш като гръмнат.
-Наистина ме гръмнаха.
133
00:10:55,187 --> 00:10:58,213
-Добре. Какво става?
-Tова и онова.
134
00:10:58,557 --> 00:10:59,854
-Tова и онова?
-Да.
135
00:11:00,059 --> 00:11:02,994
-Сандра каза, че искаш да ме видиш.
-Да.
136
00:11:07,533 --> 00:11:09,728
-Значи така, а?
-Виж....
137
00:11:11,671 --> 00:11:13,036
Много добре.
138
00:11:16,842 --> 00:11:18,469
По дяволите!
139
00:11:28,921 --> 00:11:32,687
-Занеси това на г-н Гаскон.
-Добре.
140
00:12:00,052 --> 00:12:01,451
Кю.
141
00:12:07,293 --> 00:12:09,955
Кю. Хайде, отвори вратата.
142
00:12:11,530 --> 00:12:14,294
Какво си облякъл?
143
00:12:15,367 --> 00:12:18,564
-Чувствам се добре гол.
-Може ли да вляза?
144
00:12:18,771 --> 00:12:20,602
-Какво искаш?
-За онова.
145
00:12:20,806 --> 00:12:22,899
Майната ти,
леля ми се обажда...
146
00:12:23,109 --> 00:12:25,839
...всеки ден от седмица.
Тревожи се за теб.
147
00:12:26,045 --> 00:12:27,637
-Можеше да й се обадиш?
-Бях зает.
148
00:12:27,847 --> 00:12:29,371
-Беше зает?
-Бях зает.
149
00:12:29,582 --> 00:12:31,015
-Mръдни се...
-Внимавай за напиканото.
150
00:12:31,217 --> 00:12:34,675
-Какво е това?
-Много бързаш. Погледни.
151
00:12:35,121 --> 00:12:37,715
O, не, не, не, не.
152
00:12:37,923 --> 00:12:40,619
-Това е обезпокоително, Кю.
-Малко разбъркано, а?
153
00:12:40,826 --> 00:12:44,023
Като кочина е.
Къде ти са работите?
154
00:12:44,230 --> 00:12:46,596
Хелън взе някои неща.
Взе телевизора.
155
00:12:46,799 --> 00:12:50,291
Остави ми кучето и полугола нейна снимка. Чиста злоба.
156
00:12:50,503 --> 00:12:53,995
-Дадох й всичко без душата си.
-Обзалагам се, че искат й нея.
157
00:12:54,206 --> 00:12:56,140
-Алчност.
-Не им я давай.
158
00:12:56,342 --> 00:12:58,640
Трябва да се преструваш, че им я даваш.
159
00:12:58,844 --> 00:13:01,836
Защо да се преструвам?
Защо да не съм себе си?
160
00:13:02,047 --> 00:13:04,447
Никой не намира жалкото за очарователно.
161
00:13:06,185 --> 00:13:09,018
Сирене ли беше това? Виж,
съжалявам за Хелън?
162
00:13:09,221 --> 00:13:12,088
Трябва да се съвземеш.
163
00:13:12,291 --> 00:13:13,986
-Писах й.
-Писал си й?
164
00:13:14,193 --> 00:13:16,889
Писма до Хелън. Няколко писма.
165
00:13:17,096 --> 00:13:18,825
Колко писма Кю?
166
00:13:19,031 --> 00:13:22,592
-Не можах да разбера настроението.
-Не, колко писма?
167
00:13:22,802 --> 00:13:26,203
Още съм впечатлен от начина по който ме напусна и какво ми каза.
168
00:13:26,405 --> 00:13:29,397
И ето какво ми дойде, с моето
проучване за съкращенията...
169
00:13:29,608 --> 00:13:33,408
...Все едно Хелън ми е шефа,
и начина по който ме разкара беше ужасен...
170
00:13:33,612 --> 00:13:38,311
...наистина ужасен. Унижение пред всички, през най-неподходящото време.
171
00:13:38,517 --> 00:13:40,451
Да, написах писмо.
172
00:13:40,653 --> 00:13:45,818
В което описах отвръщението си от методите й.
173
00:13:46,025 --> 00:13:48,721
Методите й да те разкара?
174
00:13:48,928 --> 00:13:51,988
-Именно.
-Къде е писмото?
175
00:13:52,898 --> 00:13:54,297
-Ще се обадя на майка ти.
-Почакай.
176
00:13:54,500 --> 00:13:57,230
Не, това е вик за помощ.
Обаждам се на майка ти.
177
00:13:57,436 --> 00:14:01,463
Започна като писмо,
И стана ръководство.
178
00:14:01,674 --> 00:14:03,767
Ръководство, как да скъсаш...
179
00:14:03,976 --> 00:14:06,968
...основано на психологично и за съкращението проучвания.
180
00:14:07,179 --> 00:14:09,807
Казваш ми, че не намираш нищо странно в това?
181
00:14:10,015 --> 00:14:13,644
Кое е странното?
Кое е странното ли?
182
00:14:13,853 --> 00:14:17,152
Когато късаш с някого
или уволняваш някого...
183
00:14:17,356 --> 00:14:21,588
...Искаш да го направиш
по най-лесният начин.
184
00:14:23,262 --> 00:14:26,459
- Нарекох го Планът.
- Планът?
185
00:14:26,665 --> 00:14:29,259
Планът. Брилянтен е.
186
00:14:29,468 --> 00:14:30,901
Имаш ли съдържание?
187
00:14:31,403 --> 00:14:33,337
Не му вярвам.
188
00:14:33,973 --> 00:14:36,203
''Обвързан или обвързване?
Време за убийство.
189
00:14:36,408 --> 00:14:38,706
Място, място.''
Защо да късаш в нейният дом?
190
00:14:38,911 --> 00:14:41,971
Вие контролирате продължителността, напуснете когато искате.
191
00:14:42,181 --> 00:14:45,412
Могат да те напуснат
ако си в бар, ресторант или хотел.
192
00:14:45,618 --> 00:14:47,984
Но никога в собствения апартамент.
193
00:14:48,754 --> 00:14:51,689
-А телефонният секретар?
-Променя съобщението...
194
00:14:51,891 --> 00:14:56,089
...с механично, защото разкараният
ще звъни...
195
00:14:56,295 --> 00:14:58,559
...само да й чуе гласа и да затвори.
196
00:14:58,764 --> 00:15:02,894
И се създава емоционално отчаяние...
197
00:15:03,102 --> 00:15:06,731
...особено ако съобщението гласи,
''Не съм тук, в Париж съм....''
198
00:15:09,008 --> 00:15:13,035
Да се влюбиш е благословена лудост.
199
00:15:13,245 --> 00:15:15,304
Но да скъсаш-нищо рационално.
200
00:15:15,514 --> 00:15:21,180
Как да подобрим късането?
Чрез науката.
201
00:15:21,854 --> 00:15:24,152
Какво смяташ да правиш с това?
202
00:15:24,356 --> 00:15:26,290
Аз....
203
00:15:28,427 --> 00:15:30,657
Срещам се от три месеца.
204
00:15:31,063 --> 00:15:33,827
Глава 6.
Какво...? Козирог?
205
00:15:34,033 --> 00:15:35,967
-Овен.
-O, да.
206
00:15:36,168 --> 00:15:38,534
Искаш ли да го приемиш за тест.
207
00:16:07,499 --> 00:16:11,697
Куинси? Ще забогатеем.
Ще забогатеем много.
208
00:16:42,201 --> 00:16:45,659
Как да се обличаш. Как да играеш.
Какво да обличаш и какво не.
209
00:16:45,871 --> 00:16:50,069
Направих проучване
и разбрах, че можете да скъсате...
210
00:16:50,275 --> 00:16:52,743
...лесно чрез науката.
211
00:16:52,945 --> 00:16:56,176
-Tова е братовчеда на приятеля ми.
-Кой е това, скъпа?
212
00:16:56,382 --> 00:16:59,681
Говори по телевизията за неговата книга как да скъсаш.
213
00:16:59,885 --> 00:17:04,584
Не ни води до Просветление, но е някак си готин.
214
00:17:04,790 --> 00:17:07,350
-Какво представлява?
-Не го познавам.
215
00:17:07,559 --> 00:17:10,687
-Но знам, че е самотен.
-Защо казваш това?
216
00:17:10,896 --> 00:17:14,798
Коя жена ще излиза с мъж, експерт в разкарването?
217
00:17:15,467 --> 00:17:18,732
Права си. Добре.
218
00:17:18,937 --> 00:17:20,905
Какво представлява вашият любовен живот?
219
00:17:23,475 --> 00:17:26,535
- Виждате ли се с някого?
- Почакайте малко.
220
00:17:27,046 --> 00:17:29,981
Какво искаш да направя?
221
00:17:30,349 --> 00:17:34,012
Нещо драстично. Срещам се с Евън
от три месеца...
222
00:17:34,219 --> 00:17:37,052
...И наистина го харесвам,
но малко се е изнервил.
223
00:17:37,256 --> 00:17:38,917
Знаеш как са добрите.
224
00:17:39,124 --> 00:17:40,523
Мисля, че трябва да го шокирам.
225
00:17:40,726 --> 00:17:43,718
Трябва да шокирам себе си.
Пак имах онзи сън.
226
00:17:43,929 --> 00:17:48,491
-Онзи с камшиците?
-Не, с Холи Бери.
227
00:17:48,801 --> 00:17:51,793
-Така....
-Да мечтаеш за Холи преди подстригване...
228
00:17:52,004 --> 00:17:54,996
...е ясен знак, какво
ще получиш през живота си.
229
00:18:02,748 --> 00:18:06,149
Какво е чувството да си тук
като автор, а не като роб?
230
00:18:06,351 --> 00:18:09,479
-Мога да чакам в кабинета на Филип.
-Не исам да си сам.
231
00:18:09,688 --> 00:18:11,485
-Cам?
-Трябва да излизаш повече...
232
00:18:11,690 --> 00:18:13,521
...защото е депресиращо да те виждам.
233
00:18:13,926 --> 00:18:16,360
Фен ми написа писмо, че съм арогантен.
234
00:18:16,562 --> 00:18:19,395
Не, не. Нека ти кажа нещо.
Извършваш...
235
00:18:19,598 --> 00:18:22,362
-...хуманитарна услуга на света.
-Не.
236
00:18:22,568 --> 00:18:25,059
Не, чуй ме.
Трябва да се чувстваш добре
за всичко това.
237
00:18:25,270 --> 00:18:27,738
Как някой ще открие
истинската любов...
238
00:18:27,940 --> 00:18:31,774
...ако е лепнат за скучна връзка? Куинси...
239
00:18:32,144 --> 00:18:34,977
-...ти правиш любовта реална.
-Просто се нуждая от някой нормален.
240
00:18:35,180 --> 00:18:39,276
Виж, няма нормални връзки.
Знаеш защо?
241
00:18:39,485 --> 00:18:41,112
Защото няма нормални жени.
242
00:18:41,320 --> 00:18:44,380
Знаеш ли, у нас дойде момиче,
което никога не съм виждал.
243
00:18:44,590 --> 00:18:48,219
-Харесала книгата.
-Почакай, групи.
244
00:18:48,427 --> 00:18:52,420
Моят човек е бил с първото си групи. Те са за удоволствие.
245
00:18:52,631 --> 00:18:56,032
Те са за да направят каквото поискаш.
246
00:18:56,235 --> 00:18:59,227
-Не мога да приключа сделката.
-O, Кю! Не ми казвай това.
247
00:18:59,438 --> 00:19:01,736
Знаеш ли какво трябва да направя
да съм с групи?
248
00:19:01,940 --> 00:19:04,340
Ако отново се случи можеш да се направиш на мен.
249
00:19:04,776 --> 00:19:08,610
Ще го направя. Ще се срещна с Ники по-късно. Белязал ли си я?
250
00:19:08,814 --> 00:19:13,012
-Не. Колко седмици излизате?
-Фактически времето й е изтекло.
251
00:19:13,218 --> 00:19:16,654
-Но тя е малко шантава....
-Харесваш я.
252
00:19:16,855 --> 00:19:20,188
-Не.
-Вторачил си се в нищото.
253
00:19:20,392 --> 00:19:22,485
-Не, аз....
-Когато харесваш някого се вторачваш.
254
00:19:22,694 --> 00:19:28,360
Знаеш как е? Тя има дълга, черна, гъста, секси, секси коса.
255
00:19:32,504 --> 00:19:36,565
-Получавам онова странно чувство в топките.
-Не искам да се пулиш на това.
256
00:19:37,576 --> 00:19:41,740
Ти я харесваш, Кю. Тя работи като физиотерапевт в болницата.
257
00:19:41,947 --> 00:19:43,574
-Знаеш ли, тя е светла.
-Mулатка?
258
00:19:43,782 --> 00:19:46,410
-Не, не. Канелена.
-Добре. По-светла е.
259
00:19:46,618 --> 00:19:48,449
Да, по-светла е. Страхотна е.
260
00:19:48,654 --> 00:19:51,384
Има тяло и дълга, дълга черна коса.
261
00:19:52,057 --> 00:19:53,718
По дяволите, отново.
262
00:19:53,926 --> 00:19:56,520
Не си ли е късно да имаш срамни въшки.
263
00:19:57,396 --> 00:19:59,864
Слагаш ли си го където не се очаква?
264
00:20:00,065 --> 00:20:02,158
Той е много контактен орган, но....
265
00:20:02,734 --> 00:20:04,133
-Да.
- Готов е да Ви приеме.
266
00:20:04,336 --> 00:20:07,635
Някой ден някое момиче ще те разкара...
267
00:20:07,839 --> 00:20:11,605
...преди да я разкараш нея. Тогава ще бъде много гадно за теб.
268
00:20:11,810 --> 00:20:13,744
-Не ме плаши.
-Не те плаша.
269
00:20:13,946 --> 00:20:15,675
Ще крие много неща от теб.
270
00:20:15,881 --> 00:20:19,044
След това ще ти каже:
271
00:20:19,251 --> 00:20:21,811
''Скъпи, трябва да поговорим.''
272
00:20:22,788 --> 00:20:24,949
-Изчезвай от тук.
-Добре тръгвам си.
273
00:20:25,157 --> 00:20:28,058
-Обърни се и изчезни.
-Искаш ли нещо от клиниката?
274
00:20:30,929 --> 00:20:32,021
-Здрасти.
-Здрасти.
275
00:20:32,231 --> 00:20:36,429
-Aвтора, автора. Радвам се да те видя.
-Kрал Автор, крал Автор.
276
00:20:36,635 --> 00:20:38,296
-Колко забележително!
-Е, да.
277
00:20:38,503 --> 00:20:41,165
-Готов ли си за втори тираж?
-Нека стана известен.
278
00:20:41,373 --> 00:20:44,103
-Издателите се отнасят добре с теб, нали?
-Доста добре.
279
00:20:44,309 --> 00:20:46,277
Tази книга е само началото.
280
00:20:46,478 --> 00:20:49,413
Виждам цяла поредица на книги Spoil.
281
00:20:49,615 --> 00:20:52,413
Spoil Наръчник по секс.
Spoil Наръчник по голф.
282
00:20:52,618 --> 00:20:55,678
- Spoil Наръчник по сводничество.
-Ще превзема света.
283
00:20:55,887 --> 00:20:58,185
-Да.
-Добре.
284
00:20:58,390 --> 00:21:00,688
Сигурно се чудиш защо те поканих.
285
00:21:00,892 --> 00:21:04,589
-Да, защо съм тук?
-Добре, защо не седнеш.
286
00:21:06,832 --> 00:21:09,960
Ще ти кажа направо.
Трябва ми помощта ти.
287
00:21:10,302 --> 00:21:12,167
-За какво?
-Да уволня някого.
288
00:21:12,738 --> 00:21:18,699
По-правилно е да се каже "да се отървем", "да го освободим".
289
00:21:18,910 --> 00:21:21,845
-Друг служител?
-Моята приятелка.
290
00:21:22,047 --> 00:21:23,981
Искаш да ти помогна да уволниш приятелката си?
291
00:21:24,182 --> 00:21:28,243
Е, ако можеш.
Не, не. Ще се оправя сам.
292
00:21:28,453 --> 00:21:32,184
Няма да те занимавам.
Щях ако можех, но не мога. Просто...
293
00:21:32,391 --> 00:21:35,724
...ще полудея. Тази жена - луд съм по нея.
294
00:21:35,927 --> 00:21:39,328
Просто като някакво вуду,
омагьосала ме е.
295
00:21:39,531 --> 00:21:41,294
Не мога да се контролирам.
296
00:21:41,767 --> 00:21:44,759
Това не съм аз.
297
00:21:45,070 --> 00:21:46,264
Здравей, Сандра е.
298
00:21:46,471 --> 00:21:49,201
Помоли ме да ти кажа ако има нещо ново.
299
00:21:49,408 --> 00:21:52,536
- Г-н Гаскон е извикал специалист.
-Трябва ми професионалист.
300
00:21:52,744 --> 00:21:54,974
-Специалист по разделите?
-Специалист по разделите.
301
00:21:55,180 --> 00:21:56,545
-Аз?
-Ти.
302
00:21:56,748 --> 00:21:58,477
-Него.
-Трябва да ми помогнеш.
303
00:21:58,684 --> 00:22:02,450
Не, това е катастрофа.
Ейми, изглеждам като извънземно.
304
00:22:02,654 --> 00:22:07,353
Не, Евън ще пощурее.
Не, не знам какво направих. Грозно е.
305
00:22:07,559 --> 00:22:11,290
Господи, ще спреш ли с глупостите за "перфектната двойка"?
306
00:22:11,496 --> 00:22:15,159
Не, не, не изглеждам като Холи Бери. По скоро като териера й.
307
00:22:16,702 --> 00:22:18,533
Добре. Не, трябва да тръгвам.
308
00:22:21,206 --> 00:22:22,935
Ники.
309
00:22:24,509 --> 00:22:26,136
-Ники.
-В банята съм.
310
00:22:26,345 --> 00:22:28,506
Добре, хайде. Ще закъснеем.
311
00:22:30,615 --> 00:22:32,776
-Чуваш ли ме?
-Няма да излизам.
312
00:22:32,984 --> 00:22:36,249
-Какво?
-Никога няма да изляза.
313
00:22:36,455 --> 00:22:38,355
-Какво правиш горе?
-Нищо.
314
00:22:38,557 --> 00:22:40,354
Правиш нищо в банята?
315
00:22:40,559 --> 00:22:43,084
-Да.
-И защо никога няма да излезеш?
316
00:22:43,295 --> 00:22:46,560
-Защото се крия.
-И защо се криеш?
317
00:22:48,700 --> 00:22:50,861
Скъпи, трябва да говорим.
318
00:22:51,737 --> 00:22:53,136
По дяволите, наистина позна.
319
00:22:53,338 --> 00:22:55,499
Приготви се.
320
00:22:57,042 --> 00:22:58,669
Господи.
321
00:23:02,481 --> 00:23:04,608
Евън?
322
00:23:09,354 --> 00:23:11,219
Хей, Евън?
323
00:23:16,194 --> 00:23:17,889
Евън?
324
00:23:30,041 --> 00:23:32,703
-Кво става, Кю?
-Какво правиш?
325
00:23:32,911 --> 00:23:35,311
Карах насам и видях, че светеше.
326
00:23:35,514 --> 00:23:37,812
-Затова съм тук.
-Не ме удряй.
327
00:23:38,016 --> 00:23:41,042
Позна. Знех си.
328
00:23:41,253 --> 00:23:43,244
-Знаеш ли какво стана?
-Какво?
329
00:23:43,455 --> 00:23:45,548
-Опита се да скъса с мен.
-Какво?
330
00:23:45,757 --> 00:23:48,248
"Какво" Беше уклончива, криеше се...
331
00:23:48,460 --> 00:23:51,896
...и знаеш ли какво ми каза?
"Скъпи, трябва да говорим."
332
00:23:52,097 --> 00:23:54,964
-Да, звучи познато, нали?
-Какво каза?
333
00:23:55,167 --> 00:23:57,635
Какво имаш предвид?
Предотвратих удара като избягах.
334
00:23:57,836 --> 00:23:59,497
Така или иначе щеше да скъсаш.
335
00:23:59,704 --> 00:24:02,764
Щях да скъсам с нея.
Смяташ ли? С нея.
336
00:24:02,974 --> 00:24:06,501
Този път е съвсем различно.
Хубавото е, че имам план.
337
00:24:06,711 --> 00:24:10,374
Ето и планът-смятам да се срещна
с нея в Зиг Заг в 9:00.
338
00:24:10,582 --> 00:24:12,914
-O, стига.
-Ти ще се появиш там.
339
00:24:13,118 --> 00:24:14,710
Ще й кажеш, че ще закъснея.
340
00:24:14,920 --> 00:24:17,821
Ще ме хвалиш.
Кажи й какъв прекрасен човек съм...
341
00:24:18,023 --> 00:24:21,584
...колко е страхотно да е с мен.
Обади се.Ще те чакам тук.
342
00:24:21,793 --> 00:24:23,886
-Къде ще бъдиш ти?
-Ще съм тук.
343
00:24:24,095 --> 00:24:28,191
-Защо ще стоиш в моя апартамент?
-Не мога да отида в къщи. Ще ме намери там.
344
00:24:28,400 --> 00:24:30,027
-Глава 3.
-Глава 3.
345
00:24:30,235 --> 00:24:31,566
-Четеш я.
-Хайде.
346
00:24:31,770 --> 00:24:33,567
Ето защо си изнервен.
347
00:24:49,054 --> 00:24:50,612
Ники?
348
00:24:51,656 --> 00:24:55,786
-Mоже би.
-Mоже би не,а? Как се казваш?
349
00:24:55,994 --> 00:25:00,021
-Не съм Ники. Съжалявам.
-Добре, сгреших името.
350
00:25:14,112 --> 00:25:16,910
Извинете, Куинси.
Казахте ли името ми?
351
00:25:17,115 --> 00:25:19,879
-Не.
-Вие не...?
352
00:25:20,118 --> 00:25:22,609
-Казвам се Куинси.
-Добре.
353
00:25:23,955 --> 00:25:26,219
-Mери.
-Mери, приятно ми е.
354
00:25:26,424 --> 00:25:29,860
Тук съм защото братовчед ми ме изпрати да открия приятелката му.
355
00:25:30,061 --> 00:25:33,155
Имала дълга коса.
Не знаех, че толкова жени...
356
00:25:33,365 --> 00:25:35,060
...в Лос Анджелис имат дълга коса.
357
00:25:35,267 --> 00:25:39,727
Някакви други отличителни белези като белег, татуировка...
358
00:25:39,938 --> 00:25:42,429
-...трапчинка или нещо друго?
-Хубава усмивка.
359
00:25:43,341 --> 00:25:44,706
Нищо не ми говори.
360
00:25:45,043 --> 00:25:48,206
Mожи би тя има по-добро твое описание.
361
00:25:48,413 --> 00:25:49,607
Тя не ме познава.
362
00:25:49,814 --> 00:25:52,339
Тя си мисли, че ще се срещне с приятеля си.
363
00:25:52,551 --> 00:25:55,281
-Но тя няма ли?
-Не, не. Братовчед ми ме изпрати, защото...
364
00:25:55,487 --> 00:25:58,888
...той е ужасен, че тя ще скъса с него.
365
00:25:59,090 --> 00:26:00,557
Защо ще мисли така?
366
00:26:00,759 --> 00:26:02,522
Защото тя иска да говори с него.
367
00:26:02,727 --> 00:26:05,423
Не мисли ли, че тя ще иска да говори за нещо друго?
368
00:26:05,630 --> 00:26:07,655
Знаеш ги жените, когато искат
само да поговорят.
369
00:26:07,866 --> 00:26:11,302
Когато вие искате да
говорите-просто говорите.
370
00:26:11,503 --> 00:26:13,562
-Прост разговор.
-Забавляваме се така.
371
00:26:13,772 --> 00:26:15,069
Наистина.
372
00:26:15,273 --> 00:26:18,674
-Какво очаква да направиш?
-Иска да поговоря с нея...
373
00:26:18,877 --> 00:26:20,902
...колко е велик.
374
00:26:21,713 --> 00:26:24,910
-Това е детинско.
-И аз казвам същото.
375
00:26:25,116 --> 00:26:26,743
Най-лошото е, че трябва да лъжа.
376
00:26:26,952 --> 00:26:28,681
-Не е ли велик.
-Какво искаш да кажеш?
377
00:26:28,887 --> 00:26:31,549
Той е женкар.
Играч, нали разбираш?
378
00:26:31,756 --> 00:26:34,384
И има тримесечен обвързващ договор.
379
00:26:34,593 --> 00:26:38,085
-Наистина?
-Да, да. Не, фирмена политика.
380
00:26:38,296 --> 00:26:41,356
-Звучи като донос.
-Като за три месеца няма...
381
00:26:41,566 --> 00:26:45,024
...да излиза с други момичета.И аз питам "Каква е сделката?".
382
00:26:45,236 --> 00:26:47,534
-Наистина, каква е?
-Стига. Искаш ли питие?
383
00:26:47,739 --> 00:26:50,264
Да, Блъди Мери. Може ли двойно?
384
00:26:50,475 --> 00:26:53,535
Mери харесва Блъди Мери. Страхотно.
385
00:26:53,745 --> 00:26:58,808
Да. Куинси какво работиш?
386
00:26:59,184 --> 00:27:03,348
-Редактор съм в списание Spoil.
-Наистина?
387
00:27:04,789 --> 00:27:09,658
Знаеш ли, приличаш ми на някого.
388
00:27:10,228 --> 00:27:12,662
-И ти ми приличаш на някого.
-Наистина?
389
00:27:12,864 --> 00:27:14,855
Холи Бери.
390
00:27:16,001 --> 00:27:17,662
Наистина.
391
00:27:17,869 --> 00:27:20,133
-Благодаря.
-Няма защо.
392
00:27:56,675 --> 00:27:58,506
-Кю.
-Не се появи.
393
00:27:58,710 --> 00:28:03,647
-Не е ли знак това?
-Като светкавица пред пропаст.
394
00:28:03,848 --> 00:28:05,873
Искаш ли да изпием по нещо?
395
00:28:06,084 --> 00:28:08,211
Не мога. Срещнах стрхотно маце.
396
00:28:08,420 --> 00:28:10,854
Може да вечеряме и след това да ходим в клуб.
397
00:28:11,056 --> 00:28:14,583
Не споменах, че съм написал книгата. Не е ли нечестно?
398
00:28:14,793 --> 00:28:16,761
Отиваш на среща. Това не е честно.
399
00:28:16,961 --> 00:28:18,292
Добре.
400
00:28:22,567 --> 00:28:25,627
Странно. Ти ще се срещаш, аз също.
401
00:28:25,837 --> 00:28:28,328
И ще се срещаме по едно и също време. Странно.
402
00:28:28,540 --> 00:28:29,871
-Не е странно.
-Не?
403
00:28:30,075 --> 00:28:33,067
-Не. Искаш ли да чуеш нещо странно?
-Давай.
404
00:28:33,278 --> 00:28:35,644
-Teратоми.
-Онези малки бисквити?
405
00:28:35,847 --> 00:28:37,906
-Пакетираните?
-Tова е тирамису.
406
00:28:38,116 --> 00:28:41,244
Teратоми. Тумори които растат
вътре в нас...
407
00:28:41,453 --> 00:28:44,422
...образувани от трите ембрионни слоя.
408
00:28:45,590 --> 00:28:48,525
-Какво искаш да кажеш?
-Те имат коса...
409
00:28:48,727 --> 00:28:52,595
...кожа и жлези, така че се изпотяват като теб сега и мозъчна тъкан.
410
00:28:52,797 --> 00:28:55,630
Видях един изкаран от една жена с размер на топка.
411
00:28:55,834 --> 00:28:59,099
И когато го отвориха, имаше пълен комплект зъби.
412
00:28:59,304 --> 00:29:02,432
Всички съставки, които могат да формират човек са там.
413
00:29:02,640 --> 00:29:06,007
Но по някакъв начин всичко се е объркало.
414
00:29:06,211 --> 00:29:09,612
Това ли е най-странното нещо което знаеш?
415
00:29:10,482 --> 00:29:12,177
Не можеш да се ухапеш сама.
416
00:29:12,383 --> 00:29:13,748
-Какво?
-Невъзможно е.
417
00:29:13,952 --> 00:29:18,048
Първият природен закон: самозащита.
Не можеш да го направиш, защото си егоистка.
418
00:29:18,256 --> 00:29:21,225
Не мога да се ухапя, защото съм егоистка?
419
00:29:21,426 --> 00:29:22,654
-Опитай.
-Не.
420
00:29:22,861 --> 00:29:24,488
-Ухапи се.
-Не.
421
00:29:24,696 --> 00:29:27,961
-Ухапи се.
-Добре.
422
00:29:32,971 --> 00:29:35,405
Искаш ли малко горещ сос?
423
00:29:36,508 --> 00:29:38,635
Не мога да се ухапя, защото съм с всичкия си.
424
00:29:38,843 --> 00:29:42,711
Биологчно говорейки е същото. Виж, ако не си егоистка...
425
00:29:42,914 --> 00:29:45,280
...значи си луда и ще го направиш.
426
00:29:45,483 --> 00:29:49,044
Ами ако мислиш за някой друг повече отколкото за себе си?
427
00:29:50,288 --> 00:29:53,780
Първо, защо ще го правиш?
И второ, за любов ли говориш?
428
00:29:53,992 --> 00:29:56,688
Да. Любов.
429
00:29:56,995 --> 00:30:00,590
Ако някой е влюбен, т.е. не е егоист, значи той или тя са луди...
430
00:30:01,032 --> 00:30:05,298
...и могат да се ухапят.
431
00:30:05,770 --> 00:30:08,671
Значи да си влюбен или луд е едно и също?
432
00:30:08,873 --> 00:30:10,204
Очевидно е.
433
00:30:10,408 --> 00:30:12,899
-Искаш ли да си ухапеш ръката?
-Не.
434
00:30:13,678 --> 00:30:18,206
Искаш ли да ме ухапеш? Нежен съм. Влажен съм. Влюбен съм.
435
00:30:28,927 --> 00:30:30,622
Здрасти.
436
00:30:43,541 --> 00:30:45,133
Куинси Уотсън предполагам?
437
00:30:49,080 --> 00:30:52,413
Да, да аз съм Куинси.
438
00:30:52,617 --> 00:30:55,552
Куинси Уотсън.
Какво има? Кажи.
439
00:30:58,957 --> 00:31:02,916
-Аз съм Рита Монро.
-O да, ти си Рита.
440
00:31:06,331 --> 00:31:09,232
-Tова е неговият начин да поздрави.
-Господи.
441
00:31:09,434 --> 00:31:11,368
"Здравей Рита"
442
00:31:14,572 --> 00:31:16,733
-Питие?
-Знаеш защо съм тук?
443
00:31:17,842 --> 00:31:23,371
Знам... Знам ли?
444
00:31:23,848 --> 00:31:25,042
Момент.
445
00:31:28,586 --> 00:31:32,716
-Чела си книгата ми?
-Запозната съм с нея.
446
00:31:33,157 --> 00:31:35,523
Също съм запозната с факта, че планираш...
447
00:31:35,727 --> 00:31:38,218
...да дадеш на моя Филип идея как да скъса.
448
00:31:38,429 --> 00:31:42,195
Не е много добра идея.
Аз съм напълно....
449
00:31:42,934 --> 00:31:49,032
Всеки си име цел и моята е да стана Г-жа Филип Гаскон.
450
00:31:50,008 --> 00:31:52,238
Извинявай, но за какво говориш?
451
00:31:52,443 --> 00:31:55,469
Смятам, че трябва да си изясним
някои неща.
452
00:31:56,848 --> 00:31:58,406
Като професионалисти.
453
00:31:58,716 --> 00:32:00,946
-Професионалисти?
-Не си въобразявай.
454
00:32:01,152 --> 00:32:02,619
Не всичко е любов.
455
00:32:03,821 --> 00:32:06,654
Не е любов.
Мисля, че най-после разбрах.
456
00:32:06,858 --> 00:32:10,123
Извинявай. не очаквах да си толкова...
457
00:32:10,328 --> 00:32:12,319
-Какво? Честна?
-Пряма.
458
00:32:12,530 --> 00:32:15,465
Не е необходимо да работим един срещу друг.
459
00:32:15,934 --> 00:32:18,698
-Говорим за компенсации?
-Много директно.
460
00:32:18,903 --> 00:32:21,838
-Много ли избързвам?
-Не. Обикновено успокоявам...
461
00:32:22,040 --> 00:32:23,940
...уплашени малки зайчета.
462
00:32:24,142 --> 00:32:27,600
Не съм свикнала да върша работа с истински мъж.
463
00:32:31,316 --> 00:32:33,784
Трябва ми банкомат.
464
00:33:27,505 --> 00:33:29,700
Какво по дяволите?
465
00:33:31,542 --> 00:33:33,635
-Вижте градският пияница.
-Къде съм?
466
00:33:33,845 --> 00:33:37,372
В дневната ми. Как може да ми разваляш кучето?
467
00:33:37,582 --> 00:33:39,880
-Виждал ли си една жена тук?
-Ненормалнико...
468
00:33:40,084 --> 00:33:41,881
...имаш нужда от помощ. Да напиеш куче.
469
00:33:42,086 --> 00:33:44,554
Какво си направил на кучето?
Ще те издам.
470
00:33:44,756 --> 00:33:46,553
Това не е твоето куче,
а на бившата ти.
471
00:33:46,758 --> 00:33:50,159
Ако Хелън се прибере и види алкохолизираното си куче, какво ще каже?
472
00:33:50,361 --> 00:33:52,829
Не можеш да даваш на кучето да пие, да не е ротвайлер.
473
00:33:53,031 --> 00:33:55,932
-Имат малки бъбречета.
-Хелън няма да се върне.
474
00:33:56,734 --> 00:33:57,962
Не става въпрос за Хелън.
475
00:33:58,169 --> 00:34:00,603
Не. И определено не става въпрос
за кучето.
476
00:34:00,805 --> 00:34:04,104
Не мога да си обясня...
Да не си сложил моите гащи?
477
00:34:14,485 --> 00:34:16,146
Г-н Линч, казах Ви...
478
00:34:16,354 --> 00:34:18,447
...да не си сваляте дрехите.
479
00:34:18,656 --> 00:34:20,248
Хвани ми чепа.
480
00:34:20,491 --> 00:34:23,949
Ще се върна когато се облечете.
481
00:34:25,663 --> 00:34:28,655
Д-р Джейкъбс обете се на 2035.
482
00:34:28,900 --> 00:34:31,266
Евън се обади.
Един часа на вашето място.
483
00:34:31,903 --> 00:34:36,340
Малко следобедно удоволствие?
Той е толкова романтичен.
484
00:34:36,541 --> 00:34:38,236
Вие сте причината да се срещам още.
485
00:34:38,443 --> 00:34:40,809
Смята, че ще скъсам с него.
Hаправо е откачил.
486
00:34:41,012 --> 00:34:44,880
-Настина ли?
-Не или по-скоро не бих.
487
00:34:45,083 --> 00:34:47,813
Тогава срещнах Куинси, който си мисли, че съм Мери.
488
00:34:48,019 --> 00:34:50,385
И разбрах, че Евън е Сатаната.
489
00:34:50,588 --> 00:34:53,056
Не че може да се разчита на Кунси Като се има предвид, че излъга за...
490
00:34:53,257 --> 00:34:55,487
...книгата, която е написал.
491
00:34:55,693 --> 00:34:59,652
Но изглежда искрен и има онова странно привличане...
492
00:34:59,864 --> 00:35:01,764
Господи.
493
00:35:01,966 --> 00:35:03,524
Предполагам, че отговора е да.
494
00:35:04,335 --> 00:35:07,702
-Какво да?
-На обед ще разкарам Евън.
495
00:35:09,107 --> 00:35:10,870
Закъсня.
496
00:35:11,075 --> 00:35:13,737
-Защо сме навън?
-Шпиони.
497
00:35:13,945 --> 00:35:17,540
Мисля, че не разбираш в какво сериозно положение съм.
498
00:35:17,748 --> 00:35:22,208
Имам толкова добри техники, че никога няма да се притесняваш за това момиче повече.
499
00:35:22,453 --> 00:35:23,647
Какъв е планът?
500
00:35:24,122 --> 00:35:27,057
Ранна вечеря, може би DVD
у нас.
501
00:35:27,258 --> 00:35:28,850
Не може ли с DVD-то у тях?
502
00:35:29,060 --> 00:35:31,961
-У тях. Какво казах?
-Нищо.
503
00:35:32,163 --> 00:35:33,653
-Нищо?
-Това трябва да направиш.
504
00:35:33,865 --> 00:35:35,389
-Какво трябва да направя?
-Цупиш се.
505
00:35:36,434 --> 00:35:37,662
Моля?
506
00:35:43,007 --> 00:35:46,272
И тогава тя вероятно
ще те попита....
507
00:35:46,644 --> 00:35:49,738
-Какво има?
-Тогава ти ще отговориш...
508
00:35:51,349 --> 00:35:54,375
...нищо. Хайде, хайде.
509
00:35:54,752 --> 00:35:59,086
-Скъпи нещо трябва да е станало.
-Не, нищо.
510
00:35:59,290 --> 00:36:04,057
-Нещо определено не е в ред.
-Не, няма нищо.
511
00:36:04,262 --> 00:36:07,425
Моля те кажи ми какво те притеснява.
512
00:36:07,632 --> 00:36:10,897
Сега я хващаш. Тя е отчаяна.
Удари я направо.
513
00:36:11,169 --> 00:36:14,161
Ако искаш да знаеш, искам да скъсаме.
514
00:36:14,572 --> 00:36:16,267
Чакай малко. Просто така?
515
00:36:16,474 --> 00:36:19,034
Говоря за пасивно-агресивен
куршум в главата.
516
00:36:19,243 --> 00:36:20,710
Тя се чувства отговорна.
517
00:36:20,912 --> 00:36:23,540
След това тя ще изписка
"Но защо?"
518
00:36:23,748 --> 00:36:28,515
A ти я поглеждаш в очите и казваш "Не те обичам."
519
00:36:30,488 --> 00:36:32,046
И след това изчезваш.
520
00:36:32,456 --> 00:36:35,186
Звучи ми малко жестоко.
521
00:36:35,393 --> 00:36:39,523
Не е по-малко жестоко от лоша връзка. Ще ти дам тези.
522
00:36:39,730 --> 00:36:43,063
Нали? Tова ми напомня кой си.
523
00:36:43,267 --> 00:36:46,259
Ти си твърд като стомана.
524
00:36:49,907 --> 00:36:52,569
Не мога да разбера
защо не отидем у вас.
525
00:36:52,777 --> 00:36:54,711
Харесвам миризмата на прясна боя.
526
00:36:55,446 --> 00:36:58,347
-Нещо за пиене?
-Не, благодаря.
527
00:37:19,370 --> 00:37:21,497
Изглеждаш като че ли
си глътнал паяк.
528
00:37:21,706 --> 00:37:23,230
Не съм глътнал паяк.
529
00:37:23,441 --> 00:37:24,669
-Плъх?
-Не.
530
00:37:26,043 --> 00:37:28,238
-Искаш да знаеш какво ми е?
-Какво си глътнал?
531
00:37:28,446 --> 00:37:32,610
-Защо се цупя?
-Сякаш си се запекал.
532
00:37:32,817 --> 00:37:35,149
Не. Обясних ти защо се цупя.
533
00:37:35,353 --> 00:37:36,843
Защото си се запекал.
534
00:37:37,054 --> 00:37:39,522
-Кога ходи за последно?
-Не е това.
535
00:37:39,724 --> 00:37:41,715
-Искаш ли да знаеш причината?
-Не.
536
00:37:41,926 --> 00:37:44,019
-Защо не?
-Защото изглеждаш толкова сладък.
537
00:37:44,595 --> 00:37:47,359
Имам нещо предвид,
което трябва да знаеш.
538
00:37:47,565 --> 00:37:50,762
Филип, масажирай ми крака.
Получих крампа.
539
00:37:52,236 --> 00:37:54,295
Не искаш ли да знаеш какво имам предвид?
540
00:37:54,505 --> 00:37:56,336
Разтъркай ми първо крака.
541
00:37:58,109 --> 00:37:59,599
По-нагоре.
542
00:37:59,810 --> 00:38:01,277
По-нагоре.
543
00:38:08,953 --> 00:38:12,514
Какво имаш да казваш,
голямо момче?
544
00:38:27,938 --> 00:38:29,303
Да вървя.
545
00:38:34,845 --> 00:38:36,039
Отворено е.
546
00:38:43,621 --> 00:38:45,088
-Подстригала си се.
-Да.
547
00:38:45,289 --> 00:38:47,757
Наистина си се подстригала.
548
00:38:47,958 --> 00:38:50,017
Приличаш на онази актриса.
549
00:38:50,227 --> 00:38:52,718
-Холи Бери.
-Не, не и Холи Бери.
550
00:38:53,097 --> 00:38:55,565
Актрисата от филма за откачените.
551
00:38:55,766 --> 00:38:58,064
-Приличаш на нея.
-Като откачалка?
552
00:38:58,269 --> 00:39:00,464
Няма значение, защото...
553
00:39:00,671 --> 00:39:03,435
-...прическата е страхотно.
-И какво толкова ти харесва?
554
00:39:03,641 --> 00:39:06,371
Мразя я. Така е по-добре.
Много по-лесно е.
555
00:39:06,577 --> 00:39:08,067
-Искам да скъсаме.
-Какво?
556
00:39:08,279 --> 00:39:10,372
Да. "Какво"-искам да скъсаме.
557
00:39:10,581 --> 00:39:14,108
Не можеш да скъсаш с мен. Аз би трябвало да скъсам с теб.
558
00:39:14,318 --> 00:39:15,512
Е....
559
00:39:18,589 --> 00:39:20,022
Очевидно не.
560
00:39:21,792 --> 00:39:25,455
Не е честно. Типично в твой стил.
561
00:39:25,663 --> 00:39:29,064
Защо викаш. Защото ти искаше да скъсаш с мен.
562
00:39:29,266 --> 00:39:31,734
Вчера искаше да си "поговорим".
Помниш ли?
563
00:39:31,936 --> 00:39:34,166
Не исках да късаме.
Ти така си мислеше.
564
00:39:34,372 --> 00:39:36,306
O не, не, не.
Видях те нацупена.
565
00:39:36,507 --> 00:39:39,271
-Ти се цупеше когато влязах.
-Tова не беше цупене.
566
00:39:39,477 --> 00:39:42,139
Беше толкова нацупена,че челото ти беше сбръчкано.
567
00:39:42,346 --> 00:39:44,906
-Видях го.
-Добре, днес се цупех.
568
00:39:45,116 --> 00:39:47,846
-За вчера нищо не си разбрал.
-Днес, днес. Какво?
569
00:39:48,052 --> 00:39:50,350
-За говоренето.
-Защо се подстрига?
570
00:39:50,554 --> 00:39:53,648
-За да те задържа, задник.
-Tолкова се обърках. Излизам.
571
00:39:53,858 --> 00:39:56,258
Тръгвай черен. Не ми пука.
Кой те спира?
572
00:39:56,460 --> 00:39:58,951
Правиш се на възмутена,
а ме разкарваш.
573
00:39:59,163 --> 00:40:00,687
Не. Ти ме ракарваш.
574
00:40:00,898 --> 00:40:03,059
Добре. Тръгвам. Но ти ме разкарваш.
575
00:40:03,267 --> 00:40:06,430
Ти просто ме насилваш
да изляза с друг.
576
00:40:06,637 --> 00:40:08,002
Какво?
577
00:40:08,672 --> 00:40:09,969
Да.
578
00:40:10,808 --> 00:40:14,244
-Кой друг?
-С който излизам, очевидно.
579
00:40:14,445 --> 00:40:16,140
-Къде отиваш?
-Къде сме ние.
580
00:40:16,347 --> 00:40:18,144
Сега се дърпаш.
На интересна ли се правиш?
581
00:40:18,349 --> 00:40:20,283
Добре е, че излизам.
582
00:40:20,484 --> 00:40:22,611
От кога се срещаш с него?
583
00:40:22,987 --> 00:40:27,014
Знаеш ли, не е твоя работа.
584
00:40:36,066 --> 00:40:38,591
-Направи ли го?
-Не.
585
00:40:38,803 --> 00:40:41,704
-Още сте заедно?
-Не, разкара ме.
586
00:40:42,072 --> 00:40:45,473
Той те разкара?
587
00:40:45,743 --> 00:40:47,142
-Добър е.
-Tвърде добър.
588
00:40:48,412 --> 00:40:50,437
Няма логика. Бяхте идеална двойка.
589
00:40:50,648 --> 00:40:53,048
-Трябваше да се ожените.
-Има логика.
590
00:40:53,250 --> 00:40:56,276
Hеговият най-добър приятел се появява и се прави, че не ме познава.
591
00:40:56,487 --> 00:41:00,514
Говори глупости за Евън за да ме ядоса, рецитира наизуст готови фрази...
592
00:41:00,724 --> 00:41:02,521
...и лъжи какво работи.
593
00:41:02,726 --> 00:41:06,389
"И какво работи?" ще ме попиташ. Прави наука от скъсванията.
594
00:41:06,597 --> 00:41:09,225
-Наистина ли?
-Извършват размяна.
595
00:41:09,433 --> 00:41:11,196
Евън ме прехърля на Куинси като си казва:
596
00:41:11,402 --> 00:41:13,302
"Достатъчно я шляпах, сега е твой ред"
597
00:41:13,504 --> 00:41:15,369
И какво ще направиш?
598
00:41:16,073 --> 00:41:17,631
Куинси не знае че знам.
599
00:41:17,842 --> 00:41:20,402
He вижда което виждам
във връзката с Евън.
600
00:41:20,611 --> 00:41:23,011
Че знам за глупавата книга,
която е написал.
601
00:41:23,214 --> 00:41:26,047
Tова е страхотно.
Тази вечер ще се срещнем.
602
00:41:26,517 --> 00:41:29,077
Ще го плъзна по романтичната пътека.
603
00:41:29,286 --> 00:41:33,780
Когато се опита да ме целуне,
първата целувка за вечерта...
604
00:41:33,991 --> 00:41:36,323
-Да.
-...ще се отдръпна и ще се изсмея.
605
00:41:36,527 --> 00:41:39,155
Така ще го изритам,
че ще му трябва проходилка.
606
00:41:40,464 --> 00:41:41,795
Какво?
607
00:41:41,999 --> 00:41:44,661
-Звучи детинско.
-Не.
608
00:41:44,869 --> 00:41:48,202
Mоже би Евън ще разбере
колко е влюбен в теб...
609
00:41:48,405 --> 00:41:51,738
...и ти ще предложиш консултация
с психоаналитик....
610
00:41:53,310 --> 00:41:55,870
Трябва да тръгвам.
Ще говорим по-късно.
611
00:41:57,581 --> 00:41:59,242
Лягайте г-н Линч.
612
00:42:04,054 --> 00:42:05,351
Кю.
613
00:42:06,790 --> 00:42:08,917
-Какво правиш тук?
-Помагам на Филип.
614
00:42:09,126 --> 00:42:11,219
Забрави Филип.
Твоят човек има проблеми.
615
00:42:11,428 --> 00:42:13,521
-Знам.
-Готов ли си?
616
00:42:13,731 --> 00:42:15,631
-Влюбен съм.
-Tи го казваш.
617
00:42:15,900 --> 00:42:19,260
Не. Преди беше похот.
Беше просто секс...
618
00:42:19,470 --> 00:42:22,405
...говорихме мръсотийки. Това...
619
00:42:22,606 --> 00:42:24,767
-Tова е любов. С Ники.
-Добре.
620
00:42:24,975 --> 00:42:27,944
-Скъсах с нея днес.
-Странен начин да й покажеш любовта си.
621
00:42:28,145 --> 00:42:31,046
Не бях влюбен в нея когато го направих. Поне...
622
00:42:31,248 --> 00:42:32,840
...не мислех, че съм.
623
00:42:33,050 --> 00:42:34,881
Влюбих се когато го направих?
624
00:42:35,085 --> 00:42:39,488
Не, докато не ми каза,
че се среща с друг.
625
00:42:39,690 --> 00:42:41,920
-Tова е ревност. Не е любов.
-Мислиш ли?
626
00:42:42,126 --> 00:42:44,651
Разбира се, че е ревност.
627
00:42:44,862 --> 00:42:47,092
Защо ще ревнувам
ако не съм влюбен?
628
00:42:47,298 --> 00:42:50,961
-Защото грешим понякога.
-Мисля, че направих голяма грешка.
629
00:42:51,168 --> 00:42:53,762
Не знам какво да правя.
Какво мислиш, че трябва да правя?
630
00:42:53,971 --> 00:42:56,405
Купи й нищо.
Пръстен, дрехи.
631
00:42:56,607 --> 00:42:58,734
-Изобщо не ми помагаш.
-Кредитна карта.
632
00:42:58,943 --> 00:43:01,002
Трябва да намеря любовника й
и да му тегля един бой.
633
00:43:01,211 --> 00:43:03,111
Може да е едър и той да те набие.
634
00:43:03,314 --> 00:43:06,715
И ако не беше си подстригала косата....
635
00:43:08,452 --> 00:43:10,920
-Подстригала се е?
-Подстригала се е.
Можеш ли да повярваш?
636
00:43:11,121 --> 00:43:13,555
Жените знаят, че това е
аресивен ход към мъжете.
637
00:43:13,757 --> 00:43:16,521
Подстригала се е,
защото е агресивна към мен.
638
00:43:16,727 --> 00:43:18,251
-Няма дълга коса?
-Няма дълга коса.
639
00:43:18,462 --> 00:43:20,657
Моля ти се.
Мисли, че прилича на Холи Бери.
640
00:43:20,864 --> 00:43:22,559
Холи Бе...
641
00:43:24,201 --> 00:43:25,793
Тя е...
642
00:43:27,504 --> 00:43:29,995
-Какво ти става?
-Нищо.
643
00:43:30,207 --> 00:43:33,506
Нещо със стомаха ми.
Ядох от онизи боклуци...
644
00:43:33,711 --> 00:43:36,737
...които продават отпред.
Трябва да тръгвам.
645
00:43:36,947 --> 00:43:39,381
Къде е...?
Трябва да отида до тоалетната.
646
00:45:25,122 --> 00:45:27,113
Ники?
647
00:46:44,368 --> 00:46:46,461
И така Мери.
648
00:46:48,138 --> 00:46:51,301
-Това съкратено от Мерилин ли е?
-Не.
649
00:46:52,042 --> 00:46:53,669
Всъщност не е.
650
00:46:54,378 --> 00:46:57,814
Защо не ми разкажеш за работата ти като редактор.
651
00:46:58,615 --> 00:47:02,176
Знаеш ли какво се опитвам да правя? Да пиша книга.
652
00:47:02,386 --> 00:47:04,581
-Нещо като детска книга.
-Разбира се, книга.
653
00:47:06,423 --> 00:47:09,085
Казва се Всички кучета се махат от Лос Анджелис
654
00:47:09,293 --> 00:47:13,059
Защото не могат да получат
никакво внимание и любов.
655
00:47:13,530 --> 00:47:16,055
-И къде отиват?
-В Камптън.
656
00:47:17,000 --> 00:47:20,561
Какво стана с твоя мазен приятел
и негавата дългокоса приятелка?
657
00:47:21,305 --> 00:47:24,365
-Скъсаха.
-Как стана?
658
00:47:25,075 --> 00:47:28,340
-Смята, че е направил голяма грешка.
-Наистина ли?
659
00:47:42,426 --> 00:47:45,725
Казват, че честността е най-важният елемент в любовта.
660
00:47:45,929 --> 00:47:47,487
Не вярвам на това.
661
00:47:47,698 --> 00:47:51,896
Смятам, че е най-важният елемент в една връзка, но в любовта...
662
00:47:52,102 --> 00:47:56,903
...няма особено значение.
663
00:47:58,575 --> 00:48:00,634
Какво има значение тогава?
664
00:48:02,079 --> 00:48:03,569
Самата любов.
665
00:48:25,068 --> 00:48:26,695
Кой по дяволите си
мислиш че си?
666
00:48:26,904 --> 00:48:28,371
Имахме уговорка.
667
00:48:28,572 --> 00:48:31,735
Не знам що за
шантава игра играеш...
668
00:48:31,942 --> 00:48:35,070
- ...но минаваш всякакви граници.
-Трябва да са объркали номера.
669
00:48:35,279 --> 00:48:37,406
-Само една дума: заек.
-Порасни.
670
00:48:37,614 --> 00:48:42,278
Ако искаш повече от секс,
по дяволите, кажи.
671
00:48:42,486 --> 00:48:46,320
Но да се договаряме отново?
Не е приемливо. Обади се.
672
00:48:46,523 --> 00:48:48,855
Tези неща ме щипят.
673
00:48:49,059 --> 00:48:52,222
Кълна се. Нищо е знам.
Tрябва да е грешен номер.
674
00:48:52,429 --> 00:48:54,056
-Не знам кой е.
-Тръгвам си.
675
00:48:54,264 --> 00:48:56,494
Сигурно е някой друг Куинси.
Почакай.
676
00:48:56,700 --> 00:48:59,567
-Кълна се не знам кой...
-Кълнеш се в какво?
677
00:48:59,770 --> 00:49:02,898
Че си честен и искрен?
В това ли се кълнеш?
678
00:49:03,106 --> 00:49:05,006
Предимно, да
679
00:49:18,889 --> 00:49:21,983
Изпий колкото искаш, приятел.
680
00:49:25,062 --> 00:49:28,623
Взе си почивен ден.
Но ако има нещо
което мога да ноправя за вас....
681
00:49:28,832 --> 00:49:31,096
-Утре ще бъде ли тук?
-Не мисля.
682
00:49:31,301 --> 00:49:33,235
Звъня й, но тя не ми отговаря.
683
00:49:33,437 --> 00:49:37,396
-Имате много хубави очи.
-Благодаря.
684
00:49:38,175 --> 00:49:41,838
Може ли да ви помогна с нещо друго? Харесва ми шапката ви.
685
00:49:48,218 --> 00:49:50,277
Толкова съм объркана.
686
00:49:50,787 --> 00:49:54,416
-Аз също.
-Какво да правя г-н Линч?
687
00:49:54,624 --> 00:49:56,319
Люби ме.
688
00:49:56,526 --> 00:49:58,619
И да ти хвана чепа.
689
00:50:00,063 --> 00:50:01,690
Добре.
690
00:50:02,866 --> 00:50:04,094
-Тръгна ли си?
-Да.
691
00:50:04,301 --> 00:50:06,565
-Накрая.
-Мисля, че наистина, наистина съжалява.
692
00:50:06,770 --> 00:50:08,328
Няма ли да му дадещ още една възможност?
693
00:50:08,538 --> 00:50:11,769
-Не знам.
-Двамата сте един за друг.
694
00:50:15,512 --> 00:50:17,173
Какво ще кажеш за това?
695
00:50:49,713 --> 00:50:53,149
Ако я мразиш толкова много,
защо не скъсаш с нея?
696
00:50:53,350 --> 00:50:55,318
Нарича се страх.
Не ме разбирай грешно...
697
00:50:55,519 --> 00:50:58,886
...има и доста добри качества:
красива, забавна, умна....
698
00:50:59,089 --> 00:51:02,616
Но имаш чувството за безкрайна безмилостност в нея.
699
00:51:02,826 --> 00:51:07,092
Кажи ми, малко животно...
700
00:51:07,297 --> 00:51:08,889
...какво предлага Филип?
701
00:51:09,099 --> 00:51:10,293
Ти ми кажи.
702
00:51:10,500 --> 00:51:12,764
Нищичко.
703
00:51:12,969 --> 00:51:15,028
Разплата по книга.
704
00:51:16,339 --> 00:51:19,604
-Книга?
-Мога да ти дам много повече.
705
00:51:19,810 --> 00:51:21,368
-Филип Гаскон?
-Ти решаваш.
706
00:51:21,578 --> 00:51:25,173
Ще помагаш на Филип да къса с мен
или ще помагаш да се омъжа за него?
707
00:51:27,984 --> 00:51:30,248
-По дяолите.
-Какво има?
708
00:51:30,454 --> 00:51:31,921
Получих крампа.
709
00:51:32,122 --> 00:51:34,454
-Къде?
-Крака.
710
00:51:34,825 --> 00:51:36,656
Ще го разтрия.
711
00:51:41,431 --> 00:51:42,659
-Къде?
-Да, точно там.
712
00:51:42,866 --> 00:51:44,265
Точно там е.
713
00:51:44,468 --> 00:51:46,026
Дори не ме чуваш.
714
00:51:46,303 --> 00:51:47,497
Ало, Филип?
715
00:51:48,672 --> 00:51:49,866
-Къде си?
-Извинявай.
716
00:51:50,073 --> 00:51:52,701
Ако не стане нещо скоро,
ще се женя.
717
00:51:53,009 --> 00:51:55,170
Защо искаш да се омъжиш за Филип?
718
00:51:57,547 --> 00:52:00,175
Куинси, Куинси, Куинси.
719
00:52:01,318 --> 00:52:02,649
Аз съм практично момиче.
720
00:52:04,187 --> 00:52:08,886
Дойдох от Толедо, бедна
и от не много добро семейство.
721
00:52:09,459 --> 00:52:13,987
Извоювах всичко
с добър външен вид и умения.
722
00:52:14,464 --> 00:52:18,901
След 5 до 7 години забогатявам. Толкова е просто.
723
00:52:19,102 --> 00:52:21,935
Въпреки, че книгата е теоретична, просто....
724
00:52:22,739 --> 00:52:25,037
Не се влюбвай.
Това е главното.
725
00:52:25,242 --> 00:52:28,234
Не се влюбвай. Опасно е.
Някой може да се нарани.
726
00:52:29,279 --> 00:52:32,680
-Обичаш ли Филип?
-Не. Харесвам го.
727
00:52:32,883 --> 00:52:34,874
Той е добър, харесван тип.
728
00:52:35,085 --> 00:52:37,315
Но жените не се влюбват в мъже, които могат да манипулират.
729
00:52:37,521 --> 00:52:39,512
Ами мъж, който те манипулира?
730
00:52:39,723 --> 00:52:40,917
Ако намеря такъв...
731
00:52:42,259 --> 00:52:44,693
...със сигурност ще се влюбя.
732
00:52:45,028 --> 00:52:47,053
Трябва да скъсаш с нея
на публично място.
733
00:52:47,264 --> 00:52:48,959
Направи го в поща, летище.
734
00:52:49,166 --> 00:52:51,361
Банките са добри.
Има сигурност.
735
00:52:51,568 --> 00:52:53,468
Но трябва да го кажеш.
736
00:52:53,670 --> 00:52:57,231
-Трябва да си настоятелен.
-Трябва да съм настоятелен.
737
00:52:57,440 --> 00:52:58,737
Да. Нали разбираш...
738
00:52:59,876 --> 00:53:01,207
Не ти казах за физиономията.
739
00:53:01,411 --> 00:53:02,639
-Какво?
-Знаеш ли за физиономията?
740
00:53:02,846 --> 00:53:05,041
-Не.
-Застинало лице.
741
00:53:05,248 --> 00:53:09,378
Премахваш всяка емоция от лицето, като това:
742
00:53:11,788 --> 00:53:15,952
Виждаш ли? Без емоции, трудно е човек да има емоции с теб.
743
00:53:16,159 --> 00:53:18,320
С това преключват физиономиите.
744
00:53:18,528 --> 00:53:21,190
Освобождава те от болки, ядове и нараняване.
745
00:53:21,531 --> 00:53:23,931
-Да. Задръж така.
-Да.
746
00:53:24,134 --> 00:53:27,626
Когато я видиш ще действаш и ще кажеш "Всичко свърши".
747
00:53:36,546 --> 00:53:38,036
Филип.
748
00:53:40,083 --> 00:53:42,813
-Какво ти става?
-Нищо. Искам да скъсаме.
749
00:53:43,019 --> 00:53:44,987
-Моля?
-Да, искам да скъсаме.
750
00:53:45,355 --> 00:53:47,255
-Тук?
-Да, тук.
751
00:53:47,457 --> 00:53:48,947
Защо тук?
752
00:53:49,226 --> 00:53:50,750
Да избегна насилие.
753
00:53:52,195 --> 00:53:53,389
В пощата?
754
00:53:53,930 --> 00:53:57,696
Филип, това не си ти.
Познавам те.
755
00:53:57,901 --> 00:54:00,961
-Ти си пощенски служител.
-Да, както и да е.
756
00:54:01,171 --> 00:54:02,866
-Не е възможно.
-Защо не?
757
00:54:03,073 --> 00:54:05,633
-Защото сме сгодени.
-Много важно.
758
00:54:05,842 --> 00:54:07,469
Премислих и реших...
759
00:54:07,677 --> 00:54:11,408
...това е най-доброто най-благородното нещо, което мога да направя.
760
00:54:11,615 --> 00:54:13,583
Не искам да съм благороден.
761
00:54:13,783 --> 00:54:17,048
Скъпи, аз съм благородната,
не ти.
762
00:54:17,254 --> 00:54:19,017
Погледни истината, Филип.
763
00:54:19,222 --> 00:54:21,918
Ти си на възраст, скучен бял мъж.
764
00:54:22,125 --> 00:54:25,686
Без мен край теб ти си невидим.
765
00:54:25,895 --> 00:54:28,728
Като се има предвид колко съм влюбчива...
766
00:54:28,932 --> 00:54:31,901
...не смятам да те оставям.
767
00:54:32,102 --> 00:54:35,469
-Просто искам да скъсаме.
-Разбира се, че искаш.
768
00:54:35,672 --> 00:54:39,369
Нека вземем бутилка вино и ще
ми ми кажеш всичко отново. Нали?
769
00:54:39,576 --> 00:54:42,875
Хайде. Раздвижи се.
770
00:54:50,787 --> 00:54:52,687
Руфъс, скъпи.
771
00:54:52,889 --> 00:54:54,789
Как е моето малко бебче?
772
00:54:56,593 --> 00:54:59,221
Руфъс, аз съм, Хелън.
773
00:55:00,630 --> 00:55:01,824
Веднага престани.
774
00:55:12,842 --> 00:55:14,366
Имаш нещо да ми кажеш ли?
775
00:55:14,577 --> 00:55:16,374
-Да.
-Какво?
776
00:55:18,315 --> 00:55:20,681
Чувал ли си за играта с въпроси?
777
00:55:20,884 --> 00:55:22,317
-Не.
-Много е проста.
778
00:55:22,519 --> 00:55:25,750
Задаваш ми въпрос и аз трябва
да ти отговоря честно.
779
00:55:25,955 --> 00:55:29,288
Задавам ти въпрос
и ти ми отговаряш честно.
780
00:55:29,492 --> 00:55:31,722
-Звучи малко опасно.
-Не.
781
00:55:31,928 --> 00:55:33,395
Нека започна аз?
782
00:55:33,596 --> 00:55:36,429
Как се казваш? Мери?
783
00:55:37,834 --> 00:55:39,324
Ники.
784
00:55:39,602 --> 00:55:41,229
-Твой ред е.
-Добре.
785
00:55:42,539 --> 00:55:44,404
Какво работиш?
786
00:55:45,575 --> 00:55:47,270
Бях редактор в списание Spoil.
787
00:55:47,477 --> 00:55:51,004
След това написах тази книга
как да съсаш.
788
00:55:52,449 --> 00:55:55,782
-От кога знаеш това?
-От първата нощ в бара.
789
00:55:55,985 --> 00:55:58,783
От кога знаеш, че не се казвам Мери?
790
00:56:00,123 --> 00:56:02,683
-От вчера.
-И не знаеш това от първата нощ?
791
00:56:03,193 --> 00:56:04,888
Задръж.
792
00:56:05,095 --> 00:56:06,892
Защо излизаш с мен?
793
00:56:07,797 --> 00:56:10,129
Защото мислеше,
че приличам на Холи Бери.
794
00:56:10,333 --> 00:56:12,733
-Коя беше жената на телефона?
-Не знам.
795
00:56:12,936 --> 00:56:15,234
Нямаш някоя друга приятелка?
796
00:56:15,438 --> 00:56:17,269
Не. Наистина не.
797
00:56:19,976 --> 00:56:21,273
Обичаш ли Евън?
798
00:56:22,812 --> 00:56:24,609
Така си мислех.
799
00:56:26,116 --> 00:56:29,176
След като знаеш коя съм,
смяташ ли да спрем да се виждаме?
800
00:56:29,386 --> 00:56:31,877
Не мога. Братовчед ми е.
Не е правилно.
801
00:56:32,088 --> 00:56:33,851
-Но ти си тук.
-Тук сме.
802
00:56:34,057 --> 00:56:35,786
Защо?
803
00:56:36,726 --> 00:56:38,489
Луд съм.
804
00:56:40,263 --> 00:56:42,788
-Колко луд?
-Толкова луд:
805
00:56:48,004 --> 00:56:50,632
Нито капка кръв.
Какво да мисля?
806
00:56:50,840 --> 00:56:52,398
Кървя от вътре.
807
00:56:58,314 --> 00:57:00,339
Чакай, Куинси, чакай.
808
00:57:00,550 --> 00:57:02,575
Може би не трябва Куинси.
809
00:57:02,786 --> 00:57:04,686
-Защо?
-Знаеш защо.
810
00:57:06,322 --> 00:57:08,916
Да, права си.
811
00:57:09,125 --> 00:57:10,456
Трябва да говоря с него.
812
00:57:10,660 --> 00:57:14,255
Ако правим луд секс тази вечер
нещата само ще се усложнят.
813
00:57:14,464 --> 00:57:15,795
Да наистина.
814
00:57:16,433 --> 00:57:19,095
Ще говоря с него.
815
00:57:19,302 --> 00:57:21,293
Знаеш ли какво?
Mоже би трябва да си вървя.
816
00:57:21,504 --> 00:57:22,994
-Искаш ли да си отидеш?
-Искаш ли да си отида?
817
00:57:23,206 --> 00:57:24,639
-Не ако ти не искаш.
-Не искам.
818
00:57:24,841 --> 00:57:27,309
-Недей.
-Tогава защо си го донесал?
819
00:57:29,412 --> 00:57:31,937
-Може да играем една игра.
-Голо торнадо.
820
00:57:32,549 --> 00:57:34,346
-Не, имам по-добра игра.
-Наистина?
821
00:57:35,151 --> 00:57:38,177
-Игра с фантазии.
-Игра с фантазии.
822
00:57:38,388 --> 00:57:41,323
-Ти ще седнеш там. Аз ще бъда тук.
-Добре.
823
00:57:41,524 --> 00:57:44,118
Кажи ми една от любимите си фантазии.
824
00:57:44,327 --> 00:57:45,817
A аз ще ти кажа една от моите.
825
00:57:46,029 --> 00:57:47,621
-Първо ти.
-Добре.
826
00:57:47,831 --> 00:57:50,026
Има пиленца...
827
00:57:50,233 --> 00:57:51,700
...и целите са омазнени.
828
00:57:53,570 --> 00:57:55,629
Давай ти. Ще си помисля за моята.
829
00:57:55,839 --> 00:57:58,637
Добре.Заспала съм...
830
00:57:58,842 --> 00:58:00,537
...дълбок...
831
00:58:00,743 --> 00:58:03,337
...хубав сън.
832
00:58:03,546 --> 00:58:05,776
Непознат, влиза в спалнята ми.
833
00:58:05,982 --> 00:58:08,507
И неговите устни....
Толкова са меки...
834
00:58:08,718 --> 00:58:10,583
-...като никога.
-Като грозде?
835
00:58:10,787 --> 00:58:12,277
-Грозде.
-Да, грозде.
836
00:58:12,489 --> 00:58:16,050
И неговите устни бавно...
837
00:58:16,493 --> 00:58:19,860
...се спускат надолу от врата ми...
838
00:58:20,196 --> 00:58:22,255
...да гърдите ми...
839
00:58:23,166 --> 00:58:24,360
...до корема.
840
00:58:25,134 --> 00:58:28,433
Почти не мога
да си задържа дъха и....
841
00:58:28,705 --> 00:58:31,265
Ето... бавно...
842
00:58:31,474 --> 00:58:33,669
...огромна експлозия...
843
00:58:34,911 --> 00:58:36,742
Разкарай се. Какво правиш?
844
00:58:36,946 --> 00:58:38,937
Какво? Аз...
Сънят и устните.
845
00:58:39,148 --> 00:58:41,275
Това беше фантазия.
846
00:58:41,651 --> 00:58:43,744
-О, Боже...
-Мой.
847
00:58:46,756 --> 00:58:49,452
Възбуди ме. Аз...
848
00:58:50,126 --> 00:58:51,855
Имах чузството...
849
00:58:53,897 --> 00:58:56,092
-По дяволите. господи.
-Да.
850
00:59:08,111 --> 00:59:09,874
Не стана, нали?
851
00:59:10,079 --> 00:59:12,309
Превъна се в преговори.
852
00:59:12,515 --> 00:59:14,244
Тръгнахме отдалеч.
853
00:59:14,450 --> 00:59:17,317
Аз исках да скъсаме,
тя искаше да се сгодим.
854
00:59:17,520 --> 00:59:20,318
Накрая стигнахме до компромис.
855
00:59:20,590 --> 00:59:23,252
-Какъв беше компромиса?
-Сгодихме се.
856
00:59:23,459 --> 00:59:25,893
-Поздравления.
-Благодаря.
857
00:59:26,930 --> 00:59:30,024
-Все още ли искаш да скъсаш?
-Повече от всякога.
858
00:59:31,067 --> 00:59:34,366
Знаеш ли вярвам в честните и откровени преговори?
859
00:59:34,571 --> 00:59:36,539
Изпитвам уважение към твоята философия.
860
00:59:36,739 --> 00:59:38,798
По дяволите всичко.
Ще напишем писмо.
861
00:59:39,008 --> 00:59:42,671
С писмото ще заявиш, че късаш.
Дори аз ще го напиша.
862
00:59:42,879 --> 00:59:46,747
След това трябва да си смениш телефона.
863
00:59:46,950 --> 00:59:50,442
Отиди на почивка за две седмици, на място което знаеш само ти.
864
00:59:50,653 --> 00:59:53,144
Не искаш ли да си някъде гол...
865
00:59:53,356 --> 00:59:55,347
...да бягаш на плажа,
да се забавляваш?
866
00:59:55,558 --> 00:59:58,356
Трябват ти забавления, и като се върнеш се промени.
867
00:59:58,561 --> 01:00:01,621
Промени навиците си.
Промени си графика за например...
868
01:00:01,831 --> 01:00:03,696
...шест месеца.
869
01:00:09,105 --> 01:00:10,572
-Да.
-Да?
870
01:00:10,773 --> 01:00:13,435
-Мога да направя това.
-Да бягаш някъде гол?
871
01:00:14,344 --> 01:00:16,278
Имам задник и ще го покажа.
872
01:00:16,479 --> 01:00:19,175
Ако това искаш. Не искам да го виждам. Покажи си задника.
873
01:00:19,382 --> 01:00:21,373
Добре, нека видим малко задници.
874
01:00:21,584 --> 01:00:24,212
-Не се събличай точно тук.
-Мога просто да избягам!
875
01:00:25,822 --> 01:00:28,814
Добре, добре. Плашиш ме.
876
01:00:29,025 --> 01:00:30,652
Пла...
Плашиш ме.
877
01:00:35,031 --> 01:00:39,229
Евън братовчед ти е гений.
878
01:00:39,435 --> 01:00:42,598
Не забравяй да ми дадеш писмото.
В 7:00? Добре.
879
01:00:42,805 --> 01:00:45,865
-Aдиос.
-Какво ще му даваш?
880
01:00:47,844 --> 01:00:50,506
-Трябва да ти викам.
-Имам нещо да ти покажа.
881
01:00:50,713 --> 01:00:53,546
-Виж си очите. Виж си очите.
-Ники?
882
01:00:53,750 --> 01:00:55,547
-Кой друг?
-Мислех, че я разкара.
883
01:00:55,752 --> 01:00:59,916
Кю колкото си по-вътре толкова по-трудно можеш да излезеш от една връзка.
884
01:01:00,123 --> 01:01:01,556
Това е голям жест.
885
01:01:01,758 --> 01:01:03,589
-Мислиш ли, че ще се заинтересува?
-Да.
886
01:01:03,793 --> 01:01:05,021
-Откъде знаеш?
-Знам.
887
01:01:05,294 --> 01:01:07,091
-Един неин приятел ми каза.
-Не, не е.
888
01:01:07,296 --> 01:01:08,524
-Тя ми каза.
-Нейният приятел?
889
01:01:08,731 --> 01:01:11,598
Използва някакъв загубеняк да ме хване-истинската награда.
890
01:01:11,801 --> 01:01:13,735
-Мислиш че е загубеняк?
-Знам, че е.
891
01:01:13,936 --> 01:01:16,427
Не вярвам, че ще предпочете това.
892
01:01:16,639 --> 01:01:20,166
Повярвай. Познавам я добре.
Знам какво цели с това.
893
01:01:20,376 --> 01:01:22,401
Обича да си играе игричките.
894
01:01:22,612 --> 01:01:25,240
-Някои игрички са странни, нали?
-O, човече.
895
01:01:25,448 --> 01:01:28,542
-Защо правиш това?
-Обичам я, затова.
896
01:01:28,751 --> 01:01:30,651
-Не мислиш, че това е добра идея?
-Не.
897
01:01:30,853 --> 01:01:34,812
Спокойно. Знаех, че ще го кажеш. Искаш всичко да е под контрол.
898
01:01:35,024 --> 01:01:36,491
Това....
899
01:01:36,693 --> 01:01:38,854
-Това е лудост, нали?
-Кога?
900
01:01:39,162 --> 01:01:41,221
Планът влиза в сила тази вечер.
901
01:01:43,199 --> 01:01:44,393
Толкова съм добър.
902
01:01:47,070 --> 01:01:49,300
Как си?
Търся Ники Калас.
903
01:01:49,505 --> 01:01:51,996
Неин приятел съм,
Куинси Уотсън.
904
01:01:52,408 --> 01:01:56,208
Изляза за няколко часа,
но защо не оставите бележка.
905
01:01:56,779 --> 01:01:58,610
Разбира се. Може ли да ми кажете
къде отиде?
906
01:01:59,148 --> 01:02:00,775
Нямам представа.
907
01:02:00,983 --> 01:02:03,076
Трябва да получи това. важно е.
908
01:02:03,286 --> 01:02:04,685
-Нали?
-Разбира се.
909
01:02:09,025 --> 01:02:10,720
-Здравей.
-Здравей.
910
01:02:10,927 --> 01:02:13,452
-Уговорката за вечерта остава, нали?
-Разбира се.
911
01:02:25,975 --> 01:02:28,102
-Ники.
-Не, Филип е.
912
01:02:28,311 --> 01:02:30,472
Ще занесеш ли писмото?
913
01:02:30,680 --> 01:02:33,979
-Да, идвам.
-Благодаря, мучачо.
914
01:02:50,533 --> 01:02:51,795
Изненада!
915
01:02:55,104 --> 01:02:59,404
Не мога да избягам в рая без да отпразнувам втория тираж.
916
01:02:59,609 --> 01:03:02,510
Дами и господа,
Куинси Уотсън, авторът.
917
01:03:06,949 --> 01:03:09,975
Tи си известен.
Имам изненада за теб.
918
01:03:10,186 --> 01:03:11,585
Отзад е.
919
01:03:11,788 --> 01:03:15,087
-Не си виждал приятелката на Филип, нали?
-Не смятам че е поканена.
920
01:03:15,291 --> 01:03:16,485
-Добре,добре.
-Да.
921
01:03:16,692 --> 01:03:19,422
-Мислех, че трябва да се срещнеш с Ники.
-Уредено е.
922
01:03:19,762 --> 01:03:21,457
Повярвай ми.
923
01:03:21,664 --> 01:03:25,691
Hякога да съм те подвеждал?
924
01:03:26,769 --> 01:03:28,862
-Здравей Куинси.
-Хелън?
925
01:03:30,940 --> 01:03:33,568
Да. Какво правиш тук?
926
01:03:34,277 --> 01:03:36,074
Върнах се.
927
01:03:37,079 --> 01:03:38,740
-На кого е това парти?
-На един приятел.
928
01:03:38,948 --> 01:03:43,078
-Исках да ходим на кино.
-Не бъди такава. Ще бъде забавно.
929
01:04:02,338 --> 01:04:06,138
Рабрах...
930
01:04:06,342 --> 01:04:08,902
...че не ти имаш нужда от промяна...
931
01:04:09,111 --> 01:04:10,305
...а аз.
932
01:04:10,913 --> 01:04:13,404
Ти си перфектен...
933
01:04:13,616 --> 01:04:14,810
...такъв какъвто си.
934
01:04:15,017 --> 01:04:18,544
И ще направя всичко да оправя нещата между нас.
935
01:04:21,724 --> 01:04:23,885
Ейми, какво си направила?
936
01:04:25,661 --> 01:04:26,923
O, Боже мой.
937
01:04:27,129 --> 01:04:29,757
Ще си затворя очите сега.
938
01:04:30,700 --> 01:04:34,761
Можеш да ме целунеш или да ме шляпнеш.
939
01:04:34,971 --> 01:04:36,438
Все ми е едно.
940
01:04:41,477 --> 01:04:43,035
Извини ме. кю.
941
01:04:43,246 --> 01:04:45,271
Трябва да говоря с теб за малко. Сега.
942
01:04:45,481 --> 01:04:46,675
Не си тръгвай.
943
01:04:47,550 --> 01:04:50,451
Ники е тук; да, да.
И Рита е тук също.
944
01:04:50,653 --> 01:04:52,382
-Какво?
-Дълга история, нали?
945
01:04:52,588 --> 01:04:56,046
Трябва да вземш Ники и да я доведеш при мен.
946
01:04:56,259 --> 01:04:59,092
-Ще ти кажа как да я познаеш.
-Знам, къса коса.
947
01:04:59,428 --> 01:05:02,829
-Не виждам Евън никъде.
-Не мога да повярвам, че ми причини това.
948
01:05:03,032 --> 01:05:05,762
-Тръгвам си.
-Не, не, не. Той се е променил.
949
01:05:05,968 --> 01:05:09,665
Трябваше да е изненада,
но той е приготвил пръстен.
950
01:05:10,706 --> 01:05:13,504
-Какъв пръстен?
-Диамантен, глупаче.
951
01:05:16,512 --> 01:05:18,104
Ти си откачила.
952
01:05:18,314 --> 01:05:21,147
Наистина си откачила.
953
01:05:21,350 --> 01:05:23,750
-Това е грубо.
-Извинявай.
954
01:05:24,987 --> 01:05:27,387
-Ники, какво става?
-Куинси.
955
01:05:27,590 --> 01:05:30,559
-Знаеш ли какво? Да се махнем от тук.
-Да.
956
01:05:30,760 --> 01:05:32,819
Смятам да се разкараме...
957
01:05:34,897 --> 01:05:37,923
Знаеш ли. Виждала ли си тези подове? Страхотни са.
958
01:05:38,134 --> 01:05:40,602
-Коя е тази жена, която ти маха?
-Тя гледа теб.
959
01:05:40,903 --> 01:05:42,632
Получи ли писмото?
960
01:05:42,838 --> 01:05:44,703
-Ето го.
-Добре, Ники.
961
01:05:44,907 --> 01:05:48,104
-Значи срещна Куинси. Страхотно.
-Не си ли му казал?
962
01:05:48,311 --> 01:05:50,142
Какво да ми каже?
963
01:05:50,346 --> 01:05:52,644
-Tова е момичето.
-Здравей.
964
01:06:04,427 --> 01:06:06,292
-Да духнем свещите.
-Да.
965
01:06:06,495 --> 01:06:07,826
Смятам да се изпаря.
966
01:06:08,831 --> 01:06:12,790
Здравей,, аз съм Хелън,
музата на Куинси.
967
01:06:13,502 --> 01:06:15,026
Аз съм Ники, приятелката на Куинси.
968
01:06:16,806 --> 01:06:19,274
Аз съм Рита. Току-що го чуках.
969
01:06:20,343 --> 01:06:22,334
-Евън аз се срещам с Ники.
-Какво?
970
01:06:22,545 --> 01:06:25,378
Исках да знаеш, че се срещаме с Ники.
971
01:06:25,581 --> 01:06:27,640
-Mоята Ники?
-Знаеш ли, аз не...
972
01:06:27,850 --> 01:06:30,910
Срещам се с Ники и я обичам.
973
01:06:42,565 --> 01:06:45,227
Току-що срещнах
твоята муза и твоята курва.
974
01:06:45,434 --> 01:06:48,665
Знаеш ли какво си?
Ти си ходеща тератома.
975
01:06:49,772 --> 01:06:51,899
Не, Ники. Чакай.
976
01:06:58,614 --> 01:07:00,514
Чакай Ник!
977
01:07:01,317 --> 01:07:03,251
Чакай!
978
01:07:04,220 --> 01:07:06,984
Задръж.
Не е така както изглежда.
979
01:07:07,189 --> 01:07:09,123
Мисля, че не си мислил.
980
01:07:09,325 --> 01:07:11,486
-Не знаех, че...
-Не ми пука.
981
01:07:11,694 --> 01:07:15,528
Да направиш това на твоето семейство, твоята кръв, Знаеш правилата.
982
01:07:15,931 --> 01:07:17,922
Да знам.
Върви по дяволите.
983
01:07:18,134 --> 01:07:20,602
Ще си я върна, Кю.
Стой далече от нея.
984
01:07:21,270 --> 01:07:22,703
Пич.
985
01:07:25,374 --> 01:07:26,568
Отиваш ли някъде?
986
01:07:28,210 --> 01:07:33,512
Да, бизнес пътуване, в последният момент...
987
01:07:33,716 --> 01:07:36,207
...до Лондон, просто...
988
01:07:38,287 --> 01:07:39,618
да, просто...
989
01:07:39,822 --> 01:07:43,121
-Басейна в хотела.
-Алергичен си към хлор.
990
01:07:43,325 --> 01:07:45,555
-Не е толкова зле.
-Спря да дишаш.
991
01:07:47,229 --> 01:07:52,667
-Сменил си ключалките?
-Да. Ключът се счупи отвътре...
992
01:07:52,868 --> 01:07:55,769
-Но той...
-Това писмо за мен ли е?
993
01:07:57,006 --> 01:07:58,598
Може би просто трябва да го прочетеш.
994
01:08:02,011 --> 01:08:05,913
Трябва да ти кажа нещо, но може
да си промениш мнението за мен.
995
01:08:06,549 --> 01:08:08,881
Имам връзка.
996
01:08:17,193 --> 01:08:19,058
Известният Кю.
997
01:08:20,796 --> 01:08:22,627
Какво правиш и как вляза?
998
01:08:22,832 --> 01:08:25,096
-Счупих прозореца.
-Защо правиш това?
999
01:08:25,301 --> 01:08:28,702
-Твоето кученце е много дружелюбно.
-Какво правиш тук?
1000
01:08:32,908 --> 01:08:34,637
Какъв ти е проблема?
1001
01:08:37,246 --> 01:08:39,544
Какво по дяволите ти става?
1002
01:08:40,950 --> 01:08:45,284
-Филип, объркан съм.
-Наистина си, защото знам.
1003
01:08:45,488 --> 01:08:49,515
-Знаеш какво?
-Рита ми каза за твоето неблагоразумие.
1004
01:08:49,725 --> 01:08:52,489
Ухапа ме. Това животно.
1005
01:08:52,695 --> 01:08:55,960
Начина по който те слушах и ти вярвах.
1006
01:08:56,165 --> 01:08:59,896
-Не съм аз.Кълна се.
-Слушай, неблагодарно копеле.
1007
01:09:00,102 --> 01:09:03,731
Ако толкова харесваш Рита,
ще наема хора да ви разделят.
1008
01:09:03,939 --> 01:09:05,964
Освен това махам скапаната ти книга.
1009
01:09:06,175 --> 01:09:08,143
Егоистичните ти дни са история.
1010
01:09:10,646 --> 01:09:12,910
Ще се оженя за нея и няма...
1011
01:09:13,115 --> 01:09:15,948
...нищо дa ме спре.
1012
01:09:24,860 --> 01:09:26,725
Да, просто...
1013
01:09:27,530 --> 01:09:29,122
Да.
1014
01:09:39,842 --> 01:09:41,639
Спри веднага.
1015
01:10:23,352 --> 01:10:24,785
Какво?
1016
01:10:26,088 --> 01:10:27,783
Tова?
1017
01:10:27,990 --> 01:10:29,389
Добре.
1018
01:10:30,726 --> 01:10:32,284
Ето.
1019
01:10:36,432 --> 01:10:38,957
Не ме заплашвай.
1020
01:10:46,609 --> 01:10:49,772
Искам да разкараш това нещо.
1021
01:11:04,660 --> 01:11:07,788
Няма да има бой тук,
но ако има да не се вижда.
1022
01:11:07,997 --> 01:11:10,295
-След това ъперкът и долу...
-Мога ли да Ви помогна?
1023
01:11:10,499 --> 01:11:12,797
Да, чудех се...
1024
01:11:13,002 --> 01:11:17,462
...ако оставя кучето на приятелката си тук, ще му намерите ли добър дом?
1025
01:11:17,673 --> 01:11:19,937
-Ела с мен.
-Добре. Ето.
1026
01:11:20,142 --> 01:11:22,201
Имат собствен климатик, джакузи.
1027
01:11:22,411 --> 01:11:25,380
Има най-различни откачалки.
1028
01:11:25,581 --> 01:11:28,982
Всички имат по три сега,
но между нас да остане...
1029
01:11:29,184 --> 01:11:31,744
...нито едно няма да излезе
от тук живо.
1030
01:11:33,422 --> 01:11:34,946
Нека знам.
1031
01:12:07,690 --> 01:12:10,181
-Скъпа, в къщи съм.
-Да не си луд?!
1032
01:12:10,392 --> 01:12:12,383
-Разкарай ги от тук.
-Къде са моите кучета?
1033
01:12:12,594 --> 01:12:13,788
Господи толкова е грозно.
1034
01:12:16,532 --> 01:12:19,023
Полети обратно към Париж на това.
1035
01:12:19,802 --> 01:12:21,326
Хванете я момчета.
1036
01:12:29,144 --> 01:12:31,044
-Ники?
- Лицето което търсите...
1037
01:12:31,246 --> 01:12:32,440
...отсъства.
1038
01:12:43,025 --> 01:12:45,255
-Трябва да говоря с теб.
-Момент.
1039
01:12:45,461 --> 01:12:47,793
Преди да започнеш
искам да ти кажа нещо.
1040
01:12:50,733 --> 01:12:52,132
-Ще се женя.
-Не.
1041
01:12:52,334 --> 01:12:55,633
Да, да.
Още няма дата, но е планирано.
1042
01:12:55,838 --> 01:12:58,272
-Радваш ли се?
-Разбира се. Това е голям ден, но...
1043
01:12:58,474 --> 01:13:00,965
Знаеш ли защо това е прекрасно?
1044
01:13:01,510 --> 01:13:03,740
-Искам да си кум.
-Не, не искам.
1045
01:13:03,946 --> 01:13:06,278
-Кю, ние се събрахме отново.
-Не, сериозен съм, не мога.
1046
01:13:06,482 --> 01:13:09,747
-Тя е тук.
-Тя е тук. Тя е тук? Защо?
1047
01:13:10,419 --> 01:13:11,818
Не.
1048
01:13:12,654 --> 01:13:15,953
Куинси това е Рита.
Рита. Куинси.
1049
01:13:19,061 --> 01:13:22,087
Най-после да се срещнем. Толкова съм чувала за теб.
1050
01:13:22,297 --> 01:13:24,162
Нямаш представа.
1051
01:13:24,366 --> 01:13:26,891
-Какво стана с Филип?
-Сърдечен пристъп.
1052
01:13:31,039 --> 01:13:32,904
Какво мислиш?
1053
01:13:34,676 --> 01:13:36,906
Прекрасна е, нали?
1054
01:13:38,914 --> 01:13:42,145
За щастие се оказа
Доста лек случай.
1055
01:13:43,085 --> 01:13:46,418
Но трябваше да прекара
няколко дни в болница.
1056
01:13:46,622 --> 01:13:52,822
Ето, грижа се за бедната душа
докато проходи?
1057
01:13:53,695 --> 01:13:56,289
Това договора с Англър ли е?
1058
01:13:56,498 --> 01:13:59,467
-Да. Ще дойда по-късно.
-Не, остави го тук.
1059
01:13:59,668 --> 01:14:01,829
-Тук?
-Да, тук е добре.
1060
01:14:02,938 --> 01:14:06,305
Извинете, къде ми са маниерите?
Eвън, това е Рита Монро.
1061
01:14:06,508 --> 01:14:08,032
Рита Монро, Евън Филдс.
1062
01:14:08,243 --> 01:14:11,872
Не знаех, че си Евън.
Мислех, че си ти.
1063
01:14:12,381 --> 01:14:17,785
Почувствах се използвана,
така манипулирана, че...
1064
01:14:18,120 --> 01:14:20,111
...се влюбих.
1065
01:14:20,322 --> 01:14:23,814
-Още ли е в болницата Филип?
-Не, намерих му една сестра.
1066
01:14:30,032 --> 01:14:32,364
-Добро момче.
- В добри ръце е.
1067
01:14:33,168 --> 01:14:34,999
Рита ще ни извиниш ли за момент?
1068
01:14:35,270 --> 01:14:37,170
Ще се видим навън.
1069
01:14:38,540 --> 01:14:40,405
-Какво става?
-Говорил ли си с Ники?
1070
01:14:40,609 --> 01:14:44,306
Не. Ходехме за малко, но това беше преди много време.
1071
01:14:44,513 --> 01:14:46,310
-Това е шега. Това е шега.
-Добре.
1072
01:14:46,515 --> 01:14:48,210
Рита, радвам се да се запознаем.
1073
01:14:48,984 --> 01:14:50,349
Кю.
1074
01:14:51,753 --> 01:14:54,688
Още ли се нуждаеш от
позволението ми да говориш с нея.
1075
01:14:55,257 --> 01:14:56,451
По дяволите правилата.
1076
01:14:57,659 --> 01:15:00,560
Сега имам свои собствени правила.
1077
01:15:08,804 --> 01:15:11,671
Не мога да повярвам, че те удари.
1078
01:15:11,907 --> 01:15:13,397
Заслужават се един друг.
1079
01:15:22,017 --> 01:15:23,541
Ало?
1080
01:15:25,921 --> 01:15:28,253
-Къде е Ники?
-Не е тук.
1081
01:15:28,457 --> 01:15:30,425
-Кога ще се върне?
-Няма да се върне.
1082
01:15:30,893 --> 01:15:33,589
-Какво означава "Няма да се върне"?
-Замина за Портланд.
1083
01:15:33,795 --> 01:15:35,387
-Портланд?
-Изтърва я.
1084
01:15:35,597 --> 01:15:37,588
Взе влака. Той се страхува да лети.
1085
01:15:37,799 --> 01:15:39,733
Той? Кой по дяволите е той?
1086
01:15:42,604 --> 01:15:44,435
Така г-н Линч.
1087
01:15:51,346 --> 01:15:53,814
Не мърдай. Дъщеря ти
не ми е платила достатъчно...
1088
01:15:54,016 --> 01:15:56,246
...да играем на криеница с теб.
Разбрахме ли се?
1089
01:15:56,451 --> 01:15:58,976
Ще отида за билети. Стой тук.
1090
01:16:15,938 --> 01:16:17,269
По дяволите.
1091
01:16:17,673 --> 01:16:20,005
Два билета до Портланд.
1092
01:16:28,884 --> 01:16:30,909
Хайде.
1093
01:16:31,520 --> 01:16:32,714
По дяволите.
1094
01:17:29,111 --> 01:17:30,601
Ник.
1095
01:17:30,979 --> 01:17:32,742
Ники.
1096
01:17:41,023 --> 01:17:43,992
-Дясната му ръка ме хвана така.
-Разбирам.
1097
01:17:44,192 --> 01:17:46,023
Трябва да тръгваме веднага.
1098
01:17:46,228 --> 01:17:47,422
Да вървим.
1099
01:18:05,981 --> 01:18:07,846
Пригответе си билетите.
1100
01:18:08,050 --> 01:18:11,076
Последната гара е Сан Диего.
1101
01:18:11,420 --> 01:18:12,978
Какво?
1102
01:18:31,406 --> 01:18:32,703
Дори и не си помисляй.
1103
01:18:45,320 --> 01:18:47,550
Какво по...? O Боже мой.
1104
01:18:51,359 --> 01:18:53,122
Куинси.
1105
01:18:55,163 --> 01:18:56,994
-Какво правиш?
-Аз...
1106
01:18:57,199 --> 01:18:59,497
-Грешката е моя. Аз съм идиот.
-Какво си?
1107
01:18:59,701 --> 01:19:01,726
Не разбирам какво казваш.
1108
01:19:01,937 --> 01:19:04,770
Чуваш ли ме?
Защо си с дядката?
1109
01:19:04,973 --> 01:19:07,441
Не разбирам какво казваш.
1110
01:19:08,944 --> 01:19:12,243
Аз съм мизантроп, задник, глупак.
1111
01:19:12,514 --> 01:19:15,108
-Не мога да те чуя.
-Обичам те. Трябва да те имам.
1112
01:19:18,820 --> 01:19:20,287
Какво...?
1113
01:19:21,189 --> 01:19:23,623
Не, не, не.
Не, не, не, недей.
1114
01:19:23,825 --> 01:19:25,622
-Луд човек.
-Недей, недей.
1115
01:19:25,827 --> 01:19:27,021
Не, не, недей. Недей.
1116
01:19:27,229 --> 01:19:29,254
Боже мой! Стой тук.