1 00:00:34,134 --> 00:00:36,432 Защо не използва кучешката вратичка? 2 00:00:37,570 --> 00:00:41,062 Не може да се ориентира. Доста е ново. 3 00:00:41,274 --> 00:00:42,935 Кучето ти? 4 00:00:43,143 --> 00:00:45,134 Къщата ти. 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 '' Б Е З П Р А В И Л А '' 5 00:02:43,096 --> 00:02:44,927 -Видя ли вестникът? -Не. 6 00:02:45,131 --> 00:02:46,621 Старецът се оттегля. 7 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 -Какво? -Младшият поема. Кралят е мъртъв. 8 00:02:49,369 --> 00:02:51,633 -По какъв начин да научим. -Наистина. 9 00:02:51,838 --> 00:02:56,400 Ню Йорк го назначава на двете списания. Обединяване. 10 00:02:56,609 --> 00:03:00,443 Продажбите падат. Може да има съкращения, внимавай. 11 00:03:20,934 --> 00:03:24,768 Г-н Гаскон иска да ви види. Г-н Гаскон Мл., разбира се. 12 00:03:31,177 --> 00:03:32,439 Хей. 13 00:03:34,347 --> 00:03:36,679 -Ще ни уволняват, нали? -Не знам. 14 00:03:36,883 --> 00:03:42,685 Скъсах с приятелката си миналият четвъртък. Беше глупаво. 15 00:03:42,889 --> 00:03:45,084 Сега няма да имам работа и приятелка. 16 00:03:45,291 --> 00:03:47,486 Ще свърша разнасяйки кафета. 17 00:03:47,694 --> 00:03:50,822 А ти, Куинси? Още ли ходиш с манекенката? 18 00:03:51,030 --> 00:03:52,759 -Хелън. -Не късай. 19 00:03:52,966 --> 00:03:56,834 Няма. Tази вечер ще обявим годежа си в клуб Зиг Заг. 20 00:03:57,036 --> 00:03:58,731 -Трябва да си там. -След работа? 21 00:03:58,938 --> 00:04:01,202 -Да. -След работа ще бъде за 10 минути. 22 00:04:01,407 --> 00:04:03,500 Г-н Гаскон няма нужда да се среща с Вас. Благодаря Ви. 23 00:04:03,710 --> 00:04:07,339 -Видя ли? -Наистина? Мога да си ходя? 24 00:04:07,547 --> 00:04:09,139 Можете да тръгвате. Съжалявам. 25 00:04:13,186 --> 00:04:15,347 -Г-н Уотсън, чака Ви. -Само мен? 26 00:04:24,964 --> 00:04:27,797 -Извинете ме. -Вие ме извинете. 27 00:04:39,345 --> 00:04:42,280 Както си чул, Куинси, компанията е на загуба. 28 00:04:42,649 --> 00:04:44,344 Да, чух. 29 00:04:45,051 --> 00:04:48,214 Имам проблем, Куинси. Трябва да съкратя 15% от персонала. 30 00:04:48,421 --> 00:04:51,288 Неприятно е, но е необходимо. 31 00:04:52,091 --> 00:04:53,524 Да. 32 00:04:54,260 --> 00:04:56,091 Виждам в твоето резюме... 33 00:04:56,296 --> 00:04:59,288 ...че при следването си учил психология за година. 34 00:04:59,499 --> 00:05:00,830 Бъркли. 35 00:05:01,034 --> 00:05:04,561 -Познаваш ли ненормални. -Предимно в Лос Анжелис. 36 00:05:05,038 --> 00:05:07,871 Какво знаеш за уволняването на работници? 37 00:05:08,074 --> 00:05:09,974 -Моля? -Не знам. Уволяване. 38 00:05:10,176 --> 00:05:12,440 Разкарване, общо взето. 39 00:05:12,645 --> 00:05:15,546 Прекратяване на дотовори. Има няколко изследвания. 40 00:05:15,748 --> 00:05:17,648 Не ги учих, защо? 41 00:05:17,850 --> 00:05:20,512 Чувал ли си за Джефри Джаспър? 42 00:05:20,720 --> 00:05:23,484 -Да, онзи от Ню Джърси. -Същият. уволнили го. 43 00:05:23,690 --> 00:05:27,148 Взел пистолет. Напил се. Застрелял 10 от шефовете си. 44 00:05:27,727 --> 00:05:32,061 Не искам да ме гръмнат. Искам нещо като... 45 00:05:32,265 --> 00:05:35,496 Не знам, ръководство или някаква процедура. 46 00:05:35,702 --> 00:05:38,637 Не може ли Г-н Питърс от човешки ресурси да си повиши квалификацията? 47 00:05:38,838 --> 00:05:41,204 Вероятно да. Уволних го тази сутрин. 48 00:05:41,407 --> 00:05:44,069 Не му хареса. Каза, че ще ме убие със стик за голф. 49 00:05:44,277 --> 00:05:48,304 -Г-н Питърс? -С точно определен размер стик. 50 00:05:50,116 --> 00:05:52,949 Искам процедурата на бюрото ми до петък. 51 00:05:53,152 --> 00:05:55,211 -Ще бъде ли някакъв проблем? -Не. 52 00:05:57,790 --> 00:05:59,189 Хелън? 53 00:06:00,360 --> 00:06:01,827 Хелън? 54 00:06:03,696 --> 00:06:05,994 Не мога да съм по-внимателен. 55 00:06:09,635 --> 00:06:11,193 Внимавай. 56 00:06:11,404 --> 00:06:13,338 по дяволите. 57 00:06:13,573 --> 00:06:15,507 Добре ли си? 58 00:06:17,777 --> 00:06:20,769 "Ще се видим довечера скъпи..." И аз те обичам. 59 00:06:22,582 --> 00:06:23,913 "Уволняване на работници: 60 00:06:24,117 --> 00:06:26,517 Психологически стратегии за работодатели. 61 00:06:26,719 --> 00:06:28,311 Уволни някой който искаш?'' 62 00:06:36,963 --> 00:06:39,488 Кю, успокой се. Ще дойде. спокойно. 63 00:06:39,832 --> 00:06:41,993 Да вдигнем тост. 64 00:06:42,201 --> 00:06:44,066 -За братовчед ми Кю. -Да. 65 00:06:44,270 --> 00:06:48,297 Да правиш секс с една и съща жена цял живот... 66 00:06:48,508 --> 00:06:51,568 ...отново и отново и отново. 67 00:06:51,778 --> 00:06:54,804 В толкова различни позиции. Не се осланяй на това. 68 00:06:55,014 --> 00:06:57,574 Това трябва да правиш също. Ако не бърза-- 69 00:06:57,784 --> 00:06:59,945 -Спокойно. Ще дойде. - Добре съм. 70 00:07:00,153 --> 00:07:02,678 -Ти си добре, но аз.... -Ето я, там. 71 00:07:02,889 --> 00:07:05,119 Давай, давай. 72 00:07:06,626 --> 00:07:09,220 Къде беше? Всички те чакаме. 73 00:07:09,429 --> 00:07:13,365 Тук са Евън, Грег, Ламон, Трей. Къде са приятелките ти? 74 00:07:13,566 --> 00:07:15,534 -Няма да дойдат. -Защо? 75 00:07:16,169 --> 00:07:19,468 -Не ги поканих. -Искаш да се разделиш с тях по-късно? 76 00:07:19,672 --> 00:07:23,972 Какво? Искаш да се съберете отделно? 77 00:07:24,277 --> 00:07:28,145 -Имам лошо чувтво за това. -Не искаш да се обвързваш сега? 78 00:07:28,347 --> 00:07:31,612 Не се сърди. но мисля, че трябва да си починем. 79 00:07:32,018 --> 00:07:35,112 Далеч един от друг. Помисли малко. 80 00:07:36,022 --> 00:07:40,186 -За какво? -Всичко между нас е прекалено хубаво. 81 00:07:40,393 --> 00:07:44,693 -Твърде лесно. Никога не се караме. -За какво говорим? 82 00:07:44,897 --> 00:07:51,097 На 25 съм и още чакам голямата любов. 83 00:07:51,504 --> 00:07:54,132 Не е твоя вината. Просто не си голямата. 84 00:07:54,340 --> 00:07:58,538 Не правиш романтични жестове. 85 00:07:58,744 --> 00:08:02,373 Искам да се оженя за теб. Искам да живея живота си с теб. 86 00:08:02,582 --> 00:08:05,915 Не е ли това глямата любов? 87 00:08:07,453 --> 00:08:11,514 Не разбираш, искам да съм за малко далеч от теб. 88 00:08:11,724 --> 00:08:15,182 -Какво ти направих? -Съжалявам. 89 00:08:15,394 --> 00:08:19,023 Ще си помислят, че съм те наранил.Къде отиваш? 90 00:08:19,232 --> 00:08:21,359 -Не е важно. -За мен е важно. 91 00:08:21,567 --> 00:08:24,434 -По-добре е да не знаеш. -Искам да знам. 92 00:08:24,637 --> 00:08:27,003 -Не, не искаш. -По-добре ми кажи къде. 93 00:08:27,206 --> 00:08:28,639 Какво ти плачеш? 94 00:08:28,841 --> 00:08:33,005 Отивам в Париж с Тони... 95 00:08:33,212 --> 00:08:35,305 -Отиваш в Париж с кого? -...утре. 96 00:08:37,383 --> 00:08:39,317 Отиваш в Париж с кума ми? 97 00:08:39,519 --> 00:08:42,283 И аз събрах тези хора да обявя годежа ни? 98 00:08:42,488 --> 00:08:44,718 Щях да изпратя писмо, но нямаше да е честно. 99 00:08:44,924 --> 00:08:47,586 Да не се друсана? Да ми пишеш писмо? 100 00:08:47,793 --> 00:08:52,093 -Ще ми напишеш картичка от Париж? -Нямаше да е картичка. 101 00:08:52,298 --> 00:08:55,233 Знаеш, че те обичам. 102 00:08:55,434 --> 00:08:58,733 Дори не знам коя си. В момента си някоя друга. 103 00:08:58,938 --> 00:09:03,034 Не мога да те позная. Хелън недей... 104 00:09:03,242 --> 00:09:07,474 -Мисля, че го разкара. -Боже мили. 105 00:09:25,865 --> 00:09:27,298 Куинси. 106 00:09:28,768 --> 00:09:32,829 -Какво правиш? -Здравейте г-н Гаскон. 107 00:09:34,540 --> 00:09:36,701 Ще се справиш ли? 108 00:09:37,009 --> 00:09:39,409 -Да се справя с какво? -С уволненията. 109 00:09:39,612 --> 00:09:41,910 Да. извърших изследвания. Събрах всичко. 110 00:09:42,114 --> 00:09:44,708 -Чудесно. -Да, да. 111 00:09:44,917 --> 00:09:47,818 -Добре, точно така. -Добре. виждам имена. 112 00:09:48,020 --> 00:09:51,046 -Какво е...? Какво е това? -Да. Добре... 113 00:09:51,257 --> 00:09:53,316 ...това е малък практически опит. 114 00:09:53,526 --> 00:09:56,086 Не разбирам за какво ми говорите. 115 00:09:56,295 --> 00:09:59,321 Хайде. Какво? Не се прави на луд. 116 00:09:59,532 --> 00:10:03,127 -Не съм, ясно. -Това е списък с хората, които трябва да се... 117 00:10:03,336 --> 00:10:05,497 -...уволнят. -Какво? Искате да го направя? 118 00:10:05,705 --> 00:10:08,173 -Разбира се. Ти си експертът. -Не, почакай малко. 119 00:10:08,374 --> 00:10:12,140 Правех доклада.Не знаех, че ще уволнявате хора. 120 00:10:12,345 --> 00:10:15,041 Да. Не, не. Добре, вижте, мислех, че съм чист. 121 00:10:15,247 --> 00:10:18,114 -Не, не. -Добре, тогава това е моята грешка. 122 00:10:18,317 --> 00:10:19,784 -Съжалявам. Съжалявам. -Добре. Добре. 123 00:10:19,986 --> 00:10:22,648 -Искам да знам как върви. -Г-н Гаскон, чуйте. 124 00:10:22,855 --> 00:10:25,983 -Не се чувствам добре с това. -Разбира се, че не. 125 00:10:26,192 --> 00:10:28,717 За да се чувстваш добре трябва да си чудовище. 126 00:10:28,928 --> 00:10:32,193 -Да, да. -Но ти не си чудовище, нито аз. 127 00:10:32,398 --> 00:10:35,834 -Добре, добре. -Просто съм в позицията... 128 00:10:36,035 --> 00:10:38,367 ...да нареждам, а ти не. 129 00:10:39,138 --> 00:10:41,003 Успех. 130 00:10:46,779 --> 00:10:50,044 -Куинси. Какво става? -Hищо. 131 00:10:50,249 --> 00:10:51,841 -Изглеждаш ужасно. -Благодаря. 132 00:10:52,051 --> 00:10:54,986 -Изглеждаш като гръмнат. -Наистина ме гръмнаха. 133 00:10:55,187 --> 00:10:58,213 -Добре. Какво става? -Tова и онова. 134 00:10:58,557 --> 00:10:59,854 -Tова и онова? -Да. 135 00:11:00,059 --> 00:11:02,994 -Сандра каза, че искаш да ме видиш. -Да. 136 00:11:07,533 --> 00:11:09,728 -Значи така, а? -Виж.... 137 00:11:11,671 --> 00:11:13,036 Много добре. 138 00:11:16,842 --> 00:11:18,469 По дяволите! 139 00:11:28,921 --> 00:11:32,687 -Занеси това на г-н Гаскон. -Добре. 140 00:12:00,052 --> 00:12:01,451 Кю. 141 00:12:07,293 --> 00:12:09,955 Кю. Хайде, отвори вратата. 142 00:12:11,530 --> 00:12:14,294 Какво си облякъл? 143 00:12:15,367 --> 00:12:18,564 -Чувствам се добре гол. -Може ли да вляза? 144 00:12:18,771 --> 00:12:20,602 -Какво искаш? -За онова. 145 00:12:20,806 --> 00:12:22,899 Майната ти, леля ми се обажда... 146 00:12:23,109 --> 00:12:25,839 ...всеки ден от седмица. Тревожи се за теб. 147 00:12:26,045 --> 00:12:27,637 -Можеше да й се обадиш? -Бях зает. 148 00:12:27,847 --> 00:12:29,371 -Беше зает? -Бях зает. 149 00:12:29,582 --> 00:12:31,015 -Mръдни се... -Внимавай за напиканото. 150 00:12:31,217 --> 00:12:34,675 -Какво е това? -Много бързаш. Погледни. 151 00:12:35,121 --> 00:12:37,715 O, не, не, не, не. 152 00:12:37,923 --> 00:12:40,619 -Това е обезпокоително, Кю. -Малко разбъркано, а? 153 00:12:40,826 --> 00:12:44,023 Като кочина е. Къде ти са работите? 154 00:12:44,230 --> 00:12:46,596 Хелън взе някои неща. Взе телевизора. 155 00:12:46,799 --> 00:12:50,291 Остави ми кучето и полугола нейна снимка. Чиста злоба. 156 00:12:50,503 --> 00:12:53,995 -Дадох й всичко без душата си. -Обзалагам се, че искат й нея. 157 00:12:54,206 --> 00:12:56,140 -Алчност. -Не им я давай. 158 00:12:56,342 --> 00:12:58,640 Трябва да се преструваш, че им я даваш. 159 00:12:58,844 --> 00:13:01,836 Защо да се преструвам? Защо да не съм себе си? 160 00:13:02,047 --> 00:13:04,447 Никой не намира жалкото за очарователно. 161 00:13:06,185 --> 00:13:09,018 Сирене ли беше това? Виж, съжалявам за Хелън? 162 00:13:09,221 --> 00:13:12,088 Трябва да се съвземеш. 163 00:13:12,291 --> 00:13:13,986 -Писах й. -Писал си й? 164 00:13:14,193 --> 00:13:16,889 Писма до Хелън. Няколко писма. 165 00:13:17,096 --> 00:13:18,825 Колко писма Кю? 166 00:13:19,031 --> 00:13:22,592 -Не можах да разбера настроението. -Не, колко писма? 167 00:13:22,802 --> 00:13:26,203 Още съм впечатлен от начина по който ме напусна и какво ми каза. 168 00:13:26,405 --> 00:13:29,397 И ето какво ми дойде, с моето проучване за съкращенията... 169 00:13:29,608 --> 00:13:33,408 ...Все едно Хелън ми е шефа, и начина по който ме разкара беше ужасен... 170 00:13:33,612 --> 00:13:38,311 ...наистина ужасен. Унижение пред всички, през най-неподходящото време. 171 00:13:38,517 --> 00:13:40,451 Да, написах писмо. 172 00:13:40,653 --> 00:13:45,818 В което описах отвръщението си от методите й. 173 00:13:46,025 --> 00:13:48,721 Методите й да те разкара? 174 00:13:48,928 --> 00:13:51,988 -Именно. -Къде е писмото? 175 00:13:52,898 --> 00:13:54,297 -Ще се обадя на майка ти. -Почакай. 176 00:13:54,500 --> 00:13:57,230 Не, това е вик за помощ. Обаждам се на майка ти. 177 00:13:57,436 --> 00:14:01,463 Започна като писмо, И стана ръководство. 178 00:14:01,674 --> 00:14:03,767 Ръководство, как да скъсаш... 179 00:14:03,976 --> 00:14:06,968 ...основано на психологично и за съкращението проучвания. 180 00:14:07,179 --> 00:14:09,807 Казваш ми, че не намираш нищо странно в това? 181 00:14:10,015 --> 00:14:13,644 Кое е странното? Кое е странното ли? 182 00:14:13,853 --> 00:14:17,152 Когато късаш с някого или уволняваш някого... 183 00:14:17,356 --> 00:14:21,588 ...Искаш да го направиш по най-лесният начин. 184 00:14:23,262 --> 00:14:26,459 - Нарекох го Планът. - Планът? 185 00:14:26,665 --> 00:14:29,259 Планът. Брилянтен е. 186 00:14:29,468 --> 00:14:30,901 Имаш ли съдържание? 187 00:14:31,403 --> 00:14:33,337 Не му вярвам. 188 00:14:33,973 --> 00:14:36,203 ''Обвързан или обвързване? Време за убийство. 189 00:14:36,408 --> 00:14:38,706 Място, място.'' Защо да късаш в нейният дом? 190 00:14:38,911 --> 00:14:41,971 Вие контролирате продължителността, напуснете когато искате. 191 00:14:42,181 --> 00:14:45,412 Могат да те напуснат ако си в бар, ресторант или хотел. 192 00:14:45,618 --> 00:14:47,984 Но никога в собствения апартамент. 193 00:14:48,754 --> 00:14:51,689 -А телефонният секретар? -Променя съобщението... 194 00:14:51,891 --> 00:14:56,089 ...с механично, защото разкараният ще звъни... 195 00:14:56,295 --> 00:14:58,559 ...само да й чуе гласа и да затвори. 196 00:14:58,764 --> 00:15:02,894 И се създава емоционално отчаяние... 197 00:15:03,102 --> 00:15:06,731 ...особено ако съобщението гласи, ''Не съм тук, в Париж съм....'' 198 00:15:09,008 --> 00:15:13,035 Да се влюбиш е благословена лудост. 199 00:15:13,245 --> 00:15:15,304 Но да скъсаш-нищо рационално. 200 00:15:15,514 --> 00:15:21,180 Как да подобрим късането? Чрез науката. 201 00:15:21,854 --> 00:15:24,152 Какво смяташ да правиш с това? 202 00:15:24,356 --> 00:15:26,290 Аз.... 203 00:15:28,427 --> 00:15:30,657 Срещам се от три месеца. 204 00:15:31,063 --> 00:15:33,827 Глава 6. Какво...? Козирог? 205 00:15:34,033 --> 00:15:35,967 -Овен. -O, да. 206 00:15:36,168 --> 00:15:38,534 Искаш ли да го приемиш за тест. 207 00:16:07,499 --> 00:16:11,697 Куинси? Ще забогатеем. Ще забогатеем много. 208 00:16:42,201 --> 00:16:45,659 Как да се обличаш. Как да играеш. Какво да обличаш и какво не. 209 00:16:45,871 --> 00:16:50,069 Направих проучване и разбрах, че можете да скъсате... 210 00:16:50,275 --> 00:16:52,743 ...лесно чрез науката. 211 00:16:52,945 --> 00:16:56,176 -Tова е братовчеда на приятеля ми. -Кой е това, скъпа? 212 00:16:56,382 --> 00:16:59,681 Говори по телевизията за неговата книга как да скъсаш. 213 00:16:59,885 --> 00:17:04,584 Не ни води до Просветление, но е някак си готин. 214 00:17:04,790 --> 00:17:07,350 -Какво представлява? -Не го познавам. 215 00:17:07,559 --> 00:17:10,687 -Но знам, че е самотен. -Защо казваш това? 216 00:17:10,896 --> 00:17:14,798 Коя жена ще излиза с мъж, експерт в разкарването? 217 00:17:15,467 --> 00:17:18,732 Права си. Добре. 218 00:17:18,937 --> 00:17:20,905 Какво представлява вашият любовен живот? 219 00:17:23,475 --> 00:17:26,535 - Виждате ли се с някого? - Почакайте малко. 220 00:17:27,046 --> 00:17:29,981 Какво искаш да направя? 221 00:17:30,349 --> 00:17:34,012 Нещо драстично. Срещам се с Евън от три месеца... 222 00:17:34,219 --> 00:17:37,052 ...И наистина го харесвам, но малко се е изнервил. 223 00:17:37,256 --> 00:17:38,917 Знаеш как са добрите. 224 00:17:39,124 --> 00:17:40,523 Мисля, че трябва да го шокирам. 225 00:17:40,726 --> 00:17:43,718 Трябва да шокирам себе си. Пак имах онзи сън. 226 00:17:43,929 --> 00:17:48,491 -Онзи с камшиците? -Не, с Холи Бери. 227 00:17:48,801 --> 00:17:51,793 -Така.... -Да мечтаеш за Холи преди подстригване... 228 00:17:52,004 --> 00:17:54,996 ...е ясен знак, какво ще получиш през живота си. 229 00:18:02,748 --> 00:18:06,149 Какво е чувството да си тук като автор, а не като роб? 230 00:18:06,351 --> 00:18:09,479 -Мога да чакам в кабинета на Филип. -Не исам да си сам. 231 00:18:09,688 --> 00:18:11,485 -Cам? -Трябва да излизаш повече... 232 00:18:11,690 --> 00:18:13,521 ...защото е депресиращо да те виждам. 233 00:18:13,926 --> 00:18:16,360 Фен ми написа писмо, че съм арогантен. 234 00:18:16,562 --> 00:18:19,395 Не, не. Нека ти кажа нещо. Извършваш... 235 00:18:19,598 --> 00:18:22,362 -...хуманитарна услуга на света. -Не. 236 00:18:22,568 --> 00:18:25,059 Не, чуй ме. Трябва да се чувстваш добре за всичко това. 237 00:18:25,270 --> 00:18:27,738 Как някой ще открие истинската любов... 238 00:18:27,940 --> 00:18:31,774 ...ако е лепнат за скучна връзка? Куинси... 239 00:18:32,144 --> 00:18:34,977 -...ти правиш любовта реална. -Просто се нуждая от някой нормален. 240 00:18:35,180 --> 00:18:39,276 Виж, няма нормални връзки. Знаеш защо? 241 00:18:39,485 --> 00:18:41,112 Защото няма нормални жени. 242 00:18:41,320 --> 00:18:44,380 Знаеш ли, у нас дойде момиче, което никога не съм виждал. 243 00:18:44,590 --> 00:18:48,219 -Харесала книгата. -Почакай, групи. 244 00:18:48,427 --> 00:18:52,420 Моят човек е бил с първото си групи. Те са за удоволствие. 245 00:18:52,631 --> 00:18:56,032 Те са за да направят каквото поискаш. 246 00:18:56,235 --> 00:18:59,227 -Не мога да приключа сделката. -O, Кю! Не ми казвай това. 247 00:18:59,438 --> 00:19:01,736 Знаеш ли какво трябва да направя да съм с групи? 248 00:19:01,940 --> 00:19:04,340 Ако отново се случи можеш да се направиш на мен. 249 00:19:04,776 --> 00:19:08,610 Ще го направя. Ще се срещна с Ники по-късно. Белязал ли си я? 250 00:19:08,814 --> 00:19:13,012 -Не. Колко седмици излизате? -Фактически времето й е изтекло. 251 00:19:13,218 --> 00:19:16,654 -Но тя е малко шантава.... -Харесваш я. 252 00:19:16,855 --> 00:19:20,188 -Не. -Вторачил си се в нищото. 253 00:19:20,392 --> 00:19:22,485 -Не, аз.... -Когато харесваш някого се вторачваш. 254 00:19:22,694 --> 00:19:28,360 Знаеш как е? Тя има дълга, черна, гъста, секси, секси коса. 255 00:19:32,504 --> 00:19:36,565 -Получавам онова странно чувство в топките. -Не искам да се пулиш на това. 256 00:19:37,576 --> 00:19:41,740 Ти я харесваш, Кю. Тя работи като физиотерапевт в болницата. 257 00:19:41,947 --> 00:19:43,574 -Знаеш ли, тя е светла. -Mулатка? 258 00:19:43,782 --> 00:19:46,410 -Не, не. Канелена. -Добре. По-светла е. 259 00:19:46,618 --> 00:19:48,449 Да, по-светла е. Страхотна е. 260 00:19:48,654 --> 00:19:51,384 Има тяло и дълга, дълга черна коса. 261 00:19:52,057 --> 00:19:53,718 По дяволите, отново. 262 00:19:53,926 --> 00:19:56,520 Не си ли е късно да имаш срамни въшки. 263 00:19:57,396 --> 00:19:59,864 Слагаш ли си го където не се очаква? 264 00:20:00,065 --> 00:20:02,158 Той е много контактен орган, но.... 265 00:20:02,734 --> 00:20:04,133 -Да. - Готов е да Ви приеме. 266 00:20:04,336 --> 00:20:07,635 Някой ден някое момиче ще те разкара... 267 00:20:07,839 --> 00:20:11,605 ...преди да я разкараш нея. Тогава ще бъде много гадно за теб. 268 00:20:11,810 --> 00:20:13,744 -Не ме плаши. -Не те плаша. 269 00:20:13,946 --> 00:20:15,675 Ще крие много неща от теб. 270 00:20:15,881 --> 00:20:19,044 След това ще ти каже: 271 00:20:19,251 --> 00:20:21,811 ''Скъпи, трябва да поговорим.'' 272 00:20:22,788 --> 00:20:24,949 -Изчезвай от тук. -Добре тръгвам си. 273 00:20:25,157 --> 00:20:28,058 -Обърни се и изчезни. -Искаш ли нещо от клиниката? 274 00:20:30,929 --> 00:20:32,021 -Здрасти. -Здрасти. 275 00:20:32,231 --> 00:20:36,429 -Aвтора, автора. Радвам се да те видя. -Kрал Автор, крал Автор. 276 00:20:36,635 --> 00:20:38,296 -Колко забележително! -Е, да. 277 00:20:38,503 --> 00:20:41,165 -Готов ли си за втори тираж? -Нека стана известен. 278 00:20:41,373 --> 00:20:44,103 -Издателите се отнасят добре с теб, нали? -Доста добре. 279 00:20:44,309 --> 00:20:46,277 Tази книга е само началото. 280 00:20:46,478 --> 00:20:49,413 Виждам цяла поредица на книги Spoil. 281 00:20:49,615 --> 00:20:52,413 Spoil Наръчник по секс. Spoil Наръчник по голф. 282 00:20:52,618 --> 00:20:55,678 - Spoil Наръчник по сводничество. -Ще превзема света. 283 00:20:55,887 --> 00:20:58,185 -Да. -Добре. 284 00:20:58,390 --> 00:21:00,688 Сигурно се чудиш защо те поканих. 285 00:21:00,892 --> 00:21:04,589 -Да, защо съм тук? -Добре, защо не седнеш. 286 00:21:06,832 --> 00:21:09,960 Ще ти кажа направо. Трябва ми помощта ти. 287 00:21:10,302 --> 00:21:12,167 -За какво? -Да уволня някого. 288 00:21:12,738 --> 00:21:18,699 По-правилно е да се каже "да се отървем", "да го освободим". 289 00:21:18,910 --> 00:21:21,845 -Друг служител? -Моята приятелка. 290 00:21:22,047 --> 00:21:23,981 Искаш да ти помогна да уволниш приятелката си? 291 00:21:24,182 --> 00:21:28,243 Е, ако можеш. Не, не. Ще се оправя сам. 292 00:21:28,453 --> 00:21:32,184 Няма да те занимавам. Щях ако можех, но не мога. Просто... 293 00:21:32,391 --> 00:21:35,724 ...ще полудея. Тази жена - луд съм по нея. 294 00:21:35,927 --> 00:21:39,328 Просто като някакво вуду, омагьосала ме е. 295 00:21:39,531 --> 00:21:41,294 Не мога да се контролирам. 296 00:21:41,767 --> 00:21:44,759 Това не съм аз. 297 00:21:45,070 --> 00:21:46,264 Здравей, Сандра е. 298 00:21:46,471 --> 00:21:49,201 Помоли ме да ти кажа ако има нещо ново. 299 00:21:49,408 --> 00:21:52,536 - Г-н Гаскон е извикал специалист. -Трябва ми професионалист. 300 00:21:52,744 --> 00:21:54,974 -Специалист по разделите? -Специалист по разделите. 301 00:21:55,180 --> 00:21:56,545 -Аз? -Ти. 302 00:21:56,748 --> 00:21:58,477 -Него. -Трябва да ми помогнеш. 303 00:21:58,684 --> 00:22:02,450 Не, това е катастрофа. Ейми, изглеждам като извънземно. 304 00:22:02,654 --> 00:22:07,353 Не, Евън ще пощурее. Не, не знам какво направих. Грозно е. 305 00:22:07,559 --> 00:22:11,290 Господи, ще спреш ли с глупостите за "перфектната двойка"? 306 00:22:11,496 --> 00:22:15,159 Не, не, не изглеждам като Холи Бери. По скоро като териера й. 307 00:22:16,702 --> 00:22:18,533 Добре. Не, трябва да тръгвам. 308 00:22:21,206 --> 00:22:22,935 Ники. 309 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 -Ники. -В банята съм. 310 00:22:26,345 --> 00:22:28,506 Добре, хайде. Ще закъснеем. 311 00:22:30,615 --> 00:22:32,776 -Чуваш ли ме? -Няма да излизам. 312 00:22:32,984 --> 00:22:36,249 -Какво? -Никога няма да изляза. 313 00:22:36,455 --> 00:22:38,355 -Какво правиш горе? -Нищо. 314 00:22:38,557 --> 00:22:40,354 Правиш нищо в банята? 315 00:22:40,559 --> 00:22:43,084 -Да. -И защо никога няма да излезеш? 316 00:22:43,295 --> 00:22:46,560 -Защото се крия. -И защо се криеш? 317 00:22:48,700 --> 00:22:50,861 Скъпи, трябва да говорим. 318 00:22:51,737 --> 00:22:53,136 По дяволите, наистина позна. 319 00:22:53,338 --> 00:22:55,499 Приготви се. 320 00:22:57,042 --> 00:22:58,669 Господи. 321 00:23:02,481 --> 00:23:04,608 Евън? 322 00:23:09,354 --> 00:23:11,219 Хей, Евън? 323 00:23:16,194 --> 00:23:17,889 Евън? 324 00:23:30,041 --> 00:23:32,703 -Кво става, Кю? -Какво правиш? 325 00:23:32,911 --> 00:23:35,311 Карах насам и видях, че светеше. 326 00:23:35,514 --> 00:23:37,812 -Затова съм тук. -Не ме удряй. 327 00:23:38,016 --> 00:23:41,042 Позна. Знех си. 328 00:23:41,253 --> 00:23:43,244 -Знаеш ли какво стана? -Какво? 329 00:23:43,455 --> 00:23:45,548 -Опита се да скъса с мен. -Какво? 330 00:23:45,757 --> 00:23:48,248 "Какво" Беше уклончива, криеше се... 331 00:23:48,460 --> 00:23:51,896 ...и знаеш ли какво ми каза? "Скъпи, трябва да говорим." 332 00:23:52,097 --> 00:23:54,964 -Да, звучи познато, нали? -Какво каза? 333 00:23:55,167 --> 00:23:57,635 Какво имаш предвид? Предотвратих удара като избягах. 334 00:23:57,836 --> 00:23:59,497 Така или иначе щеше да скъсаш. 335 00:23:59,704 --> 00:24:02,764 Щях да скъсам с нея. Смяташ ли? С нея. 336 00:24:02,974 --> 00:24:06,501 Този път е съвсем различно. Хубавото е, че имам план. 337 00:24:06,711 --> 00:24:10,374 Ето и планът-смятам да се срещна с нея в Зиг Заг в 9:00. 338 00:24:10,582 --> 00:24:12,914 -O, стига. -Ти ще се появиш там. 339 00:24:13,118 --> 00:24:14,710 Ще й кажеш, че ще закъснея. 340 00:24:14,920 --> 00:24:17,821 Ще ме хвалиш. Кажи й какъв прекрасен човек съм... 341 00:24:18,023 --> 00:24:21,584 ...колко е страхотно да е с мен. Обади се.Ще те чакам тук. 342 00:24:21,793 --> 00:24:23,886 -Къде ще бъдиш ти? -Ще съм тук. 343 00:24:24,095 --> 00:24:28,191 -Защо ще стоиш в моя апартамент? -Не мога да отида в къщи. Ще ме намери там. 344 00:24:28,400 --> 00:24:30,027 -Глава 3. -Глава 3. 345 00:24:30,235 --> 00:24:31,566 -Четеш я. -Хайде. 346 00:24:31,770 --> 00:24:33,567 Ето защо си изнервен. 347 00:24:49,054 --> 00:24:50,612 Ники? 348 00:24:51,656 --> 00:24:55,786 -Mоже би. -Mоже би не,а? Как се казваш? 349 00:24:55,994 --> 00:25:00,021 -Не съм Ники. Съжалявам. -Добре, сгреших името. 350 00:25:14,112 --> 00:25:16,910 Извинете, Куинси. Казахте ли името ми? 351 00:25:17,115 --> 00:25:19,879 -Не. -Вие не...? 352 00:25:20,118 --> 00:25:22,609 -Казвам се Куинси. -Добре. 353 00:25:23,955 --> 00:25:26,219 -Mери. -Mери, приятно ми е. 354 00:25:26,424 --> 00:25:29,860 Тук съм защото братовчед ми ме изпрати да открия приятелката му. 355 00:25:30,061 --> 00:25:33,155 Имала дълга коса. Не знаех, че толкова жени... 356 00:25:33,365 --> 00:25:35,060 ...в Лос Анджелис имат дълга коса. 357 00:25:35,267 --> 00:25:39,727 Някакви други отличителни белези като белег, татуировка... 358 00:25:39,938 --> 00:25:42,429 -...трапчинка или нещо друго? -Хубава усмивка. 359 00:25:43,341 --> 00:25:44,706 Нищо не ми говори. 360 00:25:45,043 --> 00:25:48,206 Mожи би тя има по-добро твое описание. 361 00:25:48,413 --> 00:25:49,607 Тя не ме познава. 362 00:25:49,814 --> 00:25:52,339 Тя си мисли, че ще се срещне с приятеля си. 363 00:25:52,551 --> 00:25:55,281 -Но тя няма ли? -Не, не. Братовчед ми ме изпрати, защото... 364 00:25:55,487 --> 00:25:58,888 ...той е ужасен, че тя ще скъса с него. 365 00:25:59,090 --> 00:26:00,557 Защо ще мисли така? 366 00:26:00,759 --> 00:26:02,522 Защото тя иска да говори с него. 367 00:26:02,727 --> 00:26:05,423 Не мисли ли, че тя ще иска да говори за нещо друго? 368 00:26:05,630 --> 00:26:07,655 Знаеш ги жените, когато искат само да поговорят. 369 00:26:07,866 --> 00:26:11,302 Когато вие искате да говорите-просто говорите. 370 00:26:11,503 --> 00:26:13,562 -Прост разговор. -Забавляваме се така. 371 00:26:13,772 --> 00:26:15,069 Наистина. 372 00:26:15,273 --> 00:26:18,674 -Какво очаква да направиш? -Иска да поговоря с нея... 373 00:26:18,877 --> 00:26:20,902 ...колко е велик. 374 00:26:21,713 --> 00:26:24,910 -Това е детинско. -И аз казвам същото. 375 00:26:25,116 --> 00:26:26,743 Най-лошото е, че трябва да лъжа. 376 00:26:26,952 --> 00:26:28,681 -Не е ли велик. -Какво искаш да кажеш? 377 00:26:28,887 --> 00:26:31,549 Той е женкар. Играч, нали разбираш? 378 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 И има тримесечен обвързващ договор. 379 00:26:34,593 --> 00:26:38,085 -Наистина? -Да, да. Не, фирмена политика. 380 00:26:38,296 --> 00:26:41,356 -Звучи като донос. -Като за три месеца няма... 381 00:26:41,566 --> 00:26:45,024 ...да излиза с други момичета.И аз питам "Каква е сделката?". 382 00:26:45,236 --> 00:26:47,534 -Наистина, каква е? -Стига. Искаш ли питие? 383 00:26:47,739 --> 00:26:50,264 Да, Блъди Мери. Може ли двойно? 384 00:26:50,475 --> 00:26:53,535 Mери харесва Блъди Мери. Страхотно. 385 00:26:53,745 --> 00:26:58,808 Да. Куинси какво работиш? 386 00:26:59,184 --> 00:27:03,348 -Редактор съм в списание Spoil. -Наистина? 387 00:27:04,789 --> 00:27:09,658 Знаеш ли, приличаш ми на някого. 388 00:27:10,228 --> 00:27:12,662 -И ти ми приличаш на някого. -Наистина? 389 00:27:12,864 --> 00:27:14,855 Холи Бери. 390 00:27:16,001 --> 00:27:17,662 Наистина. 391 00:27:17,869 --> 00:27:20,133 -Благодаря. -Няма защо. 392 00:27:56,675 --> 00:27:58,506 -Кю. -Не се появи. 393 00:27:58,710 --> 00:28:03,647 -Не е ли знак това? -Като светкавица пред пропаст. 394 00:28:03,848 --> 00:28:05,873 Искаш ли да изпием по нещо? 395 00:28:06,084 --> 00:28:08,211 Не мога. Срещнах стрхотно маце. 396 00:28:08,420 --> 00:28:10,854 Може да вечеряме и след това да ходим в клуб. 397 00:28:11,056 --> 00:28:14,583 Не споменах, че съм написал книгата. Не е ли нечестно? 398 00:28:14,793 --> 00:28:16,761 Отиваш на среща. Това не е честно. 399 00:28:16,961 --> 00:28:18,292 Добре. 400 00:28:22,567 --> 00:28:25,627 Странно. Ти ще се срещаш, аз също. 401 00:28:25,837 --> 00:28:28,328 И ще се срещаме по едно и също време. Странно. 402 00:28:28,540 --> 00:28:29,871 -Не е странно. -Не? 403 00:28:30,075 --> 00:28:33,067 -Не. Искаш ли да чуеш нещо странно? -Давай. 404 00:28:33,278 --> 00:28:35,644 -Teратоми. -Онези малки бисквити? 405 00:28:35,847 --> 00:28:37,906 -Пакетираните? -Tова е тирамису. 406 00:28:38,116 --> 00:28:41,244 Teратоми. Тумори които растат вътре в нас... 407 00:28:41,453 --> 00:28:44,422 ...образувани от трите ембрионни слоя. 408 00:28:45,590 --> 00:28:48,525 -Какво искаш да кажеш? -Те имат коса... 409 00:28:48,727 --> 00:28:52,595 ...кожа и жлези, така че се изпотяват като теб сега и мозъчна тъкан. 410 00:28:52,797 --> 00:28:55,630 Видях един изкаран от една жена с размер на топка. 411 00:28:55,834 --> 00:28:59,099 И когато го отвориха, имаше пълен комплект зъби. 412 00:28:59,304 --> 00:29:02,432 Всички съставки, които могат да формират човек са там. 413 00:29:02,640 --> 00:29:06,007 Но по някакъв начин всичко се е объркало. 414 00:29:06,211 --> 00:29:09,612 Това ли е най-странното нещо което знаеш? 415 00:29:10,482 --> 00:29:12,177 Не можеш да се ухапеш сама. 416 00:29:12,383 --> 00:29:13,748 -Какво? -Невъзможно е. 417 00:29:13,952 --> 00:29:18,048 Първият природен закон: самозащита. Не можеш да го направиш, защото си егоистка. 418 00:29:18,256 --> 00:29:21,225 Не мога да се ухапя, защото съм егоистка? 419 00:29:21,426 --> 00:29:22,654 -Опитай. -Не. 420 00:29:22,861 --> 00:29:24,488 -Ухапи се. -Не. 421 00:29:24,696 --> 00:29:27,961 -Ухапи се. -Добре. 422 00:29:32,971 --> 00:29:35,405 Искаш ли малко горещ сос? 423 00:29:36,508 --> 00:29:38,635 Не мога да се ухапя, защото съм с всичкия си. 424 00:29:38,843 --> 00:29:42,711 Биологчно говорейки е същото. Виж, ако не си егоистка... 425 00:29:42,914 --> 00:29:45,280 ...значи си луда и ще го направиш. 426 00:29:45,483 --> 00:29:49,044 Ами ако мислиш за някой друг повече отколкото за себе си? 427 00:29:50,288 --> 00:29:53,780 Първо, защо ще го правиш? И второ, за любов ли говориш? 428 00:29:53,992 --> 00:29:56,688 Да. Любов. 429 00:29:56,995 --> 00:30:00,590 Ако някой е влюбен, т.е. не е егоист, значи той или тя са луди... 430 00:30:01,032 --> 00:30:05,298 ...и могат да се ухапят. 431 00:30:05,770 --> 00:30:08,671 Значи да си влюбен или луд е едно и също? 432 00:30:08,873 --> 00:30:10,204 Очевидно е. 433 00:30:10,408 --> 00:30:12,899 -Искаш ли да си ухапеш ръката? -Не. 434 00:30:13,678 --> 00:30:18,206 Искаш ли да ме ухапеш? Нежен съм. Влажен съм. Влюбен съм. 435 00:30:28,927 --> 00:30:30,622 Здрасти. 436 00:30:43,541 --> 00:30:45,133 Куинси Уотсън предполагам? 437 00:30:49,080 --> 00:30:52,413 Да, да аз съм Куинси. 438 00:30:52,617 --> 00:30:55,552 Куинси Уотсън. Какво има? Кажи. 439 00:30:58,957 --> 00:31:02,916 -Аз съм Рита Монро. -O да, ти си Рита. 440 00:31:06,331 --> 00:31:09,232 -Tова е неговият начин да поздрави. -Господи. 441 00:31:09,434 --> 00:31:11,368 "Здравей Рита" 442 00:31:14,572 --> 00:31:16,733 -Питие? -Знаеш защо съм тук? 443 00:31:17,842 --> 00:31:23,371 Знам... Знам ли? 444 00:31:23,848 --> 00:31:25,042 Момент. 445 00:31:28,586 --> 00:31:32,716 -Чела си книгата ми? -Запозната съм с нея. 446 00:31:33,157 --> 00:31:35,523 Също съм запозната с факта, че планираш... 447 00:31:35,727 --> 00:31:38,218 ...да дадеш на моя Филип идея как да скъса. 448 00:31:38,429 --> 00:31:42,195 Не е много добра идея. Аз съм напълно.... 449 00:31:42,934 --> 00:31:49,032 Всеки си име цел и моята е да стана Г-жа Филип Гаскон. 450 00:31:50,008 --> 00:31:52,238 Извинявай, но за какво говориш? 451 00:31:52,443 --> 00:31:55,469 Смятам, че трябва да си изясним някои неща. 452 00:31:56,848 --> 00:31:58,406 Като професионалисти. 453 00:31:58,716 --> 00:32:00,946 -Професионалисти? -Не си въобразявай. 454 00:32:01,152 --> 00:32:02,619 Не всичко е любов. 455 00:32:03,821 --> 00:32:06,654 Не е любов. Мисля, че най-после разбрах. 456 00:32:06,858 --> 00:32:10,123 Извинявай. не очаквах да си толкова... 457 00:32:10,328 --> 00:32:12,319 -Какво? Честна? -Пряма. 458 00:32:12,530 --> 00:32:15,465 Не е необходимо да работим един срещу друг. 459 00:32:15,934 --> 00:32:18,698 -Говорим за компенсации? -Много директно. 460 00:32:18,903 --> 00:32:21,838 -Много ли избързвам? -Не. Обикновено успокоявам... 461 00:32:22,040 --> 00:32:23,940 ...уплашени малки зайчета. 462 00:32:24,142 --> 00:32:27,600 Не съм свикнала да върша работа с истински мъж. 463 00:32:31,316 --> 00:32:33,784 Трябва ми банкомат. 464 00:33:27,505 --> 00:33:29,700 Какво по дяволите? 465 00:33:31,542 --> 00:33:33,635 -Вижте градският пияница. -Къде съм? 466 00:33:33,845 --> 00:33:37,372 В дневната ми. Как може да ми разваляш кучето? 467 00:33:37,582 --> 00:33:39,880 -Виждал ли си една жена тук? -Ненормалнико... 468 00:33:40,084 --> 00:33:41,881 ...имаш нужда от помощ. Да напиеш куче. 469 00:33:42,086 --> 00:33:44,554 Какво си направил на кучето? Ще те издам. 470 00:33:44,756 --> 00:33:46,553 Това не е твоето куче, а на бившата ти. 471 00:33:46,758 --> 00:33:50,159 Ако Хелън се прибере и види алкохолизираното си куче, какво ще каже? 472 00:33:50,361 --> 00:33:52,829 Не можеш да даваш на кучето да пие, да не е ротвайлер. 473 00:33:53,031 --> 00:33:55,932 -Имат малки бъбречета. -Хелън няма да се върне. 474 00:33:56,734 --> 00:33:57,962 Не става въпрос за Хелън. 475 00:33:58,169 --> 00:34:00,603 Не. И определено не става въпрос за кучето. 476 00:34:00,805 --> 00:34:04,104 Не мога да си обясня... Да не си сложил моите гащи? 477 00:34:14,485 --> 00:34:16,146 Г-н Линч, казах Ви... 478 00:34:16,354 --> 00:34:18,447 ...да не си сваляте дрехите. 479 00:34:18,656 --> 00:34:20,248 Хвани ми чепа. 480 00:34:20,491 --> 00:34:23,949 Ще се върна когато се облечете. 481 00:34:25,663 --> 00:34:28,655 Д-р Джейкъбс обете се на 2035. 482 00:34:28,900 --> 00:34:31,266 Евън се обади. Един часа на вашето място. 483 00:34:31,903 --> 00:34:36,340 Малко следобедно удоволствие? Той е толкова романтичен. 484 00:34:36,541 --> 00:34:38,236 Вие сте причината да се срещам още. 485 00:34:38,443 --> 00:34:40,809 Смята, че ще скъсам с него. Hаправо е откачил. 486 00:34:41,012 --> 00:34:44,880 -Настина ли? -Не или по-скоро не бих. 487 00:34:45,083 --> 00:34:47,813 Тогава срещнах Куинси, който си мисли, че съм Мери. 488 00:34:48,019 --> 00:34:50,385 И разбрах, че Евън е Сатаната. 489 00:34:50,588 --> 00:34:53,056 Не че може да се разчита на Кунси Като се има предвид, че излъга за... 490 00:34:53,257 --> 00:34:55,487 ...книгата, която е написал. 491 00:34:55,693 --> 00:34:59,652 Но изглежда искрен и има онова странно привличане... 492 00:34:59,864 --> 00:35:01,764 Господи. 493 00:35:01,966 --> 00:35:03,524 Предполагам, че отговора е да. 494 00:35:04,335 --> 00:35:07,702 -Какво да? -На обед ще разкарам Евън. 495 00:35:09,107 --> 00:35:10,870 Закъсня. 496 00:35:11,075 --> 00:35:13,737 -Защо сме навън? -Шпиони. 497 00:35:13,945 --> 00:35:17,540 Мисля, че не разбираш в какво сериозно положение съм. 498 00:35:17,748 --> 00:35:22,208 Имам толкова добри техники, че никога няма да се притесняваш за това момиче повече. 499 00:35:22,453 --> 00:35:23,647 Какъв е планът? 500 00:35:24,122 --> 00:35:27,057 Ранна вечеря, може би DVD у нас. 501 00:35:27,258 --> 00:35:28,850 Не може ли с DVD-то у тях? 502 00:35:29,060 --> 00:35:31,961 -У тях. Какво казах? -Нищо. 503 00:35:32,163 --> 00:35:33,653 -Нищо? -Това трябва да направиш. 504 00:35:33,865 --> 00:35:35,389 -Какво трябва да направя? -Цупиш се. 505 00:35:36,434 --> 00:35:37,662 Моля? 506 00:35:43,007 --> 00:35:46,272 И тогава тя вероятно ще те попита.... 507 00:35:46,644 --> 00:35:49,738 -Какво има? -Тогава ти ще отговориш... 508 00:35:51,349 --> 00:35:54,375 ...нищо. Хайде, хайде. 509 00:35:54,752 --> 00:35:59,086 -Скъпи нещо трябва да е станало. -Не, нищо. 510 00:35:59,290 --> 00:36:04,057 -Нещо определено не е в ред. -Не, няма нищо. 511 00:36:04,262 --> 00:36:07,425 Моля те кажи ми какво те притеснява. 512 00:36:07,632 --> 00:36:10,897 Сега я хващаш. Тя е отчаяна. Удари я направо. 513 00:36:11,169 --> 00:36:14,161 Ако искаш да знаеш, искам да скъсаме. 514 00:36:14,572 --> 00:36:16,267 Чакай малко. Просто така? 515 00:36:16,474 --> 00:36:19,034 Говоря за пасивно-агресивен куршум в главата. 516 00:36:19,243 --> 00:36:20,710 Тя се чувства отговорна. 517 00:36:20,912 --> 00:36:23,540 След това тя ще изписка "Но защо?" 518 00:36:23,748 --> 00:36:28,515 A ти я поглеждаш в очите и казваш "Не те обичам." 519 00:36:30,488 --> 00:36:32,046 И след това изчезваш. 520 00:36:32,456 --> 00:36:35,186 Звучи ми малко жестоко. 521 00:36:35,393 --> 00:36:39,523 Не е по-малко жестоко от лоша връзка. Ще ти дам тези. 522 00:36:39,730 --> 00:36:43,063 Нали? Tова ми напомня кой си. 523 00:36:43,267 --> 00:36:46,259 Ти си твърд като стомана. 524 00:36:49,907 --> 00:36:52,569 Не мога да разбера защо не отидем у вас. 525 00:36:52,777 --> 00:36:54,711 Харесвам миризмата на прясна боя. 526 00:36:55,446 --> 00:36:58,347 -Нещо за пиене? -Не, благодаря. 527 00:37:19,370 --> 00:37:21,497 Изглеждаш като че ли си глътнал паяк. 528 00:37:21,706 --> 00:37:23,230 Не съм глътнал паяк. 529 00:37:23,441 --> 00:37:24,669 -Плъх? -Не. 530 00:37:26,043 --> 00:37:28,238 -Искаш да знаеш какво ми е? -Какво си глътнал? 531 00:37:28,446 --> 00:37:32,610 -Защо се цупя? -Сякаш си се запекал. 532 00:37:32,817 --> 00:37:35,149 Не. Обясних ти защо се цупя. 533 00:37:35,353 --> 00:37:36,843 Защото си се запекал. 534 00:37:37,054 --> 00:37:39,522 -Кога ходи за последно? -Не е това. 535 00:37:39,724 --> 00:37:41,715 -Искаш ли да знаеш причината? -Не. 536 00:37:41,926 --> 00:37:44,019 -Защо не? -Защото изглеждаш толкова сладък. 537 00:37:44,595 --> 00:37:47,359 Имам нещо предвид, което трябва да знаеш. 538 00:37:47,565 --> 00:37:50,762 Филип, масажирай ми крака. Получих крампа. 539 00:37:52,236 --> 00:37:54,295 Не искаш ли да знаеш какво имам предвид? 540 00:37:54,505 --> 00:37:56,336 Разтъркай ми първо крака. 541 00:37:58,109 --> 00:37:59,599 По-нагоре. 542 00:37:59,810 --> 00:38:01,277 По-нагоре. 543 00:38:08,953 --> 00:38:12,514 Какво имаш да казваш, голямо момче? 544 00:38:27,938 --> 00:38:29,303 Да вървя. 545 00:38:34,845 --> 00:38:36,039 Отворено е. 546 00:38:43,621 --> 00:38:45,088 -Подстригала си се. -Да. 547 00:38:45,289 --> 00:38:47,757 Наистина си се подстригала. 548 00:38:47,958 --> 00:38:50,017 Приличаш на онази актриса. 549 00:38:50,227 --> 00:38:52,718 -Холи Бери. -Не, не и Холи Бери. 550 00:38:53,097 --> 00:38:55,565 Актрисата от филма за откачените. 551 00:38:55,766 --> 00:38:58,064 -Приличаш на нея. -Като откачалка? 552 00:38:58,269 --> 00:39:00,464 Няма значение, защото... 553 00:39:00,671 --> 00:39:03,435 -...прическата е страхотно. -И какво толкова ти харесва? 554 00:39:03,641 --> 00:39:06,371 Мразя я. Така е по-добре. Много по-лесно е. 555 00:39:06,577 --> 00:39:08,067 -Искам да скъсаме. -Какво? 556 00:39:08,279 --> 00:39:10,372 Да. "Какво"-искам да скъсаме. 557 00:39:10,581 --> 00:39:14,108 Не можеш да скъсаш с мен. Аз би трябвало да скъсам с теб. 558 00:39:14,318 --> 00:39:15,512 Е.... 559 00:39:18,589 --> 00:39:20,022 Очевидно не. 560 00:39:21,792 --> 00:39:25,455 Не е честно. Типично в твой стил. 561 00:39:25,663 --> 00:39:29,064 Защо викаш. Защото ти искаше да скъсаш с мен. 562 00:39:29,266 --> 00:39:31,734 Вчера искаше да си "поговорим". Помниш ли? 563 00:39:31,936 --> 00:39:34,166 Не исках да късаме. Ти така си мислеше. 564 00:39:34,372 --> 00:39:36,306 O не, не, не. Видях те нацупена. 565 00:39:36,507 --> 00:39:39,271 -Ти се цупеше когато влязах. -Tова не беше цупене. 566 00:39:39,477 --> 00:39:42,139 Беше толкова нацупена,че челото ти беше сбръчкано. 567 00:39:42,346 --> 00:39:44,906 -Видях го. -Добре, днес се цупех. 568 00:39:45,116 --> 00:39:47,846 -За вчера нищо не си разбрал. -Днес, днес. Какво? 569 00:39:48,052 --> 00:39:50,350 -За говоренето. -Защо се подстрига? 570 00:39:50,554 --> 00:39:53,648 -За да те задържа, задник. -Tолкова се обърках. Излизам. 571 00:39:53,858 --> 00:39:56,258 Тръгвай черен. Не ми пука. Кой те спира? 572 00:39:56,460 --> 00:39:58,951 Правиш се на възмутена, а ме разкарваш. 573 00:39:59,163 --> 00:40:00,687 Не. Ти ме ракарваш. 574 00:40:00,898 --> 00:40:03,059 Добре. Тръгвам. Но ти ме разкарваш. 575 00:40:03,267 --> 00:40:06,430 Ти просто ме насилваш да изляза с друг. 576 00:40:06,637 --> 00:40:08,002 Какво? 577 00:40:08,672 --> 00:40:09,969 Да. 578 00:40:10,808 --> 00:40:14,244 -Кой друг? -С който излизам, очевидно. 579 00:40:14,445 --> 00:40:16,140 -Къде отиваш? -Къде сме ние. 580 00:40:16,347 --> 00:40:18,144 Сега се дърпаш. На интересна ли се правиш? 581 00:40:18,349 --> 00:40:20,283 Добре е, че излизам. 582 00:40:20,484 --> 00:40:22,611 От кога се срещаш с него? 583 00:40:22,987 --> 00:40:27,014 Знаеш ли, не е твоя работа. 584 00:40:36,066 --> 00:40:38,591 -Направи ли го? -Не. 585 00:40:38,803 --> 00:40:41,704 -Още сте заедно? -Не, разкара ме. 586 00:40:42,072 --> 00:40:45,473 Той те разкара? 587 00:40:45,743 --> 00:40:47,142 -Добър е. -Tвърде добър. 588 00:40:48,412 --> 00:40:50,437 Няма логика. Бяхте идеална двойка. 589 00:40:50,648 --> 00:40:53,048 -Трябваше да се ожените. -Има логика. 590 00:40:53,250 --> 00:40:56,276 Hеговият най-добър приятел се появява и се прави, че не ме познава. 591 00:40:56,487 --> 00:41:00,514 Говори глупости за Евън за да ме ядоса, рецитира наизуст готови фрази... 592 00:41:00,724 --> 00:41:02,521 ...и лъжи какво работи. 593 00:41:02,726 --> 00:41:06,389 "И какво работи?" ще ме попиташ. Прави наука от скъсванията. 594 00:41:06,597 --> 00:41:09,225 -Наистина ли? -Извършват размяна. 595 00:41:09,433 --> 00:41:11,196 Евън ме прехърля на Куинси като си казва: 596 00:41:11,402 --> 00:41:13,302 "Достатъчно я шляпах, сега е твой ред" 597 00:41:13,504 --> 00:41:15,369 И какво ще направиш? 598 00:41:16,073 --> 00:41:17,631 Куинси не знае че знам. 599 00:41:17,842 --> 00:41:20,402 He вижда което виждам във връзката с Евън. 600 00:41:20,611 --> 00:41:23,011 Че знам за глупавата книга, която е написал. 601 00:41:23,214 --> 00:41:26,047 Tова е страхотно. Тази вечер ще се срещнем. 602 00:41:26,517 --> 00:41:29,077 Ще го плъзна по романтичната пътека. 603 00:41:29,286 --> 00:41:33,780 Когато се опита да ме целуне, първата целувка за вечерта... 604 00:41:33,991 --> 00:41:36,323 -Да. -...ще се отдръпна и ще се изсмея. 605 00:41:36,527 --> 00:41:39,155 Така ще го изритам, че ще му трябва проходилка. 606 00:41:40,464 --> 00:41:41,795 Какво? 607 00:41:41,999 --> 00:41:44,661 -Звучи детинско. -Не. 608 00:41:44,869 --> 00:41:48,202 Mоже би Евън ще разбере колко е влюбен в теб... 609 00:41:48,405 --> 00:41:51,738 ...и ти ще предложиш консултация с психоаналитик.... 610 00:41:53,310 --> 00:41:55,870 Трябва да тръгвам. Ще говорим по-късно. 611 00:41:57,581 --> 00:41:59,242 Лягайте г-н Линч. 612 00:42:04,054 --> 00:42:05,351 Кю. 613 00:42:06,790 --> 00:42:08,917 -Какво правиш тук? -Помагам на Филип. 614 00:42:09,126 --> 00:42:11,219 Забрави Филип. Твоят човек има проблеми. 615 00:42:11,428 --> 00:42:13,521 -Знам. -Готов ли си? 616 00:42:13,731 --> 00:42:15,631 -Влюбен съм. -Tи го казваш. 617 00:42:15,900 --> 00:42:19,260 Не. Преди беше похот. Беше просто секс... 618 00:42:19,470 --> 00:42:22,405 ...говорихме мръсотийки. Това... 619 00:42:22,606 --> 00:42:24,767 -Tова е любов. С Ники. -Добре. 620 00:42:24,975 --> 00:42:27,944 -Скъсах с нея днес. -Странен начин да й покажеш любовта си. 621 00:42:28,145 --> 00:42:31,046 Не бях влюбен в нея когато го направих. Поне... 622 00:42:31,248 --> 00:42:32,840 ...не мислех, че съм. 623 00:42:33,050 --> 00:42:34,881 Влюбих се когато го направих? 624 00:42:35,085 --> 00:42:39,488 Не, докато не ми каза, че се среща с друг. 625 00:42:39,690 --> 00:42:41,920 -Tова е ревност. Не е любов. -Мислиш ли? 626 00:42:42,126 --> 00:42:44,651 Разбира се, че е ревност. 627 00:42:44,862 --> 00:42:47,092 Защо ще ревнувам ако не съм влюбен? 628 00:42:47,298 --> 00:42:50,961 -Защото грешим понякога. -Мисля, че направих голяма грешка. 629 00:42:51,168 --> 00:42:53,762 Не знам какво да правя. Какво мислиш, че трябва да правя? 630 00:42:53,971 --> 00:42:56,405 Купи й нищо. Пръстен, дрехи. 631 00:42:56,607 --> 00:42:58,734 -Изобщо не ми помагаш. -Кредитна карта. 632 00:42:58,943 --> 00:43:01,002 Трябва да намеря любовника й и да му тегля един бой. 633 00:43:01,211 --> 00:43:03,111 Може да е едър и той да те набие. 634 00:43:03,314 --> 00:43:06,715 И ако не беше си подстригала косата.... 635 00:43:08,452 --> 00:43:10,920 -Подстригала се е? -Подстригала се е. Можеш ли да повярваш? 636 00:43:11,121 --> 00:43:13,555 Жените знаят, че това е аресивен ход към мъжете. 637 00:43:13,757 --> 00:43:16,521 Подстригала се е, защото е агресивна към мен. 638 00:43:16,727 --> 00:43:18,251 -Няма дълга коса? -Няма дълга коса. 639 00:43:18,462 --> 00:43:20,657 Моля ти се. Мисли, че прилича на Холи Бери. 640 00:43:20,864 --> 00:43:22,559 Холи Бе... 641 00:43:24,201 --> 00:43:25,793 Тя е... 642 00:43:27,504 --> 00:43:29,995 -Какво ти става? -Нищо. 643 00:43:30,207 --> 00:43:33,506 Нещо със стомаха ми. Ядох от онизи боклуци... 644 00:43:33,711 --> 00:43:36,737 ...които продават отпред. Трябва да тръгвам. 645 00:43:36,947 --> 00:43:39,381 Къде е...? Трябва да отида до тоалетната. 646 00:45:25,122 --> 00:45:27,113 Ники? 647 00:46:44,368 --> 00:46:46,461 И така Мери. 648 00:46:48,138 --> 00:46:51,301 -Това съкратено от Мерилин ли е? -Не. 649 00:46:52,042 --> 00:46:53,669 Всъщност не е. 650 00:46:54,378 --> 00:46:57,814 Защо не ми разкажеш за работата ти като редактор. 651 00:46:58,615 --> 00:47:02,176 Знаеш ли какво се опитвам да правя? Да пиша книга. 652 00:47:02,386 --> 00:47:04,581 -Нещо като детска книга. -Разбира се, книга. 653 00:47:06,423 --> 00:47:09,085 Казва се Всички кучета се махат от Лос Анджелис 654 00:47:09,293 --> 00:47:13,059 Защото не могат да получат никакво внимание и любов. 655 00:47:13,530 --> 00:47:16,055 -И къде отиват? -В Камптън. 656 00:47:17,000 --> 00:47:20,561 Какво стана с твоя мазен приятел и негавата дългокоса приятелка? 657 00:47:21,305 --> 00:47:24,365 -Скъсаха. -Как стана? 658 00:47:25,075 --> 00:47:28,340 -Смята, че е направил голяма грешка. -Наистина ли? 659 00:47:42,426 --> 00:47:45,725 Казват, че честността е най-важният елемент в любовта. 660 00:47:45,929 --> 00:47:47,487 Не вярвам на това. 661 00:47:47,698 --> 00:47:51,896 Смятам, че е най-важният елемент в една връзка, но в любовта... 662 00:47:52,102 --> 00:47:56,903 ...няма особено значение. 663 00:47:58,575 --> 00:48:00,634 Какво има значение тогава? 664 00:48:02,079 --> 00:48:03,569 Самата любов. 665 00:48:25,068 --> 00:48:26,695 Кой по дяволите си мислиш че си? 666 00:48:26,904 --> 00:48:28,371 Имахме уговорка. 667 00:48:28,572 --> 00:48:31,735 Не знам що за шантава игра играеш... 668 00:48:31,942 --> 00:48:35,070 - ...но минаваш всякакви граници. -Трябва да са объркали номера. 669 00:48:35,279 --> 00:48:37,406 -Само една дума: заек. -Порасни. 670 00:48:37,614 --> 00:48:42,278 Ако искаш повече от секс, по дяволите, кажи. 671 00:48:42,486 --> 00:48:46,320 Но да се договаряме отново? Не е приемливо. Обади се. 672 00:48:46,523 --> 00:48:48,855 Tези неща ме щипят. 673 00:48:49,059 --> 00:48:52,222 Кълна се. Нищо е знам. Tрябва да е грешен номер. 674 00:48:52,429 --> 00:48:54,056 -Не знам кой е. -Тръгвам си. 675 00:48:54,264 --> 00:48:56,494 Сигурно е някой друг Куинси. Почакай. 676 00:48:56,700 --> 00:48:59,567 -Кълна се не знам кой... -Кълнеш се в какво? 677 00:48:59,770 --> 00:49:02,898 Че си честен и искрен? В това ли се кълнеш? 678 00:49:03,106 --> 00:49:05,006 Предимно, да 679 00:49:18,889 --> 00:49:21,983 Изпий колкото искаш, приятел. 680 00:49:25,062 --> 00:49:28,623 Взе си почивен ден. Но ако има нещо което мога да ноправя за вас.... 681 00:49:28,832 --> 00:49:31,096 -Утре ще бъде ли тук? -Не мисля. 682 00:49:31,301 --> 00:49:33,235 Звъня й, но тя не ми отговаря. 683 00:49:33,437 --> 00:49:37,396 -Имате много хубави очи. -Благодаря. 684 00:49:38,175 --> 00:49:41,838 Може ли да ви помогна с нещо друго? Харесва ми шапката ви. 685 00:49:48,218 --> 00:49:50,277 Толкова съм объркана. 686 00:49:50,787 --> 00:49:54,416 -Аз също. -Какво да правя г-н Линч? 687 00:49:54,624 --> 00:49:56,319 Люби ме. 688 00:49:56,526 --> 00:49:58,619 И да ти хвана чепа. 689 00:50:00,063 --> 00:50:01,690 Добре. 690 00:50:02,866 --> 00:50:04,094 -Тръгна ли си? -Да. 691 00:50:04,301 --> 00:50:06,565 -Накрая. -Мисля, че наистина, наистина съжалява. 692 00:50:06,770 --> 00:50:08,328 Няма ли да му дадещ още една възможност? 693 00:50:08,538 --> 00:50:11,769 -Не знам. -Двамата сте един за друг. 694 00:50:15,512 --> 00:50:17,173 Какво ще кажеш за това? 695 00:50:49,713 --> 00:50:53,149 Ако я мразиш толкова много, защо не скъсаш с нея? 696 00:50:53,350 --> 00:50:55,318 Нарича се страх. Не ме разбирай грешно... 697 00:50:55,519 --> 00:50:58,886 ...има и доста добри качества: красива, забавна, умна.... 698 00:50:59,089 --> 00:51:02,616 Но имаш чувството за безкрайна безмилостност в нея. 699 00:51:02,826 --> 00:51:07,092 Кажи ми, малко животно... 700 00:51:07,297 --> 00:51:08,889 ...какво предлага Филип? 701 00:51:09,099 --> 00:51:10,293 Ти ми кажи. 702 00:51:10,500 --> 00:51:12,764 Нищичко. 703 00:51:12,969 --> 00:51:15,028 Разплата по книга. 704 00:51:16,339 --> 00:51:19,604 -Книга? -Мога да ти дам много повече. 705 00:51:19,810 --> 00:51:21,368 -Филип Гаскон? -Ти решаваш. 706 00:51:21,578 --> 00:51:25,173 Ще помагаш на Филип да къса с мен или ще помагаш да се омъжа за него? 707 00:51:27,984 --> 00:51:30,248 -По дяолите. -Какво има? 708 00:51:30,454 --> 00:51:31,921 Получих крампа. 709 00:51:32,122 --> 00:51:34,454 -Къде? -Крака. 710 00:51:34,825 --> 00:51:36,656 Ще го разтрия. 711 00:51:41,431 --> 00:51:42,659 -Къде? -Да, точно там. 712 00:51:42,866 --> 00:51:44,265 Точно там е. 713 00:51:44,468 --> 00:51:46,026 Дори не ме чуваш. 714 00:51:46,303 --> 00:51:47,497 Ало, Филип? 715 00:51:48,672 --> 00:51:49,866 -Къде си? -Извинявай. 716 00:51:50,073 --> 00:51:52,701 Ако не стане нещо скоро, ще се женя. 717 00:51:53,009 --> 00:51:55,170 Защо искаш да се омъжиш за Филип? 718 00:51:57,547 --> 00:52:00,175 Куинси, Куинси, Куинси. 719 00:52:01,318 --> 00:52:02,649 Аз съм практично момиче. 720 00:52:04,187 --> 00:52:08,886 Дойдох от Толедо, бедна и от не много добро семейство. 721 00:52:09,459 --> 00:52:13,987 Извоювах всичко с добър външен вид и умения. 722 00:52:14,464 --> 00:52:18,901 След 5 до 7 години забогатявам. Толкова е просто. 723 00:52:19,102 --> 00:52:21,935 Въпреки, че книгата е теоретична, просто.... 724 00:52:22,739 --> 00:52:25,037 Не се влюбвай. Това е главното. 725 00:52:25,242 --> 00:52:28,234 Не се влюбвай. Опасно е. Някой може да се нарани. 726 00:52:29,279 --> 00:52:32,680 -Обичаш ли Филип? -Не. Харесвам го. 727 00:52:32,883 --> 00:52:34,874 Той е добър, харесван тип. 728 00:52:35,085 --> 00:52:37,315 Но жените не се влюбват в мъже, които могат да манипулират. 729 00:52:37,521 --> 00:52:39,512 Ами мъж, който те манипулира? 730 00:52:39,723 --> 00:52:40,917 Ако намеря такъв... 731 00:52:42,259 --> 00:52:44,693 ...със сигурност ще се влюбя. 732 00:52:45,028 --> 00:52:47,053 Трябва да скъсаш с нея на публично място. 733 00:52:47,264 --> 00:52:48,959 Направи го в поща, летище. 734 00:52:49,166 --> 00:52:51,361 Банките са добри. Има сигурност. 735 00:52:51,568 --> 00:52:53,468 Но трябва да го кажеш. 736 00:52:53,670 --> 00:52:57,231 -Трябва да си настоятелен. -Трябва да съм настоятелен. 737 00:52:57,440 --> 00:52:58,737 Да. Нали разбираш... 738 00:52:59,876 --> 00:53:01,207 Не ти казах за физиономията. 739 00:53:01,411 --> 00:53:02,639 -Какво? -Знаеш ли за физиономията? 740 00:53:02,846 --> 00:53:05,041 -Не. -Застинало лице. 741 00:53:05,248 --> 00:53:09,378 Премахваш всяка емоция от лицето, като това: 742 00:53:11,788 --> 00:53:15,952 Виждаш ли? Без емоции, трудно е човек да има емоции с теб. 743 00:53:16,159 --> 00:53:18,320 С това преключват физиономиите. 744 00:53:18,528 --> 00:53:21,190 Освобождава те от болки, ядове и нараняване. 745 00:53:21,531 --> 00:53:23,931 -Да. Задръж така. -Да. 746 00:53:24,134 --> 00:53:27,626 Когато я видиш ще действаш и ще кажеш "Всичко свърши". 747 00:53:36,546 --> 00:53:38,036 Филип. 748 00:53:40,083 --> 00:53:42,813 -Какво ти става? -Нищо. Искам да скъсаме. 749 00:53:43,019 --> 00:53:44,987 -Моля? -Да, искам да скъсаме. 750 00:53:45,355 --> 00:53:47,255 -Тук? -Да, тук. 751 00:53:47,457 --> 00:53:48,947 Защо тук? 752 00:53:49,226 --> 00:53:50,750 Да избегна насилие. 753 00:53:52,195 --> 00:53:53,389 В пощата? 754 00:53:53,930 --> 00:53:57,696 Филип, това не си ти. Познавам те. 755 00:53:57,901 --> 00:54:00,961 -Ти си пощенски служител. -Да, както и да е. 756 00:54:01,171 --> 00:54:02,866 -Не е възможно. -Защо не? 757 00:54:03,073 --> 00:54:05,633 -Защото сме сгодени. -Много важно. 758 00:54:05,842 --> 00:54:07,469 Премислих и реших... 759 00:54:07,677 --> 00:54:11,408 ...това е най-доброто най-благородното нещо, което мога да направя. 760 00:54:11,615 --> 00:54:13,583 Не искам да съм благороден. 761 00:54:13,783 --> 00:54:17,048 Скъпи, аз съм благородната, не ти. 762 00:54:17,254 --> 00:54:19,017 Погледни истината, Филип. 763 00:54:19,222 --> 00:54:21,918 Ти си на възраст, скучен бял мъж. 764 00:54:22,125 --> 00:54:25,686 Без мен край теб ти си невидим. 765 00:54:25,895 --> 00:54:28,728 Като се има предвид колко съм влюбчива... 766 00:54:28,932 --> 00:54:31,901 ...не смятам да те оставям. 767 00:54:32,102 --> 00:54:35,469 -Просто искам да скъсаме. -Разбира се, че искаш. 768 00:54:35,672 --> 00:54:39,369 Нека вземем бутилка вино и ще ми ми кажеш всичко отново. Нали? 769 00:54:39,576 --> 00:54:42,875 Хайде. Раздвижи се. 770 00:54:50,787 --> 00:54:52,687 Руфъс, скъпи. 771 00:54:52,889 --> 00:54:54,789 Как е моето малко бебче? 772 00:54:56,593 --> 00:54:59,221 Руфъс, аз съм, Хелън. 773 00:55:00,630 --> 00:55:01,824 Веднага престани. 774 00:55:12,842 --> 00:55:14,366 Имаш нещо да ми кажеш ли? 775 00:55:14,577 --> 00:55:16,374 -Да. -Какво? 776 00:55:18,315 --> 00:55:20,681 Чувал ли си за играта с въпроси? 777 00:55:20,884 --> 00:55:22,317 -Не. -Много е проста. 778 00:55:22,519 --> 00:55:25,750 Задаваш ми въпрос и аз трябва да ти отговоря честно. 779 00:55:25,955 --> 00:55:29,288 Задавам ти въпрос и ти ми отговаряш честно. 780 00:55:29,492 --> 00:55:31,722 -Звучи малко опасно. -Не. 781 00:55:31,928 --> 00:55:33,395 Нека започна аз? 782 00:55:33,596 --> 00:55:36,429 Как се казваш? Мери? 783 00:55:37,834 --> 00:55:39,324 Ники. 784 00:55:39,602 --> 00:55:41,229 -Твой ред е. -Добре. 785 00:55:42,539 --> 00:55:44,404 Какво работиш? 786 00:55:45,575 --> 00:55:47,270 Бях редактор в списание Spoil. 787 00:55:47,477 --> 00:55:51,004 След това написах тази книга как да съсаш. 788 00:55:52,449 --> 00:55:55,782 -От кога знаеш това? -От първата нощ в бара. 789 00:55:55,985 --> 00:55:58,783 От кога знаеш, че не се казвам Мери? 790 00:56:00,123 --> 00:56:02,683 -От вчера. -И не знаеш това от първата нощ? 791 00:56:03,193 --> 00:56:04,888 Задръж. 792 00:56:05,095 --> 00:56:06,892 Защо излизаш с мен? 793 00:56:07,797 --> 00:56:10,129 Защото мислеше, че приличам на Холи Бери. 794 00:56:10,333 --> 00:56:12,733 -Коя беше жената на телефона? -Не знам. 795 00:56:12,936 --> 00:56:15,234 Нямаш някоя друга приятелка? 796 00:56:15,438 --> 00:56:17,269 Не. Наистина не. 797 00:56:19,976 --> 00:56:21,273 Обичаш ли Евън? 798 00:56:22,812 --> 00:56:24,609 Така си мислех. 799 00:56:26,116 --> 00:56:29,176 След като знаеш коя съм, смяташ ли да спрем да се виждаме? 800 00:56:29,386 --> 00:56:31,877 Не мога. Братовчед ми е. Не е правилно. 801 00:56:32,088 --> 00:56:33,851 -Но ти си тук. -Тук сме. 802 00:56:34,057 --> 00:56:35,786 Защо? 803 00:56:36,726 --> 00:56:38,489 Луд съм. 804 00:56:40,263 --> 00:56:42,788 -Колко луд? -Толкова луд: 805 00:56:48,004 --> 00:56:50,632 Нито капка кръв. Какво да мисля? 806 00:56:50,840 --> 00:56:52,398 Кървя от вътре. 807 00:56:58,314 --> 00:57:00,339 Чакай, Куинси, чакай. 808 00:57:00,550 --> 00:57:02,575 Може би не трябва Куинси. 809 00:57:02,786 --> 00:57:04,686 -Защо? -Знаеш защо. 810 00:57:06,322 --> 00:57:08,916 Да, права си. 811 00:57:09,125 --> 00:57:10,456 Трябва да говоря с него. 812 00:57:10,660 --> 00:57:14,255 Ако правим луд секс тази вечер нещата само ще се усложнят. 813 00:57:14,464 --> 00:57:15,795 Да наистина. 814 00:57:16,433 --> 00:57:19,095 Ще говоря с него. 815 00:57:19,302 --> 00:57:21,293 Знаеш ли какво? Mоже би трябва да си вървя. 816 00:57:21,504 --> 00:57:22,994 -Искаш ли да си отидеш? -Искаш ли да си отида? 817 00:57:23,206 --> 00:57:24,639 -Не ако ти не искаш. -Не искам. 818 00:57:24,841 --> 00:57:27,309 -Недей. -Tогава защо си го донесал? 819 00:57:29,412 --> 00:57:31,937 -Може да играем една игра. -Голо торнадо. 820 00:57:32,549 --> 00:57:34,346 -Не, имам по-добра игра. -Наистина? 821 00:57:35,151 --> 00:57:38,177 -Игра с фантазии. -Игра с фантазии. 822 00:57:38,388 --> 00:57:41,323 -Ти ще седнеш там. Аз ще бъда тук. -Добре. 823 00:57:41,524 --> 00:57:44,118 Кажи ми една от любимите си фантазии. 824 00:57:44,327 --> 00:57:45,817 A аз ще ти кажа една от моите. 825 00:57:46,029 --> 00:57:47,621 -Първо ти. -Добре. 826 00:57:47,831 --> 00:57:50,026 Има пиленца... 827 00:57:50,233 --> 00:57:51,700 ...и целите са омазнени. 828 00:57:53,570 --> 00:57:55,629 Давай ти. Ще си помисля за моята. 829 00:57:55,839 --> 00:57:58,637 Добре.Заспала съм... 830 00:57:58,842 --> 00:58:00,537 ...дълбок... 831 00:58:00,743 --> 00:58:03,337 ...хубав сън. 832 00:58:03,546 --> 00:58:05,776 Непознат, влиза в спалнята ми. 833 00:58:05,982 --> 00:58:08,507 И неговите устни.... Толкова са меки... 834 00:58:08,718 --> 00:58:10,583 -...като никога. -Като грозде? 835 00:58:10,787 --> 00:58:12,277 -Грозде. -Да, грозде. 836 00:58:12,489 --> 00:58:16,050 И неговите устни бавно... 837 00:58:16,493 --> 00:58:19,860 ...се спускат надолу от врата ми... 838 00:58:20,196 --> 00:58:22,255 ...да гърдите ми... 839 00:58:23,166 --> 00:58:24,360 ...до корема. 840 00:58:25,134 --> 00:58:28,433 Почти не мога да си задържа дъха и.... 841 00:58:28,705 --> 00:58:31,265 Ето... бавно... 842 00:58:31,474 --> 00:58:33,669 ...огромна експлозия... 843 00:58:34,911 --> 00:58:36,742 Разкарай се. Какво правиш? 844 00:58:36,946 --> 00:58:38,937 Какво? Аз... Сънят и устните. 845 00:58:39,148 --> 00:58:41,275 Това беше фантазия. 846 00:58:41,651 --> 00:58:43,744 -О, Боже... -Мой. 847 00:58:46,756 --> 00:58:49,452 Възбуди ме. Аз... 848 00:58:50,126 --> 00:58:51,855 Имах чузството... 849 00:58:53,897 --> 00:58:56,092 -По дяволите. господи. -Да. 850 00:59:08,111 --> 00:59:09,874 Не стана, нали? 851 00:59:10,079 --> 00:59:12,309 Превъна се в преговори. 852 00:59:12,515 --> 00:59:14,244 Тръгнахме отдалеч. 853 00:59:14,450 --> 00:59:17,317 Аз исках да скъсаме, тя искаше да се сгодим. 854 00:59:17,520 --> 00:59:20,318 Накрая стигнахме до компромис. 855 00:59:20,590 --> 00:59:23,252 -Какъв беше компромиса? -Сгодихме се. 856 00:59:23,459 --> 00:59:25,893 -Поздравления. -Благодаря. 857 00:59:26,930 --> 00:59:30,024 -Все още ли искаш да скъсаш? -Повече от всякога. 858 00:59:31,067 --> 00:59:34,366 Знаеш ли вярвам в честните и откровени преговори? 859 00:59:34,571 --> 00:59:36,539 Изпитвам уважение към твоята философия. 860 00:59:36,739 --> 00:59:38,798 По дяволите всичко. Ще напишем писмо. 861 00:59:39,008 --> 00:59:42,671 С писмото ще заявиш, че късаш. Дори аз ще го напиша. 862 00:59:42,879 --> 00:59:46,747 След това трябва да си смениш телефона. 863 00:59:46,950 --> 00:59:50,442 Отиди на почивка за две седмици, на място което знаеш само ти. 864 00:59:50,653 --> 00:59:53,144 Не искаш ли да си някъде гол... 865 00:59:53,356 --> 00:59:55,347 ...да бягаш на плажа, да се забавляваш? 866 00:59:55,558 --> 00:59:58,356 Трябват ти забавления, и като се върнеш се промени. 867 00:59:58,561 --> 01:00:01,621 Промени навиците си. Промени си графика за например... 868 01:00:01,831 --> 01:00:03,696 ...шест месеца. 869 01:00:09,105 --> 01:00:10,572 -Да. -Да? 870 01:00:10,773 --> 01:00:13,435 -Мога да направя това. -Да бягаш някъде гол? 871 01:00:14,344 --> 01:00:16,278 Имам задник и ще го покажа. 872 01:00:16,479 --> 01:00:19,175 Ако това искаш. Не искам да го виждам. Покажи си задника. 873 01:00:19,382 --> 01:00:21,373 Добре, нека видим малко задници. 874 01:00:21,584 --> 01:00:24,212 -Не се събличай точно тук. -Мога просто да избягам! 875 01:00:25,822 --> 01:00:28,814 Добре, добре. Плашиш ме. 876 01:00:29,025 --> 01:00:30,652 Пла... Плашиш ме. 877 01:00:35,031 --> 01:00:39,229 Евън братовчед ти е гений. 878 01:00:39,435 --> 01:00:42,598 Не забравяй да ми дадеш писмото. В 7:00? Добре. 879 01:00:42,805 --> 01:00:45,865 -Aдиос. -Какво ще му даваш? 880 01:00:47,844 --> 01:00:50,506 -Трябва да ти викам. -Имам нещо да ти покажа. 881 01:00:50,713 --> 01:00:53,546 -Виж си очите. Виж си очите. -Ники? 882 01:00:53,750 --> 01:00:55,547 -Кой друг? -Мислех, че я разкара. 883 01:00:55,752 --> 01:00:59,916 Кю колкото си по-вътре толкова по-трудно можеш да излезеш от една връзка. 884 01:01:00,123 --> 01:01:01,556 Това е голям жест. 885 01:01:01,758 --> 01:01:03,589 -Мислиш ли, че ще се заинтересува? -Да. 886 01:01:03,793 --> 01:01:05,021 -Откъде знаеш? -Знам. 887 01:01:05,294 --> 01:01:07,091 -Един неин приятел ми каза. -Не, не е. 888 01:01:07,296 --> 01:01:08,524 -Тя ми каза. -Нейният приятел? 889 01:01:08,731 --> 01:01:11,598 Използва някакъв загубеняк да ме хване-истинската награда. 890 01:01:11,801 --> 01:01:13,735 -Мислиш че е загубеняк? -Знам, че е. 891 01:01:13,936 --> 01:01:16,427 Не вярвам, че ще предпочете това. 892 01:01:16,639 --> 01:01:20,166 Повярвай. Познавам я добре. Знам какво цели с това. 893 01:01:20,376 --> 01:01:22,401 Обича да си играе игричките. 894 01:01:22,612 --> 01:01:25,240 -Някои игрички са странни, нали? -O, човече. 895 01:01:25,448 --> 01:01:28,542 -Защо правиш това? -Обичам я, затова. 896 01:01:28,751 --> 01:01:30,651 -Не мислиш, че това е добра идея? -Не. 897 01:01:30,853 --> 01:01:34,812 Спокойно. Знаех, че ще го кажеш. Искаш всичко да е под контрол. 898 01:01:35,024 --> 01:01:36,491 Това.... 899 01:01:36,693 --> 01:01:38,854 -Това е лудост, нали? -Кога? 900 01:01:39,162 --> 01:01:41,221 Планът влиза в сила тази вечер. 901 01:01:43,199 --> 01:01:44,393 Толкова съм добър. 902 01:01:47,070 --> 01:01:49,300 Как си? Търся Ники Калас. 903 01:01:49,505 --> 01:01:51,996 Неин приятел съм, Куинси Уотсън. 904 01:01:52,408 --> 01:01:56,208 Изляза за няколко часа, но защо не оставите бележка. 905 01:01:56,779 --> 01:01:58,610 Разбира се. Може ли да ми кажете къде отиде? 906 01:01:59,148 --> 01:02:00,775 Нямам представа. 907 01:02:00,983 --> 01:02:03,076 Трябва да получи това. важно е. 908 01:02:03,286 --> 01:02:04,685 -Нали? -Разбира се. 909 01:02:09,025 --> 01:02:10,720 -Здравей. -Здравей. 910 01:02:10,927 --> 01:02:13,452 -Уговорката за вечерта остава, нали? -Разбира се. 911 01:02:25,975 --> 01:02:28,102 -Ники. -Не, Филип е. 912 01:02:28,311 --> 01:02:30,472 Ще занесеш ли писмото? 913 01:02:30,680 --> 01:02:33,979 -Да, идвам. -Благодаря, мучачо. 914 01:02:50,533 --> 01:02:51,795 Изненада! 915 01:02:55,104 --> 01:02:59,404 Не мога да избягам в рая без да отпразнувам втория тираж. 916 01:02:59,609 --> 01:03:02,510 Дами и господа, Куинси Уотсън, авторът. 917 01:03:06,949 --> 01:03:09,975 Tи си известен. Имам изненада за теб. 918 01:03:10,186 --> 01:03:11,585 Отзад е. 919 01:03:11,788 --> 01:03:15,087 -Не си виждал приятелката на Филип, нали? -Не смятам че е поканена. 920 01:03:15,291 --> 01:03:16,485 -Добре,добре. -Да. 921 01:03:16,692 --> 01:03:19,422 -Мислех, че трябва да се срещнеш с Ники. -Уредено е. 922 01:03:19,762 --> 01:03:21,457 Повярвай ми. 923 01:03:21,664 --> 01:03:25,691 Hякога да съм те подвеждал? 924 01:03:26,769 --> 01:03:28,862 -Здравей Куинси. -Хелън? 925 01:03:30,940 --> 01:03:33,568 Да. Какво правиш тук? 926 01:03:34,277 --> 01:03:36,074 Върнах се. 927 01:03:37,079 --> 01:03:38,740 -На кого е това парти? -На един приятел. 928 01:03:38,948 --> 01:03:43,078 -Исках да ходим на кино. -Не бъди такава. Ще бъде забавно. 929 01:04:02,338 --> 01:04:06,138 Рабрах... 930 01:04:06,342 --> 01:04:08,902 ...че не ти имаш нужда от промяна... 931 01:04:09,111 --> 01:04:10,305 ...а аз. 932 01:04:10,913 --> 01:04:13,404 Ти си перфектен... 933 01:04:13,616 --> 01:04:14,810 ...такъв какъвто си. 934 01:04:15,017 --> 01:04:18,544 И ще направя всичко да оправя нещата между нас. 935 01:04:21,724 --> 01:04:23,885 Ейми, какво си направила? 936 01:04:25,661 --> 01:04:26,923 O, Боже мой. 937 01:04:27,129 --> 01:04:29,757 Ще си затворя очите сега. 938 01:04:30,700 --> 01:04:34,761 Можеш да ме целунеш или да ме шляпнеш. 939 01:04:34,971 --> 01:04:36,438 Все ми е едно. 940 01:04:41,477 --> 01:04:43,035 Извини ме. кю. 941 01:04:43,246 --> 01:04:45,271 Трябва да говоря с теб за малко. Сега. 942 01:04:45,481 --> 01:04:46,675 Не си тръгвай. 943 01:04:47,550 --> 01:04:50,451 Ники е тук; да, да. И Рита е тук също. 944 01:04:50,653 --> 01:04:52,382 -Какво? -Дълга история, нали? 945 01:04:52,588 --> 01:04:56,046 Трябва да вземш Ники и да я доведеш при мен. 946 01:04:56,259 --> 01:04:59,092 -Ще ти кажа как да я познаеш. -Знам, къса коса. 947 01:04:59,428 --> 01:05:02,829 -Не виждам Евън никъде. -Не мога да повярвам, че ми причини това. 948 01:05:03,032 --> 01:05:05,762 -Тръгвам си. -Не, не, не. Той се е променил. 949 01:05:05,968 --> 01:05:09,665 Трябваше да е изненада, но той е приготвил пръстен. 950 01:05:10,706 --> 01:05:13,504 -Какъв пръстен? -Диамантен, глупаче. 951 01:05:16,512 --> 01:05:18,104 Ти си откачила. 952 01:05:18,314 --> 01:05:21,147 Наистина си откачила. 953 01:05:21,350 --> 01:05:23,750 -Това е грубо. -Извинявай. 954 01:05:24,987 --> 01:05:27,387 -Ники, какво става? -Куинси. 955 01:05:27,590 --> 01:05:30,559 -Знаеш ли какво? Да се махнем от тук. -Да. 956 01:05:30,760 --> 01:05:32,819 Смятам да се разкараме... 957 01:05:34,897 --> 01:05:37,923 Знаеш ли. Виждала ли си тези подове? Страхотни са. 958 01:05:38,134 --> 01:05:40,602 -Коя е тази жена, която ти маха? -Тя гледа теб. 959 01:05:40,903 --> 01:05:42,632 Получи ли писмото? 960 01:05:42,838 --> 01:05:44,703 -Ето го. -Добре, Ники. 961 01:05:44,907 --> 01:05:48,104 -Значи срещна Куинси. Страхотно. -Не си ли му казал? 962 01:05:48,311 --> 01:05:50,142 Какво да ми каже? 963 01:05:50,346 --> 01:05:52,644 -Tова е момичето. -Здравей. 964 01:06:04,427 --> 01:06:06,292 -Да духнем свещите. -Да. 965 01:06:06,495 --> 01:06:07,826 Смятам да се изпаря. 966 01:06:08,831 --> 01:06:12,790 Здравей,, аз съм Хелън, музата на Куинси. 967 01:06:13,502 --> 01:06:15,026 Аз съм Ники, приятелката на Куинси. 968 01:06:16,806 --> 01:06:19,274 Аз съм Рита. Току-що го чуках. 969 01:06:20,343 --> 01:06:22,334 -Евън аз се срещам с Ники. -Какво? 970 01:06:22,545 --> 01:06:25,378 Исках да знаеш, че се срещаме с Ники. 971 01:06:25,581 --> 01:06:27,640 -Mоята Ники? -Знаеш ли, аз не... 972 01:06:27,850 --> 01:06:30,910 Срещам се с Ники и я обичам. 973 01:06:42,565 --> 01:06:45,227 Току-що срещнах твоята муза и твоята курва. 974 01:06:45,434 --> 01:06:48,665 Знаеш ли какво си? Ти си ходеща тератома. 975 01:06:49,772 --> 01:06:51,899 Не, Ники. Чакай. 976 01:06:58,614 --> 01:07:00,514 Чакай Ник! 977 01:07:01,317 --> 01:07:03,251 Чакай! 978 01:07:04,220 --> 01:07:06,984 Задръж. Не е така както изглежда. 979 01:07:07,189 --> 01:07:09,123 Мисля, че не си мислил. 980 01:07:09,325 --> 01:07:11,486 -Не знаех, че... -Не ми пука. 981 01:07:11,694 --> 01:07:15,528 Да направиш това на твоето семейство, твоята кръв, Знаеш правилата. 982 01:07:15,931 --> 01:07:17,922 Да знам. Върви по дяволите. 983 01:07:18,134 --> 01:07:20,602 Ще си я върна, Кю. Стой далече от нея. 984 01:07:21,270 --> 01:07:22,703 Пич. 985 01:07:25,374 --> 01:07:26,568 Отиваш ли някъде? 986 01:07:28,210 --> 01:07:33,512 Да, бизнес пътуване, в последният момент... 987 01:07:33,716 --> 01:07:36,207 ...до Лондон, просто... 988 01:07:38,287 --> 01:07:39,618 да, просто... 989 01:07:39,822 --> 01:07:43,121 -Басейна в хотела. -Алергичен си към хлор. 990 01:07:43,325 --> 01:07:45,555 -Не е толкова зле. -Спря да дишаш. 991 01:07:47,229 --> 01:07:52,667 -Сменил си ключалките? -Да. Ключът се счупи отвътре... 992 01:07:52,868 --> 01:07:55,769 -Но той... -Това писмо за мен ли е? 993 01:07:57,006 --> 01:07:58,598 Може би просто трябва да го прочетеш. 994 01:08:02,011 --> 01:08:05,913 Трябва да ти кажа нещо, но може да си промениш мнението за мен. 995 01:08:06,549 --> 01:08:08,881 Имам връзка. 996 01:08:17,193 --> 01:08:19,058 Известният Кю. 997 01:08:20,796 --> 01:08:22,627 Какво правиш и как вляза? 998 01:08:22,832 --> 01:08:25,096 -Счупих прозореца. -Защо правиш това? 999 01:08:25,301 --> 01:08:28,702 -Твоето кученце е много дружелюбно. -Какво правиш тук? 1000 01:08:32,908 --> 01:08:34,637 Какъв ти е проблема? 1001 01:08:37,246 --> 01:08:39,544 Какво по дяволите ти става? 1002 01:08:40,950 --> 01:08:45,284 -Филип, объркан съм. -Наистина си, защото знам. 1003 01:08:45,488 --> 01:08:49,515 -Знаеш какво? -Рита ми каза за твоето неблагоразумие. 1004 01:08:49,725 --> 01:08:52,489 Ухапа ме. Това животно. 1005 01:08:52,695 --> 01:08:55,960 Начина по който те слушах и ти вярвах. 1006 01:08:56,165 --> 01:08:59,896 -Не съм аз.Кълна се. -Слушай, неблагодарно копеле. 1007 01:09:00,102 --> 01:09:03,731 Ако толкова харесваш Рита, ще наема хора да ви разделят. 1008 01:09:03,939 --> 01:09:05,964 Освен това махам скапаната ти книга. 1009 01:09:06,175 --> 01:09:08,143 Егоистичните ти дни са история. 1010 01:09:10,646 --> 01:09:12,910 Ще се оженя за нея и няма... 1011 01:09:13,115 --> 01:09:15,948 ...нищо дa ме спре. 1012 01:09:24,860 --> 01:09:26,725 Да, просто... 1013 01:09:27,530 --> 01:09:29,122 Да. 1014 01:09:39,842 --> 01:09:41,639 Спри веднага. 1015 01:10:23,352 --> 01:10:24,785 Какво? 1016 01:10:26,088 --> 01:10:27,783 Tова? 1017 01:10:27,990 --> 01:10:29,389 Добре. 1018 01:10:30,726 --> 01:10:32,284 Ето. 1019 01:10:36,432 --> 01:10:38,957 Не ме заплашвай. 1020 01:10:46,609 --> 01:10:49,772 Искам да разкараш това нещо. 1021 01:11:04,660 --> 01:11:07,788 Няма да има бой тук, но ако има да не се вижда. 1022 01:11:07,997 --> 01:11:10,295 -След това ъперкът и долу... -Мога ли да Ви помогна? 1023 01:11:10,499 --> 01:11:12,797 Да, чудех се... 1024 01:11:13,002 --> 01:11:17,462 ...ако оставя кучето на приятелката си тук, ще му намерите ли добър дом? 1025 01:11:17,673 --> 01:11:19,937 -Ела с мен. -Добре. Ето. 1026 01:11:20,142 --> 01:11:22,201 Имат собствен климатик, джакузи. 1027 01:11:22,411 --> 01:11:25,380 Има най-различни откачалки. 1028 01:11:25,581 --> 01:11:28,982 Всички имат по три сега, но между нас да остане... 1029 01:11:29,184 --> 01:11:31,744 ...нито едно няма да излезе от тук живо. 1030 01:11:33,422 --> 01:11:34,946 Нека знам. 1031 01:12:07,690 --> 01:12:10,181 -Скъпа, в къщи съм. -Да не си луд?! 1032 01:12:10,392 --> 01:12:12,383 -Разкарай ги от тук. -Къде са моите кучета? 1033 01:12:12,594 --> 01:12:13,788 Господи толкова е грозно. 1034 01:12:16,532 --> 01:12:19,023 Полети обратно към Париж на това. 1035 01:12:19,802 --> 01:12:21,326 Хванете я момчета. 1036 01:12:29,144 --> 01:12:31,044 -Ники? - Лицето което търсите... 1037 01:12:31,246 --> 01:12:32,440 ...отсъства. 1038 01:12:43,025 --> 01:12:45,255 -Трябва да говоря с теб. -Момент. 1039 01:12:45,461 --> 01:12:47,793 Преди да започнеш искам да ти кажа нещо. 1040 01:12:50,733 --> 01:12:52,132 -Ще се женя. -Не. 1041 01:12:52,334 --> 01:12:55,633 Да, да. Още няма дата, но е планирано. 1042 01:12:55,838 --> 01:12:58,272 -Радваш ли се? -Разбира се. Това е голям ден, но... 1043 01:12:58,474 --> 01:13:00,965 Знаеш ли защо това е прекрасно? 1044 01:13:01,510 --> 01:13:03,740 -Искам да си кум. -Не, не искам. 1045 01:13:03,946 --> 01:13:06,278 -Кю, ние се събрахме отново. -Не, сериозен съм, не мога. 1046 01:13:06,482 --> 01:13:09,747 -Тя е тук. -Тя е тук. Тя е тук? Защо? 1047 01:13:10,419 --> 01:13:11,818 Не. 1048 01:13:12,654 --> 01:13:15,953 Куинси това е Рита. Рита. Куинси. 1049 01:13:19,061 --> 01:13:22,087 Най-после да се срещнем. Толкова съм чувала за теб. 1050 01:13:22,297 --> 01:13:24,162 Нямаш представа. 1051 01:13:24,366 --> 01:13:26,891 -Какво стана с Филип? -Сърдечен пристъп. 1052 01:13:31,039 --> 01:13:32,904 Какво мислиш? 1053 01:13:34,676 --> 01:13:36,906 Прекрасна е, нали? 1054 01:13:38,914 --> 01:13:42,145 За щастие се оказа Доста лек случай. 1055 01:13:43,085 --> 01:13:46,418 Но трябваше да прекара няколко дни в болница. 1056 01:13:46,622 --> 01:13:52,822 Ето, грижа се за бедната душа докато проходи? 1057 01:13:53,695 --> 01:13:56,289 Това договора с Англър ли е? 1058 01:13:56,498 --> 01:13:59,467 -Да. Ще дойда по-късно. -Не, остави го тук. 1059 01:13:59,668 --> 01:14:01,829 -Тук? -Да, тук е добре. 1060 01:14:02,938 --> 01:14:06,305 Извинете, къде ми са маниерите? Eвън, това е Рита Монро. 1061 01:14:06,508 --> 01:14:08,032 Рита Монро, Евън Филдс. 1062 01:14:08,243 --> 01:14:11,872 Не знаех, че си Евън. Мислех, че си ти. 1063 01:14:12,381 --> 01:14:17,785 Почувствах се използвана, така манипулирана, че... 1064 01:14:18,120 --> 01:14:20,111 ...се влюбих. 1065 01:14:20,322 --> 01:14:23,814 -Още ли е в болницата Филип? -Не, намерих му една сестра. 1066 01:14:30,032 --> 01:14:32,364 -Добро момче. - В добри ръце е. 1067 01:14:33,168 --> 01:14:34,999 Рита ще ни извиниш ли за момент? 1068 01:14:35,270 --> 01:14:37,170 Ще се видим навън. 1069 01:14:38,540 --> 01:14:40,405 -Какво става? -Говорил ли си с Ники? 1070 01:14:40,609 --> 01:14:44,306 Не. Ходехме за малко, но това беше преди много време. 1071 01:14:44,513 --> 01:14:46,310 -Това е шега. Това е шега. -Добре. 1072 01:14:46,515 --> 01:14:48,210 Рита, радвам се да се запознаем. 1073 01:14:48,984 --> 01:14:50,349 Кю. 1074 01:14:51,753 --> 01:14:54,688 Още ли се нуждаеш от позволението ми да говориш с нея. 1075 01:14:55,257 --> 01:14:56,451 По дяволите правилата. 1076 01:14:57,659 --> 01:15:00,560 Сега имам свои собствени правила. 1077 01:15:08,804 --> 01:15:11,671 Не мога да повярвам, че те удари. 1078 01:15:11,907 --> 01:15:13,397 Заслужават се един друг. 1079 01:15:22,017 --> 01:15:23,541 Ало? 1080 01:15:25,921 --> 01:15:28,253 -Къде е Ники? -Не е тук. 1081 01:15:28,457 --> 01:15:30,425 -Кога ще се върне? -Няма да се върне. 1082 01:15:30,893 --> 01:15:33,589 -Какво означава "Няма да се върне"? -Замина за Портланд. 1083 01:15:33,795 --> 01:15:35,387 -Портланд? -Изтърва я. 1084 01:15:35,597 --> 01:15:37,588 Взе влака. Той се страхува да лети. 1085 01:15:37,799 --> 01:15:39,733 Той? Кой по дяволите е той? 1086 01:15:42,604 --> 01:15:44,435 Така г-н Линч. 1087 01:15:51,346 --> 01:15:53,814 Не мърдай. Дъщеря ти не ми е платила достатъчно... 1088 01:15:54,016 --> 01:15:56,246 ...да играем на криеница с теб. Разбрахме ли се? 1089 01:15:56,451 --> 01:15:58,976 Ще отида за билети. Стой тук. 1090 01:16:15,938 --> 01:16:17,269 По дяволите. 1091 01:16:17,673 --> 01:16:20,005 Два билета до Портланд. 1092 01:16:28,884 --> 01:16:30,909 Хайде. 1093 01:16:31,520 --> 01:16:32,714 По дяволите. 1094 01:17:29,111 --> 01:17:30,601 Ник. 1095 01:17:30,979 --> 01:17:32,742 Ники. 1096 01:17:41,023 --> 01:17:43,992 -Дясната му ръка ме хвана така. -Разбирам. 1097 01:17:44,192 --> 01:17:46,023 Трябва да тръгваме веднага. 1098 01:17:46,228 --> 01:17:47,422 Да вървим. 1099 01:18:05,981 --> 01:18:07,846 Пригответе си билетите. 1100 01:18:08,050 --> 01:18:11,076 Последната гара е Сан Диего. 1101 01:18:11,420 --> 01:18:12,978 Какво? 1102 01:18:31,406 --> 01:18:32,703 Дори и не си помисляй. 1103 01:18:45,320 --> 01:18:47,550 Какво по...? O Боже мой. 1104 01:18:51,359 --> 01:18:53,122 Куинси. 1105 01:18:55,163 --> 01:18:56,994 -Какво правиш? -Аз... 1106 01:18:57,199 --> 01:18:59,497 -Грешката е моя. Аз съм идиот. -Какво си? 1107 01:18:59,701 --> 01:19:01,726 Не разбирам какво казваш. 1108 01:19:01,937 --> 01:19:04,770 Чуваш ли ме? Защо си с дядката? 1109 01:19:04,973 --> 01:19:07,441 Не разбирам какво казваш. 1110 01:19:08,944 --> 01:19:12,243 Аз съм мизантроп, задник, глупак. 1111 01:19:12,514 --> 01:19:15,108 -Не мога да те чуя. -Обичам те. Трябва да те имам. 1112 01:19:18,820 --> 01:19:20,287 Какво...? 1113 01:19:21,189 --> 01:19:23,623 Не, не, не. Не, не, не, недей. 1114 01:19:23,825 --> 01:19:25,622 -Луд човек. -Недей, недей. 1115 01:19:25,827 --> 01:19:27,021 Не, не, недей. Недей. 1116 01:19:27,229 --> 01:19:29,254 Боже мой! Стой тук.