1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:58,350 --> 00:01:00,930 Името ми е Том Ван Алън... 3 00:01:01,510 --> 00:01:03,850 ...или Дани Паркър. 4 00:01:04,890 --> 00:01:08,100 Честно казано вече не знам 5 00:01:09,520 --> 00:01:11,480 Вие решавайте. 6 00:01:11,690 --> 00:01:15,030 Да, може би ще можеш да ми помогнеш, приятелю. 7 00:01:15,650 --> 00:01:20,280 Както сам виждаш не ми остава кой знае колко време живот. 8 00:01:20,950 --> 00:01:23,750 Можеш да решиш кой съм. 9 00:01:24,290 --> 00:01:26,500 Отмъстителният ангел. 10 00:01:26,710 --> 00:01:29,170 Юда Искариотски. 11 00:01:29,380 --> 00:01:31,500 Любящ съпруг. 12 00:01:31,710 --> 00:01:34,210 Блуден син. 13 00:01:34,380 --> 00:01:36,630 Принца на Дания. 14 00:01:37,630 --> 00:01:41,600 Всеки един от тези? Или пък нито един? 15 00:01:41,810 --> 00:01:44,140 Ти решавай. 16 00:01:44,930 --> 00:01:46,850 Тромпетист. 17 00:01:47,060 --> 00:01:49,520 Наркоман. 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,980 Наркотик. 19 00:01:52,770 --> 00:01:55,740 Това също е едно добро начало. 20 00:01:55,900 --> 00:02:00,660 Но преди това, малко информация за лудия живот на наркомана. 21 00:02:01,990 --> 00:02:07,040 Метадрина, за първи път е бил дестилиран от японски учен, още преди II-та Световна война. 22 00:02:07,210 --> 00:02:12,170 Веднъж вече попаднал в ръцете на Японците, нямало спиране. 23 00:02:12,380 --> 00:02:17,260 Тоя е толкова друсан че си мисли че може да се измъкне от това без драскотина. 24 00:02:18,800 --> 00:02:21,010 Или пък не. 25 00:02:21,390 --> 00:02:26,430 Според някои проучвания, 2% от Японците са имали проблем с метадрина след войната. 26 00:02:26,640 --> 00:02:29,640 Работници във фабриките, войници, пилоти. 27 00:02:29,810 --> 00:02:33,400 Ето защо са трябвали цели 2 атомни бомби за да ги накараме да се предадат. 28 00:02:33,610 --> 00:02:37,900 Ядрения взрив е просто дразнител за закоравелия наркоман. 29 00:02:38,070 --> 00:02:40,990 През 50-те, домакините имали цели купища от него. 30 00:02:41,160 --> 00:02:43,450 Декседрин, Бензендрин, Метадрин. 31 00:02:43,660 --> 00:02:46,660 Ето ви един класически наркоман. 32 00:02:46,870 --> 00:02:49,040 Надрусан и почистващ къщата. 33 00:02:49,250 --> 00:02:52,830 Съпругът й така и не разбра от къде му дойде. 34 00:02:54,710 --> 00:02:59,510 Имаше слухове, че даже един от нашите президенти е посягал към наркотиците. 35 00:02:59,670 --> 00:03:02,760 Представяте ли си, наркоман в Белия Дом. 36 00:03:02,970 --> 00:03:06,850 Ако това е истина, обзалагам се че Хрусчов никога не е успявал да се изкаже. 37 00:03:07,350 --> 00:03:12,100 В края на 60-те, правителството го изпрати в нелегалност. 38 00:03:12,270 --> 00:03:15,020 За известно време рокерите контролираха пазара. 39 00:03:15,230 --> 00:03:20,780 Сега, всеки един който има под ръка оборудването и съставките, може да си го приготви сам в къщи. 40 00:03:22,570 --> 00:03:25,280 Някога да сте виждали дългокос татуиран наркоман... 41 00:03:25,490 --> 00:03:29,540 ...да изкупува всичките хапчета от магазина в 3 часа сутринта? 42 00:03:30,000 --> 00:03:34,380 Повярвайте ми, този човек няма настинка. 43 00:03:35,090 --> 00:03:36,750 Той е готвач. 44 00:03:36,920 --> 00:03:41,510 В кухнята му ще намерите списък за пазаруване, на доста отвратителни съставки. 45 00:03:41,720 --> 00:03:46,430 Препарат за отпушване на канали, солна киселина, клечки от кибрит заради червения фосфор... 46 00:03:46,640 --> 00:03:49,810 ...и разбира се, хапчетата. 47 00:03:50,020 --> 00:03:54,480 Това е за ефедрина който скоро ще се превърне в Метадрин. 48 00:03:54,690 --> 00:03:56,940 Тоя пич е един обикновен Джулия Чайлд. 49 00:03:57,110 --> 00:04:01,860 Проблема е че даже и Джулия прецаква манджата от време на време. 50 00:04:41,230 --> 00:04:44,490 - Това не е правилно. - Мислиш ли? 51 00:04:44,700 --> 00:04:46,990 Трябва да извадим нещо. 52 00:04:49,280 --> 00:04:51,700 Можем и по-добре. 53 00:04:54,000 --> 00:04:56,920 Пича от CMA срещата... 54 00:04:57,130 --> 00:04:59,500 ...изчука сестра ми. 55 00:04:59,710 --> 00:05:01,550 - Забавно! - Преебана работа. 56 00:05:01,760 --> 00:05:06,380 Той е квантов физик. Та той ми разказа за неопределеността. 57 00:05:06,590 --> 00:05:09,260 Никога не знаеш какво прави една молекула. 58 00:05:09,430 --> 00:05:13,100 Когато я погледнеш, тя се променя, взаимодейства. Точно като при хората. 59 00:05:13,270 --> 00:05:17,150 Ти нямаше да знаеш какво правя освен ако не ме гледаше. 60 00:05:17,310 --> 00:05:20,020 Толкова си задръстен, че мога да те удуша! 61 00:05:20,230 --> 00:05:23,900 Ето каква е сделката. Ще направим един експеримент. Погледни ме. 62 00:05:24,110 --> 00:05:26,910 Погледни настрани. Погледни пак към мен. 63 00:05:28,280 --> 00:05:30,700 Така че, ето къде се озовах. 64 00:05:30,910 --> 00:05:33,870 Не, би трябвало да си подбирам думите по мъдро. 65 00:05:34,120 --> 00:05:36,370 Това е света който търся. 66 00:05:36,580 --> 00:05:39,920 Земята на безкрайния нощен купон. 67 00:05:40,130 --> 00:05:43,380 Деня поглъща нощта и нощта поглъща деня. 68 00:05:43,590 --> 00:05:47,800 Наркотика компресира времето точно като някое божествено бутало... 69 00:05:48,010 --> 00:05:52,260 ...по пътя му надолу. 70 00:05:53,470 --> 00:05:56,690 Караме я така от три дни. 71 00:05:57,190 --> 00:05:59,690 Или бяха четири? 72 00:06:00,310 --> 00:06:03,610 Наркомани, идващи и отиващи си... 73 00:06:03,780 --> 00:06:07,030 ...кълнящи се във вярност един на друг... 74 00:06:07,200 --> 00:06:11,160 ...само за да събудят разбирайки че няма да пресечете улицата... 75 00:06:11,320 --> 00:06:14,330 ...и да се изпикаете върху тях даже ако главата им е в пламъци. 76 00:06:14,490 --> 00:06:16,330 Три дни. 77 00:06:16,500 --> 00:06:19,370 Или бяха четири? 78 00:06:19,540 --> 00:06:23,550 Знам какво си мислите, но не ме изоставяйте все още. 79 00:06:24,000 --> 00:06:27,920 Изчакайте докато разкажа историята си докрай. 80 00:06:30,260 --> 00:06:32,970 И си дръжте очите отворени. 81 00:06:34,560 --> 00:06:36,100 Нищо не е такова, каквото изглежда. 82 00:06:36,310 --> 00:06:38,940 - Свърши ни гака! - Кое време е? 83 00:06:39,140 --> 00:06:42,310 - Някъде към 12. - Полунощ? 84 00:06:58,000 --> 00:07:00,710 - Добре ли си? - Да. 85 00:07:01,880 --> 00:07:05,210 Нямаше да се захвана с това без теб. 86 00:07:05,420 --> 00:07:07,210 Как ще намерим от тая стока? 87 00:07:07,420 --> 00:07:10,970 - Не знам Не се ли сещаш за някой дилър? - Боби. 88 00:07:11,180 --> 00:07:13,970 - Кой е Боби? - Той ще има някоя готина дрога. 89 00:07:14,180 --> 00:07:16,930 Джими Финландеца, давай да намерим малко наркотици. 90 00:07:22,810 --> 00:07:24,480 Боби? 91 00:07:26,400 --> 00:07:28,570 Те идват. 92 00:07:28,780 --> 00:07:30,030 Какво? 93 00:07:32,860 --> 00:07:34,950 Паяците, човече. 94 00:07:38,120 --> 00:07:41,790 Но този път вече съм готов за вас. 95 00:07:43,330 --> 00:07:45,540 Готов съм! 96 00:07:55,800 --> 00:07:58,140 Мислехте си че може да се ебавате с Боби! 97 00:07:58,350 --> 00:08:01,230 Мислехте си че може да се ебавате с Боби! 98 00:08:01,390 --> 00:08:05,520 С Боби, си мислехте че може да се ебавате! 99 00:08:08,320 --> 00:08:12,110 Сритах ти задника, момче! Да! 100 00:08:16,830 --> 00:08:21,200 - Кой си ти по дяволите? - Аз съм бе човек. Джими е. 101 00:08:22,500 --> 00:08:26,380 - Какво мога да направя за теб? - Няколко пакетчета с дрога ще ни оправят. 102 00:08:27,420 --> 00:08:28,920 Шест. Шест. 103 00:08:29,130 --> 00:08:32,880 - Не мога да дишам! - Знаеш ли какво? Не й обръщайте внимание. 104 00:08:34,180 --> 00:08:37,010 Не й обръщай внимание, човече. 105 00:08:37,220 --> 00:08:39,390 Млъквай, дяволите те взели! 106 00:08:39,600 --> 00:08:42,480 Знаеш ли какво? Нямам никакви професионални умения. 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,770 - Какво по дяволите искате от мен? - Ей, човече, по-спокойно. 108 00:08:46,980 --> 00:08:52,240 - Нямам никакви професионални умения! - По-полека! 109 00:08:52,400 --> 00:08:55,320 - Какво? - Пусни момичето! 110 00:08:55,530 --> 00:08:57,200 Какво? 111 00:08:59,280 --> 00:09:01,080 Какво? 112 00:09:12,210 --> 00:09:15,090 Донесе ли пластмасовия човек? 113 00:09:16,720 --> 00:09:19,720 Донесе ли пластмасовия човек? 114 00:09:22,430 --> 00:09:26,480 Донесе ли пластмасовия човек? 115 00:09:26,690 --> 00:09:28,770 Не съм, човече. 116 00:09:28,980 --> 00:09:32,320 Хубавият наркотик ни доведе при теб, братко. 117 00:09:32,480 --> 00:09:36,110 Дяволите да те вземат, Боби! Айде бе! 118 00:09:36,650 --> 00:09:39,410 Боби? Боби? 119 00:09:39,620 --> 00:09:42,370 Това се римува с... 120 00:09:42,580 --> 00:09:45,120 Това се римува с... 121 00:09:47,830 --> 00:09:49,920 Хоби. 122 00:09:50,130 --> 00:09:52,340 Хоби. 123 00:09:52,550 --> 00:09:54,920 - Хоби. - Хоби. 124 00:09:58,510 --> 00:10:00,470 - Харесва ми това. - Забавно е. 125 00:10:03,890 --> 00:10:06,810 Боби, хоби. Няколко пакетчета, а? 126 00:10:07,270 --> 00:10:08,980 Шест. 127 00:10:09,190 --> 00:10:11,860 Харесва ми това. Шест. 128 00:10:12,320 --> 00:10:14,150 Извинете ме. 129 00:10:14,360 --> 00:10:18,030 Не искам да се натрапвам но аз съм Оушън. 130 00:10:19,030 --> 00:10:20,530 Мерси. 131 00:10:22,740 --> 00:10:27,370 Какво? Просто е друсан. Нищо няма да направи. 132 00:10:30,790 --> 00:10:35,800 - Това беше като някоя вечеринка. 133 00:10:36,970 --> 00:10:40,010 Как знаеш, че това което правиш е правилно? 134 00:10:40,220 --> 00:10:44,310 Не знам, сигурно когато хората около теб са щастливи. 135 00:10:44,510 --> 00:10:47,310 Благодарят ти и разни други такива работи. 136 00:10:47,520 --> 00:10:50,350 Просто се носи по течението. 137 00:11:27,470 --> 00:11:30,940 Давай братче, яко жица! 138 00:12:03,640 --> 00:12:08,060 За хората който не взимат наркотици или го правят само от време на време... 139 00:12:08,310 --> 00:12:13,980 ...това е нещо което става начина ти на живот и ти му принадлежиш 140 00:12:14,810 --> 00:12:18,570 Най-накрая достигаш дъното и разбираш кой си... 141 00:12:18,780 --> 00:12:21,780 ...защото не може да паднеш по-ниско от това. 142 00:12:22,200 --> 00:12:24,410 Когато намериш... 143 00:12:24,950 --> 00:12:27,120 ...приятелство... 144 00:12:28,870 --> 00:12:32,290 ...което не си намирал никъде другаде. 145 00:12:34,960 --> 00:12:37,420 И все пак... 146 00:12:37,630 --> 00:12:42,920 ...има някакъв вид интимност с тези които могат да се държат на разстояние. 147 00:12:51,020 --> 00:12:57,230 Понякога виждаш света толкова ясно... 148 00:12:58,360 --> 00:13:01,690 ...и знаеш точно какво да направиш... 149 00:13:01,900 --> 00:13:04,820 ...и точно кога да го направиш. 150 00:13:05,030 --> 00:13:09,660 Какво е трябвало да направиш и кога е трябвало да го направиш. 151 00:13:37,150 --> 00:13:40,520 Л.А.Шерифски отдел. Към кого да пренасоча обаждането ви? 152 00:13:40,690 --> 00:13:44,990 C.I. номер DJ6T5KF55. 153 00:13:45,200 --> 00:13:49,120 - Кой е вашата свръзка? - Морган и Гарсети. 154 00:13:52,700 --> 00:13:55,370 - Здрасти. -'драсти. Пипнах един. 155 00:13:55,580 --> 00:13:57,830 Давай по нататък, прятелю наркоман. 156 00:13:58,040 --> 00:14:02,170 Не искам да провеждаме този разговор в Кранквил. 157 00:14:09,470 --> 00:14:10,600 Това ли е човека? 158 00:14:10,800 --> 00:14:13,720 То говори, да. 159 00:14:13,890 --> 00:14:16,520 - Боби, хоби, лоби. - Какво? 160 00:14:16,730 --> 00:14:17,940 Боби Оушън. 161 00:14:18,100 --> 00:14:20,520 Давай по същество. Какво притежава? 162 00:14:20,690 --> 00:14:24,820 Той е наркоман. 163 00:14:25,030 --> 00:14:27,400 Какво по дяволите притежава? 164 00:14:27,570 --> 00:14:30,740 Определено е дилър. 165 00:14:31,530 --> 00:14:34,790 - Аз съм Оушън. - Няколко паунда, може и повече. 166 00:14:34,950 --> 00:14:36,750 Пушка-помпа на пода. 167 00:14:36,910 --> 00:14:40,880 Евтин МАК-12, зареден и със смъкнат предпазител. И няколко ножа. 168 00:14:41,080 --> 00:14:44,630 - Някаква компания? - Да, има госпожа Оушън. 169 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 Най-вероятно няма да ви създава неприятности, но може пък и да има черен колан. 170 00:14:48,930 --> 00:14:51,140 Беше заета когато бях там. 171 00:14:51,340 --> 00:14:54,310 Добра работа, куче. Давай да го спипаме. 172 00:14:54,510 --> 00:14:56,770 Добре. 173 00:14:56,980 --> 00:14:59,810 - Имаше и дете. - Дете? 174 00:15:00,020 --> 00:15:03,570 - Сигурен ли си? - Да, напълно. 175 00:15:03,770 --> 00:15:06,440 Дявол да го вземе, ама ти си бил много наблюдателен наркоман. 176 00:15:06,650 --> 00:15:09,860 Благодаря. Учил съм се от най-добрите. 177 00:15:10,070 --> 00:15:14,080 Също така обича да използва и харпун, така че внимавайте за всеки случай. 178 00:15:14,280 --> 00:15:18,250 - Трогнат съм. - Да ти го начукам, притеснявам се за детето. 179 00:15:18,460 --> 00:15:20,920 Защо не си направил нищо? 180 00:15:21,120 --> 00:15:23,080 Искаш ли да ти оправя бумащината? 181 00:15:23,290 --> 00:15:25,550 Знаеш ли защо не си направил нищо? 182 00:15:25,750 --> 00:15:31,260 Защото си един духач, изпаднал наркоман. Посерко! 183 00:15:33,140 --> 00:15:37,020 Не бях забелязал досега, че очите ти са светло кафяви. 184 00:15:37,220 --> 00:15:39,850 Тоя пич ще направи всичко за да ме разчувства. 185 00:15:40,020 --> 00:15:42,480 Закарай го до Чипендейл, или нещо от сорта. 186 00:15:55,830 --> 00:15:58,370 Боже мой, Боби! 187 00:16:00,460 --> 00:16:05,790 Защо ме напускаш? Боби? Защо? 188 00:17:33,510 --> 00:17:35,930 Трябва ли ви помощ? 189 00:17:43,730 --> 00:17:48,100 Живеех до госпожица Привлекателност а дори не я познавах. 190 00:17:48,310 --> 00:17:49,650 Ей. 191 00:17:53,740 --> 00:17:57,610 Забрави някакви китайски работи тука. 192 00:17:59,030 --> 00:18:00,580 Благодаря. 193 00:18:04,910 --> 00:18:09,380 Извинявай че бях груба. Просто съм нова тук. 194 00:18:10,420 --> 00:18:14,130 Да. Това е опасен квартал. 195 00:18:14,340 --> 00:18:18,340 Живея от другата страна на коридора. Казвам се Дани Паркър. 196 00:18:18,550 --> 00:18:21,760 Колет Воу. Благодаря. 197 00:18:21,970 --> 00:18:24,100 Дани. Добре. 198 00:20:10,830 --> 00:20:13,460 Казвам се Том Ван Алън. 199 00:20:13,670 --> 00:20:15,960 Тромпетист съм. 200 00:20:17,590 --> 00:20:20,170 Казвам се Том Ван Алън. 201 00:20:20,380 --> 00:20:22,970 Свиря на тромпет. 202 00:20:24,050 --> 00:20:29,350 Казвам се Том Ван Алън. Тромпетист съм. 203 00:21:19,520 --> 00:21:22,030 Това кара, сърцето ми да страда. 204 00:21:22,780 --> 00:21:25,610 Каква прекрасна композиция. 205 00:21:25,820 --> 00:21:28,320 А изпълнението? 206 00:21:29,200 --> 00:21:32,620 Том Ван Алън няма нищо заслепяващо... 207 00:21:32,790 --> 00:21:36,960 в неговата интерпретация на Майълс Дейвисовото натрапчиво, мрачно парче. 208 00:21:37,130 --> 00:21:39,590 - Благодаря. - И има страхотен задник... 209 00:21:39,790 --> 00:21:41,880 ...почти без никакви косми по него. 210 00:21:42,050 --> 00:21:46,180 - Ооо, благодаря ти отново. - Не, аз говорех за Майълс. 211 00:21:50,680 --> 00:21:52,390 Недей! 212 00:21:58,810 --> 00:22:01,690 За какво си мислиш, докато свириш? 213 00:22:01,900 --> 00:22:07,860 Просто си мисля какъв ли би бил живота ми без теб. 214 00:22:09,660 --> 00:22:11,950 Хайде да прекараме нощта тук. 215 00:22:12,160 --> 00:22:14,790 - Наоколо няма мотели. - Не, не! 216 00:22:15,000 --> 00:22:17,040 Точно тук на плажа. 217 00:22:17,710 --> 00:22:21,250 Хайде, нека да го направим. 218 00:22:34,310 --> 00:22:36,600 Загубихме се. 219 00:22:38,480 --> 00:22:40,860 Трябва да продължим. 220 00:22:42,570 --> 00:22:44,980 Добре, ще останем. 221 00:22:48,030 --> 00:22:49,910 Ще останем. 222 00:23:33,780 --> 00:23:35,290 Вярвай във системата. 223 00:23:35,450 --> 00:23:39,910 Дадох ви случая на Боби. Направил съм толкова удари заради вас. 224 00:23:40,080 --> 00:23:42,080 Изгаси цигарата. 225 00:23:42,250 --> 00:23:45,210 В църква сме. Изгаси цигарата. 226 00:23:45,420 --> 00:23:49,170 Проявяваш неуважение, като пушиш пред Дева Мария. 227 00:23:51,590 --> 00:23:52,840 'се тая. 228 00:23:53,050 --> 00:23:57,430 Работиш здраво. Мразя това което върша, но го върша добре, знаеш нали? 229 00:23:57,600 --> 00:23:59,850 - Усърден съм. - Да, такъв си. 230 00:24:00,230 --> 00:24:04,150 Тогава, защо Гарсети ме мрази? 231 00:24:05,110 --> 00:24:08,440 Стига бе човече. Не взимай Гарсети толкова на сериозно. 232 00:24:08,650 --> 00:24:11,740 Той мрази всички. 233 00:24:12,360 --> 00:24:15,280 Той мрази даже делфините. 234 00:24:16,450 --> 00:24:20,080 Знаеше ли това? Истината ти казвам. Мрази ги. 235 00:24:20,290 --> 00:24:23,460 Сериозно, човека мрази делфините. 236 00:24:23,670 --> 00:24:28,130 Чул ли си за някой, който да не обича делфини? 237 00:24:28,300 --> 00:24:30,970 Гарсети е делфиномразец. 238 00:24:32,720 --> 00:24:35,260 - Здрасти, братле. - Какво става? 239 00:24:38,520 --> 00:24:40,640 Как я караш? 240 00:24:41,310 --> 00:24:43,020 Не си ли му казал? 241 00:24:43,230 --> 00:24:44,940 Не, тъкмо започвах. 242 00:24:45,980 --> 00:24:46,980 Какво? 243 00:24:47,190 --> 00:24:52,320 Дани, боли ме когато ти казвам това, но сещаш ли се за Доминго? 244 00:24:52,530 --> 00:24:56,990 Мексиканеца, който ни помогна да тикнем зад решетките преди няколко месеца? 245 00:24:57,160 --> 00:25:01,450 Оказа се че е имал връзки с момчетата Мексикали. 246 00:25:01,660 --> 00:25:04,540 Сега дружките му вдигат доста шум... 247 00:25:04,750 --> 00:25:08,880 ...и искат да сложат една Колумбийска вратовръзка на предателя. 248 00:25:09,500 --> 00:25:11,380 Знаеш ли какво е това? 249 00:25:11,550 --> 00:25:15,720 Пробиват дупка в гърлото ти. И през нея изваждам езика ти. 250 00:25:15,890 --> 00:25:18,100 - Да ти го начукам! Интересно е, нали? 251 00:25:18,300 --> 00:25:22,640 Трябва да се махнеш. Да се изпариш. Да се защитиш. 252 00:25:22,850 --> 00:25:25,190 Вие няма ли да ме защитите? 253 00:25:27,940 --> 00:25:31,860 Правя удар след удар за вас момчета. 254 00:25:32,070 --> 00:25:35,030 Цяла година вече. Вие сте нищо без мен. 255 00:25:35,240 --> 00:25:37,820 Отново и отново, и просто ще ме пуснете? 256 00:25:38,030 --> 00:25:40,660 Престъплението ти вече е понижено до лошо държание. 257 00:25:40,870 --> 00:25:44,330 Досието ти е пълно. Ще говоря с D.A да го изчистят. 258 00:25:44,540 --> 00:25:49,460 А ти, приятелю, изчезваш преди доминго да те е намерил. 259 00:25:49,920 --> 00:25:53,720 Върви сега. Изчезвай. 260 00:27:05,410 --> 00:27:07,660 Занимавам се само с най-добрите оръжия. 261 00:27:07,870 --> 00:27:11,080 Всичките крадени, могат да бъдат проследени само до истинският им собственик. 262 00:27:11,250 --> 00:27:13,290 Глок, полуавтоматичен, 9 мм. 263 00:27:13,500 --> 00:27:17,260 Матово покритие, полимерна дръжка, калибър 4.5 инча, 22 унции... 264 00:27:17,420 --> 00:27:19,300 ...с пълнител за 10 патрона. 265 00:27:19,510 --> 00:27:23,970 Мога да ви зарибя с този пистолет за 350$, което е доста под пазарната му стойност. 266 00:27:24,180 --> 00:27:27,930 Може би търсите нещо с хромово покритие. 267 00:27:28,140 --> 00:27:31,440 Лама Мини Макс .38 Супер Ауто, полуавтоматичен. 268 00:27:31,600 --> 00:27:34,940 Гланциран хром, гумена дръжка, 3-точков неподвижен мерник... 269 00:27:35,110 --> 00:27:38,740 ...3.5 инчово дуло метален скелет на дръжката и плъзгащ се затвор. 270 00:27:38,900 --> 00:27:40,700 Пълнител за осем патрона. 271 00:27:40,910 --> 00:27:45,620 Няма да ви лъжа. Тоя пистолет не е върха. Но ще свърши работата. 272 00:27:45,790 --> 00:27:49,580 Ето защо, може да си излезнете с този пистолет само за 150$. 273 00:27:49,790 --> 00:27:54,250 Търсите мощ? Този пистолет я има, невероятна мощ, откат и репутация. 274 00:27:54,420 --> 00:27:56,920 Това е Смит .357 Магнум. 275 00:27:57,130 --> 00:28:02,050 Каучукова бойна ръкохватка,неподвижна мушка,полегат мерник в предната част 276 00:28:02,220 --> 00:28:06,140 2-инчово дуло,лек е като перце, има осем куршума,двойно действие. 277 00:28:06,310 --> 00:28:09,980 Ако търсите мощ, Магнум ще задоволи всичките ви нужди. 278 00:28:10,190 --> 00:28:14,770 Това са ми пистолетите. Всички продажби са окончателни. Всички цени могат да се договарят. 279 00:28:15,440 --> 00:28:19,400 Леле! От къде ги намираш тия бе? 280 00:28:19,610 --> 00:28:21,780 На търговската алея Дел Амо. 281 00:28:21,990 --> 00:28:23,780 Най-вече. 282 00:28:24,700 --> 00:28:26,160 Най-вече. 283 00:28:26,370 --> 00:28:28,830 Какво ще правиш довечера? 284 00:28:29,000 --> 00:28:33,290 Какво ще правя ли? Какво ще правим? Какво ти се иска да направиш? 285 00:28:33,580 --> 00:28:36,130 Защо ти трябваше така или иначе тоя патлак? 286 00:28:38,000 --> 00:28:40,840 Светът е опасен. 287 00:28:42,300 --> 00:28:43,840 Отвори вратата. 288 00:28:44,050 --> 00:28:47,310 - Не съм облечена! - Йо, Мина! 289 00:28:47,510 --> 00:28:50,350 - Отключи си! - Зяпаш ли ме, кучко? 290 00:28:50,560 --> 00:28:53,850 Не. Просто се възхищавах на ботушите ти. 291 00:28:54,020 --> 00:28:56,560 От тук ли си си ги купил? 292 00:28:57,480 --> 00:28:59,980 Айде бе! Нямам цял ден! 293 00:29:00,190 --> 00:29:02,070 Окей, беше ми приятно че си поговорихме. 294 00:29:02,280 --> 00:29:05,700 - Да, да ти го начукам. Айде бе! - Минутка само! 295 00:29:05,910 --> 00:29:07,160 Хайде! 296 00:29:07,870 --> 00:29:13,160 Колко шибани пъти, трябва да чукам по тази врата, кучко? 297 00:29:13,540 --> 00:29:17,090 - Ровила ли си в нещата ми? - Не съм. 298 00:29:17,290 --> 00:29:22,050 От къде знаеше че е там? Тъпа кучка! Какво правеше? 299 00:29:22,260 --> 00:29:26,390 Какво да ти го начукам правеше? Къде ми е стоката? 300 00:29:26,550 --> 00:29:28,970 Аз съм я сложил там? Какво правеше? 301 00:29:29,140 --> 00:29:32,310 - Махни се от мен! - Какво по дяволите правиш? 302 00:29:32,520 --> 00:29:35,690 - Ела тук! - Махай се от тук по дяволите. 303 00:29:35,900 --> 00:29:41,190 - Какво по дяволите? - Махни се от мен! 304 00:30:09,510 --> 00:30:10,930 Буба. 305 00:30:12,930 --> 00:30:15,140 Обязди ги каубой. 306 00:30:15,350 --> 00:30:18,060 Камиона е много шик. 307 00:30:18,440 --> 00:30:20,570 Харесва ли ти? 308 00:30:21,940 --> 00:30:24,690 Обмисли ли предложението ми? 309 00:30:27,450 --> 00:30:32,580 Скачай вътре. Ще говорим по пътя. 310 00:30:35,460 --> 00:30:40,540 Джими, слушай ме. Ужасно се нуждая от пари. 311 00:30:42,670 --> 00:30:45,840 Видя ли това? Ето за това говоря. 312 00:30:46,050 --> 00:30:47,380 За кое? 313 00:30:47,550 --> 00:30:50,800 Ти си печен. Използваш думи като "ужасно" и боклук. 314 00:30:50,970 --> 00:30:52,970 Имаш езикови умения, синко. 315 00:30:53,140 --> 00:30:58,060 - Джими. - "Ужасно се нуждая от пари." 316 00:30:59,270 --> 00:31:00,810 Слушай. 317 00:31:04,320 --> 00:31:09,570 Искам да направя голям удар с Мечо Пух. 318 00:31:10,780 --> 00:31:13,910 А ти познаваш един от неговите дилъри. 319 00:31:14,160 --> 00:31:17,540 Оня пич с който говореше, Големия Бил. 320 00:31:17,750 --> 00:31:20,460 - Можеш ли да се свържеш с него? - Да. 321 00:31:20,670 --> 00:31:26,260 Свържи ме с него. Кажи му че искам да направя сделка с Мечо Пух. 322 00:31:27,670 --> 00:31:30,050 Слушай ме. 323 00:31:30,260 --> 00:31:33,640 Наистина ме слушай, твоя приятел. 324 00:31:33,850 --> 00:31:36,810 Тоя пич е ---Окей. 325 00:31:37,730 --> 00:31:42,980 Ти си кръг от нещо което е тотално чисто и пълно със светлина... 326 00:31:43,190 --> 00:31:47,400 ...и това е тотално гладко и тотално чудесно. 327 00:31:47,610 --> 00:31:51,990 И той дори не може да разбере себе си. Никой не може да го разбере. 328 00:31:52,200 --> 00:31:55,040 Това просто е нещо което го претоварва. 329 00:31:55,200 --> 00:31:58,040 Това не е той. Това е нещо което е в него. 330 00:31:58,200 --> 00:32:04,420 Той не е там. И той има цялото това нещо под носа си. 331 00:32:05,710 --> 00:32:07,760 Но той има наркотик. 332 00:32:07,960 --> 00:32:09,590 Да. 333 00:32:12,550 --> 00:32:15,220 - Така че, вътре ли си? - Да! 334 00:32:17,140 --> 00:32:20,850 Фин е вътре. Какъв е плана? 335 00:32:21,060 --> 00:32:24,730 Имам връзка която иска да купи за четвърт. 336 00:32:24,940 --> 00:32:29,900 Не. Окей. За четвърт изобщо не може да става и дума. Това си е нищо на практика. 337 00:32:30,110 --> 00:32:32,070 Четвърт милион. 338 00:32:32,280 --> 00:32:33,620 Да си го начукам! 339 00:32:35,280 --> 00:32:37,240 Да си го начукам! 340 00:32:40,250 --> 00:32:41,710 От това, колко ще е за нас? 341 00:32:41,920 --> 00:32:44,710 10 процента. 342 00:32:44,920 --> 00:32:46,800 Това колко е? Нещо около--- 343 00:32:47,000 --> 00:32:52,010 25 хилядарки Ти ще получиш 5 само за да ме закараш. 344 00:32:52,840 --> 00:32:57,180 Хайде, човече. Ще се повозиш с Пумата! Пумата! 345 00:33:04,650 --> 00:33:05,650 Фин. 346 00:33:05,860 --> 00:33:10,570 Може да сложиш и една табела на колата отзад с която умоляваш ченгетата да те спрат. 347 00:33:10,740 --> 00:33:13,320 Искаш да кажеш, за да ги разкарам? 348 00:33:13,610 --> 00:33:15,820 Да точно това имам предвид. 349 00:33:16,030 --> 00:33:19,240 - Къде живее тоя по дяволите? - Палмдейл. 350 00:33:19,450 --> 00:33:22,160 Защо го наричат Мечо Пух? 351 00:33:22,370 --> 00:33:24,210 Заради носа му. 352 00:33:24,870 --> 00:33:28,670 - Ще трябва да ми обясниш това. - Той няма нос. 353 00:33:30,170 --> 00:33:33,430 Сигурно аз съм виновен, ама нещо не мога да направя връзка. 354 00:33:33,590 --> 00:33:37,930 Нали знаеш как Мечо Пух всеки път го хващат с нос пъхнат в буркана с мед? 355 00:33:38,100 --> 00:33:42,350 Мечо Пух е завлякъл толкова наркотик че се наложило да му отрежат носа. 356 00:33:43,100 --> 00:33:47,860 Сега си има един от пластмаса. Хората говорят, че не е спал от една година. 357 00:33:48,060 --> 00:33:52,320 - Глупости. - Никога не съм го виждал да спи. Сериозно. 358 00:33:52,490 --> 00:33:55,910 А да си виждал царица Елизабет да спи? 359 00:33:56,070 --> 00:33:59,870 Не. Какво, да не би да е наркоманка? 360 00:34:02,830 --> 00:34:05,080 Да, точно това ми е гледната точка. 361 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 Пригответе се господа! 362 00:34:24,520 --> 00:34:26,980 - Запрудер? - Готов. 363 00:34:27,560 --> 00:34:30,480 Снимаме. 364 00:34:30,650 --> 00:34:31,730 Осуалд! 365 00:34:33,490 --> 00:34:34,610 Готов! 366 00:34:34,780 --> 00:34:37,240 - Граси Нол?- Готов. 367 00:34:37,410 --> 00:34:41,490 - И безупречният Трети стрелец?- Готов за действие. 368 00:34:41,660 --> 00:34:44,200 Окей, господа, да започваме тогава. 369 00:34:46,210 --> 00:34:50,500 Исусе, гледай, идва президента! 370 00:34:51,210 --> 00:34:56,130 Дами и господа, това е президента на Съединените Щати. 371 00:34:56,300 --> 00:35:00,140 Ето го идва, махайки на тълпата. 372 00:35:01,010 --> 00:35:03,810 Погледнете първата дама. 373 00:35:04,020 --> 00:35:08,100 Изглежда ослепителна както винаги. Прекрасно. 374 00:35:08,270 --> 00:35:12,650 Точно когато свиват на ъгъла към Дейли плаза. 375 00:35:12,820 --> 00:35:15,690 Наш ред е господа. Пригответе се. 376 00:35:16,700 --> 00:35:18,070 Готови! 377 00:35:19,030 --> 00:35:20,870 Спокойно. 378 00:35:21,070 --> 00:35:22,530 Спокойно! 379 00:35:22,910 --> 00:35:24,660 Огън! Огън! 380 00:35:36,210 --> 00:35:38,260 Това е стрелба. 381 00:35:41,180 --> 00:35:45,560 Чувствам че ще има някакво предложение, Дани! 382 00:35:45,720 --> 00:35:51,060 Имам човек, надежден е и иска да купи дрога за 250,000$. 383 00:35:51,520 --> 00:35:53,020 Дрога, а? 384 00:35:53,230 --> 00:35:57,150 -Не, хероин. От хубавия. - Хероин. 385 00:35:57,400 --> 00:36:01,990 Можеш ли да се справиш с това? Може ли да говорим за цената? 386 00:36:02,160 --> 00:36:05,580 Направи ми оферта. Опитай това. 387 00:36:05,740 --> 00:36:10,080 - Не благодаря. - Вкусно е. Опитай го. 388 00:36:10,330 --> 00:36:13,040 Казвам ти, добро е. 389 00:36:15,000 --> 00:36:17,840 Опитай го. Хайде. 390 00:36:23,850 --> 00:36:26,850 - Фантастично. - Тайна рецепта. 391 00:36:29,480 --> 00:36:33,360 Какво ще кажеш за 14000 на кило? 392 00:36:33,730 --> 00:36:37,730 Работя само в U.S паунди. Махни я тая метрична система. 393 00:36:41,070 --> 00:36:45,780 Това е около 40 паунда за... 394 00:36:47,370 --> 00:36:50,080 ...6000 за паунд. 395 00:36:50,250 --> 00:36:51,790 Добре. 396 00:36:54,210 --> 00:36:55,790 Правим сделката. 397 00:36:56,000 --> 00:36:58,760 Ще направя всичко за добър приятел. 398 00:37:00,420 --> 00:37:05,010 40 паунда, по 6000 на паунд. 399 00:37:05,640 --> 00:37:07,970 Щом казваш. 400 00:37:09,930 --> 00:37:14,350 Не искам да прозвучи грубо но си мисля че не ме взимаш на сериозно. 401 00:37:14,520 --> 00:37:17,480 Ти си този който не ме взема на сериозно. 402 00:37:17,650 --> 00:37:19,650 Тук съм само за да направя сделката. 403 00:37:19,820 --> 00:37:23,990 Приех те тук с отворени обятия. Направих го. 404 00:37:24,990 --> 00:37:29,660 Седиш си тука като някой продавач на стари коли и се опитваш да ме метнеш. 405 00:37:29,830 --> 00:37:31,120 Няма такова нещо. 406 00:37:31,290 --> 00:37:35,250 Нека ти разкажа за последния пич дето се опита да се ебава с мен. 407 00:37:35,420 --> 00:37:38,130 - Не се ебавам с теб. - Обичам тая история. 408 00:37:38,340 --> 00:37:44,130 Та тоя пич ме метна с 11$. Мислейки си че няма да ги преброя преди да съм се прибрал. 409 00:37:44,340 --> 00:37:46,090 Грешеше. 410 00:37:46,260 --> 00:37:48,050 Знаеш ли какво направих? 411 00:37:49,390 --> 00:37:52,140 Хванах му главата в едно менгеме. 412 00:37:53,060 --> 00:37:56,020 Леле как пищеше само. Трябваше да го чуеш. 413 00:37:56,190 --> 00:38:00,400 Резнах му черепа с една ножовка. 414 00:38:01,940 --> 00:38:04,610 Разбираш ли, аз гледах мозъка на това момче. 415 00:38:04,780 --> 00:38:07,740 И си мислех, на него не му трябва това нещо. 416 00:38:07,910 --> 00:38:11,490 Всеки дето е толкова тъп, че да се ебава с мене... 417 00:38:12,540 --> 00:38:16,420 ...няма голяма нужда от мозък. 418 00:38:18,000 --> 00:38:20,090 Така че му го взех. 419 00:38:21,250 --> 00:38:24,130 Направих го. Пазя си го в хладилника. 420 00:38:24,300 --> 00:38:27,640 От време на време си отрязвам по някое парченце... 421 00:38:27,800 --> 00:38:31,310 ...и го омешвам с вечерята си. 422 00:38:32,640 --> 00:38:34,230 Или пък със закуската си. 423 00:38:41,480 --> 00:38:44,150 10000 на паунд. 424 00:38:49,240 --> 00:38:51,740 Благодаря ти за гостоприемството. 425 00:38:51,910 --> 00:38:55,790 Чакай малко. 9000, взимай или се махай. 426 00:38:56,580 --> 00:38:59,580 Махам се. 8000 е максимума който мога да дам. 427 00:39:00,000 --> 00:39:03,800 Добре. 8000 е добре. 8000 звучи добре, Дани, момчето ми. 428 00:39:03,960 --> 00:39:09,050 Точно към тази цифра се бях насочил. Това ми е любимото число. Изглежда все пак ще направим сделката. 429 00:39:13,430 --> 00:39:15,600 Знаеш ли, имаш железни нерви. 430 00:39:15,770 --> 00:39:20,310 Железни нерви имаш. Мечо Пух харесва това в един млад мъж. 431 00:39:21,520 --> 00:39:23,900 Ей, чакай малко! 432 00:39:26,990 --> 00:39:29,360 Няма ли да останеш за обяд? 433 00:39:32,120 --> 00:39:36,580 Хванах те за задника! Аз съм куче!Виж това: 434 00:39:37,210 --> 00:39:39,710 Аз съм шибано куче! 435 00:39:40,630 --> 00:39:41,580 Дяволите да го вземат! 436 00:39:45,630 --> 00:39:49,430 - Може ли да ти задам един въпрос? - Разбира се. 437 00:39:50,220 --> 00:39:52,930 На какво е съкращение Д.Ф.К? 438 00:39:53,100 --> 00:39:55,310 Джон Фитцджералд Кенеди. 439 00:39:55,470 --> 00:39:58,850 И той е бил президент на Съединените Щати? 440 00:39:59,270 --> 00:40:01,810 И е бил убит? 441 00:40:03,480 --> 00:40:06,360 Имало е покушение срещу него. 442 00:40:08,780 --> 00:40:10,530 Ей, Дани. 443 00:40:11,070 --> 00:40:13,700 Благодаря ти, че не ми се присмя. 444 00:40:25,800 --> 00:40:29,840 Сводника на жена ми познава един дето работи в медицинската лаборатория Седарс. 445 00:40:30,010 --> 00:40:33,050 Прави доставки всяка седмица в петък. 446 00:40:33,220 --> 00:40:34,260 Наркотици ли са? 447 00:40:34,470 --> 00:40:40,140 По-добро от наркотиците. Изпражненията на Боб Хоуп. И ние ще ги краднем. 448 00:40:40,770 --> 00:40:44,020 Защо за бога, искаш да направиш това? 449 00:40:44,190 --> 00:40:45,570 За да ги продадем. 450 00:40:45,730 --> 00:40:47,650 - На кой? - В интернет. 451 00:40:48,490 --> 00:40:50,530 На колекционер. Това е Боб Хоуп. 452 00:40:50,700 --> 00:40:52,910 Той е шибано национално съкровище. 453 00:40:53,070 --> 00:40:58,120 Точно това имам в предвид. Ето я далаверата. Това тук е лабораторията. 454 00:41:01,040 --> 00:41:02,870 Какво е това? 455 00:41:03,040 --> 00:41:05,500 - Лабораторията. - Не, имам предвид, какво е питието? 456 00:41:05,670 --> 00:41:08,880 - Куба Либре. - Какво е това? Ром и Кола? 457 00:41:09,050 --> 00:41:12,970 - Това няма нищо общо с въпроса. - Трябва да бъда ясен с детайлите. 458 00:41:13,130 --> 00:41:14,760 - Мога ли да го опитам? - Не. 459 00:41:14,930 --> 00:41:18,470 Остави лабораторията на масата, и си затвори плювалника. Момчета, концентрирайте се бе. 460 00:41:18,640 --> 00:41:23,140 Дани, ако ще участваш в това, най-малкото което можеш да направиш е да-- 461 00:41:23,350 --> 00:41:28,150 Започна да става разочароващо. Фокусирайте се. Ето. Това тук е куриера. 462 00:41:28,860 --> 00:41:33,820 Тоя пич, прави доставките всеки петък в 16.00. 463 00:41:34,200 --> 00:41:38,160 Отряд Алфа ще бъде в асансьора Това са Дани и Криипър. 464 00:41:38,370 --> 00:41:42,750 Ще имаме джаджи за нощно виждане, полицейски скенери и двупосочни радиостанции. 465 00:41:42,910 --> 00:41:46,380 Отряд номер две ще бъде на стълбите. 466 00:41:46,540 --> 00:41:48,880 - Това сме аз и Джими. - Чакай малко! 467 00:41:49,050 --> 00:41:51,010 - Ами аз? - Без мацки. 468 00:41:51,170 --> 00:41:52,590 - Какво? - Без мацки. 469 00:41:52,760 --> 00:41:53,840 Без мацки? 470 00:41:54,010 --> 00:41:56,010 - Имаш ли шофьорска книжка? - Да. 471 00:41:56,180 --> 00:41:58,180 - Някой друг да има? - Не. 472 00:41:58,350 --> 00:42:03,270 Значи ти ще си пиленцето което ще омайва. Или можеш да си моето пухче. 473 00:42:03,770 --> 00:42:07,980 Отряд Алфа ще последва куриера от асансьора. 474 00:42:12,530 --> 00:42:13,650 Куджо тръгва. 475 00:42:13,820 --> 00:42:19,240 Втори отряд ще причака куриера преди да стигне до лабораторията. 476 00:42:24,460 --> 00:42:27,540 Показвайки му численото си превъзходство и високотехнологични оръжия... 477 00:42:27,750 --> 00:42:31,090 ...на куриерът ще му се наложи да се съгласи с нашите изисквания. 478 00:42:31,250 --> 00:42:33,720 - Дай ми това! - Остави скапаната проба! 479 00:42:35,340 --> 00:42:39,470 Ти чупливоизглеждащо копеле. Хайде, пускай го! Дай го! 480 00:42:44,100 --> 00:42:46,640 А ето я и най-яката част: Измъкването. 481 00:42:46,810 --> 00:42:50,570 Двата отряда ще се спуснат с въжета до средата на стълбището. 482 00:42:50,770 --> 00:42:54,400 Сменят си дрехите. И си излизат сякаш нищо не се е случило. 483 00:42:58,370 --> 00:42:59,620 Добре съм! 484 00:43:03,660 --> 00:43:05,210 О, по дяволите. 485 00:43:16,590 --> 00:43:18,720 Яко. 486 00:43:30,150 --> 00:43:33,110 - Дани, вътре ли си? - Абе, май ще го пропусна това. 487 00:43:33,270 --> 00:43:34,980 Ще направиш какво? 488 00:43:36,070 --> 00:43:38,150 Той пасува! Джими, вътре ли си? 489 00:43:39,160 --> 00:43:41,910 Не, и така съм си добре. 490 00:43:42,240 --> 00:43:44,660 Ще участваш или не? 491 00:43:53,250 --> 00:43:55,550 Какво правиш тук? 492 00:43:58,130 --> 00:44:00,300 Куинси. О, по дяволите. 493 00:44:00,470 --> 00:44:05,220 Приятелят ми ме изхвърли. Се тая. 494 00:44:07,060 --> 00:44:11,980 - Добре ли си? - Да, благодаря ти. Лека нощ. 495 00:44:13,690 --> 00:44:15,820 Добре, лека нощ. 496 00:44:21,700 --> 00:44:25,200 - Бих те поканил да влезеш. - Не. 497 00:44:34,380 --> 00:44:36,380 Защо не го напуснеш тоя? 498 00:44:38,210 --> 00:44:40,680 Не е толкова лесно. 499 00:44:43,640 --> 00:44:45,760 Напротив. 500 00:44:48,810 --> 00:44:50,940 Какво е това? 501 00:44:52,900 --> 00:44:55,360 Бил си женен, а? 502 00:44:57,570 --> 00:45:00,450 Тя беше ли всичко за теб? 503 00:45:02,530 --> 00:45:03,910 Да. 504 00:45:05,330 --> 00:45:07,080 Колко хубаво. 505 00:45:09,370 --> 00:45:12,120 Ти нямаш ли си някой такъв? 506 00:45:12,420 --> 00:45:15,210 Да, имам си детенце. 507 00:45:15,750 --> 00:45:19,260 Сега тя е при баба ми, докато получа нова работа. 508 00:45:19,420 --> 00:45:22,510 Така де, докато си намеря друга работа. 509 00:45:23,470 --> 00:45:26,350 А каква е ролята на Куинси в цялата работа? 510 00:45:27,470 --> 00:45:30,230 Имах няколко сметки от болницата. 511 00:45:30,430 --> 00:45:33,400 Ще имаш още ако не го напуснеш. 512 00:45:33,600 --> 00:45:36,310 Ами ще го направя, може би. 513 00:45:36,770 --> 00:45:39,440 По един или друг начин. 514 00:45:43,110 --> 00:45:47,530 Добре, Бъба. Мечо Пух участва. А ти носиш 250,000, нали? 515 00:45:47,700 --> 00:45:49,870 Ми нека да го направим тогава. 516 00:45:50,290 --> 00:45:51,710 Не. 517 00:45:51,870 --> 00:45:53,250 Какво не? 518 00:45:53,460 --> 00:45:55,540 Като за начало искам да купя само малко мостра. 519 00:45:55,630 --> 00:45:59,800 10 хиляди.В брой. Да видим как ще потръгне. 520 00:45:59,960 --> 00:46:04,930 Не! Ти каза че ще вземеш всичко. Човека е готов. Казах му че и ти си готов. 521 00:46:05,140 --> 00:46:09,180 Ще си помисли че съм лъжец. Трябва да го направим сега. Каква е разликата? 522 00:46:09,350 --> 00:46:14,890 Не го познавам. Както не те познавам и теб, партньоре. 523 00:46:15,100 --> 00:46:19,020 - Това си е направо обида. - Ще трябва да го преживееш. 524 00:46:19,190 --> 00:46:21,860 Парите са си мои, риска също, както и правилата. 525 00:46:22,900 --> 00:46:28,450 Ти си съвсем на края на хранителната верига, мой човек. 526 00:46:30,120 --> 00:46:32,450 На него няма да му се хареса това. Ще ги взема... 527 00:46:32,620 --> 00:46:36,580 Можеш ли да повярваш на това, тоя си мисли да направи сделката без нас. 528 00:46:36,750 --> 00:46:38,880 Шибан копелдак. 529 00:46:46,430 --> 00:46:48,470 - По дяволите! - Здрасти, куче. 530 00:46:48,640 --> 00:46:52,970 - Какво по дяволите правите тук? - Ей. Исусе! 531 00:46:53,310 --> 00:46:58,020 Изкарахте ми ангелите! За момент си помислих че съм го закъсал. 532 00:47:00,270 --> 00:47:01,980 Престани да ме лъжеш. 533 00:47:06,240 --> 00:47:11,370 Наистина ли си мислеше, че си толкова печен че да направиш такава сделка сам-самичък? 534 00:47:11,830 --> 00:47:13,330 - Не знам. - Дали? 535 00:47:13,660 --> 00:47:17,790 Не съм искал да правя нещо без--- Вие ми казахте да се разкарам. 536 00:47:17,960 --> 00:47:22,000 Просто се опитвах да направя един добър удар за да мога да се разкарам от сцената. 537 00:47:22,170 --> 00:47:25,510 Какво? Да не би да си седя и да чакам Доминго да ме гръмне? 538 00:47:25,670 --> 00:47:27,300 Кой е от другия край? 539 00:47:27,470 --> 00:47:30,850 Прякора му е Мечо Пух. Не му знам истинското име. 540 00:47:31,010 --> 00:47:34,720 Той е "готвач" и дилър в Палмдейл. 541 00:47:34,890 --> 00:47:39,980 Ще направя каквото поискаш. Ще се обадя на пича, ще му кажа че всичко е приключило. 542 00:47:40,190 --> 00:47:41,520 Грешиш, приятелю. 543 00:47:41,690 --> 00:47:44,610 Ще се забъркаш с тези момчета. 544 00:47:45,400 --> 00:47:47,610 - Какво? - Нямаш избор. 545 00:47:47,780 --> 00:47:52,830 Можем още сега да ти натресем федералните По обвинение в престъпна конспирация. 546 00:47:53,160 --> 00:47:57,160 С цел да купиш и разпространяваш наркотици. 547 00:47:57,370 --> 00:48:00,830 - Какво е наказанието за това? - Минимум, десет години. 548 00:48:01,040 --> 00:48:02,420 Да. 549 00:48:03,000 --> 00:48:07,510 Повярвай ми, имаш думата ми за това. Ще се забъркаш с тях и ще ни снасяш информация. 550 00:48:07,720 --> 00:48:12,850 А в затвора това не е хубаво. Ама хич не е хубаво. 551 00:48:52,470 --> 00:48:55,560 Холънд Дейл Монти, по прякор Мечо Пух. 552 00:48:55,720 --> 00:49:00,140 Излежал пет години за това че пребил някакъв сводник с инвалидна количка. 553 00:49:00,310 --> 00:49:02,770 - На него прилича. - Ето я голямата печалба. 554 00:49:02,940 --> 00:49:06,570 Твоя стар приятел Мечо Пух, разчиства сметки с търговците на наркотици. 555 00:49:06,730 --> 00:49:08,230 Виждаш ли какъв си щастливец? 556 00:49:08,440 --> 00:49:12,280 А какво ще го спре да ме очисти и мене още щом вляза в стаята? 557 00:49:12,450 --> 00:49:16,620 - Ще координираме с полицията в Палмдейл. - Ооо, олекна ми. 558 00:49:16,910 --> 00:49:18,660 Няма за какво да се тревожиш. 559 00:49:18,830 --> 00:49:24,250 Ще направиш всичко като по учебник. Мечо Пух отива зад решетките, няма пострадали. 560 00:49:24,420 --> 00:49:26,290 А какво става с другата работа? 561 00:49:26,460 --> 00:49:31,050 - Ааа да, ужасяващата сребриста кола. - Проверихте ли номера? 562 00:49:31,590 --> 00:49:34,300 - Стегни се малко бе. - Хората на Доминго? 563 00:49:34,470 --> 00:49:38,390 - По-лошо. - Стига сте се ебавали бе. Кажете какво има? 564 00:49:38,640 --> 00:49:40,850 Учителка е. 565 00:49:42,020 --> 00:49:44,980 Колата е регистрирана на името на госпожа Нанси Плъмър. 566 00:49:45,150 --> 00:49:46,980 Тя е на 57 години! 567 00:49:47,150 --> 00:49:52,780 Учителка е от 33 години! 568 00:49:52,990 --> 00:49:56,830 Да не си се ебавал нещо с висшето образование? 569 00:49:56,990 --> 00:50:00,750 Ставаш параноик. Май ще е най-добре да оставиш наркотиците. 570 00:50:16,510 --> 00:50:20,140 Клиф те е видял в центъра, преди няколко седмици. 571 00:50:20,310 --> 00:50:23,270 Така те открихме. 572 00:50:23,440 --> 00:50:27,730 Каза че си изглеждал толкова зле че, едвам те бил разпознал. 573 00:50:28,190 --> 00:50:31,990 Нали знаеш, че сега Били работи в отдела за наркотици. 574 00:50:38,160 --> 00:50:40,370 Искаме да ти помогнем. 575 00:50:42,540 --> 00:50:47,670 Виж, знам че всеки се бори със скръбта по свой си начин. 576 00:50:47,830 --> 00:50:53,550 Знам колко е трудно да го преживееш. 577 00:50:56,760 --> 00:51:02,520 Най-накрая намерих сила в сърцето си... 578 00:51:02,720 --> 00:51:06,440 ...да простя на хората които убиха дъщеря ми. 579 00:51:06,600 --> 00:51:11,570 Отдадох болката си на Исус Христос и това ми помогна. 580 00:51:11,730 --> 00:51:17,530 Наистина се радвам че си се примирила Това е добре. 581 00:51:18,370 --> 00:51:22,950 Искам да ме оставиш сам. Разбираш ли? 582 00:51:23,540 --> 00:51:24,870 Слушай. 583 00:51:25,040 --> 00:51:31,380 Нанси идва към центъра. Виждал съм я, а това е опасно място. 584 00:51:31,540 --> 00:51:35,340 Дръж я настрана, моля те. 585 00:51:50,650 --> 00:51:51,730 Обърни се. 586 00:51:51,940 --> 00:51:55,240 Моя човек промени сделката. Искам да говоря с Meчо Пух. 587 00:51:55,400 --> 00:51:59,070 - Ще му кажа за теб. - Това е негово. 588 00:51:59,240 --> 00:52:01,950 Нито гък повече. 589 00:52:11,790 --> 00:52:15,210 Ей, мечо Пух, какво става? - Посинял е. 590 00:52:15,380 --> 00:52:18,970 Идваме от 10-дневен преход, човече. 591 00:52:22,760 --> 00:52:25,100 Свали си панталоните. 592 00:52:26,930 --> 00:52:30,270 - Чу човека. - Свали си шибаните панталони! 593 00:52:30,480 --> 00:52:34,480 - За какво говориш по дяволите? - Литъл Бил. 594 00:52:38,650 --> 00:52:43,280 Дигни си скапаните ръце. Дигни си ръцете бе. Давай! 595 00:52:49,000 --> 00:52:53,460 Казах ти че е красавец. Дяволите да го вземат! 596 00:52:53,630 --> 00:52:54,960 Знаеш ли... 597 00:52:56,130 --> 00:52:59,970 ...понякога човек би направил всичко... 598 00:53:01,800 --> 00:53:06,350 ...почти всичко... 599 00:53:06,510 --> 00:53:09,100 ...за да получи каквото иска. 600 00:53:09,310 --> 00:53:11,980 Правил съм разни работи. 601 00:53:20,650 --> 00:53:24,120 Запознайте го с капитан Стюбинг. 602 00:53:30,160 --> 00:53:32,670 Ей, чакай малко, слушай. 603 00:53:33,880 --> 00:53:36,710 Няма да правим сделка, добре. Тогава просто ще си отида. 604 00:53:36,880 --> 00:53:38,920 Какво искаш да ти кажа? 605 00:53:39,090 --> 00:53:41,630 Капитана не е ял повече от седмица. 606 00:53:41,840 --> 00:53:45,350 Гладът и бясът не правят един язовец щастлив. 607 00:53:45,550 --> 00:53:49,640 Както виждаш, той си мисли че ти работиш за ченгетата. 608 00:53:49,850 --> 00:53:51,520 Това е пълна лудост! 609 00:53:51,690 --> 00:53:55,650 Не се опитвай да ме впечатлиш. Не съм аз този който отправя обвиненията. 610 00:53:56,270 --> 00:53:59,190 Обърни се към капитан Стюбинг. 611 00:53:59,360 --> 00:54:03,320 - Давай. - Капитане, това е пълна лудост. 612 00:54:03,490 --> 00:54:07,370 Не знам какво си чул, нито пък от кой си го чул... 613 00:54:07,530 --> 00:54:12,160 ...но аз не съм ченге. Не знам дали не си ме проверил. 614 00:54:12,370 --> 00:54:15,130 Не мисля че ти вярва. 615 00:54:15,290 --> 00:54:17,420 Я си сложи инструмента в клетката. 616 00:54:17,590 --> 00:54:21,670 Ето ти една идейка.. Можеш да си пъхнеш пикалото в ей тази дупка. 617 00:54:22,220 --> 00:54:25,340 Няма да го направя. Слушай. 618 00:54:25,550 --> 00:54:28,470 Давай. Давай, момчето ми. 619 00:54:33,140 --> 00:54:37,150 По добре да започнеш да говориш че още малко му остава докато те докопа. 620 00:54:37,310 --> 00:54:39,650 Добре! Добре, добре. 621 00:54:39,820 --> 00:54:44,110 Ако ще казваш нещо, по-добре да го кажеш още сега! 622 00:54:44,570 --> 00:54:47,120 Исусе! Исусе! 623 00:54:47,990 --> 00:54:51,240 Литъл Бил е! Разправя разни глупости за теб. 624 00:54:51,410 --> 00:54:56,370 Щял да те отреже. За това си имате неприятности напоследък. 625 00:54:56,580 --> 00:54:59,710 Видях го. Той взе парите които донесох. 10,000$. 626 00:54:59,920 --> 00:55:03,510 Говореше как си го загубил. Носи ги в момента. 627 00:55:03,670 --> 00:55:08,350 - Я млъквай, мътните те взели. Той лъже. - Той взе твоите пари! 628 00:55:08,510 --> 00:55:13,100 Хората казват доста неща когато спортно им заложиш оная работа за храна на язовеца. 629 00:55:13,270 --> 00:55:14,480 Точно така! 630 00:55:14,640 --> 00:55:19,270 А също така, хората правят доста работи докато се навъртат около пари. 631 00:55:19,440 --> 00:55:22,230 - Не е лоша идеята да го проверим. - Хайде стига бе! 632 00:55:22,440 --> 00:55:25,400 - Само ще проверим. - Т'ва па що за простотия е? 633 00:55:25,610 --> 00:55:30,080 - Как ще сме сигурни ако не проверим? - Това са пълни измишльотини! 634 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 - Какво е това? - Литъл Бил? 635 00:55:32,410 --> 00:55:38,790 Не е това за което си мислиш, Мечо. Кажи им бе, човече! Не е--- 636 00:55:48,090 --> 00:55:50,140 Какво по дяволите беше това? 637 00:55:52,640 --> 00:55:55,430 Имам предвид, какво беше това?! 638 00:55:55,600 --> 00:55:58,730 Това се предполагаше че трябва да е тест. Десет хилядарки. 639 00:55:58,900 --> 00:56:03,320 10,000 за добър наркотик а след това ще вземем за 250,000. По дяволите. 640 00:56:03,480 --> 00:56:07,450 - Трябва да го приемеш спокойно. - Може ли чаша вода? 641 00:56:07,610 --> 00:56:10,280 Ей сега ще ти донеса. 642 00:56:11,030 --> 00:56:13,660 О, Боже! Мечо, моля ти се! 643 00:56:17,710 --> 00:56:20,710 Майко Божия, Бил! Бил, моля ти се бе човек! 644 00:56:22,170 --> 00:56:26,510 Благодаря ти. Това не беше правилно. 645 00:56:27,630 --> 00:56:32,510 Накарай да го млъкне, бе! Млъквай! 646 00:56:32,680 --> 00:56:35,060 Ето я и моята мостра. 647 00:56:46,860 --> 00:56:51,070 - Усещам някакви малки опасения. - Не, не. Аз просто... 648 00:56:51,240 --> 00:56:53,370 Караш ме да се чувствам нервен. 649 00:56:56,910 --> 00:57:01,420 Няма да се отметнеш от сделката, нали? 650 00:57:01,580 --> 00:57:04,170 Моля ти се, не го прави. 651 00:57:04,920 --> 00:57:09,260 Това наистина би наранило чувствата ми. 652 00:57:17,350 --> 00:57:18,850 Дани. 653 00:57:19,560 --> 00:57:21,900 Дани, там ли си? 654 00:57:24,150 --> 00:57:26,440 Леле, боже. 655 00:57:30,400 --> 00:57:33,910 Ако може да остана за малко тук при теб, ще се оправя. 656 00:57:34,070 --> 00:57:35,870 Разбира се. 657 00:57:39,790 --> 00:57:41,870 Благодаря ти. 658 00:57:50,630 --> 00:57:52,590 Благодаря ти. 659 00:58:10,650 --> 00:58:13,490 Виж ни само. Каква двойка сме, а? 660 00:58:15,070 --> 00:58:17,990 Може ли да пробвам това отново? 661 00:58:19,120 --> 00:58:21,250 Съжалявам. 662 00:58:22,250 --> 00:58:23,580 По дяволите. 663 00:58:24,080 --> 00:58:26,250 По добре си върви. 664 00:58:34,130 --> 00:58:35,970 Какво става? 665 00:58:38,640 --> 00:58:41,180 Има някоя друга. 666 00:58:41,980 --> 00:58:43,310 Да. 667 00:58:45,190 --> 00:58:51,150 Всичко е наред. Но все още ти дължа едно кафе, когато кажеш... 668 00:58:51,320 --> 00:58:53,360 Не, почакай. 669 00:58:54,240 --> 00:58:55,820 Не си тръгвай. 670 00:58:59,200 --> 00:59:01,620 Искам да си поговорим. 671 00:59:04,830 --> 00:59:07,330 Омръзна ми да лъжа. 672 00:59:08,000 --> 00:59:12,670 Това което искаш да направиш е, да се върнеш обратно по пътя по който си дошъл. 673 00:59:12,840 --> 00:59:17,050 Накрая завиваш в ляво. И от там ще стигнеш до магистралата. 674 00:59:17,220 --> 00:59:19,140 Това ли е? 675 00:59:22,140 --> 00:59:24,850 Може ли да използвам банята? 676 00:59:25,020 --> 00:59:30,860 Разбира се. След телевизора, вдясно, първата врата от ляво. 677 00:59:31,020 --> 00:59:33,400 - Имаш ли нещо против? - Просто побързай. 678 01:01:26,770 --> 01:01:28,100 Да вървим. 679 01:02:17,190 --> 01:02:19,900 Можех да направя нещо. 680 01:02:20,820 --> 01:02:22,990 Тогава, те щяха да те убият и теб. 681 01:02:23,150 --> 01:02:25,660 Можеше да се боря. 682 01:02:26,320 --> 01:02:28,660 Можеше да умра. 683 01:02:30,660 --> 01:02:33,080 И без това вече умирам. 684 01:02:36,540 --> 01:02:40,130 Не умираш. Сега си тук. 685 01:02:43,760 --> 01:02:45,800 Слушай. 686 01:02:49,010 --> 01:02:51,770 Искам да направя нещо добро. 687 01:02:52,350 --> 01:02:54,730 Искам да ти помогна по въпроса с Куинси. 688 01:02:54,890 --> 01:02:57,270 Не можеш да ми помогнеш за Куинси. 689 01:02:57,440 --> 01:03:02,150 Има нещо което мога да направя. Хайде. 690 01:03:08,370 --> 01:03:10,910 Ето, вземи това. 691 01:03:12,950 --> 01:03:15,000 Не мога да взема това. 692 01:03:15,170 --> 01:03:17,710 Не, не е това за което си мислиш. 693 01:03:18,790 --> 01:03:25,130 Това е номера на пейджъра ми. Вземи този пакет и го скрий някъде, където той няма да го намери. 694 01:03:25,300 --> 01:03:29,140 Когато той се появи там, свържи се с мен по пейджъра и след това си излез. 695 01:03:29,300 --> 01:03:30,600 Защо? 696 01:03:30,760 --> 01:03:34,560 Едни хора ще се погрижат за него. Повече никога няма да го видиш. 697 01:03:34,730 --> 01:03:37,900 - Не искам да правя това. - Те са полицаи. 698 01:03:38,060 --> 01:03:41,690 Аз работя с тях. Можеш да го направиш. 699 01:03:41,860 --> 01:03:44,190 Направи го заради дъщеря си. 700 01:03:57,040 --> 01:04:01,460 Стига бе, човече, нищо не съм направил! Махнете ми тия белезници! 701 01:04:07,260 --> 01:04:09,890 - Бъба. - Да? 702 01:04:10,100 --> 01:04:12,390 Имаш ли парите?- Аха. 703 01:04:12,600 --> 01:04:13,930 Добре. 704 01:04:14,100 --> 01:04:18,850 Убеди се че идваш сам, защото Мечо Пух не обича изненадите. 705 01:04:19,020 --> 01:04:21,440 Не съм идиот, задник такъв. 706 01:04:21,610 --> 01:04:23,730 Ще се видим довечера. 707 01:04:24,400 --> 01:04:27,240 Човека с няколкото думи. 708 01:04:27,400 --> 01:04:29,990 Какво става? Да не си нервен? 709 01:04:30,200 --> 01:04:32,370 Вие клоуни такива, ще ми пазите ли гърба? 710 01:04:32,530 --> 01:04:37,370 Гледай да си на пода когато влезем. Че може да стане малка касапница. 711 01:04:37,540 --> 01:04:40,670 Не искаме случайно да те застреляме 712 01:05:13,580 --> 01:05:16,660 - Как мина? - Ти ми кажи. 713 01:05:18,580 --> 01:05:21,370 Готов ли си да се срещнеш с отбора? 714 01:05:21,540 --> 01:05:23,380 Ами, качвай се тогава. 715 01:05:38,680 --> 01:05:44,480 За тези от вас които не го познават, това е Том Ван Алън по прякор Дани Паркър. 716 01:05:44,650 --> 01:05:48,110 Преди една година, жената на г-н Ван Алън беше убита... 717 01:05:48,280 --> 01:05:51,200 ...в една лаборатория за наркотици близо до Солтъново море. 718 01:05:51,360 --> 01:05:53,660 Никой не беше задържан. 719 01:05:53,820 --> 01:05:59,290 Местните власти, предположиха че е било разчистване на сметки между пласьори на наркотици. 720 01:05:59,450 --> 01:06:04,330 Поне не и докато Том не пое разследването в свои ръце.... 721 01:06:04,500 --> 01:06:07,500 ...с риск за собствената си безопасност. 722 01:06:07,670 --> 01:06:11,630 - Той е цивилен? - Да, цивилен е. 723 01:06:12,260 --> 01:06:14,010 Как успя да се измъкнеш? 724 01:06:16,220 --> 01:06:20,310 - Видял си един от извършителите? - Не, аз бях в банята. 725 01:06:22,520 --> 01:06:25,690 В къщата? Ами нещо за къщата? 726 01:06:26,560 --> 01:06:29,030 В къщата. 727 01:06:29,780 --> 01:06:33,700 Да си видял цвета на косата на някой от нападателите? 728 01:06:33,860 --> 01:06:36,910 Носеха маски. Не съм видял... 729 01:06:37,080 --> 01:06:42,250 Съдебния следовател е намерил този червен косъм върху тялото на жена ви. 730 01:06:43,210 --> 01:06:45,000 Ето така започна всичко. 731 01:06:46,750 --> 01:06:50,460 Спряхме за бензин при Солтъново море. 732 01:06:51,260 --> 01:06:54,380 Видях мъж с червена коса. 733 01:06:56,890 --> 01:07:00,470 По-точно, неговият пръстен привлече вниманието ми. 734 01:07:02,230 --> 01:07:03,350 Бях виждал такъв пръстен. 735 01:07:04,350 --> 01:07:08,690 - Какво има? - Нищо. 736 01:07:10,530 --> 01:07:14,900 - Защо не си им казал? - Исках сам да го намеря. 737 01:07:15,570 --> 01:07:18,990 - Исках да го убия. - А пръстена? 738 01:07:20,330 --> 01:07:22,290 Беше колежански пръстен. 739 01:07:22,450 --> 01:07:27,040 Сентръл Вали. Едно време, баща ми преподаваше музика там. 740 01:07:28,840 --> 01:07:32,010 Проследих го до полицейското управление на Лос Анжелис. 741 01:07:32,170 --> 01:07:36,630 Трябваше да го убия още там на място но преди това трябваше да съм сигурен. 742 01:07:36,800 --> 01:07:41,010 Даже и Морган да беше виновен трябваше да съм сигурен за Гарсети. 743 01:07:41,220 --> 01:07:43,520 Така че станах, Дани Паркър. 744 01:07:43,680 --> 01:07:45,190 По дяволите! 745 01:07:45,350 --> 01:07:47,230 Кучи син! 746 01:07:48,480 --> 01:07:50,860 Какво по дяволите? 747 01:07:53,150 --> 01:07:56,530 Натресох им се право в ръчичките. 748 01:07:57,410 --> 01:07:58,990 Морган. 749 01:08:00,030 --> 01:08:01,740 Я виж ти. 750 01:08:02,450 --> 01:08:05,210 Бях перфектния доносник. 751 01:08:05,960 --> 01:08:10,750 Правех всичко което искаха от мен. Предавах който ми кажеха. 752 01:08:11,290 --> 01:08:14,630 Но знаех че трябва да продължа напред. 753 01:08:14,840 --> 01:08:17,430 Трябваше да се промъкна по-наблизо. 754 01:08:20,800 --> 01:08:24,270 Трябваше ми някой по-голям купувач. Трябваше да бъде изпипано перфектно. 755 01:08:24,470 --> 01:08:28,730 Знам че щяха да направят удара, дори и да не ме включваха в сделката. 756 01:08:29,480 --> 01:08:33,820 - Но това така и не се случи. - Тогава той се свърза с мен. 757 01:08:34,650 --> 01:08:39,360 Имахме обаждане от Морган и Гарсети, с някакъв анонимен тип за сделката. 758 01:08:39,530 --> 01:08:43,580 Можеш ли да повярваш само, тоя тиквеник ще направи сделката без нас? 759 01:08:43,740 --> 01:08:45,080 Скапан шибаняк. 760 01:08:45,700 --> 01:08:49,290 Вкарах файла за поставеното лице в системата. 761 01:08:49,500 --> 01:08:54,960 Имаме код 411 за твоя човек. Изглежда един от големите дилъри в Тексас. 762 01:08:55,170 --> 01:08:58,430 Разминало му се е обвинение в убийство миналия Април. 763 01:08:58,590 --> 01:09:00,090 Убийство? Прекрасно. 764 01:09:00,260 --> 01:09:02,600 Натъпкал един полицейски информатор с олово. 765 01:09:02,760 --> 01:09:05,560 Те налапаха въдицата и беше наш ред. 766 01:09:05,720 --> 01:09:08,600 Това са пълни глупости. Тоя е скапан доносник. 767 01:09:08,770 --> 01:09:11,600 От къде знаеш че не си по следите на две добри ченгета? 768 01:09:11,860 --> 01:09:15,860 Всичко което имаш е само един червен косъм. Той все още е единственото ти доказателство. 769 01:09:16,030 --> 01:09:21,240 Вече не. Подслушвахме им телефоните и компютрите в шерифския отдел. 770 01:09:21,410 --> 01:09:25,160 Морган и Гарсети не са написали нито един рапорт относно текущата сделка. 771 01:09:25,330 --> 01:09:30,870 Изобщо не са разговаряли с полицията в Палмдейл. За сега държат всичко настрана от отдела. 772 01:09:31,040 --> 01:09:34,630 Изглежда сме спипали точните хора. 773 01:09:35,210 --> 01:09:37,960 Тази вечер със сигурност ще разберем това. 774 01:09:38,130 --> 01:09:41,630 Нарекоха ме шибан доносник. Те не ми вярват. 775 01:09:41,800 --> 01:09:48,020 Накарай Мечо Пух да се срещнете в мотел Тропик. Всичко ще мине като по мед и масло. 776 01:09:53,360 --> 01:09:57,320 О, я стига. Това което правиш е правилно. 777 01:09:57,530 --> 01:09:59,690 Не виждам да имаш някакъв избор. 778 01:09:59,860 --> 01:10:03,030 Нямаш никакъв шанс с тия момчета които стоят около теб. 779 01:10:03,240 --> 01:10:08,500 Трябва да свършиш твоята част от работата. А аз ти давам дума, че ще свърша моята част. 780 01:10:08,950 --> 01:10:11,290 Разчитам на теб. 781 01:10:13,750 --> 01:10:15,590 Дръж. 782 01:10:17,130 --> 01:10:19,460 Това са 10,000$. 783 01:10:21,720 --> 01:10:25,850 Това което искам да свършиш, струва повече, но само това успях да събера. 784 01:10:26,930 --> 01:10:31,730 Държиш ми само 5,000. И то не преди да завършим сделката докрай тази вечер. 785 01:10:34,560 --> 01:10:39,530 Не искам да идваш с мен. Но искам да ми направиш една услуга. 786 01:10:40,440 --> 01:10:43,530 - Добре. - Нека първо да ти кажа за какво става въпрос. 787 01:10:43,700 --> 01:10:47,410 Няма значение. Ще го направя. И няма нужда да ми плащаш. 788 01:10:47,620 --> 01:10:50,580 - Защо? - Ами, че ти си ми най-добрия приятел. 789 01:10:50,790 --> 01:10:52,870 Всичко бих направил за теб. 790 01:10:53,080 --> 01:10:55,580 - Чакай. - Слушай. 791 01:10:55,790 --> 01:10:58,750 Готов ли си? Айде де, приготви се. 792 01:10:58,920 --> 01:11:00,760 - Слушай-- - Гледай сега. 793 01:11:00,960 --> 01:11:03,680 - Това пък какво е? - Това си ти. 794 01:11:05,140 --> 01:11:06,720 Гледай само. 795 01:11:07,850 --> 01:11:12,140 Понеже нямах твоя снимка, те описах. Добра работа, нали така? 796 01:11:12,310 --> 01:11:14,310 Харесва ли ти? 797 01:11:15,230 --> 01:11:17,810 - Супер е. - Сериозно? 798 01:11:17,980 --> 01:11:21,940 - Знам че е малко странно. Не е ли? - Ти си луд. 799 01:11:22,150 --> 01:11:26,450 Боже, ще бъде толкова яко след тази вечер. Сериозно. 800 01:11:26,610 --> 01:11:28,580 Ще посипем цяла миля с наркотик. 801 01:11:28,740 --> 01:11:31,790 Ти ще започнеш от единия край а аз ще започна от другия. 802 01:11:33,040 --> 01:11:35,420 - Откажи се от това. - Какво? 803 01:11:35,620 --> 01:11:37,630 Отказвам се, Джими. 804 01:11:37,830 --> 01:11:42,960 Дойдох тук за да ти кажа че си тръгвам и да ти кажа довиждане. 805 01:11:43,130 --> 01:11:44,550 Какво? 806 01:11:45,050 --> 01:11:47,430 Ще седнеш ли? 807 01:11:52,890 --> 01:11:56,190 Виж сега, аз не съм пласьор, нали? 808 01:11:56,350 --> 01:11:59,400 Ей, просто се отпусни. Сериозно, всичко е окей, Дани. 809 01:11:59,730 --> 01:12:02,690 Аз не съм Дани! 810 01:12:04,780 --> 01:12:08,740 Съжалявам. Аз не съм Дани, ясно? Чуваш ли какво ти говоря? 811 01:12:08,910 --> 01:12:10,910 Аз не съм Дани Паркър. 812 01:12:11,080 --> 01:12:14,290 Станах Дани Паркър. Той е доносник. 813 01:12:14,450 --> 01:12:18,080 Той...Аз не съм пласьор. 814 01:12:18,250 --> 01:12:22,300 Всичко което съм ти говорил до сега е било лъжа. 815 01:12:23,420 --> 01:12:25,260 Аз съм доносник. 816 01:12:25,420 --> 01:12:29,840 Но станах такъв поради една много основателна причина. 817 01:12:31,100 --> 01:12:34,100 - Поради каква причина? - Не мога да ти кажа. 818 01:12:34,270 --> 01:12:36,390 Защо не? 819 01:12:38,310 --> 01:12:41,190 Защо не? Защото не ми вярваш ли? 820 01:12:41,360 --> 01:12:44,820 - Не, Джими, не. - Ти не ми вярваш. 821 01:12:50,030 --> 01:12:56,040 Всичко, абсолютно всичко което си ми казвал е лъжа. Така ли? 822 01:12:57,250 --> 01:13:00,000 И ти не си този за когото се представяш. 823 01:13:00,170 --> 01:13:04,170 И ти си като---Какво по дяволите е това? Ти не ме харесваш. 824 01:13:04,380 --> 01:13:06,090 Не, не е това. 825 01:13:06,260 --> 01:13:09,880 Не е това. Нямах това в предвид. 826 01:13:10,050 --> 01:13:13,050 Ти си ми приятел, нали? 827 01:13:13,510 --> 01:13:17,890 Ти си единствения приятел. За това не съм те лъгал. 828 01:13:18,060 --> 01:13:23,900 Но всичко което съм правил е заради плана по който работя. Разбираш ли? 829 01:13:25,530 --> 01:13:30,740 Той не проработи. Просто се опитвам да го направя правилно. 830 01:13:30,910 --> 01:13:35,540 Наистина ми трябва помощта ти. 831 01:13:36,240 --> 01:13:40,080 Но все пак те разбирам. 832 01:13:42,790 --> 01:13:45,380 Какво искаш да направя? 833 01:13:56,510 --> 01:14:00,060 Това ми е последната цигара. Ще отбия да си взема нови. 834 01:14:24,790 --> 01:14:26,630 Пакет GCP. 835 01:14:26,920 --> 01:14:28,800 2.75$ 836 01:15:06,500 --> 01:15:10,340 Тук е Ред Тийм. На позиция сме. 837 01:15:12,340 --> 01:15:15,010 Добре, дръжте си очите на четири. 838 01:15:25,310 --> 01:15:29,270 - Как е положението, Джо? - Прието. Имам визуален контакт. 839 01:15:35,610 --> 01:15:38,830 Добре, всичко е при теб. Пази го. 840 01:15:49,920 --> 01:15:55,260 - Приблизително половин час докато го сритаме. - Мечо Пух има нужда от малко оформяне. 841 01:16:28,330 --> 01:16:30,880 Някакви новини от Мечо Пух? 842 01:16:31,500 --> 01:16:33,130 Добре ли си, друже? 843 01:16:35,340 --> 01:16:37,760 Какво по дяволите? 844 01:16:39,050 --> 01:16:41,720 Дани ми каза да ви предам че съжалява... 845 01:16:41,890 --> 01:16:45,890 ...и че ще се погрижи за нещата както той си знае. 846 01:16:46,770 --> 01:16:48,850 Проклятие. 847 01:16:55,280 --> 01:16:58,070 Ето го нашето момче. 848 01:17:02,120 --> 01:17:04,740 Къде е Бъба? 849 01:17:05,580 --> 01:17:08,120 Може би няма да дойде. 850 01:17:08,540 --> 01:17:10,130 Проклятие. 851 01:17:11,710 --> 01:17:15,010 Дани, какво правиш по дяволите? 852 01:17:19,180 --> 01:17:21,340 Къде са парите? 853 01:17:21,510 --> 01:17:24,470 Кажи ми че има парите. 854 01:17:25,140 --> 01:17:29,390 Да, приятелят ни определено носи парите. 855 01:17:50,170 --> 01:17:51,830 Готов ли си? 856 01:17:54,130 --> 01:17:56,250 Давай да го направим. 857 01:18:08,140 --> 01:18:11,810 Не мога да разкарам малките прасенца от главата си. 858 01:18:12,020 --> 01:18:17,820 Мисля си за една подробност относно изрязаните и бикини. 859 01:18:17,980 --> 01:18:20,070 Какво става? 860 01:18:21,700 --> 01:18:24,990 - Чист е. - Това е силна карта момчета. 861 01:18:25,660 --> 01:18:27,240 Ще правим ли сделка? 862 01:18:27,410 --> 01:18:30,250 Силната карта печели, господа. 863 01:18:30,710 --> 01:18:32,670 На три, момчета. 864 01:18:32,830 --> 01:18:36,880 - Три. Имам дама каро. - По дяволите. 865 01:18:37,050 --> 01:18:39,050 Поп купа. 866 01:18:39,210 --> 01:18:42,510 - Ти си човека. - Да. Аз съм. 867 01:18:42,760 --> 01:18:45,640 - Ще отида да се изпикая. - Добре. 868 01:18:47,430 --> 01:18:51,560 - На какво играете? - На дупка в главата. 869 01:18:55,520 --> 01:18:58,190 Не искате ли да играете с истински пари? 870 01:18:58,360 --> 01:19:02,240 - Шибан задник! - По дяволите, Скипър! Успокой се. 871 01:19:02,400 --> 01:19:06,160 - Вземи си една бира, момче! - Тъп чекиджия. 872 01:19:12,540 --> 01:19:15,880 Малко е ядосан. 873 01:19:16,880 --> 01:19:19,500 Ето ни и нас. Я виж това. 874 01:19:20,170 --> 01:19:24,340 Вижте това. Добра работа, Дани. 875 01:19:24,510 --> 01:19:30,520 Много пари има тук. Боже. Достатъчно за да те накарат да се разплачеш. 876 01:19:31,930 --> 01:19:33,850 Бил! 877 01:19:35,980 --> 01:19:40,110 Бил, трябва да дойдеш тук и да видиш това! 878 01:19:40,400 --> 01:19:45,700 Бил! Това са страшно много пари! 879 01:19:47,620 --> 01:19:50,080 Това е направо прекрасно. 880 01:19:57,040 --> 01:19:58,420 По дяволите! 881 01:20:03,010 --> 01:20:04,920 По дяволите! Да му се невиди! 882 01:20:05,130 --> 01:20:06,890 Дявол го взел! 883 01:20:16,100 --> 01:20:18,940 Бе ти кога ще се махнеш? 884 01:20:51,100 --> 01:20:55,850 Всичко е наред. Така трябваше да стане. 885 01:20:56,020 --> 01:21:00,020 Сега заминавам. Заминавам. Трябваше да съм... 886 01:21:00,190 --> 01:21:04,980 Трябваше да съм каубой. Само да имах и наполовина шанса. 887 01:21:06,700 --> 01:21:11,950 Аз съм просто едно малко момче с детско дървено конче, това е всичко! 888 01:21:15,540 --> 01:21:18,620 Всичко е наред, всичко е наред. 889 01:21:19,250 --> 01:21:25,170 Всичко е наред. Знам, че съм само едно малко момче. 890 01:21:27,340 --> 01:21:29,800 Това е всичко. 891 01:21:32,180 --> 01:21:34,510 Всичко е наред. 892 01:21:38,140 --> 01:21:41,020 Добре съм! 893 01:21:50,910 --> 01:21:57,330 Просто едно малко момче с детско дървено конче. Не е голяма работа. 894 01:21:59,210 --> 01:22:01,080 Не е голяма работа. 895 01:22:12,220 --> 01:22:14,760 Ще се оправя. 896 01:22:21,560 --> 01:22:23,480 Боже. 897 01:22:28,780 --> 01:22:30,280 Това е всичко. 898 01:22:33,160 --> 01:22:36,660 Това е всичко, което ще получиш, каубой. 899 01:22:37,410 --> 01:22:39,200 Дявол го взел! 900 01:22:44,580 --> 01:22:46,670 Чисто е! 901 01:25:19,570 --> 01:25:21,620 Всичко е наред. 902 01:25:22,990 --> 01:25:25,290 Всичко е наред. 903 01:26:01,030 --> 01:26:02,910 По дяволите. 904 01:26:06,080 --> 01:26:07,910 Дани. 905 01:26:10,330 --> 01:26:12,540 - Името ми е Том. - Боже! 906 01:26:12,750 --> 01:26:15,090 - Том Ван Алън. - Исусе! 907 01:26:15,250 --> 01:26:19,170 Исусе! Добре, добре. 908 01:26:19,340 --> 01:26:22,470 Както кажеш. Както кажеш. 909 01:26:23,640 --> 01:26:27,430 Какво правиш? Хайде. Погледни ме и ми кажи. 910 01:26:27,600 --> 01:26:31,480 Изгубен си. Салтъновото море. 911 01:26:32,940 --> 01:26:37,940 В банята си. Прострелян си в рамото. 912 01:26:39,070 --> 01:26:44,740 Жена ти тъкмо ще бъде убита от двама крадци със ски маски. 913 01:26:44,910 --> 01:26:46,200 Исусе. 914 01:26:46,370 --> 01:26:52,170 Ще допълзиш ли до нея, за да умрете заедно? Или ще останеш? Какво би направил? 915 01:26:52,330 --> 01:26:53,830 Не знам. 916 01:26:56,340 --> 01:27:00,840 - Отговори на въпроса. - О, Боже! 917 01:27:01,260 --> 01:27:03,680 - Отговори на въпроса. - Не знам! 918 01:27:03,840 --> 01:27:06,720 - Какво би направил? - Исусе. 919 01:27:07,430 --> 01:27:09,350 Ще умреш ли? 920 01:27:10,430 --> 01:27:12,520 Или ще се биеш? 921 01:27:13,480 --> 01:27:18,190 Не бих могъл да знам. Не бих могъл да знам. 922 01:27:18,400 --> 01:27:23,910 Боже. Не знам какво искаш да ти кажа. Просто не бих могъл да знам. 923 01:27:26,660 --> 01:27:28,700 Кажи ми. 924 01:27:32,290 --> 01:27:34,210 Щях... 925 01:27:35,830 --> 01:27:37,670 Моля ти се не прави това. 926 01:27:38,460 --> 01:27:42,550 - Съжалявам. - Тя ми беше толкова скъпа 927 01:27:42,880 --> 01:27:45,800 - Не трябваше да я убивате. - Съжалявам. 928 01:27:46,010 --> 01:27:49,890 - Не трябваше да правите това. - Не знаех. 929 01:27:55,310 --> 01:28:00,690 - Не трябваше да правите това. Какво ще правиш? 930 01:28:15,080 --> 01:28:17,790 Това отговаря ли на въпроса ти? 931 01:28:18,920 --> 01:28:20,710 Щях да се бия. 932 01:28:22,090 --> 01:28:26,050 Щях да се бия. И щях да умра като мъж. 933 01:28:26,590 --> 01:28:31,890 Ти. Ти си пропилял живота като пънкар. 934 01:28:33,560 --> 01:28:35,350 Ти си жалък страхливец. 935 01:28:36,230 --> 01:28:40,230 И сега ще умреш като такъв, нали? 936 01:28:40,440 --> 01:28:43,400 - Смит .357. - Каучукова бойна ръкохватка. 937 01:28:43,570 --> 01:28:46,780 неподвижна мушка,полегат мерник в предната част, 2-инчово дуло. 938 01:28:46,990 --> 01:28:50,700 Лек е като перце. Има осем куршума. 939 01:28:57,580 --> 01:28:59,000 Дали пък не казах девет? 940 01:29:00,750 --> 01:29:03,420 Кое да бъде, господине? Осем или девет? 941 01:29:03,590 --> 01:29:07,130 Дяволски голяма разлика е това, ако питате мен. 942 01:29:07,760 --> 01:29:09,470 Няма значение. 943 01:29:11,350 --> 01:29:14,560 - Какво? - Няма значение. 944 01:29:15,430 --> 01:29:19,190 Няма значение. Твърде късно е. 945 01:29:22,610 --> 01:29:24,190 Осем. 946 01:31:38,660 --> 01:31:41,450 Името ми е Том Ван Алън. 947 01:31:41,660 --> 01:31:44,210 Тромпетист съм. 948 01:31:45,040 --> 01:31:50,920 Не. Името ти е Дани Паркър Ти си скапан доносник. 949 01:31:51,090 --> 01:31:53,050 Не! 950 01:31:58,220 --> 01:32:01,640 - Какво става? - Ще ти кажа какво става. 951 01:32:01,850 --> 01:32:05,060 Шибаните ченгета дойдоха. И не намериха нищо. 952 01:32:05,270 --> 01:32:08,730 Скапаният им доносник им беше дал грешна информация. 953 01:32:08,900 --> 01:32:12,400 Като се ебаваш с Мексикали бойс, това е което получаваш. 954 01:32:12,610 --> 01:32:17,160 Доминго се досети че ти си доносника. Познай какво? 955 01:32:17,370 --> 01:32:20,790 И аз си донесох мой доносник. 956 01:32:28,080 --> 01:32:29,460 Ти си ме натопила? 957 01:32:29,630 --> 01:32:34,050 Човече, тъпата курва те въртеше на малкото си пръстче, Ромео. 958 01:32:34,800 --> 01:32:39,220 - Те държат дъщеря ми. - Тя нямаше никакъв избор, човече. 959 01:32:39,930 --> 01:32:45,140 Як бой отнесе заради теб. Виждал съм мъже които се пречупват само от половината от това. 960 01:32:45,350 --> 01:32:48,980 - Съжалявам. - Яка кучка си имаш а? 961 01:32:49,190 --> 01:32:52,530 - Всичко е наред. - Съжалявам. 962 01:32:52,940 --> 01:32:56,360 Няма нищо. Всичко е наред. 963 01:32:59,620 --> 01:33:01,740 Да вървим. 964 01:33:03,200 --> 01:33:07,370 - Съжалявам. Съжалявам. - Сега! 965 01:33:08,330 --> 01:33:11,250 Остави го да изгори, кучко. 966 01:33:47,710 --> 01:33:50,170 Така че, кой съм аз? 967 01:33:50,380 --> 01:33:54,300 Кой съм след всичко казано и сторено? 968 01:33:54,500 --> 01:33:58,130 Том Ван Алън или Дани Паркър? 969 01:33:59,050 --> 01:34:02,850 Отмъстителния Ангел или просто Юда? 970 01:34:04,100 --> 01:34:06,310 Не знам. 971 01:34:07,020 --> 01:34:09,390 Вие решавайте. 972 01:34:10,350 --> 01:34:12,860 Твърде съм уморен. 973 01:34:14,360 --> 01:34:16,900 Вие решавайте. 974 01:34:25,990 --> 01:34:29,000 О, боже, това пък какво е? 975 01:34:30,620 --> 01:34:32,710 Мъртъв ли съм? 976 01:34:35,380 --> 01:34:37,590 Линолеум? 977 01:34:38,090 --> 01:34:40,300 Това трябва да е ада. 978 01:34:42,090 --> 01:34:45,390 О, не, какво клише само. 979 01:35:25,970 --> 01:35:31,310 Имах известно време за размисъл и всичко е много просто. 980 01:35:31,770 --> 01:35:37,230 Мисля че е както е казал човек, "Човек е мерило за всички работи." 981 01:35:37,440 --> 01:35:40,610 Аз би трябвало да знам. Минал съм от началото до края. 982 01:35:41,150 --> 01:35:45,870 Том Ван Алън получи отмъщението си. Браво за Том. 983 01:35:46,070 --> 01:35:50,750 Ами Дани Паркър? Той беше прострелян в корема заради това че беше доносник. 984 01:35:50,950 --> 01:35:53,160 Много лошо за него. 985 01:35:53,540 --> 01:35:57,670 Доколко ме засяга мен, и двамата са мъртви. 986 01:35:58,960 --> 01:36:01,300 Така че, кой е този човек? 987 01:36:01,720 --> 01:36:05,220 Да ви кажа истината, все още не знам 988 01:36:06,430 --> 01:36:09,260 Харесва ми какви шансове има. 989 01:36:12,390 --> 01:36:15,270 Наистина ми харесва какви шансове има.