1 00:00:41,847 --> 00:00:44,407 Не ме харесвате, защото не давам автографи. 2 00:00:46,647 --> 00:00:49,559 Не ме харесвате, защото не се усмихвам пред камерата. 3 00:00:50,567 --> 00:00:53,559 Не ме харесвате, защото не се подмазвам на пресата. 4 00:00:54,807 --> 00:00:57,401 Не ме харесвате, защото правя луди пари. 5 00:00:57,487 --> 00:01:00,684 ГОСПОДИН 3000 6 00:01:00,767 --> 00:01:06,046 Но ме обичате, защото съм най-великият хитер на всички времена. 7 00:01:13,567 --> 00:01:17,685 Намираме се в Милуоки. Звукът, който чувате да отеква 8 00:01:17,767 --> 00:01:19,359 из цял У исконсин, 9 00:01:19,447 --> 00:01:24,805 е ревът на запалянковците за техния герой Стан Рос. 10 00:01:24,887 --> 00:01:29,165 Ето го и него с характерното му арогантно намръщване. 11 00:01:29,247 --> 00:01:33,877 С 2999 хита до днес в славната си кариера. 12 00:01:33,967 --> 00:01:39,087 Дали днес на 29 юли 1 995 г. срещу новобранеца Били Ърл, 13 00:01:39,167 --> 00:01:43,957 ще бъде историческият ден, когато Рос ще влезе в елитния клуб 14 00:01:44,047 --> 00:01:47,357 на 20-те бейзболисти от Висшата лига, отбелязали 3000 хита? 15 00:01:48,967 --> 00:01:53,199 Стан, ти ще си най-готината муцуна в Пантеона на славата, 16 00:01:53,287 --> 00:01:55,357 няма две мнения. 17 00:01:55,727 --> 00:01:59,197 Сега ли да ти дам автограф, или след историческия удар? 18 00:01:59,287 --> 00:02:02,916 Няма да ти стане играта. - Това е върхът на кариерата. 19 00:02:03,007 --> 00:02:04,884 Ще станеш отговор в ''Стани богат''. 20 00:02:04,967 --> 00:02:08,642 Отговор за 1 000 долара - майната ти. - Нека бъдат 3000. 21 00:02:08,727 --> 00:02:11,366 Чу ли го този новобранец? - Майната ти. 22 00:02:11,447 --> 00:02:14,325 И ти ли ще ми теглиш майната? 23 00:02:14,407 --> 00:02:19,083 Що не се гръмнеш... - Ще ти кажа аз на теб. 24 00:02:25,407 --> 00:02:27,477 Сега вече ме вбеси. 25 00:02:27,567 --> 00:02:31,196 Никой питчер не иска да пропусне трихиляден хит. 26 00:02:31,287 --> 00:02:35,246 Младият Ърл току-що се постара да разгневи Рос. 27 00:02:35,327 --> 00:02:37,795 Стан, това ще е ударът. Нали ме разбираш? 28 00:02:37,887 --> 00:02:40,242 Дано се спъне и си счупи крака. 29 00:02:58,047 --> 00:03:01,119 Ърл запрати мощна топка към Стан, 30 00:03:01,207 --> 00:03:05,166 който на свой ред отбеляза хит право в базата! 31 00:03:05,247 --> 00:03:07,966 Рос отбеляза сейф... - Тренер, дай ми топката. 32 00:03:08,047 --> 00:03:09,719 ... със своя хит номер 3000! 33 00:03:09,807 --> 00:03:12,879 С нея влязох в Пантеона на славата. - Искаш топката ли? 34 00:03:12,967 --> 00:03:14,480 Благодаря. 35 00:03:14,567 --> 00:03:16,603 Ето ти проклетата топка. 36 00:03:18,847 --> 00:03:20,758 Видя ли, тренер? 37 00:03:20,847 --> 00:03:24,476 Видя ли какво направи? Хвърли ми топката на славата в тълпата. 38 00:03:24,567 --> 00:03:26,603 Какъв ти е проблемът? - Остави го. 39 00:03:26,687 --> 00:03:28,837 Мръдни се оттук. Като се върна да те няма, 40 00:03:28,927 --> 00:03:33,045 или после някой ще трябва да ти вади бейзболните топки от задника. 41 00:03:33,127 --> 00:03:34,924 Какво си зяпнал? - Дръпни се. 42 00:03:35,007 --> 00:03:38,283 Ще ти свия големия задник. И на теб лошо ти се пише. 43 00:03:38,687 --> 00:03:41,155 Видя го какво направи. 44 00:03:41,247 --> 00:03:42,316 Хайде, момчета. 45 00:03:42,407 --> 00:03:44,682 Няма да ви стане играта. 46 00:03:45,807 --> 00:03:48,196 Кой ми взе топката? Отваряй вратата. 47 00:03:48,287 --> 00:03:50,357 Той идва насам. 48 00:03:53,767 --> 00:03:56,520 Поздравления. 49 00:03:56,607 --> 00:03:58,165 Дай ми топката. 50 00:03:58,247 --> 00:04:00,238 Какво? - Какво каза той? 51 00:04:00,327 --> 00:04:02,477 Дай ми топката, с която отбелязах 3000-ния хит. 52 00:04:02,567 --> 00:04:04,842 Не гледай баща си. Дай си ми топката. 53 00:04:04,927 --> 00:04:08,044 Поне му подари нещо. Някоя шапка или бухалка с автограф. 54 00:04:08,127 --> 00:04:12,325 Нищо няма да му дам. - Добре ли си? 55 00:04:12,407 --> 00:04:14,443 Защо не му взе и близалката? 56 00:04:14,527 --> 00:04:16,995 Радваш ли се, че отбеляза 3000-ния си хит в Милуоки? 57 00:04:17,087 --> 00:04:19,965 Разбира се. Питай която и да е звезда. 58 00:04:20,047 --> 00:04:22,607 Всички много държим на феновете от родния си град. 59 00:04:22,687 --> 00:04:26,600 Много ли държите на момчето, от което си взехте топката днес? 60 00:04:26,687 --> 00:04:29,918 Какви ги говориш? - Казаха, че сте го заплашили. 61 00:04:30,007 --> 00:04:34,080 Дадох му приятелски съвет. Какво ви става бе, хора? 62 00:04:34,167 --> 00:04:38,240 Аз съм легенда като У или Мейс, Стан Мюсал и Карл Ястремски. 63 00:04:38,327 --> 00:04:40,716 Какво е това негативно отношение от вас? 64 00:04:40,807 --> 00:04:42,718 Затова се оттеглям. 65 00:04:42,807 --> 00:04:45,799 Какво? - Как така? 66 00:04:45,887 --> 00:04:48,959 Край, приключих. 67 00:04:49,527 --> 00:04:54,601 Щом ударих 3000-ната топка, повече няма да играя. 68 00:04:54,687 --> 00:04:58,680 Няма да говоря повече с вас, тъпите репортери. 69 00:04:58,767 --> 00:05:01,759 Точно теб имам предвид, и теб. 70 00:05:01,847 --> 00:05:05,396 Защо сега? Да беше изчакал края на сезона. 71 00:05:05,487 --> 00:05:09,321 Щях да се махна преди сезона, но нямаше да ме пуснете в Пантеона. 72 00:05:09,407 --> 00:05:13,525 Вече няма значение, защото имам 3000 хита. 73 00:05:13,607 --> 00:05:16,565 Независимо дали ви харесва, си спечелих официално безсмъртие. 74 00:05:16,647 --> 00:05:22,040 И вие, негодници, не можете да ми попречите. По никакъв начин! 75 00:05:23,967 --> 00:05:27,323 СЛЕД 9 ГОДИНИ 76 00:05:27,407 --> 00:05:31,844 Слушай, Милуоки, днес е денят на Свети Патрик. 77 00:05:31,927 --> 00:05:37,047 Заповядайте в бара на Стан Рос ''Господин 3000'', 78 00:05:37,127 --> 00:05:40,164 който се намира на улица Пийкок в У акеша. 79 00:05:40,247 --> 00:05:42,477 Имаме 3000 вида бира. 80 00:05:42,567 --> 00:05:45,718 Имаме всичко, което може да поискате. 81 00:05:45,807 --> 00:05:48,241 И не само това. 82 00:05:49,407 --> 00:05:52,524 Искате ли вибрации от една специална личност? 83 00:05:52,607 --> 00:05:55,246 Включете си пейджъра на 3000 бипкания. 84 00:05:56,447 --> 00:06:00,486 Направете си специална прическа в ''3000 фризури''. 85 00:06:01,407 --> 00:06:04,080 Купете на кучето си кокал 86 00:06:04,167 --> 00:06:07,398 от магазина ни ''3000 лапи''. 87 00:06:08,007 --> 00:06:11,363 Пирувайте в китайския ни ресторант ''3000 гнезда''. 88 00:06:12,127 --> 00:06:17,076 Докарайте семейството си в магазина ни ''Господин 3000''. 89 00:06:18,487 --> 00:06:21,638 Магазин ''Господин 3000'', който се намира на ул. Пийкок 3000... 90 00:06:21,727 --> 00:06:24,036 Първата година не ми стигнаха 1 50 гласа. 91 00:06:24,127 --> 00:06:26,197 Ела тук. 92 00:06:26,287 --> 00:06:29,165 Втората година само 50 и така нататък. 93 00:06:29,247 --> 00:06:32,125 Миналата година не ми стигнаха само 4 гласа. 94 00:06:32,207 --> 00:06:35,483 Журналистите ме мразят. Но цифрите не лъжат. 95 00:06:35,567 --> 00:06:39,446 Тук имам 3000 топки за всеки мой хит. 96 00:06:39,527 --> 00:06:43,440 Ще ме пуснат. Това е моята година, всички знаят. 97 00:06:43,527 --> 00:06:46,087 Ами той? - Кой е той? 98 00:06:46,847 --> 00:06:50,635 Знаеш много добре. Ти Рекс Пенибейкър. 99 00:06:50,727 --> 00:06:54,686 Най-добрият играч на ''Бруърс''. - Ти Рекс нищо не струва. 100 00:06:54,767 --> 00:06:57,281 Защо изобщо си запомнила името му? 101 00:06:57,367 --> 00:07:01,440 Пред теб стои жива легенда със сертификат за безсмъртие. 102 00:07:01,527 --> 00:07:04,360 Убеден съм, че не познаваш много безсмъртни. 103 00:07:04,447 --> 00:07:07,439 Кротко, старче. - Старче ли? 104 00:07:07,527 --> 00:07:11,042 Не съм стар, а узрял, като качествено говеждо. 105 00:07:11,127 --> 00:07:14,119 Това мисля да вечеряме. - Не и аз. 106 00:07:19,487 --> 00:07:20,966 Жестока е! 107 00:07:22,447 --> 00:07:25,484 Като в доброто старо време, нали? 108 00:07:27,007 --> 00:07:30,841 Тренировките напролет... У сещаш уханието на тревата. 109 00:07:31,327 --> 00:07:33,522 Не и аз. 110 00:07:33,607 --> 00:07:36,121 Не ти ли липсва? 111 00:07:36,207 --> 00:07:38,402 Да ми липсва? 112 00:07:44,207 --> 00:07:47,802 Стан нямаше много приятели, докато игра тук. 113 00:07:47,887 --> 00:07:49,798 Не се погаждаше с пресата. 114 00:07:49,887 --> 00:07:53,436 Канихме го на събиранията на ветераните всяка година. 115 00:07:53,527 --> 00:07:57,236 Минаха вече девет, а той нито веднъж не се появи. 116 00:07:57,327 --> 00:07:59,636 Може би ще откаже и това. 117 00:07:59,727 --> 00:08:01,797 Какво имаш предвид? 118 00:08:01,887 --> 00:08:05,357 Празник на Стан Рос. 119 00:08:05,927 --> 00:08:08,441 Изцяло в негова чест. 120 00:08:08,527 --> 00:08:10,961 С феновете му. 121 00:08:18,367 --> 00:08:20,278 Нави ли се? 122 00:08:20,367 --> 00:08:22,676 Каза ли му за феновете? 123 00:08:22,767 --> 00:08:25,759 А спомена ли, че може и да не съм съгласен? 124 00:08:25,847 --> 00:08:30,079 У статник като теб може кожата на човек да свали. 125 00:08:30,167 --> 00:08:31,077 Жесток си! 126 00:08:31,167 --> 00:08:33,965 МИЛЪР ПАРК 127 00:08:35,567 --> 00:08:38,604 Добре дошли в Милър Парк. 128 00:08:38,687 --> 00:08:42,566 Дами и господа, дошли сме днес, за да честваме номер 21 , 129 00:08:42,647 --> 00:08:45,923 един от най-великите играчи на ''Бруърс'' за всички времена. 130 00:08:46,007 --> 00:08:48,123 Седемкратен шампион, 131 00:08:48,207 --> 00:08:52,200 член на елитния клуб на трите хиляди хита, 132 00:08:52,287 --> 00:08:57,645 Магъосникът на бухалката и Кралят на замаха, 133 00:08:57,727 --> 00:09:02,118 Господин 3000 на Милуоки - Стан Рос. 134 00:09:13,807 --> 00:09:16,367 По дяволите, още съм готин. 135 00:09:16,447 --> 00:09:21,475 ''БРУЪРС'' ПОЗДРАВЯВАТ СТАН РОС 136 00:09:36,127 --> 00:09:39,244 Още си го бива, нали? 137 00:09:39,327 --> 00:09:42,603 Заедно с нас ще поздрави Стан 138 00:09:42,687 --> 00:09:48,683 бившият му съотборник Бил ''Големия кон'' Борели! 139 00:09:49,487 --> 00:09:50,761 Кой? 140 00:09:51,967 --> 00:09:56,597 Игра с теб два месеца през 79-а. Беше резерва. 141 00:09:56,687 --> 00:10:00,521 А къде е Пол Молитър? Робин Йонт? Сесил Купър? 142 00:10:00,607 --> 00:10:03,485 Какво стана с тях? - Отказаха. 143 00:10:03,567 --> 00:10:05,842 Добре, че поне този дойде. 144 00:10:05,927 --> 00:10:12,366 Мнозина твърдят, че Стан мисли само за себе си и не е екипен играч. 145 00:10:13,367 --> 00:10:19,602 Но ако имаш 3000 хита, не ти трябва да мислиш за отбора. 146 00:10:19,687 --> 00:10:20,642 Какво? 147 00:10:20,727 --> 00:10:26,165 Ако времето ти е 0,31 4, не ти трябва да си свестен. 148 00:10:26,687 --> 00:10:29,804 Ако водиш Лигата три поредни години, 149 00:10:29,887 --> 00:10:32,924 можеш да си най-голямото леке на света. 150 00:10:34,767 --> 00:10:36,644 Той ми се подиграва. 151 00:10:38,807 --> 00:10:44,404 От името на всички, които играха заедно с теб, поздравления. 152 00:10:45,127 --> 00:10:47,357 Остави, вече не можеш да ми помогнеш. 153 00:10:47,447 --> 00:10:50,439 При нас е още една личност, която помните добре, 154 00:10:50,527 --> 00:10:52,518 номер осем, Антъни Картър. 155 00:10:52,607 --> 00:10:57,158 Кажи им сега както си беше. Ще видят те. 156 00:11:01,527 --> 00:11:03,677 Със Стан бяхме съотборници. 157 00:11:06,207 --> 00:11:08,516 Леле, как удряше този човек. 158 00:11:08,607 --> 00:11:10,279 Кажи им. 159 00:11:10,367 --> 00:11:13,598 Именно за това го обичах. - И аз те обичам даже повече. 160 00:11:20,887 --> 00:11:23,879 Това ли е всичко? Исках само някоя добра дума. 161 00:11:23,967 --> 00:11:25,923 А вие ме съсипахте. 162 00:11:26,007 --> 00:11:31,400 Аплодисменти за нашия Стан Рос, звездата на ''Бруърс''! 163 00:11:32,767 --> 00:11:34,678 Благодаря, Дейвид. 164 00:11:41,527 --> 00:11:44,599 Много ви благодаря. Първо, благодаря на г-н Шембри 165 00:11:44,687 --> 00:11:47,247 и цялата организация на ''Милуоки Бруърс''. 166 00:11:47,327 --> 00:11:52,526 И на моя най-добър приятел Бока Картър. 167 00:11:52,607 --> 00:11:55,758 И на теб, Старо магаре. 168 00:11:55,847 --> 00:11:57,246 Голям кон. - Все тая. 169 00:11:57,887 --> 00:12:01,084 Но преди всичко искам да благодаря на вас, феновете си. 170 00:12:01,807 --> 00:12:04,196 Винаги сте били до мен. 171 00:12:04,287 --> 00:12:07,882 И знам със сигурност, че ако зависеше от вас, 172 00:12:07,967 --> 00:12:11,039 щях да вляза в Пантеона на славата още много отдавна. 173 00:12:12,087 --> 00:12:16,603 Но за нещастие, това зависи от няколко спортни журналисти. 174 00:12:16,687 --> 00:12:19,645 Няколко дървени глави. 175 00:12:19,727 --> 00:12:23,606 Как може да отбележа 3000 хита и да не вляза в Пантеона на славата? 176 00:12:23,687 --> 00:12:26,155 Що за гадост е това? 177 00:12:27,127 --> 00:12:32,121 Едно ще ви кажа. Всички вярвахте в мен, когато бях на върха. 178 00:12:32,207 --> 00:12:35,040 Всички вярвахте в мен, когато бях на дъното. 179 00:12:35,127 --> 00:12:37,561 Вие, феновете. 180 00:12:39,647 --> 00:12:41,763 Затова знам със сигурност, 181 00:12:41,847 --> 00:12:47,240 че мога да разчитам на вас да ме отведете до Пантеона! 182 00:12:48,327 --> 00:12:51,125 Искам да чуя ''Стан''! - Стан! 183 00:12:51,207 --> 00:12:56,201 Кажете ''Стан Рос''. - Стан Рос. 184 00:12:56,287 --> 00:12:58,357 ''Той е нашият бос!'' - Той е нашият бос! 185 00:12:58,447 --> 00:13:00,836 Кажете ''Слава!'' - Слава! 186 00:13:00,927 --> 00:13:04,806 ''Никой да не го ебава!'' Викайте с мен: ''О, да!'' 187 00:13:04,887 --> 00:13:06,081 О, да! 188 00:13:08,727 --> 00:13:10,763 Ти си върхът! - Ти си върхът! 189 00:13:10,847 --> 00:13:13,486 Още веднъж! - Ти си върхът! 190 00:13:13,567 --> 00:13:15,956 Те ме обожават. - Ти си върхът! 191 00:13:40,407 --> 00:13:42,284 ПРЕЗИДЕНТ НА НАЦИОНАЛНИЯ БЕЙЗБОЛЕН ПАНТЕОН НА СЛАВАТА 192 00:13:42,367 --> 00:13:44,676 Имаш ли минутка? - Какво? 193 00:13:44,767 --> 00:13:50,125 Нали знаеш как водим на отчет всички вероятни кандидати? 194 00:13:50,207 --> 00:13:52,357 И за Стан Рос събирахме данни. 195 00:13:52,447 --> 00:13:55,484 Списък на всичките му 3000 хита. Но има грешка. 196 00:13:55,567 --> 00:13:57,717 Някой хит ли? - Всички хитове са хитове. 197 00:13:57,807 --> 00:14:00,082 Но бройката не е 3000. 198 00:14:00,807 --> 00:14:02,525 Започни отначало. 199 00:14:02,607 --> 00:14:05,883 Има един мач през май 1 982 г. 200 00:14:05,967 --> 00:14:09,004 Когато свършили сезона през август, са отчели хитовете два пъти - 201 00:14:09,087 --> 00:14:13,524 веднъж през май, веднъж през август. Стан Рос има 3 попадения в този мач. 202 00:14:13,607 --> 00:14:16,644 Значи три хита не се броят. - Искаш да ми кажеш... 203 00:14:16,727 --> 00:14:22,279 Стан Рос, господин 3000, има само 2997 хита. 204 00:14:22,367 --> 00:14:25,439 ''Яко се опита да избяга по въжения мост, 205 00:14:25,527 --> 00:14:28,997 но осъзна, че е в капан от двете страни, 206 00:14:29,087 --> 00:14:32,363 обграден от злите, ужасни глигани. 207 00:14:33,247 --> 00:14:36,284 Яко знаеше, че единствената му надежда 208 00:14:36,367 --> 00:14:42,317 е да скочи в бездната на бушуващата река.'' 209 00:14:42,407 --> 00:14:44,045 Задръжте така, деца. 210 00:14:44,127 --> 00:14:46,083 Ало? 211 00:14:47,007 --> 00:14:50,556 Пресата ще ме схруска. - Какво стана с Яко? 212 00:14:53,087 --> 00:14:54,805 Какво? 213 00:14:55,607 --> 00:14:58,167 Какво стана с него? 214 00:14:58,247 --> 00:14:59,760 Млъкнете! 215 00:14:59,847 --> 00:15:02,805 Как може да ни говори така? 216 00:15:02,887 --> 00:15:06,277 2997 ли? Мамка му! 217 00:15:06,367 --> 00:15:08,881 Моля ви, дечицата... 218 00:15:08,967 --> 00:15:12,118 Да вървят по дяволите дечицата! Яко умря. 219 00:15:12,207 --> 00:15:16,405 Пантеонът на славата отхвърли Стан Рос. 220 00:15:16,487 --> 00:15:21,083 Противоречивият бивш играч на ''Бруърс'' бавно доближи безсмъртието, 221 00:15:21,167 --> 00:15:26,685 но този път финишира със 1 47 гласа, след като рекордът му бе коригиран 222 00:15:26,767 --> 00:15:31,477 и му останаха три хита до заветните 3000. 223 00:15:31,567 --> 00:15:36,595 Изключи го. - Ще трябва да чака до догодина. 224 00:15:44,447 --> 00:15:46,358 Не мога да допусна да ме прецакват така. 225 00:15:48,487 --> 00:15:51,126 Няма да отнемат безсмъртието ми. 226 00:16:09,047 --> 00:16:13,006 Обичате ме, защото съм най-великият хитер. 227 00:16:31,487 --> 00:16:36,277 Върнах се! Кралят на замаха, дясната ръка, която наричат ''Патлака''. 228 00:16:36,367 --> 00:16:39,006 Стан Рос, човекът-нитроглицерин! 229 00:16:39,087 --> 00:16:43,285 Номер 21 , най-великият замах във Висшата лига, се завърна! 230 00:16:43,367 --> 00:16:45,597 Ти се шегуваш. 231 00:16:45,687 --> 00:16:49,760 На колко години си? 50? - На 47 и се подмладявам. 232 00:16:50,167 --> 00:16:52,362 Ей затова те обичам. 233 00:16:53,967 --> 00:16:57,243 Какво, по дяволите... Какво те прихвана? 234 00:16:57,327 --> 00:17:01,479 Четири десети от секундата. 235 00:17:01,567 --> 00:17:05,321 Толкова време имаш, след като питчерът запрати топката, 236 00:17:05,407 --> 00:17:10,435 за да решиш дали е бърза топка... - Чакай малко. 237 00:17:10,527 --> 00:17:12,916 Играл ли си във Висшата лига? 238 00:17:13,007 --> 00:17:14,326 Така си и знаех. 239 00:17:14,407 --> 00:17:17,046 Фен съм на ''Бруърс'' през целия си живот, 240 00:17:17,127 --> 00:17:22,485 докато ти мачкаше отбора, феновете и града с презрението си. 241 00:17:27,967 --> 00:17:30,481 Дай му още една бутилка. 242 00:17:30,567 --> 00:17:32,637 Много благодаря. - Пак заповядай. 243 00:17:32,727 --> 00:17:34,604 Искам да опиташ пак. - Какво? 244 00:17:34,687 --> 00:17:36,996 Миналия път не те очаквах. 245 00:17:37,087 --> 00:17:39,476 Пробвай отново. 246 00:17:50,847 --> 00:17:53,486 Видя ли? 247 00:17:53,567 --> 00:17:55,797 Още само три хита. 248 00:17:55,887 --> 00:17:58,959 Както ви казах, Стан Рос се завърна. 249 00:18:00,087 --> 00:18:02,521 Обясни му. 250 00:18:02,607 --> 00:18:07,476 Дами и господа, номер 21 , великият, фантастичният, 251 00:18:07,567 --> 00:18:09,717 невероятният Стан! 252 00:18:09,807 --> 00:18:13,925 Мислех, че повече няма да видим този досадник. 253 00:18:14,007 --> 00:18:16,840 Той е пенсионер. Да не мислиш, че ми е притрябвал? 254 00:18:16,927 --> 00:18:18,918 Не е играл от девет години. 255 00:18:19,007 --> 00:18:23,159 Вече не сме в Американската лига и ще трябва да играе отначало. 256 00:18:23,247 --> 00:18:26,637 Дали ще се оправи в първа база, да не говорим за хитове? 257 00:18:26,727 --> 00:18:28,399 Момчета. 258 00:18:28,487 --> 00:18:33,481 На пето място сме и нямаме големи перспективи. 259 00:18:33,567 --> 00:18:36,798 Чакат ни два дълги месеца. 260 00:18:36,887 --> 00:18:42,359 Най-много фенове събрахме на празника в чест на Стан. 261 00:18:43,527 --> 00:18:47,486 Сега ще го тренираме, ще му дадем месец да влезе във форма. 262 00:18:47,567 --> 00:18:52,322 След септември, ако е във форма, ще го пуснем. 263 00:18:53,567 --> 00:18:56,684 Трябва ми само една бухалка. - Нямаш грижи. 264 00:18:56,767 --> 00:19:00,123 Погледни го. Този за нищо не става. 265 00:19:03,207 --> 00:19:08,565 Еди Ричлинг, тренъорът по физическа подготовка. Той ли ще те носи до вас? 266 00:19:08,647 --> 00:19:11,002 Ще носи паметната ми плоча до Пантеона на славата. 267 00:19:11,087 --> 00:19:13,123 Ей затова те обичам. - Аз теб още повече. 268 00:19:13,207 --> 00:19:15,482 Така ли? Колко лицеви опори правиш? 269 00:19:15,567 --> 00:19:17,637 На една ръка или на две? 270 00:19:17,727 --> 00:19:21,322 Последно правех по 40-50. 271 00:19:23,247 --> 00:19:28,162 Залагам 5 долара, че и 1 0 не можеш. - Фасулска работа. 272 00:19:28,247 --> 00:19:31,717 Помогни на човека. - Няма нужда. 273 00:19:31,807 --> 00:19:33,718 Да те видим сега. 274 00:19:37,567 --> 00:19:39,603 Една. 275 00:19:46,607 --> 00:19:49,963 Колко станаха? - Към 40-50. 276 00:19:50,047 --> 00:19:51,196 Само четири. 277 00:19:51,287 --> 00:19:53,801 Ще се справиш, приятел. 278 00:19:57,847 --> 00:20:01,078 Докосна земята. Не се брои. - Да си видял такова нещо? 279 00:20:01,167 --> 00:20:03,158 Вярно, че се допря. 280 00:20:03,247 --> 00:20:07,525 Защо да не се брои? - Защо, наистина? 281 00:20:07,607 --> 00:20:10,360 В брой ли ще ми платиш или с чек? 282 00:20:14,687 --> 00:20:17,247 Ръцете ти се разтрепериха. 283 00:20:17,327 --> 00:20:19,318 Хайде, давай. 284 00:20:23,327 --> 00:20:26,125 Стан, готов ли си за истинската работа? 285 00:20:26,847 --> 00:20:29,202 Какви са тези дивотии? 286 00:20:29,287 --> 00:20:31,243 Хидростатични тежести. 287 00:20:31,327 --> 00:20:34,763 Така ще определим колко телесна тлъстина имаш. 288 00:20:34,847 --> 00:20:37,202 Няма нужда, аз ще ви кажа колко тежа. 289 00:20:37,287 --> 00:20:40,757 Поеми си въздух. - Все едно ще ме кръщавате. 290 00:20:40,847 --> 00:20:42,724 Това е съвременната технология. 291 00:20:42,807 --> 00:20:48,040 ''Бруърс'' въведоха нови методи за тренировка. 292 00:20:48,127 --> 00:20:50,687 Ще стартираш на този уред. 293 00:20:50,767 --> 00:20:52,325 Гледай ти. 294 00:20:52,407 --> 00:20:56,195 Прилича на уред за изтезания. - Много е крехък, внимавай. 295 00:20:56,287 --> 00:20:58,721 Нарича се Пилатес. - Пи-какво? 296 00:21:00,287 --> 00:21:02,164 Вдишай. 297 00:21:03,247 --> 00:21:06,922 Чувстваш ли как се разтягаш? - Заприличах на ластик. 298 00:21:08,047 --> 00:21:12,677 Ето за какво става дума. Ще започна с нещо леко, 200 кг. 299 00:21:12,767 --> 00:21:15,440 И това време ще дойде, пилешки гърди, 300 00:21:15,527 --> 00:21:17,757 но твоето оборудване е ето там. 301 00:21:19,807 --> 00:21:22,446 Помни какво ти казах. Само нагоре. 302 00:21:22,527 --> 00:21:24,961 Вдигай. Какво правиш? 303 00:21:25,047 --> 00:21:28,357 Шегуваш ли се с мен? - Щом ти е смешно. 304 00:21:28,447 --> 00:21:31,917 У сещаш ли гръбначните си мускули? - У сещам ги. 305 00:21:32,007 --> 00:21:33,918 И задника си усещам. 306 00:21:34,007 --> 00:21:36,646 Вдигай! 307 00:21:52,607 --> 00:21:55,997 Къде бягаш? Върни се. 308 00:21:56,607 --> 00:21:59,167 Давай. 309 00:22:07,487 --> 00:22:09,159 Изправи се. 310 00:22:09,247 --> 00:22:10,396 Седни. 311 00:22:10,487 --> 00:22:11,636 Сега нагоре. 312 00:22:11,727 --> 00:22:13,638 42. 313 00:22:13,727 --> 00:22:15,160 43. 314 00:22:15,247 --> 00:22:17,363 Виж го сега момчето. 315 00:22:17,447 --> 00:22:20,200 Как се казваш? - Стан Рос. 316 00:22:20,287 --> 00:22:21,766 Кой си ти? - Стан Рос. 317 00:22:21,847 --> 00:22:25,123 По-силно! - Стан Рос, на бейзбола бос! 318 00:22:25,207 --> 00:22:28,802 Защо? - Защото съм Стан Рос. 319 00:22:35,087 --> 00:22:37,521 Утре, мой човек, готов ли си? 320 00:22:37,607 --> 00:22:40,599 Играта се е променила много, откакто се отказахме. 321 00:22:40,687 --> 00:22:43,485 Щом виждам топката, ще я удрям. 322 00:22:44,447 --> 00:22:46,358 По цял ден. 323 00:22:47,207 --> 00:22:49,243 Наистина ми липсваше играта. 324 00:22:50,367 --> 00:22:53,245 Винаги съм го отричал, но е истина. 325 00:22:54,567 --> 00:23:00,722 Няма нищо по-хубаво от Висшата лига, от великата традиция. 326 00:23:00,807 --> 00:23:04,322 Никога не съм се чувствал толкова уважаван. 327 00:23:04,407 --> 00:23:06,318 Център на внимание. 328 00:23:07,887 --> 00:23:10,720 Това ми напомни нещо. 329 00:23:10,807 --> 00:23:15,756 Следобед се обадиха от рекламна агенция в Ню Йорк. 330 00:23:15,847 --> 00:23:19,157 Реклама ли? Рийбок? 331 00:23:19,247 --> 00:23:21,078 Не е Рийбок. 332 00:23:21,167 --> 00:23:23,123 Адидас или Найки? 333 00:23:24,287 --> 00:23:26,562 Виагра. 334 00:23:26,647 --> 00:23:30,765 Какво? - Ще си лицето на ''Виагра''. 335 00:23:30,847 --> 00:23:34,044 Няма да съм лицето на ''Виагра''. 336 00:23:34,127 --> 00:23:36,925 Още размахвам бухалката. 337 00:23:38,247 --> 00:23:40,715 Записвате ли? 338 00:23:40,807 --> 00:23:47,963 ''Милуоки Бруърс'' с радост ще помогнат на един виден член от семейството си 339 00:23:48,047 --> 00:23:50,766 да получи полагаемото му се място в бейзболната история. 340 00:23:50,847 --> 00:23:54,283 С голяма гордост ви представям 341 00:23:54,367 --> 00:23:58,758 бившият и бъдещ господин 3000 Стан Рос. 342 00:23:58,847 --> 00:24:00,724 Благодаря. 343 00:24:03,807 --> 00:24:07,402 Благодаря на г-н Шембри и на целия клуб на ''Бруърс''. 344 00:24:07,487 --> 00:24:10,206 Няма да ви псувам като миналия път, 345 00:24:10,287 --> 00:24:13,120 когато захапах микрофона. 346 00:24:15,247 --> 00:24:17,442 Дали целта ви е само да направите 3000 хита, 347 00:24:17,527 --> 00:24:20,758 или наистина искате да направите ''Бруърс'' по-конкурентни на игрището? 348 00:24:20,847 --> 00:24:22,997 Има си хас да не ги направя по-конкурентни! 349 00:24:23,087 --> 00:24:26,523 Ще бъда пределно учтив. ''Бруърс'' са много слаб отбор. 350 00:24:26,607 --> 00:24:28,404 Кой играе за тях? 351 00:24:28,487 --> 00:24:32,162 Те са отбор от Малката лига. Аз съм им необходим. 352 00:24:32,247 --> 00:24:35,876 Как ще се приспособите към съвременната игра? 353 00:24:35,967 --> 00:24:39,243 Да сте чували за Харълд Мелвин и ''Ърт, уинд енд файър''? 354 00:24:39,327 --> 00:24:41,887 Някои неща винаги вървят добре. 355 00:24:41,967 --> 00:24:44,845 На този отбор му трябва точно старата школа. 356 00:24:44,927 --> 00:24:47,236 А ако не отбележите хит? - Какво рече? 357 00:24:47,327 --> 00:24:50,080 Казах: ''Ако не отбележите хит?'' 358 00:24:50,167 --> 00:24:54,080 Ако това са само приказки и вие вредите на отбора, 359 00:24:54,167 --> 00:24:56,362 ще напуснете ли по своя воля? 360 00:24:56,447 --> 00:24:59,917 Казах, че ще правя хитове, а аз си изпълнявам обещанията. 361 00:25:00,007 --> 00:25:02,919 Не винаги става така. - При мен става. 362 00:25:03,007 --> 00:25:04,406 Аз друго помня. 363 00:25:04,487 --> 00:25:08,924 Може би си мислите, че съм обещал нещо, което всъщност не съм, 364 00:25:09,007 --> 00:25:13,159 защото аз винаги си държа на думата. 365 00:25:13,247 --> 00:25:16,683 Така ли са ви възпитали? - От детската люлка. 366 00:25:16,767 --> 00:25:19,440 А какво мисли майка ви за славното ви завръщане? 367 00:25:19,527 --> 00:25:21,245 Какво? 368 00:25:21,327 --> 00:25:26,401 Достатъчно за днес. Много ви благодаря. 369 00:25:28,927 --> 00:25:31,043 Направо го закова. 370 00:25:32,007 --> 00:25:33,645 Морийн. 371 00:25:35,007 --> 00:25:36,884 Какво правиш тук? 372 00:25:36,967 --> 00:25:39,640 Ти как мислиш? Правя репортаж за спортния канал. 373 00:25:40,287 --> 00:25:43,996 Защо точно ти? - Пратиха ме. 374 00:25:44,607 --> 00:25:46,723 Случайно или за да ме видиш? 375 00:25:46,807 --> 00:25:48,684 Не, възложиха ми репортаж. 376 00:25:48,767 --> 00:25:53,238 Върша си работата и толкова. 377 00:25:54,167 --> 00:25:56,601 Ще се видим на игрището. 378 00:25:56,687 --> 00:25:59,155 Мо, почакай. 379 00:26:00,447 --> 00:26:02,517 Искаш ли ексклузивно? 380 00:26:04,567 --> 00:26:07,286 Какво ще кажеш? Аз и ти... 381 00:26:12,687 --> 00:26:16,885 Искаш да направиш три хита още от първите три опита? 382 00:26:16,967 --> 00:26:19,401 Аз съм на 47 години. 383 00:26:19,487 --> 00:26:22,923 Ще ми трябват поне четири опита. 384 00:26:25,247 --> 00:26:28,956 Ти си уникален. Благодаря за ексклузивния репортаж. 385 00:26:29,047 --> 00:26:31,163 У спех довечера. - Благодаря. 386 00:26:31,847 --> 00:26:34,998 Благодаря, момчета. Приключихме. 387 00:26:35,087 --> 00:26:36,998 Не беше зле, нали? - Страхотно се получи. 388 00:26:37,087 --> 00:26:40,523 Искаш ли след мача да дойдеш у нас и да отпразнуваме трите ми хита? 389 00:26:40,607 --> 00:26:44,202 По-добре мисли за мача, г-н 3000. 390 00:26:44,287 --> 00:26:45,686 Ще си помислиш ли? 391 00:26:45,767 --> 00:26:47,758 Ще видим след няколко часа. 392 00:26:53,887 --> 00:26:56,082 Ти си велик. 393 00:26:56,167 --> 00:26:58,123 Ти си жива легенда. 394 00:26:58,207 --> 00:27:03,565 От теб се иска само да излезеш и да научиш децата как се играе. 395 00:27:04,527 --> 00:27:06,245 Приятел, ела тук. 396 00:27:06,327 --> 00:27:08,795 Помогни ми да се разкопчая. 397 00:27:08,887 --> 00:27:12,118 Ще ми помогнеш ли? - Да ти стисна ръката ли искаш? 398 00:27:12,207 --> 00:27:16,723 Ти си Стан Рос. Аз съм ти голям фен. 399 00:27:16,807 --> 00:27:21,164 Моля те, разкопчай ме. На всички приятели ще разкажа. 400 00:27:21,247 --> 00:27:24,398 Ти си луд. - Луд ли? 401 00:27:24,967 --> 00:27:27,401 Къде изчезна той? 402 00:27:27,487 --> 00:27:31,002 Луд съм бил! Защото го помолих да ми помогне. 403 00:27:43,647 --> 00:27:46,036 У спех на мача довечера. 404 00:27:50,807 --> 00:27:53,321 Ще ги разбием. 405 00:27:53,407 --> 00:27:56,365 Друго си е със звуковите ефекти. 406 00:27:56,447 --> 00:27:59,120 Гърми като топ! 407 00:28:05,567 --> 00:28:08,206 Аз съм Рик, асистентът. - Просто Стан. 408 00:28:08,287 --> 00:28:10,357 Ето вашият гардероб. 409 00:28:10,447 --> 00:28:12,358 Благодаря. 410 00:28:16,727 --> 00:28:18,638 Потърси го в моя гардероб. 411 00:28:57,367 --> 00:29:00,837 Аз съм Стан Рос. - Много добре знам кой си. 412 00:29:00,927 --> 00:29:04,636 Гледал съм те по телевизията като малък. 413 00:29:04,727 --> 00:29:07,366 Ти си героят на много японски бейзболисти. 414 00:29:09,807 --> 00:29:12,037 Но имаш дупка в задника. 415 00:29:12,727 --> 00:29:14,922 Дупка в задника ми ли? 416 00:29:15,007 --> 00:29:17,043 Какво му става на този? - Това е Фукуда. 417 00:29:17,127 --> 00:29:20,881 Добре е изучил английския в Япония, но не са го научили да псува. 418 00:29:20,967 --> 00:29:23,197 Но аз нищо не съм му направил. 419 00:29:23,287 --> 00:29:27,883 Виждаш 25 играчи от Малката лига, които са готови да те сритат. 420 00:29:27,967 --> 00:29:30,162 Шест на три. 421 00:29:30,247 --> 00:29:33,159 Шест на четири. - Опитах се да те измамя. 422 00:29:33,247 --> 00:29:35,363 Минадео и Скилет. Втора база и шортстоп. 423 00:29:35,447 --> 00:29:37,836 Постоянно залагат. 424 00:29:37,927 --> 00:29:41,203 Половината е отвън. Трябваше да е в коша. 425 00:29:41,287 --> 00:29:44,677 Половината е вътре. Пак ми въртиш номера. 426 00:29:44,767 --> 00:29:47,406 Дядка, ти как мислиш? - Дядка ли? 427 00:29:47,487 --> 00:29:49,045 Започва се. - Групирането. 428 00:29:51,807 --> 00:29:54,719 Един хит, вечерята е от мен. 429 00:29:54,807 --> 00:29:59,278 Ще трябва да батираш, за да консумираш. 430 00:30:08,807 --> 00:30:12,243 Панас от твоето време ли е? 431 00:30:12,327 --> 00:30:15,956 Да, но никога не съм му бил любимец. 432 00:30:16,047 --> 00:30:18,277 Стан Рос, ти батираш осми. 433 00:30:18,367 --> 00:30:20,676 Осми? Да не свиря на банджо? 434 00:30:20,767 --> 00:30:23,042 Никога не съм батирал по-долу от пети. 435 00:30:23,127 --> 00:30:25,925 Сега ще батираш, пичин сине. 436 00:30:26,007 --> 00:30:27,645 ''Пичин сине''? 437 00:31:17,847 --> 00:31:21,806 Кой размер си, Старата школа? 438 00:31:21,887 --> 00:31:24,082 1 килограм, като едно време. 439 00:31:25,927 --> 00:31:28,646 Ще се справиш ли на тази възраст? 440 00:31:28,727 --> 00:31:34,120 Размахвам тази бухалка, отпреди да стигаш масата. 441 00:31:42,207 --> 00:31:44,960 Аз съм на килограм и 1 00. - Голям устатник. 442 00:31:45,967 --> 00:31:48,117 Ръката ми е като чук. 443 00:31:50,167 --> 00:31:51,646 Хайде, тренер. 444 00:31:54,207 --> 00:31:56,721 Нещастник. 445 00:31:58,807 --> 00:32:01,958 Как се чувстваш? - Ще дадеш ли интервю след мача? 446 00:32:02,047 --> 00:32:05,403 Не ме разсейвайте. 447 00:32:05,487 --> 00:32:07,443 Гледам си работата. 448 00:32:13,767 --> 00:32:16,964 Ей за това става дума. - Бива си те. 449 00:32:17,047 --> 00:32:19,163 Стан, магъосникът на бухалката. 450 00:32:19,247 --> 00:32:21,363 Бинго. - Само така. 451 00:32:21,447 --> 00:32:24,564 Ще си свърша работата добре. 452 00:32:28,927 --> 00:32:30,838 Давай. 453 00:32:40,767 --> 00:32:43,076 Аплодисментите, които чувате, 454 00:32:43,167 --> 00:32:46,796 както и освиркванията, са за Стан Рос. 455 00:32:46,887 --> 00:32:51,199 Заради него тази вечер се събраха над 38 000 фена. 456 00:32:54,167 --> 00:32:59,844 На първа база, номер 21 , Стан Рос. 457 00:33:00,607 --> 00:33:03,519 Давай, Стан. 458 00:33:18,367 --> 00:33:21,484 Този хвърля лошо, чичка. - Така ли? 459 00:33:21,567 --> 00:33:24,081 Аз пък удрям лошо, синко. 460 00:33:28,247 --> 00:33:30,158 Страйк едно. 461 00:33:33,607 --> 00:33:37,600 Бъди агресивен. Такъв съм си. 462 00:33:37,687 --> 00:33:40,997 Фокусирай се върху топката. Не ми казвай какво да правя. 463 00:33:41,087 --> 00:33:43,647 Хайде, действай тогава. Не ми е за сефте. 464 00:33:43,727 --> 00:33:46,321 И друг път съм им разказвал играта. 465 00:33:49,367 --> 00:33:53,679 Стан беше на косъм да удари топката на Хамилтън. 466 00:33:53,767 --> 00:33:59,558 Но Хамилтън е изиграл доста хитери, и то далеч по-млади от 47 години. 467 00:33:59,647 --> 00:34:01,797 Нали ние бяхме от Малката лига? 468 00:34:02,967 --> 00:34:04,958 Не толкова агресивно. 469 00:34:05,647 --> 00:34:07,444 Съсредоточи се. 470 00:34:09,647 --> 00:34:12,559 Той те работи. Работи го и ти. 471 00:34:13,567 --> 00:34:16,206 Хайде. 472 00:34:19,727 --> 00:34:20,682 Страйк. 473 00:34:20,767 --> 00:34:25,158 Бърза топка и Стан Рос изпусна трето подаване. 474 00:34:25,247 --> 00:34:29,445 Явно Краля го чака тежка вечер. 475 00:34:33,127 --> 00:34:34,845 СПОРТЕН ЦЕНТЪР 476 00:34:39,247 --> 00:34:41,556 Добре дошли в ''Спортен център''. Аз съм Стюарт Скот. 477 00:34:41,647 --> 00:34:45,196 Още малко бейзбол. Драми в ''Бруърс''. 478 00:34:45,287 --> 00:34:47,482 На кой му дреме? На Стан Рос. 479 00:34:47,567 --> 00:34:51,401 През първата си седмица Стан се държи като новородено. 480 00:34:51,487 --> 00:34:56,402 Кралят на замаха точи лиги и размахва ръце некоординирано. 481 00:34:56,487 --> 00:34:58,682 Да видим върховите моменти. 482 00:34:58,767 --> 00:35:03,079 Стан е като статуя на бейзболното игрище. 483 00:35:03,167 --> 00:35:04,759 Следващо подаване. 484 00:35:04,847 --> 00:35:07,919 Какво беше казал Стан за отбора? 485 00:35:08,007 --> 00:35:11,238 ''Милуоки Бруърс'' са слабаци. Кой играе за тях? 486 00:35:11,327 --> 00:35:14,125 Те са отбор от Малката лига. Аз съм им необходим. 487 00:35:15,287 --> 00:35:19,917 Моят 9-годишен син има по-добър замах и по-ясен поглед от този. 488 00:35:20,007 --> 00:35:25,320 Почивка и по време на трети страйк, а после леко изпускане на парата. 489 00:35:25,407 --> 00:35:28,240 Не е здравословно да се приближаваш толкова до съдията. 490 00:35:28,327 --> 00:35:30,795 Стан се зае с пролетно почистване. 491 00:35:30,887 --> 00:35:35,039 Или търси символичен израз на собствената си игра. 492 00:35:35,127 --> 00:35:36,719 Боклук. 493 00:35:36,807 --> 00:35:39,879 Не смея да кажа, че всеки играч освен Стан отбеляза хит, 494 00:35:39,967 --> 00:35:44,563 но ще кажа, че само който не игра, освен Стан, не отбеляза хит. 495 00:35:44,647 --> 00:35:47,400 Морийн Симънс беше на мача. 496 00:35:47,487 --> 00:35:51,196 Стан Рос и феновете на Милуоки си представяха този ден различно. 497 00:35:51,287 --> 00:35:53,960 В клуба се говори, че мениджърът Гюс Панас 498 00:35:54,047 --> 00:35:56,766 е особено разочарован от връщането на Рос. 499 00:35:56,887 --> 00:36:00,243 Той очевидно не е забравил как Стан напусна отбора 500 00:36:00,327 --> 00:36:03,876 по средата на сезона преди 9 години. Стюарт. 501 00:36:03,967 --> 00:36:06,686 Пресата ликува. 502 00:36:07,647 --> 00:36:10,764 Разчистват си сметките със Стан след толкова години тормоз. 503 00:36:10,847 --> 00:36:16,001 Той направи отбора за смях. - Пет мача и нито един хит. 504 00:36:16,087 --> 00:36:18,282 Докога ще позволяваме това? 505 00:36:19,687 --> 00:36:23,282 Довечера на стадиона ще има 35 000 души. 506 00:36:25,407 --> 00:36:30,959 Вече сме се хванали на хорото, независимо дали Стан ще направи хит. 507 00:36:33,007 --> 00:36:35,805 Не искаш ли нещо по-силно? 508 00:36:35,887 --> 00:36:37,957 Няма нужда. - Благодаря, Бока. 509 00:36:39,167 --> 00:36:41,522 Защо го наричаш Бока? - Погледни го. 510 00:36:41,607 --> 00:36:44,405 Готов е за Бока Ратон с този анцуг. 511 00:36:44,487 --> 00:36:48,002 Стан не одобрява тоалетите ми. - Само това носи. 512 00:36:48,087 --> 00:36:50,282 Има и черен анцуг за погребения. 513 00:36:50,367 --> 00:36:54,485 Много сериозно е приел рекламите на ''Рийбок''. 514 00:36:54,567 --> 00:36:56,956 Заредил съм се до живот. - Затова те обичам. 515 00:36:57,047 --> 00:36:59,003 Ей затова те обичам аз. - Аз теб още повече. 516 00:36:59,087 --> 00:37:02,523 Аз повече те обичам. - Аз те обикнах първи. 517 00:37:02,607 --> 00:37:05,917 И оттогава животът ти е прекрасен. - Всичко чувам. 518 00:37:06,007 --> 00:37:09,079 Радвам се да те видя отново, Мо. - И аз теб, Тони. 519 00:37:11,327 --> 00:37:15,525 Дизайнер ли нае за обзавеждането? 520 00:37:15,607 --> 00:37:17,643 Стига си се заяждала с мен. 521 00:37:17,727 --> 00:37:20,878 Смяташе, че съм остарял и изморен. 522 00:37:20,967 --> 00:37:23,720 За миг не ми е хрумнало. - Напротив. 523 00:37:23,807 --> 00:37:27,163 Но аз държа този бар, както и съседните магазини. 524 00:37:27,247 --> 00:37:30,045 ''3000 гнезда'', ''3000 бипкания'' и ''3000 лапи''. 525 00:37:30,127 --> 00:37:33,881 Затова се върна на терена. Да оправдаеш имената им. 526 00:37:33,967 --> 00:37:38,961 Върнах се, защото заслужавам място в Пантеона на славата при великите. 527 00:37:39,047 --> 00:37:42,198 По-добре не се обяснявай. 528 00:37:43,087 --> 00:37:44,759 Така ли било? 529 00:37:47,807 --> 00:37:49,638 Какво? - Знаеш какво. 530 00:37:49,727 --> 00:37:51,877 Мълчи си. - Разказа й играта на тази пържола. 531 00:37:51,967 --> 00:37:53,798 Дай да видя мускулчето. 532 00:37:53,887 --> 00:37:56,560 Виж се само. 533 00:37:59,087 --> 00:38:01,157 Бърза мадама. 534 00:38:01,247 --> 00:38:03,602 Това ще го ядеш ли? 535 00:38:03,687 --> 00:38:05,757 Сладко си похапваш. 536 00:38:05,847 --> 00:38:10,204 Гладна си като сомалийка. И мен ще изядеш. 537 00:38:11,687 --> 00:38:14,520 Това ме разби. 538 00:38:15,487 --> 00:38:17,523 Чакай малко. 539 00:38:17,607 --> 00:38:20,326 Вече не тренираш. Вече не пиеш. 540 00:38:20,407 --> 00:38:26,437 Помня как натръшкваше половината Американска лига под масата. 541 00:38:26,527 --> 00:38:30,236 Отказах се от всичко това, защото полза никаква. 542 00:38:30,327 --> 00:38:32,887 А ти какво искаш? - Да направя нещо с живота си. 543 00:38:32,967 --> 00:38:36,846 Няма да сме вечно млади. - Но все още сме. 544 00:38:37,407 --> 00:38:39,125 Няма да стане. 545 00:38:39,207 --> 00:38:43,280 Не може да си забравила. С теб бяхме добра партия. 546 00:38:43,367 --> 00:38:45,403 Лека нощ. - И Канзас Сити ли забрави? 547 00:38:45,487 --> 00:38:48,604 Онзи уикенд ми взе ума. Да не си забравила? 548 00:38:48,687 --> 00:38:53,158 Довиждане. - А в Кливланд ти напуках петичките. 549 00:38:53,247 --> 00:38:55,397 Чао. - Ами Торонто? 550 00:38:57,447 --> 00:38:59,005 Господи... 551 00:39:01,567 --> 00:39:03,046 Кажи го. 552 00:39:03,127 --> 00:39:06,802 Не очаквах да ме изненадаш. Знаеш ги фенките колко са нагли. 553 00:39:06,887 --> 00:39:09,037 Не ми се оправдавай. 554 00:39:09,127 --> 00:39:11,880 Ти си егоист и винаги си бил такъв. 555 00:39:12,847 --> 00:39:15,725 А защо нямаше търпение да се върнеш при мен? 556 00:39:15,807 --> 00:39:18,765 Връщах се за една нощ, но не оставах за закуска. 557 00:39:18,847 --> 00:39:22,078 Още щяхме да сме заедно, но ти избяга в спортния канал. 558 00:39:22,167 --> 00:39:25,443 Когато излезе по-добра оферта, човек я приема. 559 00:39:27,407 --> 00:39:29,557 Ще си платя. - Довиждане. 560 00:39:32,767 --> 00:39:35,486 Към момента сме едно на едно, на втора база е Минадео. 561 00:39:35,567 --> 00:39:38,206 ''Бруърс'' изостават с четири точки. 562 00:39:38,287 --> 00:39:41,006 Определено имат нужда от малко дух. 563 00:39:41,087 --> 00:39:43,521 Гликмен е на хълма и хвърля. 564 00:39:43,607 --> 00:39:47,725 Скилет плонжира за сейф, но не успява. 565 00:39:47,807 --> 00:39:51,880 Кога ще се събуди този клуб? Още една грешка. 566 00:39:51,967 --> 00:39:54,356 Минадео се връща назад. 567 00:39:54,447 --> 00:39:58,201 Ето подаването. Замах и пак сме на хълма. 568 00:39:58,287 --> 00:40:00,403 Какви ги върши Минадео? 569 00:40:00,487 --> 00:40:04,446 Взимат топката, хвърлят към първа и той е аут. 570 00:40:08,127 --> 00:40:09,480 Погледни го! 571 00:40:09,567 --> 00:40:12,604 Досега трябваше да имаме човек на първа и втора база. 572 00:40:12,687 --> 00:40:15,076 Спокойно, Гюс, не се вълнувай. 573 00:40:15,167 --> 00:40:18,239 Ще спукаш някой кръвоносен съд. 574 00:40:18,687 --> 00:40:20,598 Вие на молитви ли разчитате? 575 00:40:20,687 --> 00:40:26,284 Единствената звезда в отбора е аутфилдерът Ти Рекс Пенибейкър. 576 00:40:26,367 --> 00:40:28,403 Но дори неговите впечатляващи способности 577 00:40:28,487 --> 00:40:32,560 не могат да спасят ''Бруърс'' от загуба. 578 00:40:34,567 --> 00:40:36,478 Пенибейкър заема позиция. 579 00:40:38,487 --> 00:40:41,479 Ето и хвърлянето. 580 00:40:41,567 --> 00:40:44,684 Замах и висока топка в лявото поле. 581 00:40:44,767 --> 00:40:49,124 Тя се носи надалеч и изчезва. 582 00:40:56,287 --> 00:41:02,283 4 на 1 . Още един празен хоумрън за Ти Рекс Пенибейкър. 583 00:41:08,367 --> 00:41:13,077 Какво беше това? - За спортния канал. 584 00:41:13,167 --> 00:41:15,965 А и ще изглежда добре в рекламния ми филм. 585 00:41:20,607 --> 00:41:24,202 Добър хит. - Какво си мислиш, че правиш? 586 00:41:24,287 --> 00:41:27,438 Правя шоу в шоуто. - Но отборът ти губи. 587 00:41:27,527 --> 00:41:30,360 Вместо да играеш, ти правиш фокуси. 588 00:41:30,447 --> 00:41:32,756 Просто ударих хоумрън. 589 00:41:32,847 --> 00:41:36,601 Може да си проспал тази част. 590 00:41:36,687 --> 00:41:39,963 Не се брои. Не победихме в ининга. 591 00:41:40,047 --> 00:41:43,517 Трябваше да имаме двама играчи, и тогава да отбележиш хоумрън. 592 00:41:43,607 --> 00:41:46,121 Скарай се на тях, дърто. 593 00:41:46,207 --> 00:41:49,404 Аз си свърших работата. - Ти си суперзвездата. 594 00:41:49,487 --> 00:41:51,478 Ти определяш тона. 595 00:41:51,567 --> 00:41:53,319 Слушай сега. 596 00:41:53,407 --> 00:41:56,046 Като удариш база в това хилядолетие, 597 00:41:56,127 --> 00:41:59,085 тогава ще ми търсиш сметка. 598 00:41:59,167 --> 00:42:02,000 Така ли било? - Точно така. 599 00:42:10,687 --> 00:42:14,282 Стан, да не би памперсът да ти пречи на замаха? 600 00:42:14,367 --> 00:42:18,485 Използвай нещо по-леко. Например пластмасова бухалка. 601 00:42:18,567 --> 00:42:21,957 А мога ли да я навра в задника ти червив? 602 00:42:22,047 --> 00:42:24,083 Ще станеш хотдог на клечка. 603 00:42:24,167 --> 00:42:29,116 Може аз да съм кренвирш, но ти не си никакъв шампион. 604 00:42:32,047 --> 00:42:33,639 Какво? 605 00:42:33,727 --> 00:42:36,195 ВЕЛИКИЯТ ИГРАЧ 606 00:42:36,847 --> 00:42:38,485 Познато ли ти изглежда? 607 00:42:38,567 --> 00:42:41,764 Нищо не си променил оттогава. 608 00:42:41,847 --> 00:42:46,762 Поне да беше почистил. - Защо да развалям съвършенството? 609 00:42:46,847 --> 00:42:52,080 Много епитети имам за тази кушетка, но ''съвършен'' не е сред тях. 610 00:42:53,887 --> 00:42:57,721 Защо вече рядко те виждам по спортния канал? 611 00:42:57,807 --> 00:43:01,766 Нали знаеш? Появиха се млади хубавици. 612 00:43:01,847 --> 00:43:07,160 Нямат право да се държат така с теб. - И аз изместих една 40-годишна. 613 00:43:07,247 --> 00:43:11,001 Отдавна съм в играта и знам как става. 614 00:43:11,087 --> 00:43:14,045 Но съм подготвена. 615 00:43:14,127 --> 00:43:16,925 Догодина ставам продуцент. 616 00:43:17,007 --> 00:43:19,043 Браво, моето момиче. 617 00:43:20,047 --> 00:43:22,925 Както вече ти казах, не можеш да победиш времето. 618 00:43:23,007 --> 00:43:25,680 А защо не си се задомила? 619 00:43:29,247 --> 00:43:31,397 Подходящият човек излезе неподходящ. 620 00:43:37,687 --> 00:43:40,804 Какво има? - Това е моята песен. 621 00:43:44,127 --> 00:43:46,766 Хайде да разкършиш с мен. Не ме оставяй на сухо. 622 00:43:46,847 --> 00:43:48,963 Нуждая се от теб. 623 00:43:49,767 --> 00:43:51,359 Ела тук. 624 00:43:51,447 --> 00:43:54,007 Само защото харесвам песента. Не заради теб. 625 00:43:54,087 --> 00:43:56,442 Както кажеш. 626 00:44:09,727 --> 00:44:11,638 Още те бива, момиче. 627 00:44:16,087 --> 00:44:18,396 Долу лапите от дупето ми. 628 00:44:20,007 --> 00:44:23,795 Знаеш ли какво? Най-добрият секс беше с теб. 629 00:44:23,887 --> 00:44:27,596 Какво? Ти имаше гаджета във всеки град. 630 00:44:27,687 --> 00:44:29,518 С теб беше най-хубаво. - И защо? 631 00:44:29,607 --> 00:44:31,882 По-дълго ли го правихме? - Не точно. 632 00:44:31,967 --> 00:44:35,880 Повече пози? - Затова не отваряй дума. 633 00:44:35,967 --> 00:44:39,960 Повече пъти за една нощ? - Още държиш рекорда. 634 00:44:40,047 --> 00:44:43,722 Не знам защо. Заради останалото. 635 00:44:43,807 --> 00:44:46,605 Какво друго остава? 636 00:44:46,687 --> 00:44:52,444 Да спиш до мен, да си бъбрим, да сме заедно. 637 00:44:55,967 --> 00:44:57,923 Но това не е секс. 638 00:44:58,007 --> 00:45:00,475 За мен беше. - Не е секс. 639 00:45:00,567 --> 00:45:03,035 А какво е тогава? 640 00:45:18,207 --> 00:45:20,482 Преди да продължим, не мога да остана тук тази нощ. 641 00:45:20,567 --> 00:45:22,558 Защо? - Имам ранен полет. 642 00:45:24,127 --> 00:45:27,358 Къде ще ходиш? Имам още три мача. 643 00:45:27,447 --> 00:45:30,757 Трябва да се прибирам. - Трябва да... 644 00:45:30,847 --> 00:45:33,407 Чакай малко. 645 00:45:35,007 --> 00:45:38,317 Отказваш ли се от мен? Какво става? 646 00:45:38,407 --> 00:45:40,921 Никой не ме пита. Дават ми задача и аз изпълнявам. 647 00:45:41,007 --> 00:45:43,521 Каза ли им, че задобрявам? 648 00:45:43,607 --> 00:45:47,566 Аз съм само репортер. Не аз решавам какви ще са новините. 649 00:45:47,647 --> 00:45:49,558 И ти се отказваш от мен. 650 00:45:49,647 --> 00:45:52,207 Ти трябва да направиш новините. Започни да играеш както трябва. 651 00:45:52,287 --> 00:45:54,881 Хайде. - Какво? 652 00:45:54,967 --> 00:46:00,405 Искаш ли да се качим горе? - Сега не съм в настроение. 653 00:46:02,727 --> 00:46:04,160 Ти... 654 00:46:06,367 --> 00:46:09,359 Шегуваш се, нали? 655 00:46:09,447 --> 00:46:11,563 Не, заболя ме главата. 656 00:46:14,207 --> 00:46:16,721 Така ли? Да не те сви и стомахът? 657 00:46:16,807 --> 00:46:18,240 Може би. 658 00:46:18,327 --> 00:46:19,885 Знаеш ли... 659 00:46:21,967 --> 00:46:23,525 Все едно. 660 00:46:29,607 --> 00:46:32,280 Тръгвам си. 661 00:46:35,007 --> 00:46:38,795 Господи, мислех, че вече всичко съм видяла. 662 00:46:49,047 --> 00:46:53,006 Ще ми държиш сметка, като удариш база! 663 00:46:53,087 --> 00:46:59,117 Още размахвам бухалката. - Мислиш, че ще направиш 3 хита? 664 00:47:00,367 --> 00:47:02,927 Стан е като статуя на терена. 665 00:47:03,007 --> 00:47:04,406 Когато удариш база... 666 00:47:04,487 --> 00:47:08,275 Ти трябва да направиш новините. Започни да играеш както трябва. 667 00:47:08,367 --> 00:47:10,961 Един, два, три страйка и си аут. 668 00:47:14,207 --> 00:47:16,357 Лошо момче. 669 00:47:17,247 --> 00:47:21,479 Някой има ли карта със Стан Рос като новобранец? 670 00:47:21,567 --> 00:47:24,525 Погледнете отзад, надписът е на латински. 671 00:47:24,607 --> 00:47:28,395 Много стара карта. На пергамент е. 672 00:47:28,487 --> 00:47:31,399 А сега се опитва да се върне. 673 00:47:31,487 --> 00:47:34,559 Кога ще му падне ръждата? - Мисля, че никога. 674 00:47:34,647 --> 00:47:37,878 Джим Палмър се завърна, след като влезе в Пантеона на славата, 675 00:47:37,967 --> 00:47:40,083 и беше в по-добра форма от Рос. 676 00:47:40,167 --> 00:47:42,886 Защо го мразят медиите? - Защото е гадняр. 677 00:47:42,967 --> 00:47:46,403 Защото Ти Рекс е номер едно. 678 00:47:46,487 --> 00:47:50,116 Вие питате, ние отговаряме. 679 00:47:50,207 --> 00:47:54,086 Искам си откраднатите хитове! Те са ми билетът за Пантеона. 680 00:47:54,167 --> 00:47:58,922 Само три хита ли ти пречат? - 3000 хита и съм вътре! 681 00:47:59,007 --> 00:48:03,046 Погледни ме. - Ти си на 47 години, дебел дъртак... 682 00:48:04,927 --> 00:48:07,361 Ето и най-смешната част на шоуто. 683 00:48:07,447 --> 00:48:11,725 Жената, която обикаля около стадион ''Милър Парк'' 684 00:48:11,807 --> 00:48:14,640 има повече шансове за хит от Стан Рос. 685 00:48:14,727 --> 00:48:18,561 Той е чернокож спортист. Ние остаряваме по-бавно. 686 00:48:18,647 --> 00:48:22,640 Джордж Форман не се отказа навреме. Майк Тайсън също. 687 00:48:22,727 --> 00:48:25,002 Майкъл Джордан се бори две години. 688 00:48:25,087 --> 00:48:27,362 Рос не е играл от първия ми брак насам. 689 00:48:27,447 --> 00:48:30,883 На тази възраст вече не става. И като съотборник е лош. 690 00:48:30,967 --> 00:48:34,323 Стан Рос беше велик спортист. - Стан си търси реклама. 691 00:48:34,407 --> 00:48:39,083 Всичко е реклама. Както ''У айт Сокс'' взеха онова джудже. 692 00:48:39,167 --> 00:48:43,558 Вече им казват дребни хора. - Той и за джудже беше дребен. 693 00:48:43,647 --> 00:48:46,764 Да не би ''Ред Сокс'' да са доволни от Тед У илямс? 694 00:48:46,847 --> 00:48:48,838 Стан играе като замразен. 695 00:48:48,927 --> 00:48:52,761 Стан се излага. Трябва да се откаже. 696 00:48:52,847 --> 00:48:55,725 На този етап един спортист губи всичко, освен достойнството си. 697 00:48:55,807 --> 00:48:57,798 На него не му пука. 698 00:48:57,887 --> 00:49:03,280 Прави си купона, мацките му скачат, кинтите се трупат. 699 00:49:03,367 --> 00:49:06,598 Той се срамува. Преди удряше, а сега не може. 700 00:49:06,687 --> 00:49:09,076 Излага се най-вече пред мацките. 701 00:49:24,447 --> 00:49:26,403 Мислиш ли, че трябва да се откажа? 702 00:49:27,807 --> 00:49:29,763 Прави каквото решиш. 703 00:49:31,967 --> 00:49:35,084 А ти как мислиш? - Нали ти казах. 704 00:49:38,087 --> 00:49:40,396 Имаш право. 705 00:49:44,287 --> 00:49:48,883 Имам три мача тук преди да почнем обиколката. 706 00:49:50,367 --> 00:49:54,042 Ще играя в тях и толкова. 707 00:49:54,127 --> 00:49:57,517 Ако нямам попадения, край. 708 00:49:57,607 --> 00:49:59,802 Няма да замина. 709 00:50:02,127 --> 00:50:04,436 Какво ще кажеш? 710 00:50:04,527 --> 00:50:06,563 Постъпи както решиш. 711 00:50:10,927 --> 00:50:12,997 Мислиш ли? 712 00:50:13,087 --> 00:50:15,237 Нали ти казвам. 713 00:50:20,687 --> 00:50:22,598 Имаш право. 714 00:50:27,287 --> 00:50:29,801 Искаш ли да се ожениш за мен? 715 00:50:29,887 --> 00:50:32,959 Никой друг не ме обича освен теб. Сериозно. 716 00:50:33,927 --> 00:50:36,999 20 години чакам да ме попиташ. 717 00:50:37,087 --> 00:50:39,920 Но сега като го каза, не знам. 718 00:50:41,447 --> 00:50:43,677 Прав си. 719 00:50:44,647 --> 00:50:47,366 Ерика Кейн. - ''Всички мои деца''. 720 00:50:47,447 --> 00:50:50,041 Дай нещо с повишена трудност. 721 00:50:50,127 --> 00:50:52,038 Ейса Бюканън. 722 00:50:52,127 --> 00:50:55,722 От Ей Би Си ли беше? - Нищо не казвам. 723 00:50:55,807 --> 00:50:58,560 ''Само един живот.'' И аз имам нещо за теб. 724 00:50:58,647 --> 00:51:00,842 Дон Роберто. 725 00:51:00,927 --> 00:51:04,203 Онзи тип с одеколона. ''Пътеводна светлина''. 726 00:51:04,287 --> 00:51:06,437 Какво? - ''Приятели и съперници''. 727 00:51:06,527 --> 00:51:11,396 Без латино сериали. Изобщо не те разбирам. 728 00:51:11,487 --> 00:51:15,116 Какво правят тези? - Играят си на сериали. 729 00:51:15,207 --> 00:51:18,165 От 2 години ме познаваш. Да съм ти говорил на испански? 730 00:51:18,247 --> 00:51:21,159 Хайде да се обзаложим кой отбор ще изгуби. 731 00:51:21,247 --> 00:51:23,044 Тъпо... 732 00:51:23,127 --> 00:51:25,322 У дари я, дядка. 733 00:51:27,287 --> 00:51:28,276 Страйк. 734 00:51:36,287 --> 00:51:38,198 Давай. 735 00:51:45,127 --> 00:51:47,118 Страйк три. 736 00:51:47,207 --> 00:51:49,118 Стреля с парабола. 737 00:51:49,207 --> 00:51:52,756 Номер 21 , Стан Рос. 738 00:52:15,647 --> 00:52:17,160 Аут. 739 00:52:20,927 --> 00:52:24,044 Видя ли го? Скилет, видя ли? 740 00:52:24,127 --> 00:52:26,800 Хванах параболичната топка. Направо го разбих. 741 00:52:26,887 --> 00:52:30,482 Прилича ми на аут. - Какво? 742 00:52:30,567 --> 00:52:34,924 На аут ми заприлича. - Той хвърли, аз ударих. 743 00:52:35,007 --> 00:52:38,556 Откога е в Лигата този? - Две години. 744 00:52:38,647 --> 00:52:43,084 Две години и не е хванал техниката. Лакътят му отива насам. 745 00:52:43,167 --> 00:52:48,195 Хваща топката. Значи ще хвърли параболична топка. 746 00:52:48,287 --> 00:52:50,437 Скилет, давай! 747 00:53:06,407 --> 00:53:10,241 Фукуда се готви да хвърля. 748 00:53:10,327 --> 00:53:14,400 Хвърляне, замах и топката е в лявото поле. 749 00:53:19,047 --> 00:53:21,117 Още едно попадение. 750 00:53:21,207 --> 00:53:25,564 ''Астрос'' са в позиция да поведат. 751 00:53:28,927 --> 00:53:30,838 Добре ли си? 752 00:53:37,327 --> 00:53:39,602 Не искам Панас да ме изкара. 753 00:53:40,927 --> 00:53:47,082 Имам няколко поредни провала. Ако не победя в този ининг, 754 00:53:47,167 --> 00:53:50,079 знам, че ще ме събуят от отбора. 755 00:53:50,167 --> 00:53:52,397 Ще те събуят ли? - Ще ме събуят. 756 00:53:54,207 --> 00:53:56,846 Не мисли негативно. 757 00:53:56,927 --> 00:53:59,805 Подай ниска топка. Инингът ти е в кърпа вързан. 758 00:53:59,887 --> 00:54:01,957 А после ще поработя над жаргона ти. 759 00:54:02,047 --> 00:54:04,117 Давай. 760 00:54:04,567 --> 00:54:08,924 Шортстоп, номер три, Сесил Гървис. 761 00:54:09,007 --> 00:54:12,920 Гървис, с шест поредни хита е на позиция. 762 00:54:13,007 --> 00:54:15,965 Фукуда се готви. Той хвърля с дясната ръка, 763 00:54:16,047 --> 00:54:19,198 първо оглежда бегачите, ето и хвърлянето. 764 00:54:19,967 --> 00:54:22,276 Замах и успешно подаване. 765 00:54:22,367 --> 00:54:24,722 Скилет поема и хуква към първа база. 766 00:54:24,807 --> 00:54:26,763 Сейф, базите са заети. 767 00:54:26,847 --> 00:54:28,997 Рос се разгорещи. - Това е третият аут. 768 00:54:29,087 --> 00:54:31,317 Рей Чарлс щеше да го види. 769 00:54:31,407 --> 00:54:34,717 Последно предупреждение. - Върви по дяволите. 770 00:54:49,407 --> 00:54:52,285 Следвай ме. 771 00:54:53,087 --> 00:54:55,442 Хайде. 772 00:54:55,527 --> 00:54:58,837 Два аута. Защо изобщо влязох? 773 00:54:58,927 --> 00:55:01,999 Вие не можете да играете. Ти не можеш да отсъждаш. 774 00:55:02,087 --> 00:55:04,681 Спокойно, че ще получиш инфаркт. - Трай си. 775 00:55:04,767 --> 00:55:06,166 Защо? 776 00:55:06,247 --> 00:55:08,283 Защото си аут. - Той е аут. 777 00:55:08,367 --> 00:55:10,676 Ето, виж. Аут си, копеле. 778 00:55:26,927 --> 00:55:30,363 Давай, Бруърс. 779 00:55:30,447 --> 00:55:32,836 Техният човек хвърля параболи. 780 00:55:32,927 --> 00:55:35,566 Няма бързи топки, няма плъзгане. 781 00:55:35,647 --> 00:55:37,638 Само параболи. 782 00:55:37,727 --> 00:55:41,003 Гледай сега. 783 00:55:42,487 --> 00:55:44,603 Какво ти казах? 784 00:55:46,887 --> 00:55:49,082 Параболи. - Слушайте сега. 785 00:55:49,167 --> 00:55:53,126 Ако хвърли още една парабола, ще скъсам Ти Рекс. 786 00:55:55,007 --> 00:55:56,998 Вижте го. 787 00:55:59,567 --> 00:56:00,795 Парабола. 788 00:56:04,927 --> 00:56:07,316 ХОУМРЪН 789 00:56:16,927 --> 00:56:19,395 Какво ти казах? 790 00:56:19,487 --> 00:56:22,399 Какво зяпаш, дърто? 791 00:56:22,487 --> 00:56:26,878 Той върти топката. - Пак ли за ниската топка говориш? 792 00:56:26,967 --> 00:56:29,276 Да, точно за нея. 793 00:56:29,367 --> 00:56:31,517 Слушай какво ще ти кажа. 794 00:56:31,607 --> 00:56:33,677 Имам 43 хоумръна. - Какво? 795 00:56:33,767 --> 00:56:37,282 43 хоумръна, преди да се появиш. 796 00:56:37,367 --> 00:56:40,757 Нямам нужда от коментарите ти. Спести си ги. 797 00:56:43,087 --> 00:56:46,875 За 31 път тази година правиш хоумрън, а отборът ти губи. 798 00:56:46,967 --> 00:56:49,720 Не го ли осъзнаваш? - Отборът ми загуби, така ли? 799 00:56:52,287 --> 00:56:56,678 Знаете ли какво? Това не е моят отбор. 800 00:56:56,767 --> 00:56:59,486 Ако беше моят отбор, щеше да прави хоумръни като мен. 801 00:56:59,567 --> 00:57:02,240 И щяха да крадат бази като мен. 802 00:57:02,327 --> 00:57:06,320 Само аз правя нещо. Къде са останалите глупаци? 803 00:57:06,407 --> 00:57:09,126 Всеки ден излизаме на игрището, но не се борят 9 играчи. 804 00:57:09,207 --> 00:57:12,882 Ние не сме отбор. Останалите осем не могат дори да ми носят... 805 00:57:12,967 --> 00:57:14,400 Фуклъо. 806 00:57:14,487 --> 00:57:18,719 И аз такива ги дрънках едно време, мамка му. 807 00:57:18,807 --> 00:57:21,560 Но вие изпуснахте сензацията на днешния мач. 808 00:57:21,647 --> 00:57:23,842 Ще ви задам един въпрос. 809 00:57:25,367 --> 00:57:28,120 Кога за последен път сте видели 47-годишен мъж 810 00:57:28,207 --> 00:57:30,357 да свърши ининга с номера със скритата топка? 811 00:57:30,447 --> 00:57:36,158 За пръв път ли го правиш? - Ще идат ли Бруърс на финала? 812 00:57:36,247 --> 00:57:38,841 През 1 989 г. срещу ''Маринърс''... 813 00:57:43,327 --> 00:57:45,238 Чакай малко. 814 00:57:49,727 --> 00:57:53,561 Знаеш ли защо се намесих тази вечер в интервюто ти? 815 00:57:54,527 --> 00:57:58,839 Защото не търпиш някой друг да е център на внимание. 816 00:57:58,927 --> 00:58:02,556 Така ли мислиш? - Точно така. 817 00:58:04,127 --> 00:58:09,599 Ако говориш така за съотборниците си и изтъкваш само себе си, 818 00:58:09,687 --> 00:58:12,201 накрая ще останеш сам. 819 00:58:12,287 --> 00:58:16,326 Самотен и празен както сега. 820 00:58:17,687 --> 00:58:19,564 Знаеш ли какво ще стане? 821 00:58:19,647 --> 00:58:22,036 Ще те пенсионират с почести 822 00:58:22,127 --> 00:58:25,324 и само Големия кон Борели ще дойде да те уважи. 823 00:58:25,407 --> 00:58:28,205 Кой, по дяволите, е Големия кон? 824 00:58:29,447 --> 00:58:31,358 Точно това имам предвид. 825 00:58:35,367 --> 00:58:37,278 Хубава кола. 826 00:58:45,927 --> 00:58:50,079 Той си подбира ходовете и елиминира конкуренцията. 827 00:58:50,167 --> 00:58:53,523 Май кренвиршчето ще го опушат. Майтапът настрана, деца. 828 00:58:53,607 --> 00:58:58,283 Изглежда трети номер, италианският колбас, ще победи. 829 00:59:07,927 --> 00:59:14,321 Ще батира на първа база номер 21 , Стан Рос. 830 00:59:35,247 --> 00:59:37,556 Давай. 831 01:00:35,527 --> 01:00:37,802 Слушайте, всички. 832 01:00:42,767 --> 01:00:44,837 Мачът беше добър. 833 01:00:49,487 --> 01:00:51,955 Имам един въпрос към теб. 834 01:00:55,847 --> 01:00:58,884 Какво си въобразяваш? 835 01:01:02,687 --> 01:01:07,238 Видяхте деденцето да плонжира в прахта днес. 836 01:01:11,127 --> 01:01:14,563 Но слушайте, колко мача ни остават този сезон? 837 01:01:14,647 --> 01:01:16,399 1 1 . 838 01:01:16,487 --> 01:01:18,637 Остават ни 1 1 мача. 839 01:01:18,727 --> 01:01:21,480 И колко мача ни делят от трето място? 840 01:01:21,567 --> 01:01:22,602 Седем. 841 01:01:24,807 --> 01:01:29,756 Седем мача. Само седем мача. 842 01:01:30,647 --> 01:01:34,879 Не виждам защо да се задоволим с пето място. 843 01:01:36,327 --> 01:01:39,797 Хайде да се стегнем и да играем все едно е октомври. 844 01:01:52,327 --> 01:01:54,887 Викай ''Бруърс'' на три! 845 01:01:54,967 --> 01:01:58,277 Едно, две, три. - ''Бруърс''! 846 01:02:01,767 --> 01:02:04,520 Слушайте, аз съм на трета база, нали? 847 01:02:04,607 --> 01:02:08,395 Нолън Райл ме гледа, все едно ще ме убие. Бока се готви. 848 01:02:08,487 --> 01:02:12,878 Мениджърът нищо не е казал, но аз знам, че Бока ме разбира. 849 01:02:12,967 --> 01:02:14,878 Знам го какво си мисли. 850 01:02:14,967 --> 01:02:17,640 Той си мисли, че аз си мисля какво си мисли той. 851 01:02:17,727 --> 01:02:19,479 Готвя се за спринт към базата. 852 01:02:19,567 --> 01:02:23,116 И докато давам газ, Бока решава да замахне. 853 01:02:23,207 --> 01:02:25,562 Не мислех. - Не мислеше ли? 854 01:02:25,647 --> 01:02:28,605 Направо щеше да ми разбие тиквата с тази топка. 855 01:02:28,687 --> 01:02:30,245 Чух само... 856 01:02:33,567 --> 01:02:36,035 Мирувайте, момчета. 857 01:02:46,207 --> 01:02:48,562 Пак си на гребена на вълната. 858 01:02:50,487 --> 01:02:53,399 Още ли ми се сърдиш? 859 01:02:57,607 --> 01:02:59,245 Пак размахвам бухалката. 860 01:03:23,207 --> 01:03:26,005 Ето за тази част ти говоря. 861 01:03:39,807 --> 01:03:42,560 Къде отиваш? 862 01:03:42,647 --> 01:03:46,037 Трябва да си тръгвам. - Къде ще ходиш? 863 01:03:46,127 --> 01:03:50,279 Отивам си. 864 01:03:50,367 --> 01:03:54,599 Но защо? - Беше просто секс, нали? 865 01:03:54,687 --> 01:03:58,396 Най-добрият секс, който съм правила, но нищо повече. 866 01:03:59,727 --> 01:04:02,446 Къде остана частта с приказките, спането и общуването? 867 01:04:02,527 --> 01:04:05,166 Това е твоята представа за секс. 868 01:04:05,247 --> 01:04:07,556 Човек бърка понякога. Ти каза, че не е само секс. 869 01:04:07,647 --> 01:04:10,445 Опитвам се да го приема. - Много мило. 870 01:04:10,527 --> 01:04:14,281 Нека поговорим за малко. Искам да те попитам нещо. 871 01:04:14,367 --> 01:04:16,198 Какво? - Почакай. 872 01:04:16,287 --> 01:04:19,040 Виж... - Какво? 873 01:04:19,127 --> 01:04:23,245 Мислех си за това, което ми каза, че ще ставаш продуцент. 874 01:04:23,327 --> 01:04:26,444 Питах се... 875 01:04:26,527 --> 01:04:30,725 Дали не можеш да работиш това в Милуоки? 876 01:04:36,567 --> 01:04:38,523 Много си сладък. 877 01:04:39,687 --> 01:04:42,759 Но и двамата знаем, че не си достатъчно сериозен 878 01:04:42,847 --> 01:04:44,997 да създадеш дом и семейство. 879 01:04:45,087 --> 01:04:48,284 Ще се видим на стадиона, готин. 880 01:05:37,807 --> 01:05:41,163 Кажи: ''Едно, две, три, върви!'' - Заведи ме на бейзболен мач ти, 881 01:05:41,247 --> 01:05:45,638 купи ми фъстъчки и кола и можеш да ме видиш гола. 882 01:05:45,727 --> 01:05:47,718 Опитвам се да гледам мача. 883 01:05:47,807 --> 01:05:50,321 Какви ги дрънкаш? Тази песен е бейзболна. 884 01:05:50,407 --> 01:05:53,717 Искате ли истинска бейзболна песен? Слушайте. 885 01:06:06,407 --> 01:06:10,036 Какво е това? - Ще ви кажа. 886 01:06:10,127 --> 01:06:12,436 Като бях хлапе в южните квартали на Чикаго, 887 01:06:12,527 --> 01:06:18,238 играехме бейзбол след училище, чак до мрак. 888 01:06:18,327 --> 01:06:22,843 Бях център и всеки ден фургонът за сладолед 889 01:06:22,927 --> 01:06:25,521 паркираше зад мен и пускаха тази песен. 890 01:06:25,607 --> 01:06:28,041 Казах ти. 891 01:06:31,167 --> 01:06:35,604 По-кротко, играем мач. Нали се борим за трето място. 892 01:06:35,687 --> 01:06:38,918 Точно така. - А и песента е тъпа. 893 01:06:40,167 --> 01:06:43,921 Във Феърмонт Парк, Филаделфия също имахме фургон за сладолед. 894 01:06:44,007 --> 01:06:47,363 Ето как звучи бейзболната музика. 895 01:07:03,167 --> 01:07:07,001 Заради тази песен не можеш да играеш. - Я се скрий. 896 01:07:07,087 --> 01:07:09,965 Сладоледаджията идва. 897 01:07:19,687 --> 01:07:22,565 Сбърках, че напуснах отбора. 898 01:07:24,207 --> 01:07:27,483 Бях много млад, шефе. 899 01:07:29,527 --> 01:07:34,647 Батира шортстопа, номер 46, 900 01:07:34,727 --> 01:07:37,321 Търман Йост. 901 01:07:37,407 --> 01:07:39,682 Разбий го, Фу. 902 01:08:22,487 --> 01:08:25,001 Ах, този... 903 01:08:25,087 --> 01:08:26,759 Кучи син. - Браво. 904 01:08:26,847 --> 01:08:29,315 След мача, ще си хванем яки... 905 01:08:30,887 --> 01:08:33,799 Каки. - Така те искам. 906 01:08:33,887 --> 01:08:36,003 Цуни ми... 907 01:08:36,087 --> 01:08:39,966 Черния гъз. - Без лични обиди. 908 01:08:40,047 --> 01:08:42,163 Прекаляваш. - Без да искам. 909 01:08:42,247 --> 01:08:44,158 Средният резултат на Стан през... 910 01:08:45,607 --> 01:08:48,121 1 985 г. 911 01:08:48,207 --> 01:08:50,198 Я се скрий. 912 01:08:51,167 --> 01:08:52,486 327. 913 01:08:52,567 --> 01:08:54,523 Мой ред е. 914 01:08:55,527 --> 01:08:58,519 Коефициентът на Стан Рос през 1 981 г. 915 01:08:58,607 --> 01:09:00,677 91 . - 93. 916 01:09:00,767 --> 01:09:03,327 Глупости, дай да видя. 917 01:09:03,407 --> 01:09:05,318 Друг път. - 93. 918 01:09:05,407 --> 01:09:08,001 Твой ред е. - Вече не ми се играе. 919 01:09:08,087 --> 01:09:10,157 Как така? - Стегни се, играем мач. 920 01:09:10,247 --> 01:09:14,718 Сега пък играем мач. Не умееш да губиш. 921 01:09:16,167 --> 01:09:18,317 Мрънкало. 922 01:09:18,407 --> 01:09:20,318 Голямо е мрънкало. 923 01:09:25,647 --> 01:09:27,558 Страйк. 924 01:09:30,367 --> 01:09:32,562 Приключваме с четири точки. Само един аут 925 01:09:32,647 --> 01:09:35,559 и успешен пробег на трета база и ''Астрос'' ще вземат терена. 926 01:09:35,647 --> 01:09:37,285 Ето го Стан Рос. 927 01:09:37,367 --> 01:09:39,597 Може да спечели мача с една дълга топка без хит, 928 01:09:39,687 --> 01:09:42,281 но едва ли би се пожертвал за отбора. 929 01:09:42,367 --> 01:09:44,278 Всеки хитер мечтае за такава позиция. 930 01:09:44,367 --> 01:09:48,485 Голям шанс да отбележи своя 2999 хит. 931 01:09:49,127 --> 01:09:53,245 Давай, Стан! Стреляй. 932 01:09:53,327 --> 01:09:55,761 Вкарай нашия човек. Добра летяща топка. 933 01:10:01,887 --> 01:10:04,082 Ето го и подаването. 934 01:10:04,167 --> 01:10:08,240 Замахва, висока летяща топка надясно. 935 01:10:08,847 --> 01:10:11,202 Носи се доста над предупредителната линия. 936 01:10:12,487 --> 01:10:14,364 Към стената. 937 01:10:14,447 --> 01:10:16,677 Няма я! 938 01:10:19,527 --> 01:10:21,802 Хоумрън. 939 01:10:21,887 --> 01:10:25,721 Стан Рос взе всички бази. Не мога да повярвам. 940 01:10:33,007 --> 01:10:35,316 САМО ОЩЕ ЕДИН! 941 01:11:03,487 --> 01:11:05,443 Ето го твоя старец. 942 01:11:06,647 --> 01:11:10,162 Кой бил дърт? 943 01:11:14,207 --> 01:11:16,482 На ви един дъртак! 944 01:11:19,647 --> 01:11:21,717 Браво, Стан. - Поне си оплакнаха очите. 945 01:11:21,807 --> 01:11:24,799 Невероятно. Добре ли се чувстваш? - Върховно. 946 01:11:24,887 --> 01:11:27,242 Там изглеждаше като шампион. 947 01:11:27,967 --> 01:11:31,721 Сега ще ти нарисувам една картинка. Стадион Милър Парк пълен до дупка. 948 01:11:31,807 --> 01:11:35,720 Представяш ли си? 43 000 крещящи фенове. 949 01:11:35,807 --> 01:11:38,526 Всички са дошли тук само по една причина - 950 01:11:38,607 --> 01:11:42,486 да видят как легендарния Стан Рос си взима паметната плоча. 951 01:11:42,567 --> 01:11:45,035 Това не е картина, а цял Рембранд. 952 01:11:45,127 --> 01:11:49,405 Съгласен съм и затова казах на Гюс да не те вземе на обиколката. 953 01:11:49,487 --> 01:11:52,684 Чакай малко. Какви ги дрънкаш? 954 01:11:52,767 --> 01:11:55,281 У стремили сме се към трето място. 955 01:11:55,367 --> 01:11:58,757 Остава ти само един хит и ще влезеш в историята. 956 01:11:58,847 --> 01:12:02,635 Не смяташ ли, че го дължиш на феновете си в родния ти град? 957 01:12:04,167 --> 01:12:06,442 Отнемаш ми шансовете. 958 01:12:06,527 --> 01:12:09,200 Макар че направих хоумрън, ми остават още два до 51 . 959 01:12:09,287 --> 01:12:10,879 Две до 58. 960 01:12:10,967 --> 01:12:12,559 И Стан Рос ще е на върха. 961 01:12:12,647 --> 01:12:15,445 Феновете чакат дълго, дано най-после ги огрее. 962 01:12:15,527 --> 01:12:17,961 Не ме отрязвай. 963 01:12:18,047 --> 01:12:20,038 Отборът се нуждае от мен. 964 01:12:20,127 --> 01:12:22,402 Нали чу кренвирша? 965 01:12:22,487 --> 01:12:26,196 Отборът не се нуждае от теб за трето място, те набраха сила. 966 01:12:26,287 --> 01:12:30,838 Помисли за живота си след бейзбола. 967 01:12:30,927 --> 01:12:34,237 Ще има реклами, продукти. 968 01:12:34,327 --> 01:12:37,080 Шоколадче ''Стан Рос''. 969 01:12:39,527 --> 01:12:42,405 Искам да даваш интервюта по време на обиколката. 970 01:12:42,487 --> 01:12:47,197 Ако го направиш, ще влезеш в Пантеона на славата. 971 01:12:47,287 --> 01:12:49,198 Ти си шампион. 972 01:12:53,727 --> 01:12:56,195 Стан, поздравления. 973 01:12:56,287 --> 01:12:59,245 Спечелихте седем поредни мача. Имате шанс да финиширате трети. 974 01:12:59,327 --> 01:13:01,795 Наистина ли даваш интервю по време на мача? 975 01:13:01,887 --> 01:13:04,276 Не искат да играя, докато не се приберем у дома, 976 01:13:04,367 --> 01:13:07,120 затова най-добре да оползотворя времето. 977 01:13:07,207 --> 01:13:09,402 Как се чувстваш извън терена? 978 01:13:09,487 --> 01:13:13,799 Зле, особено откакто влязох във форма, но шефът така реши. 979 01:13:13,887 --> 01:13:16,082 Както казахте, имаме шанс за трето място. 980 01:13:16,167 --> 01:13:18,203 А бяха на пето, когато ти влезе в отбора. 981 01:13:18,287 --> 01:13:21,085 Най-после се разиграха по метода на Стан Рос. 982 01:13:22,047 --> 01:13:26,279 Стан Рос, на 47 г., е най-възрастният в Лигата. Как се чувстваш? 983 01:13:26,367 --> 01:13:30,280 Не вярвахме, че ще успееш, надявахме се да се провалиш, 984 01:13:30,367 --> 01:13:32,278 затова ти дължим голямо извинение. 985 01:13:32,367 --> 01:13:34,597 Само истинските мъже се извиняват, когато сгрешат, 986 01:13:34,687 --> 01:13:39,203 Но както казва съотборникът ми Кенджи Фукуда... 987 01:13:39,287 --> 01:13:42,916 Какви ги дрънка той? - Как виждаш бъдещето си? 988 01:13:43,647 --> 01:13:45,842 Какво ще кажеш за трите хиляди? - Какво да кажа? 989 01:13:45,927 --> 01:13:48,487 В кой мач ще направиш хит? - В следващия. 990 01:13:48,567 --> 01:13:52,037 Имаш ли сили за още един хоумрън? - Само чакайте! 991 01:13:53,887 --> 01:13:54,922 Хоумрън? 992 01:13:55,007 --> 01:13:58,124 Колкото по-бързо хвърляш, толкова по-бързо удрям. 993 01:13:58,207 --> 01:14:02,803 Дано не си слушал глупостите, които наговорихме за теб. 994 01:14:02,887 --> 01:14:07,039 Том, ти нямаше да си тук, ако не беше Розан. 995 01:14:07,127 --> 01:14:09,436 Щеше да ме нараниш, ако не беше самата истина. 996 01:14:12,327 --> 01:14:15,558 Видяхте ли? Всички пак ме обичат. 997 01:14:15,647 --> 01:14:19,765 Стан Рос, Кралят на замаха. Станах национална звезда. 998 01:14:20,447 --> 01:14:22,756 Пак говориш като стария Стан. 999 01:14:22,847 --> 01:14:24,997 Ти ще получиш най-доброто и от двамата. 1000 01:14:25,087 --> 01:14:27,726 Старият и новият Стан Рос ще играят в един отбор за теб. 1001 01:14:27,807 --> 01:14:31,516 Като стана национална сензация, какво ще получа аз? 1002 01:14:31,607 --> 01:14:35,680 Ще ти кажа какво. Ти ще получиш ексклузивно интервю. 1003 01:14:35,767 --> 01:14:39,203 Ела на стадиона в четвъртък сутрин в девет. 1004 01:14:39,287 --> 01:14:43,041 Само ти, аз и отборът. 1005 01:14:43,127 --> 01:14:45,687 Свиках извънредна тренировка. 1006 01:14:45,767 --> 01:14:49,157 Чакай малко. Стан Рос иска извънредна тренировка? 1007 01:14:49,247 --> 01:14:51,715 Не вярвах да доживея този ден. 1008 01:14:51,807 --> 01:14:54,241 Станал си малко по-сериозен. 1009 01:14:54,327 --> 01:14:57,603 За теб съм съвсем сериозен. 1010 01:15:01,727 --> 01:15:04,958 Ще се видим на тренировката. - Дължиш си го. 1011 01:15:05,407 --> 01:15:06,999 До скоро. 1012 01:15:08,887 --> 01:15:10,684 О, боже... 1013 01:15:11,807 --> 01:15:13,479 Какво да правя сега? 1014 01:15:18,367 --> 01:15:20,517 Стан, направи хита в събота. 1015 01:15:20,607 --> 01:15:23,360 Имам билети за тогава. - Аз имам билет за утре. 1016 01:15:23,447 --> 01:15:26,644 Пазете си кочаните, защото малко остава 1017 01:15:26,727 --> 01:15:29,287 и ще станат колекционерска ценност. 1018 01:15:29,367 --> 01:15:31,881 Имам нова идея. Слушайте. 1019 01:15:31,967 --> 01:15:34,720 Имам нова игра за плейстейшъна. ''Пантеон на славата.'' 1020 01:15:34,807 --> 01:15:37,799 Ще удрям срещу питчери, умрели преди да се родя, 1021 01:15:37,887 --> 01:15:42,085 като У олтър Джонсън, Кристи Матюсън и Сай Янг. 1022 01:15:42,167 --> 01:15:46,445 Обадиха се преди час от ''Вечерното шоу''. 1023 01:15:46,527 --> 01:15:49,439 Канят те утре. - Станах велик. 1024 01:15:49,527 --> 01:15:54,806 Пак съм в устата на хората. - Но те викат в студиото в девет. 1025 01:15:54,887 --> 01:15:57,845 Супер. - Имаш извънредна тренировка. 1026 01:15:57,927 --> 01:16:00,157 Някаква тренировка... 1027 01:16:00,247 --> 01:16:03,523 Покани ме Джей Лено. Това е по-важното. 1028 01:16:06,447 --> 01:16:08,881 Стан Рос, заповядай! 1029 01:16:10,767 --> 01:16:12,723 Какво ново? 1030 01:16:15,487 --> 01:16:17,921 Как сме? 1031 01:16:21,447 --> 01:16:23,358 Сядай. 1032 01:16:24,367 --> 01:16:26,244 И така... 1033 01:16:26,327 --> 01:16:29,399 ''Бруърс'' се изкачват нагоре и се борят за трето място. 1034 01:16:29,487 --> 01:16:32,285 И аз се изкачвам, Джей. 1035 01:16:32,367 --> 01:16:37,282 Какво правиш, за да си във форма, взимаш ли протеини? 1036 01:16:37,367 --> 01:16:39,323 Как се храниш на вечеря? 1037 01:16:39,407 --> 01:16:42,444 Мога да правя всичко, което правят и 20-годишните. 1038 01:16:42,527 --> 01:16:44,483 Всичко ли? - Ще ти покажа, скъпа. 1039 01:16:44,567 --> 01:16:47,001 Ще ти демонстрирам. Цяла нощ мога да го правя. 1040 01:16:47,087 --> 01:16:50,318 Дейв, един едър чернокож сваля жена ти. 1041 01:16:52,767 --> 01:16:55,156 Какво следва? - Започнах малък бизнес. 1042 01:16:55,247 --> 01:16:57,158 Погледни. 1043 01:16:57,247 --> 01:16:59,886 Моето шоколадче. - ''Рос''. 1044 01:16:59,967 --> 01:17:02,003 Покажете го. 1045 01:17:02,087 --> 01:17:04,078 Много смачкано изглежда. 1046 01:17:04,167 --> 01:17:07,398 Шоколадче, увито хлабаво в лист хартия и надписано на ръка. 1047 01:17:07,487 --> 01:17:10,638 Това е прототип. Все отнякъде се започва. 1048 01:17:10,727 --> 01:17:13,116 Аз съм предприемчив. 1049 01:17:13,207 --> 01:17:15,767 Само трябва да преодолееш скромността си. 1050 01:17:15,847 --> 01:17:18,122 Любимец на дамите и омразен на мъжете. 1051 01:17:18,207 --> 01:17:20,562 Аз съм Стан Рос. Как се казвам? 1052 01:17:20,647 --> 01:17:21,682 Стан Рос. 1053 01:17:21,767 --> 01:17:23,997 Как ме наричат? - Големия бос. 1054 01:17:24,087 --> 01:17:26,965 Защото аз съм... - Стан Рос. 1055 01:17:27,047 --> 01:17:29,515 Само така! 1056 01:17:29,607 --> 01:17:33,725 Стан Рос. Продължаваме след рекламите. 1057 01:17:36,367 --> 01:17:37,720 Да, господине. 1058 01:17:40,247 --> 01:17:43,239 Видя ли ме? С Джей бяхме страхотни. 1059 01:17:43,327 --> 01:17:46,797 Това не ти е спортния канал. Голяма работа станах. 1060 01:17:49,727 --> 01:17:53,003 Миличка. - Не ми се умилквай. 1061 01:17:53,087 --> 01:17:55,237 Отидох сутринта на стадиона. 1062 01:17:55,327 --> 01:17:58,319 Целият отбор беше там, а ти не се появи. 1063 01:17:58,407 --> 01:18:00,125 Така се получи... - Нима? 1064 01:18:00,207 --> 01:18:02,243 Нали ти свика тренировката? 1065 01:18:02,327 --> 01:18:06,605 Освен че разочарова съотборниците си, ми обеща да те интервюирам. 1066 01:18:06,687 --> 01:18:09,155 Интервюирай ме сега. Включи камерата. 1067 01:18:09,247 --> 01:18:13,206 Не се крия от теб. Идвам веднага. 1068 01:18:13,287 --> 01:18:15,926 Хайде, снимайте. 1069 01:18:16,007 --> 01:18:18,077 Ще импровизираме. 1070 01:18:18,167 --> 01:18:20,840 Готови ли сте? - Мен няма ли да ме попиташ? 1071 01:18:20,927 --> 01:18:24,681 Ти винаги си готов. - Да се преместим на фона на топките. 1072 01:18:24,767 --> 01:18:27,565 Как си? - Добре. 1073 01:18:28,447 --> 01:18:30,358 Хайде. 1074 01:18:31,487 --> 01:18:34,285 Пред вас е кандидатът за Пантеона на славата Стан Рос, 1075 01:18:34,367 --> 01:18:39,964 който е само на един хит разстояние от заветните 3000. 1076 01:18:40,727 --> 01:18:43,116 Да поговорим за името Господин 3000. 1077 01:18:43,207 --> 01:18:45,516 Подхожда ми, нали? 1078 01:18:45,607 --> 01:18:47,723 Защо толкова много държиш на него? 1079 01:18:47,807 --> 01:18:51,846 Защо толкова го харесваш? - Защото е синоним на величието. 1080 01:18:51,927 --> 01:18:54,760 Като мислите за г-н 3000, си представяте г-н Стан Рос, 1081 01:18:54,847 --> 01:18:57,361 един от най-великите хитери на всички времена. 1082 01:18:57,447 --> 01:19:00,086 Кой беше ти, преди да станеш г-н 3000? 1083 01:19:00,167 --> 01:19:02,635 Г-н 3000. 1084 01:19:03,327 --> 01:19:09,482 Шегувам се. Бях едно хлапе от Чикаго, Станли Рос, запалено по бейзбола. 1085 01:19:09,567 --> 01:19:12,206 Какво мисли Станли Рос за господин 3000? 1086 01:19:12,287 --> 01:19:14,881 Мечтае си за автографа му. 1087 01:19:14,967 --> 01:19:16,878 Така ли? - Да. 1088 01:19:16,967 --> 01:19:20,243 А съотборниците ти? - Те нямат нужда от автографи. 1089 01:19:20,327 --> 01:19:23,797 Ще видят с очите си как се твори история. 1090 01:19:23,887 --> 01:19:29,120 Искаш да кажеш, че отборът ти ще види 3000-ния ти хит, 1091 01:19:29,207 --> 01:19:31,402 който е по-важен от третото място? 1092 01:19:31,487 --> 01:19:34,604 Хиляди си купиха билети за този уикенд, 1093 01:19:34,687 --> 01:19:38,839 не да видят как играем за трето място, а да видят моя хит. 1094 01:19:38,927 --> 01:19:42,761 Така ли? - Затова сте тук. 1095 01:19:42,847 --> 01:19:47,363 Всичките, дори и ти. Освен ако не искаш нещо друго. 1096 01:19:48,007 --> 01:19:49,963 Проклет егоист. 1097 01:19:50,047 --> 01:19:52,356 Това не го записвайте. - Напротив. 1098 01:19:52,447 --> 01:19:56,042 Ти държиш да живееш живота си пред камерата. 1099 01:19:56,127 --> 01:19:59,278 Разкажи им за Торонто и историята, която остави там. 1100 01:19:59,367 --> 01:20:03,076 Стари работи. - Стари като егото ти. 1101 01:20:03,167 --> 01:20:05,806 Което не се е променило. 1102 01:20:05,887 --> 01:20:11,723 Как ще ми предлагаш да се връщам тук, когато изобщо не държиш на думата си? 1103 01:20:11,807 --> 01:20:16,722 Само заради една тъпа тренировка... - Не е заради тренировката. 1104 01:20:24,847 --> 01:20:26,758 Но ти си прав. 1105 01:20:28,087 --> 01:20:30,840 Аз съм дошла само да запиша как твориш историята. 1106 01:20:33,007 --> 01:20:35,646 Типично в твой стил. 1107 01:20:42,607 --> 01:20:44,882 Няма ли да изтичаш след нея? 1108 01:20:53,127 --> 01:20:55,721 Ще си поговорим друг път. 1109 01:20:55,807 --> 01:20:58,321 Сега ме чакат мачове. 1110 01:21:02,287 --> 01:21:03,959 Какво? 1111 01:21:05,087 --> 01:21:08,523 Ей затова те обичам. 1112 01:21:08,607 --> 01:21:11,201 Какво искаш да кажеш? 1113 01:21:12,167 --> 01:21:16,763 Винаги може да се разчита на теб. 1114 01:21:16,847 --> 01:21:19,156 Постоянен си. Винаги гониш своето. 1115 01:21:19,247 --> 01:21:22,205 Винаги мислиш за интереса си. 1116 01:21:22,287 --> 01:21:24,801 Това хубаво ли е? 1117 01:21:27,487 --> 01:21:29,398 Казва ли ти някой... 1118 01:21:39,007 --> 01:21:42,636 Само преди две седмици ''Бруърс'' приемаха безропотно 1119 01:21:42,727 --> 01:21:45,799 петата позиция в дивизията си. 1120 01:21:45,887 --> 01:21:49,402 Дали е съвпадение, че отборът се засили 1121 01:21:49,487 --> 01:21:54,083 след 2998-ия хит на Стан Рос? 1122 01:21:54,167 --> 01:21:57,239 Докато Рос беше само зрител при последната им обиколка, 1123 01:21:57,327 --> 01:22:01,286 Ти Рекс Пенибейкър прогресира до лидер на отбора. 1124 01:22:01,367 --> 01:22:03,597 Свидетели сме на нарастващото разочарование от Рос, 1125 01:22:03,687 --> 01:22:08,761 който не отбеляза хит в първите два мача у дома. 1126 01:22:08,847 --> 01:22:11,805 Питаме се какво се върти из ума на Рос, 1127 01:22:11,887 --> 01:22:16,005 докато шансовете му да влезе в елитния клуб на трихилядниците 1128 01:22:16,087 --> 01:22:20,683 угасват пред очите на националната публика. 1129 01:22:20,767 --> 01:22:23,281 И така, сцената е готова. 1130 01:22:23,367 --> 01:22:26,439 Отборът се бори за уважението на феновете, 1131 01:22:26,527 --> 01:22:30,122 а Стан Рос чука на вратата на бейзболната слава. 1132 01:22:30,207 --> 01:22:34,439 Тази вечер 35 000 свидетели ще гледат как се твори история 1133 01:22:34,527 --> 01:22:37,360 по време на деветте ининга. 1134 01:22:49,967 --> 01:22:53,084 Последният ти шанс да осъществиш мечтата си. 1135 01:23:01,567 --> 01:23:03,922 СТАН РОС САМО 1 ХИТ ДО 3000 1136 01:23:04,007 --> 01:23:05,918 Малка промяна в редиците. 1137 01:23:06,007 --> 01:23:09,602 За да дадат допълнителен шанс на Рос, 1138 01:23:09,687 --> 01:23:12,485 са му възложили да удря веднага след Пенибейкър. 1139 01:23:12,567 --> 01:23:16,401 Сега на първа база батира номер 21 , 1140 01:23:16,487 --> 01:23:18,557 Стан Рос. 1141 01:23:18,647 --> 01:23:21,366 Тълпата кипи от емоции. 1142 01:23:21,447 --> 01:23:25,122 Нортън, един от най-добрите питчери в Лигата, ще стори всичко, 1143 01:23:25,207 --> 01:23:29,917 за да не стане бележка под линия в биографията на Рос. 1144 01:23:30,007 --> 01:23:35,161 Един мач, още един хит и той ще отбележи вълшебните 3000. 1145 01:23:52,727 --> 01:23:54,524 Топка. 1146 01:23:56,927 --> 01:24:00,078 Всички са на крак и аплодират Рос, 1147 01:24:00,167 --> 01:24:02,283 докато Нортън се подготвя. 1148 01:24:05,247 --> 01:24:09,718 Рос замахна добре. Носи се към дясното поле. 1149 01:24:13,087 --> 01:24:14,315 По дяволите. 1150 01:24:19,807 --> 01:24:22,719 Защо не поседнеш? 1151 01:24:22,807 --> 01:24:26,720 Тази вечер няма да ти пусна хит. Точка. 1152 01:24:40,647 --> 01:24:43,559 Ужасни топки пуска. - Я стига. 1153 01:24:43,647 --> 01:24:45,842 Да беше дошъл на тренировката. 1154 01:24:58,447 --> 01:25:01,439 Четвърти ининг. Още нямаме резултат. 1155 01:25:01,527 --> 01:25:05,725 Тълпата се изпълва с очакване, всеки път щом Рос стане. 1156 01:25:11,687 --> 01:25:15,077 Рос замахва. Остра ниска топка до центъра. 1157 01:25:15,167 --> 01:25:17,522 Вторият бейзмен Гомес плонжира. 1158 01:25:17,607 --> 01:25:20,041 На косъм е! 1159 01:25:22,967 --> 01:25:24,685 Аут. 1160 01:25:24,767 --> 01:25:26,917 Съвсем малко оставаше. 1161 01:25:27,007 --> 01:25:29,567 Оттук ми изглеждаше като сейф. 1162 01:25:31,567 --> 01:25:35,480 У чудвам се, че Стан Рос не протестира срещу решението. 1163 01:25:49,447 --> 01:25:51,165 Беше сейф. - Аут беше. 1164 01:25:51,247 --> 01:25:54,876 Ти кой мач гледаш? - Същия като теб. 1165 01:25:54,967 --> 01:25:57,197 Играем за трето място. - Беше аут. 1166 01:25:57,287 --> 01:26:00,836 Не ме карай да те изхвърля. - Заврял си главата в задника си! 1167 01:26:00,927 --> 01:26:03,839 Така ли било? - Точно така. 1168 01:26:03,927 --> 01:26:06,600 Напусни терена. - Ти го напусни. 1169 01:26:06,687 --> 01:26:10,919 Ти си най-некадърният рефер в Лигата! 1170 01:26:17,167 --> 01:26:20,364 Беше сейф. - Щом аз казвам, значи е аут. 1171 01:26:20,447 --> 01:26:22,438 Махни се от терена ми! 1172 01:26:22,527 --> 01:26:24,324 Беше сейф. 1173 01:26:24,407 --> 01:26:27,524 Жесток си. - Беше сейф. 1174 01:26:27,607 --> 01:26:30,440 Остава единствено деветият ининг. 1175 01:26:30,527 --> 01:26:33,200 Все още нямаме резултат във финалния мач на сезона. 1176 01:26:33,287 --> 01:26:36,563 Г-н 2999 вероятно за последен път 1177 01:26:36,647 --> 01:26:41,596 се появява в мач на Висшата лига. 1178 01:26:41,687 --> 01:26:45,282 Но пръв е човекът, който стана протеже на Рос, 1179 01:26:45,367 --> 01:26:48,040 Ти Рекс Пенибейкър. 1180 01:26:48,127 --> 01:26:50,357 Получи се интересна ситуация. 1181 01:26:50,447 --> 01:26:53,007 Ако Пенибейкър отбележи, мачът свършва, 1182 01:26:53,087 --> 01:26:55,601 и Рос няма да получи своя шанс. 1183 01:27:00,767 --> 01:27:02,519 Давай. 1184 01:27:02,607 --> 01:27:05,246 Ще те отведа у дома. 1185 01:27:07,447 --> 01:27:08,880 Давай. 1186 01:27:16,087 --> 01:27:19,602 Топката отлетя към левия ъгъл. 1187 01:27:19,687 --> 01:27:23,077 Носи се покрай стената. 1188 01:27:23,167 --> 01:27:26,318 Пенибейкър се отправя към втора база. 1189 01:27:26,407 --> 01:27:29,126 Сейф на втора база. 1190 01:27:29,207 --> 01:27:33,200 За малко да отнеме шанса на Стан Рос. 1191 01:27:33,287 --> 01:27:35,562 Но сега Рос има последния си шанс 1192 01:27:35,647 --> 01:27:39,196 да отбележи своя 3000-ен хит и да получи място в Купърстаун, 1193 01:27:39,287 --> 01:27:41,676 да завърши кариерата си като звезда 1194 01:27:41,767 --> 01:27:43,678 и да приключи блестящо сезона на ''Бруърс''. 1195 01:27:43,767 --> 01:27:45,917 3000. 1196 01:27:52,967 --> 01:27:55,481 Хайде, давай. 1197 01:28:03,927 --> 01:28:05,918 Топка. 1198 01:28:11,247 --> 01:28:13,044 Хвърляй. - Давай. 1199 01:28:13,127 --> 01:28:14,640 Направи този хит. 1200 01:28:25,287 --> 01:28:27,323 Топка. - Хвърли към мен, по дяволите. 1201 01:28:27,407 --> 01:28:29,875 Протегни се малко. 1202 01:28:31,927 --> 01:28:34,316 Протегни се. 1203 01:28:34,407 --> 01:28:36,967 Първите две подавания бяха извън терена. 1204 01:28:37,047 --> 01:28:38,924 Рос заема позиция. 1205 01:28:39,007 --> 01:28:41,965 Две топки, но страйк няма. Няма близка топка от Нортън. 1206 01:28:51,367 --> 01:28:53,278 Не виждаш ли къде съм? 1207 01:28:55,887 --> 01:28:58,924 За момента резултатът е 3-0. 1208 01:28:59,007 --> 01:29:04,479 Тълпата реве и умолява Нортън да хвърли прилична топка на Рос. 1209 01:29:12,647 --> 01:29:16,401 Винаги мога да разчитам на теб. 1210 01:29:16,487 --> 01:29:19,559 Постоянен си. Мислиш винаги за себе си. 1211 01:29:19,647 --> 01:29:21,603 Гледаш си интереса. 1212 01:29:23,487 --> 01:29:25,557 Затова те обичам. 1213 01:29:33,807 --> 01:29:37,436 Рос пожертва тази топка на първа линия, 1214 01:29:37,527 --> 01:29:39,483 така че Ти Рекс да не спре на трета база. 1215 01:29:39,567 --> 01:29:41,876 Подаване към първа и Рос е аут. 1216 01:29:41,967 --> 01:29:44,037 Плонж и сейф. 1217 01:29:44,127 --> 01:29:48,757 ''Бруърс'' победиха! 1218 01:31:30,367 --> 01:31:32,756 Достатъчно ли ви разчувствах? 1219 01:31:32,847 --> 01:31:35,839 Става все по-зле. 1220 01:31:35,927 --> 01:31:39,237 Първо, внезапно пресата ме обикна. 1221 01:31:39,327 --> 01:31:41,966 Май доста време им трябваше. 1222 01:31:42,047 --> 01:31:45,244 Пантеонът на славата гласува да ме приемат на следващия балотаж. 1223 01:31:45,327 --> 01:31:49,479 Благодарих на много хора за помощта им. 1224 01:31:49,567 --> 01:31:53,924 А Мо реши все пак да се премести в Милуоки. 1225 01:31:54,007 --> 01:31:59,161 Тя си мисли, че съм несериозен, а аз смятам да й поискам ръката. 1226 01:31:59,247 --> 01:32:03,001 Така постоянно ще имам достъп до най-добрия секс. 1227 01:32:04,247 --> 01:32:08,126 Супер, но Бока внезапно реши да се премести в Бока. 1228 01:32:08,207 --> 01:32:10,721 Представям си как помага на някоя загубена душа. 1229 01:32:10,807 --> 01:32:12,843 ''Прави каквото щеш.'' - Прави каквото щеш. 1230 01:32:12,927 --> 01:32:16,681 Аз се оттеглих отново, както предполагате. 1231 01:32:16,767 --> 01:32:21,477 Но исках да оставя на момчетата нещо, с което да ме запомнят. 1232 01:32:24,607 --> 01:32:29,601 Макар че вече не играя, гледам да съм близо до терена. 1233 01:32:29,687 --> 01:32:31,598 СЛАДОЛЕД Г-Н 2999 1234 01:32:50,847 --> 01:32:52,883 Това е цялата история. 1235 01:32:52,967 --> 01:32:56,846 Както казва моята Мо: ''Всеки трябва да намери себе си.'' 1236 01:32:56,927 --> 01:33:01,159 Но понякога се налага първо малко да остарееш. 1237 01:33:01,247 --> 01:33:03,522 Ще го преживея. 1238 01:33:03,607 --> 01:33:06,201 Може да съм пенсионер, но не съм невидим. 1239 01:33:06,287 --> 01:33:11,042 Все още от дъжд на вятър пускат рекламите ми по телевизията. 1240 01:33:11,127 --> 01:33:13,277 ВИАГРА Най-хубавото предстои