1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:08,560 --> 00:00:13,640 MPEG4 WORLD представя 3 00:00:16,880 --> 00:00:19,120 Движим се по магистралата за Холивуд и има много коли, 4 00:00:19,360 --> 00:00:20,680 много инциденти. 5 00:00:20,920 --> 00:00:23,520 Страхотно задръстване от Вайн стрийт до долината. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,760 Ако сте на магистралата, ще трябва да чакате. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,080 Ако не сте, потърсете други пътища. 8 00:00:28,320 --> 00:00:30,280 Ако Дан не иска да е по дневната стойност, може да е по седмичната. 9 00:00:30,520 --> 00:00:33,360 Но ти казвам, няма да сваля под милион. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 Помисли си. Рискувам репутацията си 11 00:00:35,640 --> 00:00:37,440 на водещ на най-доброто 12 00:00:37,680 --> 00:00:41,280 национално ток-шоу, за да направя евтино и скапано филмче. 13 00:00:41,520 --> 00:00:43,480 Защо не могат да ми измислят добра роля? 14 00:00:43,720 --> 00:00:45,960 Нали знаеш, че се вживявам в нещата. 15 00:00:46,200 --> 00:00:49,000 Между другото, говори ли с Кати за сценария за Морските тюлени? 16 00:00:49,240 --> 00:00:52,600 Почакай малко. 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,320 - Ало? - Ало? 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,640 - Кой е? - Кой е? 19 00:00:56,880 --> 00:00:58,800 - Кого търсите? - Знаете ли? 20 00:00:59,040 --> 00:01:01,080 - Съжалявам. Грешка. - Няма нищо. 21 00:01:01,320 --> 00:01:03,800 Чакайте малко. Гласът ви ми е познат. 22 00:01:04,040 --> 00:01:08,560 Много прилича на този от телевизията, Котън Уиъри. 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,440 - Прилича ли? - Да. 24 00:01:10,680 --> 00:01:13,720 Мисля, че той има наистина много секси глас. 25 00:01:13,960 --> 00:01:15,800 - Благодаря ви. - Почакайте малко. 26 00:01:16,040 --> 00:01:18,480 Вие сте Котън, нали? Господи. 27 00:01:18,720 --> 00:01:23,040 Говоря с Котън Уиъри. Не мога да повярвам. 28 00:01:23,280 --> 00:01:25,360 Хванахте ме. Вижте, чакат ме на другата линия. 29 00:01:25,600 --> 00:01:27,520 Изчакайте малко? Няма да затворя, обещавам. 30 00:01:27,760 --> 00:01:30,640 - Да. - Добре. 31 00:01:31,120 --> 00:01:35,640 Андреа, ще те потърся пак. Търсят ме на другата линия. 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,960 Значи си голям, 100 процентов фен на Котън? 33 00:01:41,200 --> 00:01:45,480 - Да! 110 процентов. - Много добре. 34 00:01:45,720 --> 00:01:49,240 Защо не ми кажеш, коя си? 35 00:01:49,480 --> 00:01:53,200 Ах ти, палавнико Котън. Какво ще каже приятелката ти? 36 00:01:53,440 --> 00:01:55,560 Какво те кара да мислиш, че имам приятелка? 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,360 Знам, че имаш. 38 00:01:57,600 --> 00:02:01,280 - Пред вратата на банята й съм. - Кой е? 39 00:02:01,520 --> 00:02:06,200 Къпе се. Има хубав глас. 40 00:02:06,440 --> 00:02:09,200 Да хвърлим поглед от по-близо. 41 00:02:09,440 --> 00:02:11,560 Тя е много хубава, Котън. 42 00:02:11,800 --> 00:02:14,560 Повече от Морийн Прескот. 43 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Като заговорихме за нея, да си поиграем малко. 44 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 Ако отговориш правилно, приятелката ти ще живее. 45 00:02:20,440 --> 00:02:22,280 Грешно и тя ще умре. 46 00:02:22,520 --> 00:02:25,200 - Къде е дъщерята на Морийн, Сидни? - Кой е, по дяволите? 47 00:02:25,440 --> 00:02:27,840 Някой, който би убил, за да узнае къде е Сидни Прескот! 48 00:02:28,080 --> 00:02:31,480 Само един шанс, Котън! Имаш връзки. Къде е? 49 00:02:31,720 --> 00:02:33,680 Чуй ме, откачалко. Ако докоснеш с пръст Кристин, 50 00:02:33,920 --> 00:02:37,200 - кълна се, ще те убия. - Грешен отговор! 51 00:02:37,440 --> 00:02:42,600 Не! Почакай! Ало? Мамка му! 52 00:02:43,160 --> 00:02:44,640 - Хей! - Махни ми се от пътя! 53 00:02:44,880 --> 00:02:48,560 - Ама ти ме удари! - Махни се! 54 00:03:11,800 --> 00:03:13,920 Кристин, ако си там, вдигни телефона! 55 00:03:14,160 --> 00:03:19,000 Кристин, вдигни телефона! По дяволите! 56 00:03:45,480 --> 00:03:47,520 Набрахте 911. Поради многото обаждания... 57 00:03:47,760 --> 00:03:51,800 Някой да вдигне скапания телефон! Махни ми се от пътя! 58 00:03:53,640 --> 00:03:57,560 По дяволите! 59 00:04:13,720 --> 00:04:17,080 Котън, ти ли си? 60 00:04:17,760 --> 00:04:21,120 Котън? 61 00:04:26,240 --> 00:04:29,600 Скъпи? 62 00:04:41,920 --> 00:04:45,280 Добре, Котън. 63 00:04:46,240 --> 00:04:49,840 Знаеш, че не обичам да си играем на криеница. 64 00:04:54,800 --> 00:04:57,520 - Кой е? Кой е там? - Кристин? 65 00:04:57,760 --> 00:04:59,200 Скъпа, добре ли си? 66 00:04:59,440 --> 00:05:03,440 - Прибрах се. - Господи, изкара ми ангелите. 67 00:05:03,680 --> 00:05:08,520 - Няма да повярваш какво ми се случи. - За какво говориш? 68 00:05:23,760 --> 00:05:26,400 - Махни се оттам! - Добре. Съжалявам, скъпа. 69 00:05:26,640 --> 00:05:30,160 Не исках да те изплаша толкова. Аз съм. Хайде, отвори вратата. 70 00:05:30,400 --> 00:05:33,800 Какво правиш? Какво правиш по дяволите? 71 00:05:34,040 --> 00:05:37,280 Исках просто малко да си поиграя. 72 00:05:37,520 --> 00:05:39,600 - Съжалявам. Отвори, Крис. - Да си поиграеш? 73 00:05:39,840 --> 00:05:42,160 - Да, да си поиграя! - За какво говориш? 74 00:05:42,400 --> 00:05:45,160 Колко ще е забавно да ти извадя вътрешностите! 75 00:05:45,400 --> 00:05:48,120 Отвори скапаната врата, Кристин! 76 00:05:48,360 --> 00:05:53,200 - Господи! - Вече си история, скъпа! 77 00:06:08,920 --> 00:06:12,280 Кристин? 78 00:06:13,680 --> 00:06:17,040 Скъпа? 79 00:06:21,120 --> 00:06:24,080 Крис? 80 00:06:24,320 --> 00:06:28,120 Не си играй с мен! 81 00:06:39,120 --> 00:06:42,240 Утре в 100% Котън! Войната по пътищата. 82 00:06:42,480 --> 00:06:44,240 Шофьорите от ЕлЕй отвръщат. 83 00:06:44,480 --> 00:06:48,280 Следват новините по канал 6... 84 00:07:17,240 --> 00:07:20,600 По дяволите. 85 00:07:33,040 --> 00:07:35,800 Крис? 86 00:07:36,040 --> 00:07:38,720 Ти ли си, скъпа? 87 00:07:38,960 --> 00:07:41,880 Крис, ако си вътре, отвори вратата, скъпа! 88 00:07:42,120 --> 00:07:46,560 Крис? Хайде, скъпа, отвори вратата. 89 00:07:50,440 --> 00:07:54,560 Крис! Господи! 90 00:07:54,800 --> 00:07:56,880 - Аз съм, Крис. Какво правиш? - Махни се. 91 00:07:57,120 --> 00:07:59,560 Махни се. 92 00:07:59,800 --> 00:08:03,760 - Крис, какво става, скъпа? - Полудял си! Това става! 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,960 - Крис, имаше ли някой в къщата? - Не! Назад! 94 00:08:06,200 --> 00:08:07,880 Добре, добре. Успокой се! 95 00:08:08,120 --> 00:08:10,480 - Защо искаш да ме убиеш? - За какво говориш? 96 00:08:10,720 --> 00:08:13,760 - Защо искаш да ме убиеш? - Дай ми стика, скъпа. 97 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Дай ми стика. 98 00:08:17,240 --> 00:08:20,560 Кристин, махни се! 99 00:08:20,800 --> 00:08:24,640 Зад теб! 100 00:08:33,760 --> 00:08:37,120 По дяволите! 101 00:08:50,520 --> 00:08:54,360 Играта беше проста, Котън. Трябваше да ми кажеш къде е Сидни. 102 00:08:54,600 --> 00:08:58,280 Сега губиш. 103 00:08:59,200 --> 00:09:03,000 П И С Ъ К 3 104 00:09:32,920 --> 00:09:37,040 Хайде, Чероки, хайде. 105 00:09:45,320 --> 00:09:48,680 Хайде. 106 00:09:56,800 --> 00:10:00,160 Хайде, Чероки. 107 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 Телефон на доверието за жени, Калифорния. 108 00:10:19,040 --> 00:10:21,840 Лора от Монтерей е. Ще ме включиш ли? 109 00:10:22,080 --> 00:10:24,840 - Разбира се, Лора. - Благодаря. 110 00:10:25,080 --> 00:10:28,080 Телефон на доверието, Калифорния. С какво можем да ви помогнем? 111 00:10:28,320 --> 00:10:31,920 Здравейте. Трябва ли да си кажа името? 112 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 Не, не трябва да казвате нищо, което не искате. 113 00:10:34,600 --> 00:10:36,520 - Мога ли да ви помогна? - Ами... 114 00:10:36,760 --> 00:10:40,560 На 18 години съм, имам приятел. 115 00:10:40,800 --> 00:10:42,920 - Понякога ме бие. - Не се притеснявайте. 116 00:10:43,160 --> 00:10:46,040 - Можете да ми кажете? - Благодаря. 117 00:10:46,280 --> 00:10:48,880 Като едни бъдещи журналисти на Америка, 118 00:10:49,120 --> 00:10:50,880 има едно нещо, което трябва да запомните. 119 00:10:51,120 --> 00:10:54,320 Да бъдете най добрите, означава да правите това, което другите не биха. 120 00:10:54,560 --> 00:10:57,120 Нарушете правилата. Не се спирайте пред нищо. 121 00:10:57,360 --> 00:11:00,000 Бъдете готови светът да ви мрази, защото това е единствения начин 122 00:11:00,240 --> 00:11:03,640 да получите историята, фактите и славата. 123 00:11:03,880 --> 00:11:05,560 Благодаря. 124 00:11:05,800 --> 00:11:09,880 - Извинете. - Да? 125 00:11:10,120 --> 00:11:12,080 Значи твърдите, че трябва да сме готови да излезем 126 00:11:12,320 --> 00:11:16,160 и да си прережем гърлата един на друг, защото вие сте направила така. 127 00:11:16,400 --> 00:11:19,000 - Метафорично, да. - Кажете ми, г-це Уедърс, 128 00:11:19,240 --> 00:11:23,280 - струва ли си? - Съжалявам. Времето изтече. 129 00:11:23,520 --> 00:11:25,480 Гейл Уедърс, желязната дама, за Тотал Ентертейнмънт. 130 00:11:25,720 --> 00:11:29,080 Много ви благодаря! 131 00:11:34,080 --> 00:11:36,320 Отвън има един мъж, който иска да ви види. 132 00:11:36,560 --> 00:11:41,800 - Каза, че е от полицията. - Полицията? 133 00:11:42,880 --> 00:11:44,520 - Детектив Марк Кинкейд, полиция на Лос Анжелис. - Здравейте. 134 00:11:44,760 --> 00:11:46,520 - Впечатляваща реч. - Благодаря. 135 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Предполагам, че не сте тук за автограф. 136 00:11:48,760 --> 00:11:52,120 Тук съм, защото Котън Уиъри е бил убит. 137 00:11:53,360 --> 00:11:54,920 - Някой е убил Котън? - И приятелката му. 138 00:11:55,160 --> 00:11:57,360 Някой, който е оставил нещо, което да видим. 139 00:11:57,600 --> 00:12:00,040 Ще ви го покажа, защото сте наясно с Уудсбъро и сте го познавала. 140 00:12:00,280 --> 00:12:03,480 Но ако го изкарате на бял свят, ще ви арестувам. 141 00:12:03,720 --> 00:12:07,320 Няма, кълна се в наградата Пулицър, която се надявам да спечеля някой ден. 142 00:12:07,560 --> 00:12:10,720 Това беше върху тялото на Котън. Знаете ли кое е момичето? 143 00:12:10,960 --> 00:12:13,480 Господи. 144 00:12:13,720 --> 00:12:18,080 Това е Морийн Прескот. Майката на Сидни Прескот. 145 00:12:18,320 --> 00:12:20,040 Днес Холивуд е разтърсен от новината 146 00:12:20,280 --> 00:12:23,400 за убийството на водещия на дискусионно токшоу, Котън Уиъри. 147 00:12:23,640 --> 00:12:26,000 Наскоро Уиъри приключи снимките си 148 00:12:26,240 --> 00:12:28,200 във филма, "Намушкване 3, Завръщане в Уудсбъро", 149 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 третата и последна част от известния филм на ужасите, 150 00:12:30,440 --> 00:12:33,320 основан на Уудсбъро и убийствата в колежа Уиндзор. 151 00:12:33,560 --> 00:12:36,160 Преди да стане телевизионна звезда, Котън е лежал в затвора 152 00:12:36,400 --> 00:12:42,400 и по-късно е бил оправдан за убийството на Морийн Прескот, бившата му любовница. 153 00:12:51,120 --> 00:12:54,000 Вчера Котън Уиъри е снимал тук, в Сънрайз Студиос, 154 00:12:54,240 --> 00:12:57,400 за филма "Намушкване 3". 155 00:12:57,640 --> 00:13:01,160 Охраната е засилена, но ще видим дали можем да получим сведения. 156 00:13:03,400 --> 00:13:05,960 Новините на Канал 8. Трябва да влезем. 157 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 Не преминавайте по-нататък. 158 00:13:19,200 --> 00:13:21,560 Ако се притесняваш за филма, тогава го защити. 159 00:13:21,800 --> 00:13:24,520 Наеми повече охрана, националната гвардия. Само не спирай филма. 160 00:13:24,760 --> 00:13:27,560 Насилието в киното в момента е голям проблем, Роман. 161 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 Студиото не търси такива новини. 162 00:13:31,040 --> 00:13:32,840 Ако спрем да правим филми на ужасите, какво, 163 00:13:33,080 --> 00:13:34,840 да не би всички психопати да се оттеглят? Стига. 164 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 Правя филми на ужасите от 30 години, никога не съм имал проблеми. 165 00:13:37,600 --> 00:13:39,360 Идеята за него беше ваша! 166 00:13:39,600 --> 00:13:43,360 Бивш затворник с глупаво токшоу! Сигурно е вбесявал ежедневно хората. 167 00:13:43,600 --> 00:13:45,920 Детективи, няма причина да се предполага, че смъртта на Котън 168 00:13:46,160 --> 00:13:48,000 има нещо общо с този филм, нали? 169 00:13:48,240 --> 00:13:54,160 Направил е филм с име "Намушкване" и е бил намушкан. 170 00:13:54,920 --> 00:13:58,440 Сигурно някой психясал фен се е ядосал, че са убили Ранди в "Намушкване 2". 171 00:13:58,680 --> 00:14:00,440 Тайсън, май това те прави следващият. 172 00:14:00,680 --> 00:14:03,360 Аз не съм заместител на Ранди. Аз съм съвсем друг персонаж. 173 00:14:03,600 --> 00:14:06,080 Който се Рики и работи във видеотека. 174 00:14:06,320 --> 00:14:07,960 Това е от уважение. 175 00:14:08,200 --> 00:14:11,160 Ами ако убиецът е Сидни Прескот? 176 00:14:11,400 --> 00:14:13,360 Какво е станало с нея? Сигурно живее вдън гората 177 00:14:13,600 --> 00:14:15,840 като някакъв скапан отшелник. 178 00:14:16,080 --> 00:14:18,920 Започвам да разбирам защо Тори Спелинг и Дейвид Шуимър не искаха да участват. 179 00:14:19,160 --> 00:14:23,480 Става въпрос за Котън. Ние не сме в опасност. 180 00:14:23,720 --> 00:14:27,760 "Ние не сме в опасност," каза Кенди, страница 15. 181 00:14:28,000 --> 00:14:29,760 Не те виждам да си тръгваш. 182 00:14:30,000 --> 00:14:32,920 Мислиш ли, че сериозни черни актьори на моята възраст, могат просто да си зарежат работата? 183 00:14:33,160 --> 00:14:36,840 Сега всичко е бизнес. Ъшър играе Пинтър на Бродуей. 184 00:14:37,080 --> 00:14:39,040 Ел Ел Куул Джей играе пиеси на Шекспир. 185 00:14:39,280 --> 00:14:41,560 - Да! - Може би не му е писано. 186 00:14:41,800 --> 00:14:45,080 Не му е писано? Спечели конкурс за новата Сидни. 187 00:14:45,320 --> 00:14:49,480 От 50 000 момичета избраха теб. Моли се филма да продължи да се снима. 188 00:14:49,720 --> 00:14:52,240 Разбира се, че се моля, но не и на цената на човешки живот. 189 00:14:52,480 --> 00:14:57,240 Старата плоча! 190 00:15:07,240 --> 00:15:10,080 Господи. 191 00:15:12,760 --> 00:15:15,880 Дежа вуду. 192 00:15:17,080 --> 00:15:20,800 Опразнете площадката. 193 00:15:21,040 --> 00:15:23,480 - Господи, Гейл Уедърс! - По дяволите. 194 00:15:23,720 --> 00:15:26,480 Знам, че никога не сме се срещали... 195 00:15:26,720 --> 00:15:28,960 и не се сърдя, че не ми отговаряхте на обажданията, но трябва да ви кажа... 196 00:15:29,200 --> 00:15:32,560 след два филма чувствам, че съм в главата ви. 197 00:15:32,800 --> 00:15:36,720 Това обяснява постоянното ми главоболие. 198 00:15:37,400 --> 00:15:39,680 Съжалявам, че нещата с "60 минути 2" не станаха, 199 00:15:39,920 --> 00:15:42,400 - но Тотал Ентъртейнмънт е стъпка назад. - Благодаря. 200 00:15:42,640 --> 00:15:44,760 Съжалявам, че нещата с Брад Пит не станаха, 201 00:15:45,000 --> 00:15:46,880 но да си сам е наистина стъпка назад. 202 00:15:47,120 --> 00:15:48,880 Остава ми повече време за работа. 203 00:15:49,120 --> 00:15:51,560 Все пак, Гейл Уедърс, вие сте сложен образ. 204 00:15:51,800 --> 00:15:55,880 И трябва да бъда изиграна от актриса с такива възможности. 205 00:15:56,120 --> 00:15:59,720 Дженифър, Ник иска да... 206 00:15:59,760 --> 00:16:01,280 Гейл. 207 00:16:01,520 --> 00:16:04,400 Дюи. 208 00:16:04,640 --> 00:16:09,720 Каква изненада. Някой умира и Гейл се появява на сцената. 209 00:16:09,960 --> 00:16:14,000 Гейл, мисля, че наистина ще оцениш ролята ми по образа. 210 00:16:14,240 --> 00:16:17,720 - Някой ми помогна да разбера истинската Гейл. - Някой? 211 00:16:17,960 --> 00:16:21,960 Безскрупулните ти амбиции, самоотвращението ти 212 00:16:22,200 --> 00:16:24,840 и това загубено и самотно малко момиченце вътре в теб. 213 00:16:25,080 --> 00:16:26,840 Загубено и самотно какво? 214 00:16:27,080 --> 00:16:30,080 Чу ме. Благодаря, Дюи, ще ти го върна. 215 00:16:30,320 --> 00:16:32,560 Загубено и самотно какво? 216 00:16:32,800 --> 00:16:36,160 - Малко момиченце вътре в теб. - Мислех, че си в Уудсбъро. 217 00:16:36,400 --> 00:16:38,560 Изненадан съм, че изобщо си мислила за мен. 218 00:16:38,800 --> 00:16:42,640 Трябва да се връщам на работа. Наистина нямам време за това. 219 00:16:42,880 --> 00:16:44,960 - Чакай малко. Работиш тук? - Да. 220 00:16:45,200 --> 00:16:46,800 Филмът има нужда от технически съветник. 221 00:16:47,040 --> 00:16:49,480 Някой с истински опит, който познава истинските хора. 222 00:16:49,720 --> 00:16:52,800 - Здрасти, Дюи. - Здрасти, Том. 223 00:16:53,040 --> 00:16:55,840 Това е истинската Гейл Уедърс. 224 00:16:56,080 --> 00:16:58,080 Истинска от глава до пети. 225 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Том Принц. Гледам редовно шоуто ви. 226 00:17:00,560 --> 00:17:04,720 Толкова сте права. Поп културата е политиката на 21 век. 227 00:17:04,960 --> 00:17:06,640 - Благодаря. - И историята за мен 228 00:17:06,880 --> 00:17:08,960 от миналия месец, когато се блъснах с колата? 229 00:17:09,200 --> 00:17:12,200 - Това беше истинска журналистика. - Ами... 230 00:17:12,440 --> 00:17:15,520 Особено ми хареса начинът, по който предположихте, че причината е алкохол и наркотици. 231 00:17:15,760 --> 00:17:18,520 И че спукването на гумата е било инсценирано. Страхотно. 232 00:17:18,760 --> 00:17:20,640 Том, понякога в журналистиката трябва да си... 233 00:17:20,880 --> 00:17:23,200 Колата ви на паркинга ли е? Бих могъл да проверя 234 00:17:23,440 --> 00:17:27,960 дали някой не ви е пипал спирачките. 235 00:17:28,240 --> 00:17:32,560 Кой би трябвало да е той? 236 00:17:33,600 --> 00:17:37,400 Той играе теб? Той? 237 00:17:37,640 --> 00:17:39,600 Какво? 238 00:17:39,840 --> 00:17:41,920 Не съм дошла тук, за да се караме, Дюи. 239 00:17:42,160 --> 00:17:45,000 - Убиецът на Котън е оставил снимка. - На майката на Сид. 240 00:17:45,240 --> 00:17:47,840 - Детективите ми казаха. - Сидни знае ли за това? 241 00:17:48,080 --> 00:17:50,600 Слушай, на Сидни не й трябваш нито ти, нито камерата ти. 242 00:17:50,840 --> 00:17:54,120 Виждал ли си камера? 243 00:17:55,480 --> 00:17:57,480 Добре. Ти ми купи тази чанта, нали? 244 00:17:57,720 --> 00:17:59,480 - Да. - Виж, това е навик. 245 00:17:59,720 --> 00:18:01,440 - Излизам от къщи, включва се... - Какво е това, по дяволите? 246 00:18:01,680 --> 00:18:03,200 Гейл Уедърс? 247 00:18:03,440 --> 00:18:05,680 - Много съм популярна. - Журналисти не може. 248 00:18:05,920 --> 00:18:08,280 Без журналисти на площадката. Махнете тази жена оттук. 249 00:18:08,520 --> 00:18:11,560 - Да, г-н Милтън. Да вървим. - Чакайте. Къде е детектив Кинкейд? 250 00:18:11,800 --> 00:18:13,560 Работя с Кинкейд, Дюи. 251 00:18:13,800 --> 00:18:20,600 Правилата са си правила, Гейл. Но наистина се радвам, че те видях. 252 00:18:21,200 --> 00:18:24,320 Площадката на "Намушкване 3" е затворена. 253 00:18:24,560 --> 00:18:26,560 На някой трябва ли му малка почивка? 254 00:18:26,800 --> 00:18:28,960 - Да. - Да и на мен. 255 00:18:29,200 --> 00:18:32,680 Добре. Благодаря ви за помощта, момчета. 256 00:18:32,920 --> 00:18:36,640 Мамка му, Мълчаливи Боб, това не е ли пичката от новините, шибаната Кони Чънг! 257 00:18:36,880 --> 00:18:39,960 Кони, как е Моури? 258 00:18:40,200 --> 00:18:45,600 Пич, мисля, че ме харесва. Виж я само как ме гледа! 259 00:18:46,520 --> 00:18:48,880 Отново се случва. 260 00:18:49,120 --> 00:18:51,440 Котън имаше много врагове, Сид. 261 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 Полицията не е казала, че е свързано с нас. 262 00:18:56,000 --> 00:18:59,360 Мислиш ли понякога за нея? 263 00:19:00,240 --> 00:19:01,720 За майка ти ли? 264 00:19:01,960 --> 00:19:04,920 Това нямаше да се случи, ако тя нямаше... 265 00:19:05,160 --> 00:19:08,520 ако тя нямаше... 266 00:19:10,840 --> 00:19:12,960 Защо тя имаше толкова много тайни, татко? 267 00:19:13,200 --> 00:19:17,120 Може би е време да дойдеш вкъщи. 268 00:19:17,680 --> 00:19:20,760 Тревожа се за теб, хлапе. Сам самичка. Не се виждаш с никой. 269 00:19:21,000 --> 00:19:24,560 Дори не знаеш истинските имена на хората, с които говориш. 270 00:19:24,800 --> 00:19:28,320 Все едно не съществуваш. 271 00:19:29,800 --> 00:19:35,640 Това е идеята. Психопатите не могат да те убият, ако не могат да те намерят. 272 00:20:49,640 --> 00:20:52,560 Сид, ела тук. 273 00:20:52,800 --> 00:20:55,320 Майка ти трябва да поговори с теб. 274 00:20:55,560 --> 00:20:58,960 Всичко, което докоснеш, Сид, умира! 275 00:20:59,200 --> 00:21:02,760 Ти си като отрова. Ти си като мен. 276 00:21:03,000 --> 00:21:06,720 Ти си като мен. 277 00:21:06,960 --> 00:21:12,560 Господи! Какво ми направиха? 278 00:21:13,880 --> 00:21:15,320 Ще го направят и на теб. 279 00:21:15,560 --> 00:21:19,240 - Ще го направят и на теб. - Мамо? 280 00:22:06,400 --> 00:22:09,760 Роман? 281 00:22:10,840 --> 00:22:15,680 "Намушкване 3". Господи, трябва да си намеря нов агент. 282 00:22:16,480 --> 00:22:19,840 Роман? 283 00:22:26,840 --> 00:22:30,200 Има ли някой? 284 00:22:36,960 --> 00:22:38,800 Стан, човече. Върши страшна работа, нали? 285 00:22:39,040 --> 00:22:40,800 - Благодаря. Много ви благодаря. - Да ти го начукам много. 286 00:22:41,040 --> 00:22:44,760 - Тайсън, върви по дяволите. - Извини ни Сара. Проверка на грима. 287 00:22:45,000 --> 00:22:47,720 Да, грима. Използвай повече. Виждали ли сте Роман? 288 00:22:47,960 --> 00:22:50,240 Всички от офиса вече си тръгнаха. 289 00:22:50,480 --> 00:22:55,160 - Каза, че е важно. - За Роман всичко в важно. 290 00:23:17,280 --> 00:23:20,640 По дяволите! 291 00:23:27,600 --> 00:23:29,800 - Кабинетът на режисьора. - Сара, Роман е. 292 00:23:30,040 --> 00:23:32,840 Съжалявам, че закъснявам. Все още съм в 405. След 10 минути идвам. 293 00:23:33,080 --> 00:23:37,360 Няма проблеми. Разглеждах наградите ти за видео клипове. 294 00:23:37,600 --> 00:23:40,840 Щем сме заговорили, нека... обсъдим ролята ти, става ли? 295 00:23:41,080 --> 00:23:43,960 Каква роля? Аз съм Кенди, мадамата, която я убиват втора. 296 00:23:44,200 --> 00:23:47,240 - Има ме само в две сцени. - Не ти харесва ролята. 297 00:23:47,480 --> 00:23:51,160 Не ми харесва, че съм на 35, а играя 21 годишна. 298 00:23:51,400 --> 00:23:53,280 Не ми харесва, че трябва да умра гола. 299 00:23:53,520 --> 00:23:56,240 И не ми харесва, че героинята ми е глупава да няма пистолет в къщата, 300 00:23:56,480 --> 00:23:59,200 след като приятелят й е бил разрязан на парчета. 301 00:23:59,440 --> 00:24:02,560 Добре. Да преговорим репликите. 302 00:24:02,800 --> 00:24:04,360 Добре. 303 00:24:04,600 --> 00:24:08,920 Страница 28. Великият момент на Кенди. 304 00:24:10,320 --> 00:24:13,080 Страница 28. 305 00:24:13,320 --> 00:24:15,560 Зън-зън. Ало? 306 00:24:15,800 --> 00:24:18,160 - Ало? - Кой е? 307 00:24:18,400 --> 00:24:20,360 - Кой е? - Кенди е. 308 00:24:20,600 --> 00:24:22,400 Почакай да си облека нещо. 309 00:24:22,640 --> 00:24:25,400 Виждаш ли? Не разбирам защо трябва да започвам сцената под душа. 310 00:24:25,640 --> 00:24:28,960 Това с душа е правено! 311 00:24:29,200 --> 00:24:33,320 И приятелят ми току-що е умрял. Защо се къпя? 312 00:24:33,560 --> 00:24:35,520 Защо не довършим сцената? 313 00:24:35,760 --> 00:24:40,520 Кенди. Хубаво име. Като захарна пръчка или захарна ябълка? 314 00:24:40,760 --> 00:24:42,960 Все едно. 315 00:24:43,200 --> 00:24:45,240 Хайде. Кой е? 316 00:24:45,480 --> 00:24:47,560 Мисля, че имате грешка. 317 00:24:47,800 --> 00:24:51,160 - Знаеш ли кое е любимото ми име? - Ще затворя. 318 00:24:51,400 --> 00:24:53,160 Сара. 319 00:24:53,400 --> 00:24:56,520 Роман, това не е по сценария. 320 00:24:56,760 --> 00:24:59,080 В моя е така. 321 00:24:59,320 --> 00:25:02,000 Още ли една поправка има? 322 00:25:02,240 --> 00:25:05,000 Как очакват да си научим репликите, когато променят сценария на 15 минути? 323 00:25:05,240 --> 00:25:08,920 Това не е нов сценарий. Това е нов филм. 324 00:25:09,160 --> 00:25:12,320 - Какво? Какъв филм? - Мой филм. 325 00:25:12,560 --> 00:25:17,440 И се казва "Сара ще бъде набучена като шибано прасе"! 326 00:25:17,680 --> 00:25:22,600 Все още ли си в ролята, Сара? 327 00:25:37,000 --> 00:25:40,360 По дяволите. 328 00:26:01,520 --> 00:26:03,640 Благодаря ви, че набрахте Сънрайз Пикчър Студио. 329 00:26:03,880 --> 00:26:07,400 Ако искате днешната ни програма, натиснете едно. 330 00:26:09,280 --> 00:26:12,640 Г-н Бриджър? 331 00:26:25,480 --> 00:26:28,040 Ако искате да чуете за предстоящите ни премиери, 332 00:26:28,280 --> 00:26:29,360 натиснете четири. 333 00:26:29,600 --> 00:26:31,480 Ако искате информация за продукцията на Сънрайз Пикчърс... 334 00:26:31,720 --> 00:26:34,560 - Хайде, хайде! - ... натиснете пет. 335 00:26:34,800 --> 00:26:40,320 Ако искате да се свържете с охраната и ако е спешно, натиснете шест. 336 00:26:48,200 --> 00:26:50,800 По дяволите! 337 00:26:56,080 --> 00:27:00,000 Мамка му! 338 00:27:14,720 --> 00:27:17,000 Искам да се изясним. 339 00:27:17,240 --> 00:27:21,680 Захванах се с това, само защото полицията ме помоли за помощ. 340 00:27:21,840 --> 00:27:23,800 Защо полицията е дошла при теб? 341 00:27:24,040 --> 00:27:25,960 Написах книга за убийствата в Уудсбъро. 342 00:27:26,200 --> 00:27:28,880 Сигурен съм, че нямаш търпение да напишеш друга. 343 00:27:29,120 --> 00:27:31,560 - Ами ти? - Какво аз? 344 00:27:31,800 --> 00:27:36,160 Каза, че никога няма да напуснеш Уудсбъро. "Това е единственото истинско място". 345 00:27:36,400 --> 00:27:40,320 А сега си тук. Не с мен. 346 00:27:41,040 --> 00:27:42,800 Дюи, грижех се за теб. 347 00:27:43,040 --> 00:27:45,520 Изчаках да се оправиш, но не можех да остана там. 348 00:27:45,760 --> 00:27:48,720 Бяха като кучешките години. Една в Уудсбъро се равнява на седем други. 349 00:27:48,960 --> 00:27:53,560 Затова ли беше седмица в Париж, месец в Ню Йорк и в Ел Ей завинаги? 350 00:27:53,800 --> 00:27:56,320 Беше скапания "60 минути 2". 351 00:27:56,560 --> 00:27:58,320 Не можех да кажа не. Можех да съм следващата Даян Сойър. 352 00:27:58,560 --> 00:28:03,560 Какво лошо има да просто Гейл Уедърс? Харесвах я. 353 00:28:05,720 --> 00:28:08,080 Не се получи, Дюи. Опитахме, различни сме. 354 00:28:08,320 --> 00:28:11,840 Често казваше, че това е нашата сила. 355 00:28:13,680 --> 00:28:17,120 - Заповядайте. - Благодаря. 356 00:28:17,480 --> 00:28:21,120 Дюи, нали не си тук заради тази второстепенна 357 00:28:21,360 --> 00:28:23,120 моя видео-версия? 358 00:28:23,360 --> 00:28:29,520 Гейл, всичко това няма нищо общо с теб. 359 00:28:30,160 --> 00:28:34,600 Кое всичко, Дюи? Знаеш нещо, нали? 360 00:28:35,160 --> 00:28:37,600 - Поверително? - Добре. 361 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 Преди три месеца, полицията на Уудсбъро получи обаждане от жена, 362 00:28:40,680 --> 00:28:42,440 която казала, че била от екипа на "Намушкване 3" 363 00:28:42,680 --> 00:28:45,160 Искала да види досието на Сид, за издирването. 364 00:28:45,400 --> 00:28:47,160 - И? - Момчетата казали не. 365 00:28:47,400 --> 00:28:49,160 А тя не си казала името. 366 00:28:49,400 --> 00:28:51,800 Месец по-късно, имало проникване в полицейското. 367 00:28:52,040 --> 00:28:54,800 - Стаята с досиетата била претършувана. - И някой откраднал на Сид? 368 00:28:55,040 --> 00:28:58,400 Вече го бях махнал. 369 00:28:58,640 --> 00:29:01,720 Мисля, че някой, свързан с филма, се опитва да намери Сид. 370 00:29:01,960 --> 00:29:06,560 - Съжалявам, това е невероятно. - Казах "поверително". 371 00:29:07,120 --> 00:29:10,040 Точно така. 372 00:29:12,000 --> 00:29:13,640 Дженифър е. Има нужда от мен. 373 00:29:13,880 --> 00:29:16,160 - Дженифър? - Трябва да бягам. 374 00:29:16,400 --> 00:29:20,080 - Чакай! Дюи, къде тръгна? - По задължения. 375 00:29:32,840 --> 00:29:34,800 Престани да ме преследваш. 376 00:29:35,040 --> 00:29:38,000 Случайно работя за полицията, по дяволите! 377 00:29:38,240 --> 00:29:41,560 - Ти не си детектив, Гейл. - Нито пък ти, г-н Инкогнито. 378 00:29:41,800 --> 00:29:45,480 - Забрави си включен двигателя. - По дяволите. 379 00:29:45,720 --> 00:29:49,880 Справям се с феновете! Искат снимка, разговор. 380 00:29:50,120 --> 00:29:52,280 Мога да се справя с феновете! Виждаш ли това, Дюи? 381 00:29:52,520 --> 00:29:56,040 Не съм държала такава от година и половина. Някой ще си плати! 382 00:29:56,280 --> 00:29:59,800 - Дженифър, успокой се. Какво има? - Аз съм с него. 383 00:30:00,040 --> 00:30:02,320 Все едно ще спечеля награда като те играя. 384 00:30:02,560 --> 00:30:05,440 - Имаше още едно убийство. - Кой? 385 00:30:05,680 --> 00:30:07,440 - Сара Дарлинг. - Къде? 386 00:30:07,680 --> 00:30:09,920 - В студиото. - Къде? Нанси Дрю иска да знае къде. 387 00:30:10,160 --> 00:30:13,080 Котън Уиъри. Сара Дарлинг. Не разбираш ли? 388 00:30:13,320 --> 00:30:17,760 Някой ги убива по реда, в който умират във филма. 389 00:30:18,600 --> 00:30:23,280 - Дюи, кого го убиват трети? - Кого го убиват трети? 390 00:30:27,200 --> 00:30:30,640 Теб. 391 00:30:38,920 --> 00:30:41,680 Мен ме убиват в "Намушкване 3"? Мен ме убиват? 392 00:30:41,920 --> 00:30:44,400 - Да. - Дюи, къде отиваш? 393 00:30:44,640 --> 00:30:46,920 Трябва да взема нещо от караваната. 394 00:30:47,160 --> 00:30:50,000 Живееш тук с нея? 395 00:30:50,240 --> 00:30:52,840 - Да. - Господи! 396 00:30:53,080 --> 00:30:55,400 Трябваше ми място да отседна и тя каза, че й харесва да съм наоколо. 397 00:30:55,640 --> 00:30:59,400 - Защо? - Каза, че се чувства спокойна. 398 00:30:59,640 --> 00:31:02,400 - Каза, че съм нейната скала. - Нейната скала? 399 00:31:02,640 --> 00:31:05,200 Да. Ако ти не беше толкова претенциозна и взискателна 400 00:31:05,440 --> 00:31:08,120 щеше да можеш да оцениш положителните страни и емоционалната хармония, 401 00:31:08,360 --> 00:31:12,040 които предизвиквам в жените. 402 00:31:13,320 --> 00:31:16,080 Стоун, отправям се към местопрестъплението. 403 00:31:16,320 --> 00:31:21,640 Стой близо до Дженифър. Предлагам да претърсиш наоколо. 404 00:31:21,880 --> 00:31:25,000 Хей, Дюдроп. Може ли да поговорим? 405 00:31:25,240 --> 00:31:29,040 Да си го кажем направо. Аз съм знаменит професионален бодигард. 406 00:31:29,280 --> 00:31:31,760 В списъка ми са Джулия Робъртс, Салман Рушди, Пош Спайс. 407 00:31:32,000 --> 00:31:34,680 Ти си един нехранимайко в Холивуд. 408 00:31:34,920 --> 00:31:36,960 Защото вече не си добър, както когато си бил ченге. 409 00:31:37,200 --> 00:31:38,880 Препоръките ти са кратки като некролог. 410 00:31:39,120 --> 00:31:41,680 Какво ще кажеш аз да правя предложенията? 411 00:31:41,920 --> 00:31:45,280 Както кажеш. 412 00:31:45,640 --> 00:31:48,000 Същата работа ли е? Намерена върху тялото? 413 00:31:48,240 --> 00:31:51,320 - Да, отново Морийн Прескот. - Страхотно. 414 00:31:51,560 --> 00:31:53,960 Още десет убийства и можем да издадем календар. 415 00:31:54,200 --> 00:31:55,960 Старото "убиецът си играе с ченгетата". 416 00:31:56,200 --> 00:31:59,720 Много в стила на Ханибал Лектър, в стила на "Седем". 417 00:31:59,960 --> 00:32:02,320 В тези филми убиецът не преследваше ли ченгетата? 418 00:32:02,560 --> 00:32:04,320 Обикновено едното ченге успява. 419 00:32:04,560 --> 00:32:08,520 - И? - Другото не. 420 00:32:08,760 --> 00:32:10,520 - Обикновено. - Детектив Кинкейд. 421 00:32:10,760 --> 00:32:13,040 Какво знаем? Същият убиец ли е? 422 00:32:13,280 --> 00:32:16,280 Търминал Ентертейнмънт, това е арена на престъпление. 423 00:32:16,520 --> 00:32:18,480 Уолас, г-ца Уедърс работи с мен. 424 00:32:18,720 --> 00:32:20,360 - Благодаря ви, детективе. - Моля. 425 00:32:20,600 --> 00:32:24,040 В такъв случай отивам да взема отпечатъци с Джейн Поли. 426 00:32:24,280 --> 00:32:27,960 Снимките, Уолъс? Благодаря. 427 00:32:28,200 --> 00:32:30,920 Нови снимки, същата жена. Открихте ли нещо? 428 00:32:31,160 --> 00:32:34,400 - Нищо, което да помогне. - Защо не засилите полицейското присъствие около Дженифър? 429 00:32:34,640 --> 00:32:38,000 - Нея я убиват следваща в сценария. - Има си бодигард. 430 00:32:38,240 --> 00:32:40,960 Продуцентите казаха, че има три различни варианта на сценария. 431 00:32:41,200 --> 00:32:43,600 Опитват се да запазят края в тайна заради Интернет. Би трябвало да го знаете. 432 00:32:43,840 --> 00:32:46,520 Вие сте техническият съветник, нали? 433 00:32:46,760 --> 00:32:49,400 Три версии. Трима различни герои умират след това. 434 00:32:49,640 --> 00:32:51,760 И не знаем кой сценарий е чел убиеца. 435 00:32:52,000 --> 00:32:55,280 Почакай. 436 00:32:55,880 --> 00:32:59,120 Това, което винаги съм искал да направя, е истинска любовна история. 437 00:32:59,360 --> 00:33:01,960 Студиото каза, че ще ми разреши. Просто първо трябвало да направя филм на ужасите. 438 00:33:02,200 --> 00:33:04,240 Сега ни спират и аз съм прецакан! 439 00:33:04,480 --> 00:33:06,480 Господи, това не е краят на света, Роман. 440 00:33:06,720 --> 00:33:10,520 На теб ти е лесно. Винаги можеш да се върнеш на долнопробните кабелни. 441 00:33:10,760 --> 00:33:15,000 Още не съм направил филм, скоро ще мина 30-те, а изглежда съм следващата жертва. 442 00:33:15,240 --> 00:33:18,600 - Какво? - Ти? Защо ти? 443 00:33:18,720 --> 00:33:20,760 Мислиш ли, че това не е съобщение? 444 00:33:21,000 --> 00:33:23,360 - Роман Бриджър? - Какво? 445 00:33:23,600 --> 00:33:25,400 Г-н Бриджър, не ни казахте, 446 00:33:25,640 --> 00:33:27,760 че сте говорил със Сара Дарлинг, преди да бъде убита. 447 00:33:28,000 --> 00:33:29,560 Да съм говорил с нея? Кога? 448 00:33:29,800 --> 00:33:32,760 Охраната каза, че е била там за среща с вас. 449 00:33:33,000 --> 00:33:35,240 - Каква среща? Аз не... - Говорихме също със съквартирантката й. 450 00:33:35,480 --> 00:33:38,200 Каза, че сте се обадил на Сара и сте й казал да отиде в студиото. 451 00:33:38,440 --> 00:33:40,200 Съквартирантката й е вдигнала. Бил сте вие. 452 00:33:40,440 --> 00:33:42,200 Никога не съм й се обаждал. Никога не съм я викал да дойде. 453 00:33:42,440 --> 00:33:44,240 Съквартирантката й каза, че познава гласа ви, г-н Бриджър. 454 00:33:44,480 --> 00:33:48,560 Не е говорила с мен! Не съм се обаждал на Сара Дарлинг. 455 00:33:48,800 --> 00:33:51,760 - Сра Дарлинг каза, че сте. - Някой се опитва да ми съсипе филма. 456 00:33:52,000 --> 00:33:53,600 Някой иска да убие филма ми! 457 00:33:53,840 --> 00:33:56,120 Добре, ще поговорим за филма ви в полицейското управление. 458 00:33:56,360 --> 00:33:59,160 Това е сцената, в която вие идвате с нас. 459 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 Дюи, Дженифър... 460 00:34:02,640 --> 00:34:05,360 Не е говорила с мен по телефона. Идвам! 461 00:34:05,600 --> 00:34:10,200 Ще го повикам. Батерията. Г-н Райли, ще може ли да заема клетъчния ви? 462 00:34:10,440 --> 00:34:13,640 Да. 463 00:34:13,880 --> 00:34:16,480 - Благодаря. - Господи, Роман! 464 00:34:16,720 --> 00:34:19,200 Напомни ми да не спя отново с него. 465 00:34:19,440 --> 00:34:22,800 Ела тук, Чероки. 466 00:34:24,000 --> 00:34:26,320 Телефон на доверието за жени, Калифорния. Казвам се Лора. С какво мога да ви помогна? 467 00:34:26,560 --> 00:34:30,320 Лора, в криза към. 468 00:34:30,560 --> 00:34:33,040 Добре, каквото й да се е случило, можете да ми кажете. 469 00:34:33,280 --> 00:34:37,640 Господи! Извърших убийство, Лора. 470 00:34:37,760 --> 00:34:39,640 - Сигурна ли сте? - Сигурна съм. 471 00:34:39,880 --> 00:34:42,800 Извърших убийство, сигурна съм! Господи. 472 00:34:43,040 --> 00:34:45,320 - Ами тогава... - Извърших го. 473 00:34:45,560 --> 00:34:47,280 Тогава трябва да се обадите на полицията. 474 00:34:47,520 --> 00:34:51,640 Не, трябва да се обадя на теб! Точно на теб. 475 00:34:51,880 --> 00:34:53,640 Съжалявам, гласа ви... 476 00:34:53,880 --> 00:34:59,040 Не искаш ли да знаеш как можеш да помогнеш, Лора? 477 00:35:02,040 --> 00:35:04,440 Чуваш ли ме? 478 00:35:04,680 --> 00:35:07,760 - Кой е? - Майка ти, Лора. 479 00:35:08,000 --> 00:35:11,440 Сега бъди добро момиче и пусни новините. 480 00:35:11,680 --> 00:35:15,120 Направи каквото ти казва майка ти! 481 00:35:15,360 --> 00:35:18,000 Ти не си майка ми. Откъде взе този номер? Кой е? 482 00:35:18,240 --> 00:35:20,880 Можеш да познаеш гласа на майка си, когато го чуеш! 483 00:35:21,120 --> 00:35:25,240 Сега пусни новините! 484 00:35:26,840 --> 00:35:28,800 С убийството на втори член от екипа, "Намушкване 3" 485 00:35:29,040 --> 00:35:31,520 официално беше спрян, като остана да се надяваме 486 00:35:31,760 --> 00:35:33,800 и да се молим с това да се сложи край на убийствата. 487 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Само още един въпрос. 488 00:35:35,920 --> 00:35:40,840 Мислиш ли, че това е краят, Сидни? Мислиш ли? 489 00:36:18,520 --> 00:36:20,320 На това му викам промяна в сценария! 490 00:36:20,560 --> 00:36:24,200 Сцена 34. "Ретроспекция на убийството на Морийн". 491 00:36:24,440 --> 00:36:28,080 - Никога не съм я харесвала. - Затова я махам. 492 00:36:28,320 --> 00:36:30,120 Сцени от 40 до 47. 493 00:36:30,360 --> 00:36:34,880 - "Ретроспекция на къщата на Прескот". - Том, престани. 494 00:36:35,120 --> 00:36:36,840 Плашиш ме. Двама души са мъртви. 495 00:36:37,080 --> 00:36:39,120 Плаша те? 496 00:36:39,360 --> 00:36:42,560 Дайте на сладко, младо, наивно момиче да играе жертва! 497 00:36:42,800 --> 00:36:47,160 - Ти си пиян. - Правя се. 498 00:36:48,280 --> 00:36:51,520 Обзалагам се, че със зъби и нокти се е преборила за ролята на Сидни. 499 00:36:51,760 --> 00:36:54,240 Обзалагам се, че е премазала по пътя си, някое бедно момиче, което й се е пречкало. 500 00:36:54,480 --> 00:36:58,520 - Поканил си я на среща и тя е отказала? - Това няма нищо общо. 501 00:36:58,760 --> 00:37:00,960 Добре. Хайде, Дюи. 502 00:37:01,200 --> 00:37:03,320 Сцена 50. 503 00:37:03,560 --> 00:37:07,480 "Дюи се притича на помощ". 504 00:37:35,120 --> 00:37:36,880 Тя толкова иска да успее, че никога не помисля 505 00:37:37,120 --> 00:37:38,880 кого може да нарани, за да го постигне. 506 00:37:39,120 --> 00:37:41,000 И ти колко пъти си й спасявал живота? 507 00:37:41,240 --> 00:37:43,000 Гейл иска целият свят да я обича. 508 00:37:43,240 --> 00:37:45,800 Един човек никога не е достатъчен. Тя е мечтателка. 509 00:37:46,040 --> 00:37:49,120 - Не, тя е нарцистична, психясала кучка. - Не, не е. 510 00:37:49,360 --> 00:37:51,320 Тя има добро сърце. 511 00:37:51,560 --> 00:37:57,640 Просто не го показва, защото мисли, че хората го приемат като слабост. 512 00:37:58,280 --> 00:38:01,200 Тази твоя снимка е хубава. Изглеждаш точно като нея. 513 00:38:01,440 --> 00:38:03,520 Господи, Дюи. 514 00:38:03,760 --> 00:38:06,680 Звучиш така, сякаш все още я обичаш. 515 00:38:06,920 --> 00:38:08,680 Забравих, че още е зла, 516 00:38:08,920 --> 00:38:14,680 себична, вманиачена и досадна. 517 00:38:15,080 --> 00:38:17,800 Вече имаме една Гейл Уедърс. Не ни трябва втора. 518 00:38:18,040 --> 00:38:22,800 Хей, Дюдроп, приятелката ти е тук. 519 00:38:24,680 --> 00:38:27,880 Виж кого намерих да се промъква в двора. Вечерните новини. 520 00:38:28,120 --> 00:38:29,960 Не се промъквах. Вървях. 521 00:38:30,200 --> 00:38:32,480 Беше се добрала до прозореца на спалнята. 522 00:38:32,720 --> 00:38:35,200 Да, в спалнята, в която се чувстваш като у дома си. 523 00:38:35,440 --> 00:38:37,960 Добре, да поговорим. 524 00:38:38,200 --> 00:38:41,080 Хайде. 525 00:38:41,320 --> 00:38:43,960 - За какво е всичко това, Гейл? - Знаеш ли, че се пуснали Роман? 526 00:38:44,200 --> 00:38:45,880 Обаждането до Сара не е било от неговия клетъчен. 527 00:38:46,120 --> 00:38:49,640 - Откъде е било тогава? - Друг клетъчен. Непроследим е. 528 00:38:49,880 --> 00:38:52,280 Благодаря ти за новините, Гейл. Защо не се прибереш вкъщи? 529 00:38:52,520 --> 00:38:56,560 Дюи, почакай. Почакай само за малко! 530 00:38:57,040 --> 00:38:59,280 На колко години мислиш, че е Морийн Прескот на тази снимка? 531 00:38:59,520 --> 00:39:01,920 - 18-20. - Така си помислих и проверих. 532 00:39:02,160 --> 00:39:05,480 Не мога да открия никаква информация за нея на тази възраст. Нищо. 533 00:39:05,720 --> 00:39:09,160 Живяла е в Уудсбъро цял живот. Някой там трябва да знае нещо. 534 00:39:09,400 --> 00:39:11,640 Почти целия си живот. Две години преди 535 00:39:11,880 --> 00:39:14,240 да срещне бащата на Сидни, тя е напуснала Уудсбъро. 536 00:39:14,480 --> 00:39:16,800 Никой няма представа къде е отишла и какво е правила. 537 00:39:17,040 --> 00:39:21,080 Все едно е пропаднала в черна дупка, Дюи! Изчезнала е! 538 00:39:21,320 --> 00:39:23,080 - Е? - Е? 539 00:39:23,320 --> 00:39:25,800 Защо убиецът оставя снимки на Морийн? 540 00:39:26,040 --> 00:39:30,560 И защо тези снимки са от този период от живота й? 541 00:39:30,720 --> 00:39:33,720 Не знам! Ако мислех като масов убиец, 542 00:39:33,960 --> 00:39:37,560 щях да знам как мисли масов убиец. 543 00:39:41,640 --> 00:39:43,320 Какво? 544 00:39:43,560 --> 00:39:47,800 - Дженифър. - Дженифър? 545 00:39:51,200 --> 00:39:54,040 Погледни сградите. Вторият етаж, тук и тук. 546 00:39:54,280 --> 00:39:57,080 Същият е! Това е същата улица преди 20 години. 547 00:39:57,320 --> 00:40:01,560 Господи! Морийн Прескот е била в Сънрайз Студио! 548 00:40:01,800 --> 00:40:05,320 - Господи. - Трябва да се обадя тук-там. 549 00:40:17,640 --> 00:40:19,400 Стивън Стоун, охрана. 550 00:40:19,640 --> 00:40:21,400 Стоун, къде си? 551 00:40:21,640 --> 00:40:24,080 Тъкмо проверявам боклуджийската ти кофа, Дюдроп. 552 00:40:24,320 --> 00:40:26,000 Върни се вътре и стой при Дженифър. 553 00:40:26,240 --> 00:40:28,240 Случи се нещо. Трябва да отида в полицията. 554 00:40:28,480 --> 00:40:32,480 Това заповед ли беше, Дюдроп? Защото Стивън Стоун не работи за теб. 555 00:40:32,720 --> 00:40:37,160 Върни се в къщата, Стоун. Щях ли да ти звъня, ако не беше важно? 556 00:40:37,400 --> 00:40:39,280 - Всъщност, какво правиш там? - Аз ли? 557 00:40:39,520 --> 00:40:41,680 Проверявам да не би убиецът да е тук 558 00:40:41,920 --> 00:40:44,480 и да чака да те очисти, както малката ти сестричка. 559 00:40:44,720 --> 00:40:47,520 Какво каза? Не мога да повярвам, че го каза. 560 00:40:47,760 --> 00:40:49,880 Това ме... 561 00:40:50,120 --> 00:40:53,640 ядосва! 562 00:40:53,880 --> 00:40:56,760 Копеле! 563 00:41:07,960 --> 00:41:11,320 Ще се обадя на Кинкейд. 564 00:41:15,680 --> 00:41:20,200 Дюи, къде са всички? 565 00:41:24,800 --> 00:41:27,440 - Господи. - Дженифър? 566 00:41:27,680 --> 00:41:31,000 Анджелина? Том? 567 00:41:31,240 --> 00:41:35,520 Господи! Какво се е случило? 568 00:41:37,000 --> 00:41:41,040 Не го прави. Нервен съм. 569 00:41:41,480 --> 00:41:44,920 Дюдроп? 570 00:41:48,920 --> 00:41:53,280 - Стоун? - Господи! 571 00:41:54,000 --> 00:41:55,760 Господи, Стоун! 572 00:41:56,000 --> 00:41:59,120 Господи! 573 00:42:02,160 --> 00:42:07,320 - Дюи, мъртъв ли е? - Да. 574 00:42:07,880 --> 00:42:11,480 Всички вътре! 575 00:42:13,640 --> 00:42:17,080 Всичко е наред. Не се паникьосвайте. 576 00:42:17,560 --> 00:42:21,320 Добре, навън. Всички стойте заедно и се опитайте да сте спокойни. 577 00:42:21,560 --> 00:42:23,320 Телефон! 578 00:42:23,560 --> 00:42:25,840 - Не е моят. - И моят не е. 579 00:42:26,080 --> 00:42:29,600 По дяволите, факсът е. 580 00:42:36,560 --> 00:42:38,800 "Декор, къщата на Дженифър. Всекидневната, нощ е". Това е сценария. 581 00:42:39,040 --> 00:42:42,760 - Какво пише? - "След като бодигардът им бе убит, петимата бяха в капан". 582 00:42:43,000 --> 00:42:45,120 - Той пренаписва сценария. - "Както убиецът ги дебнеше навън, 583 00:42:45,360 --> 00:42:47,240 изведнъж факсът изпрати съобщение за техните съдби". 584 00:42:47,480 --> 00:42:49,280 Това е номер! Всички навън! 585 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 - Навън, където може да ни хване един по един? - Млъкни! 586 00:42:51,760 --> 00:42:53,680 "Убиецът се готвеше да раздаде справедливост само на един от тях". 587 00:42:53,920 --> 00:42:56,960 Не разбирате ли? Казва, че е навън, за да ни хване вътре. 588 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 - Кой ще бъде? - Хайде! 589 00:42:59,480 --> 00:43:01,400 "Кой ще оцелее? Дали Дженифър, Том, Анджелина, Дюи или Гейл? 590 00:43:01,640 --> 00:43:05,040 - Убиецът ще раздаде справедливост на..." - Всички навън! 591 00:43:05,280 --> 00:43:08,320 На кого? Искам да знам какво ще стане! 592 00:43:08,560 --> 00:43:11,000 - Искам да знам какво ще стане! - Изчакай скапания филм! 593 00:43:11,240 --> 00:43:13,000 - Трябва да знам! Влизам! - Не. 594 00:43:13,240 --> 00:43:15,600 Добре, всички назад. Стойте заедно. 595 00:43:15,840 --> 00:43:17,800 - Какво пише? - "И... 596 00:43:18,040 --> 00:43:19,960 убиецът ще раздаде справедливост на... 597 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 - този..." - Този? 598 00:43:22,840 --> 00:43:25,120 Кой? 599 00:43:25,360 --> 00:43:26,920 Мамка му. 600 00:43:27,160 --> 00:43:32,400 "Този... който подуши..." 601 00:43:45,920 --> 00:43:50,000 Не мога да спра да се търкалям! 602 00:44:00,160 --> 00:44:02,760 Гейл! Дженифър! 603 00:44:03,000 --> 00:44:04,720 - Дюи! - Дюи! 604 00:44:04,960 --> 00:44:06,760 Дюи, къде си? 605 00:44:07,000 --> 00:44:10,600 Насам, Дюи! 606 00:44:12,320 --> 00:44:16,840 - Дюи! - Гейл! 607 00:44:16,960 --> 00:44:20,640 Гейл, зад теб! 608 00:44:29,440 --> 00:44:32,600 Дюи! Добре ли си? 609 00:44:32,840 --> 00:44:35,760 Да, никога не съм бил по-добре. 610 00:44:36,000 --> 00:44:38,320 Да, добре съм. Къде отиде? 611 00:44:38,560 --> 00:44:42,760 - Сигурно под колата. - Добре, стой близо. 612 00:44:50,080 --> 00:44:52,800 Там ли е? 613 00:44:53,040 --> 00:44:55,560 - Не. - Не? 614 00:44:55,800 --> 00:45:00,160 Бърз е. Мога да се закълна, че го уцелих. 615 00:45:03,160 --> 00:45:06,520 - Добре ли си? - Да. 616 00:45:07,120 --> 00:45:08,720 Благодаря ти, че ме спаси. 617 00:45:08,960 --> 00:45:12,320 Навик ми е. 618 00:45:13,960 --> 00:45:17,320 Господи. 619 00:45:18,000 --> 00:45:21,840 Какво ти става, по дяволите? 620 00:45:22,080 --> 00:45:24,320 - Дженифър, почакай. - Кой те подслони? 621 00:45:24,560 --> 00:45:27,680 - Кого трябва да защитаваш? - Дженифър! 622 00:45:27,920 --> 00:45:31,760 Хей! 623 00:45:35,520 --> 00:45:39,080 На адвоката ми ще му хареса. 624 00:45:39,320 --> 00:45:43,000 Не колкото на мен. 625 00:45:47,360 --> 00:45:50,480 - Анджелина? - Том беше в къщата. 626 00:45:50,720 --> 00:45:56,200 - Как дойде до тук? - Господи, Том беше в къщата! 627 00:45:58,040 --> 00:46:02,560 - В безопасност ли сме? - В безопасност от кого? 628 00:46:05,840 --> 00:46:09,280 Почакайте! 629 00:46:12,240 --> 00:46:15,760 Още една снимка. 630 00:46:19,440 --> 00:46:23,000 Който и да е, се възползва от убийството на Морийн Прескот. 631 00:46:23,240 --> 00:46:26,040 Но ние знам кой я е убил, Били Лумис и Стю Макър. 632 00:46:26,280 --> 00:46:28,400 - Дори са казали на Сидни как. - Да, но ако не греша, 633 00:46:28,640 --> 00:46:30,640 в книгата ти пише, че вече веднъж Сидни е правила грешка. 634 00:46:30,880 --> 00:46:33,360 Обвинила е Котън Уиъри за убийството на майка си. 635 00:46:33,600 --> 00:46:36,320 И той е лежал в затвора заради това. Може би има трети убиец. 636 00:46:36,560 --> 00:46:38,400 Сигурно Сидни знае нещо. 637 00:46:38,640 --> 00:46:40,920 Казах ти, не знам къде е Сидни. 638 00:46:41,160 --> 00:46:43,480 Дори и да има трети убиец, Сидни не знае за него. 639 00:46:43,720 --> 00:46:46,720 Остави на мен да реша. Трябва да говоря с нея. Тя е ключов свидетел по случая. 640 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 След час имам пресконференция. Трябва да обясня 641 00:46:49,200 --> 00:46:51,400 защо три знаменитости са убити... и бодигарда им. 642 00:46:51,640 --> 00:46:54,120 ...и много ядосан майор. 643 00:46:54,360 --> 00:46:56,120 Добре, всички знаем, че това е свързано с "Намушкване 3". 644 00:46:56,360 --> 00:46:59,080 Но не знаем защо убиецът оставя снимки 645 00:46:59,320 --> 00:47:01,440 на Морийн Прескот отпреди 25 години. 646 00:47:01,680 --> 00:47:04,160 Снимките са правени в същото студио, в което се снима "Намушкване 3". 647 00:47:04,400 --> 00:47:05,800 Какво общо има това със Сид? 648 00:47:06,040 --> 00:47:08,480 Кой знае повече за Морийн Прескот от собствената й дъщеря? 649 00:47:08,720 --> 00:47:12,120 Бащата на Сид не можа да помогне, а той е бил женен за Морийн. 650 00:47:12,360 --> 00:47:14,040 Какъв ти е проблема? 651 00:47:14,280 --> 00:47:18,480 Снощи едва не те овъглиха. Ще помагаш или какво? 652 00:47:18,720 --> 00:47:20,600 Да не би да искаш да си поговориш с въглищаря? 653 00:47:20,840 --> 00:47:26,000 - Това заплаха ли е, детективе? - Когато стане заплаха, ще ти кажа. 654 00:47:26,240 --> 00:47:28,280 - Това заплаха ли беше? - Момчета, момчета. 655 00:47:28,520 --> 00:47:30,720 Защо не си мерите пишките по-късно? 656 00:47:30,960 --> 00:47:34,000 - Ключът е Морийн Прескот. - Грешка. Ключът е Сидни Прескот. 657 00:47:34,240 --> 00:47:37,800 Ако г-н Райли иска, може да възпрепятства разследването или да ме свърже с нея. 658 00:47:38,040 --> 00:47:43,040 Е, къде е тя? 659 00:47:45,400 --> 00:47:48,520 Здравейте, това е секретаря. Можете да оставите съобщение. Говорете колкото искате. 660 00:47:48,760 --> 00:47:51,280 Сид, аз съм. За пети път ти се обаждам. 661 00:47:51,520 --> 00:47:55,280 Моля те, вдигни. Искам да се уверя, че си... 662 00:47:55,520 --> 00:47:57,800 добре. 663 00:47:58,040 --> 00:48:01,800 - Сид! - Дюи! 664 00:48:02,440 --> 00:48:04,440 Какво правиш тук? 665 00:48:04,680 --> 00:48:07,600 Всъщност и аз не знам какво правя тук. 666 00:48:07,840 --> 00:48:10,800 - Господи, Дюи. Добре ли си? - Да, добре съм. 667 00:48:11,040 --> 00:48:13,720 - Тя добре ли е? - Познаваш Гейл. 668 00:48:13,960 --> 00:48:16,440 Аз поемам ударите. 669 00:48:16,680 --> 00:48:20,800 По новините казват, че е станало тук. Кой е този Кинкейд? 670 00:48:20,920 --> 00:48:23,760 Ела. Казах ти да се криеш. 671 00:48:24,000 --> 00:48:27,280 - Тук не е безопасно. - Убиецът ми се обади. 672 00:48:27,520 --> 00:48:29,560 - Какво? - Да, той ме откри. 673 00:48:29,800 --> 00:48:34,960 Там вече не съм в безопасност, тук поне не съм сама. 674 00:48:35,320 --> 00:48:38,920 Добре, ела. 675 00:48:39,320 --> 00:48:41,360 - Детектив Кинкейд? - Да. 676 00:48:41,600 --> 00:48:43,920 Тук има някой, който иска да помогне. 677 00:48:44,160 --> 00:48:46,560 Господи, Сидни. 678 00:48:46,800 --> 00:48:48,640 Дюи, голям си бързак? 679 00:48:48,880 --> 00:48:53,040 - Здрасти. - Здрасти, Гейл. 680 00:48:53,280 --> 00:48:56,200 - Радвам се, че си добре. - Благодаря. 681 00:48:56,440 --> 00:49:00,800 - Сид, това е детектив Кинкейд. - Радвам се да се запознаем най-накрая. 682 00:49:02,320 --> 00:49:04,080 - Убиецът й се е обадил. - Какво? Кога? 683 00:49:04,320 --> 00:49:06,480 - Какво каза? - Обичайният разговор. 684 00:49:06,720 --> 00:49:08,880 Какво става? Как си? Как искаш да умреш? 685 00:49:09,120 --> 00:49:11,880 Сидни, имаш ли представа, откъде е взел номера ти? 686 00:49:12,120 --> 00:49:14,960 Сигурно е засякъл обажданията й. Обаждал ли й си се? 687 00:49:15,200 --> 00:49:18,040 - Не. - Имаш ли запаметен нейния номер? 688 00:49:18,280 --> 00:49:22,120 - Телефонен номер! - Да. Предполагам го имам. 689 00:49:22,360 --> 00:49:26,080 - Някой използвал ли ти е телефона? - Само Дженифър. 690 00:49:26,320 --> 00:49:28,120 И ти. 691 00:49:28,360 --> 00:49:32,880 Хей, тук аз съм ченгето, а ти си в моя офис, Райли. 692 00:49:37,600 --> 00:49:39,920 Убиецът оставя снимка след всяко убийство, Сидни. 693 00:49:40,160 --> 00:49:43,000 Правени са в същото студио в Холивуд, където се снима "Намушкване 3". 694 00:49:43,240 --> 00:49:45,960 Защо не ми каза? Това е майка ми, Дюи. 695 00:49:46,200 --> 00:49:48,640 - Защо не ми каза нищо? - Опасявах се, че това е примамка. 696 00:49:48,880 --> 00:49:50,760 За да те изкарат от скривалището ти. 697 00:49:51,000 --> 00:49:54,400 Сидни, тя била ли е модел или актриса, защото приличат на рекламни снимки. 698 00:49:54,640 --> 00:49:57,560 Не знам. 699 00:49:57,800 --> 00:50:00,560 Детективе, искам да видя мястото от снимките. 700 00:50:00,800 --> 00:50:06,040 - Сигурна ли си? - Напълно. 701 00:50:07,520 --> 00:50:10,360 - Внимавай. - Съжалявам. 702 00:50:10,600 --> 00:50:13,960 Внимавай, шибани извънземни. 703 00:50:15,400 --> 00:50:17,600 Ще отида до студиото, за да поговорим за снимките. 704 00:50:17,840 --> 00:50:19,600 Да бе, знам къде отиваш. 705 00:50:19,840 --> 00:50:21,880 - Наглеждай Сидни. - Знам къде отиваш. 706 00:50:22,120 --> 00:50:24,560 Ще й вземеш цветя и бонбони, нали? 707 00:50:24,800 --> 00:50:26,560 - Я почакай. - Да, обади ми се. 708 00:50:26,800 --> 00:50:30,160 Просто я наглеждай. 709 00:50:35,920 --> 00:50:39,880 На тази стълба е правена една от снимките. 710 00:50:40,120 --> 00:50:42,600 Господи. Не мога да повярвам, че никога не е споменавала за това. 711 00:50:42,840 --> 00:50:44,080 - Вероятно просто... - Дюи! 712 00:50:44,320 --> 00:50:45,800 - Съжалявам. - Марта! 713 00:50:46,040 --> 00:50:47,840 - Господи, Сид. - Хей, стой на място! 714 00:50:48,080 --> 00:50:50,120 - Не стреляйте, само на 17 съм. - Всичко е наред. Познаваме я. 715 00:50:50,360 --> 00:50:52,080 Така ли? 716 00:50:52,320 --> 00:50:54,240 Кажи ми, че му е бившата приятелка и ще се застрелям сама. 717 00:50:54,480 --> 00:50:56,880 - Това е Марта Мийкс, сестрата на Ранди. - Сестрата на Ранди? 718 00:50:57,120 --> 00:50:59,480 - Да, не ти ли казах? - Липсвате ни в Уудсбъро, хора. 719 00:50:59,720 --> 00:51:05,160 - Марта, какво правиш тук? - Има нещо, което трябва да видите. 720 00:51:08,840 --> 00:51:11,160 Казах ли ви, че някой ден ще направя филм? 721 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 - Господи! - Ако гледате тази касета означава, 722 00:51:14,720 --> 00:51:16,480 че както се опасявах, не съм оживял след тези убийства 723 00:51:16,720 --> 00:51:19,200 тук, в колежа Уиндзор и че да отдам девствеността си 724 00:51:19,440 --> 00:51:21,960 на Карън Колчак от видеотеката не е било добра идея. 725 00:51:22,200 --> 00:51:24,320 - Карън Колчак? - Да, Карън Колчак. 726 00:51:24,560 --> 00:51:26,960 - "Зловещата Карън"? - Млъкни! Тя е добър човек! 727 00:51:27,200 --> 00:51:29,600 Работихме до късно. Подреждахме касетите с порно 728 00:51:29,840 --> 00:51:32,280 и това се случи. 729 00:51:32,520 --> 00:51:35,600 - Отвори вратата, Ранди! - След 15 минути. 730 00:51:35,840 --> 00:51:38,280 - Тази стая е и моя! - Пол, след 15 минути. 731 00:51:38,520 --> 00:51:41,160 Оставям завещанието си. 732 00:51:41,400 --> 00:51:45,040 15 минути, Пол! По дяволите! 733 00:51:45,280 --> 00:51:49,360 Причината да съм тук е да ви помогна и смъртта ми да не е била напразна. 734 00:51:49,600 --> 00:51:54,480 Ще съм спасил някоя друга бедна душа от унищожение. 735 00:51:54,720 --> 00:51:57,000 Ако убиецът се върне и е истински, 736 00:51:57,240 --> 00:51:59,080 има някои неща, които трябва да запомните. 737 00:51:59,320 --> 00:52:02,200 Ами ако е някое продължение? Важат същите правила. 738 00:52:02,440 --> 00:52:04,680 Но ето го и недостатъка. Ако си имате работа 739 00:52:04,920 --> 00:52:07,120 с неочаквано завръщане и преобразуване на 740 00:52:07,360 --> 00:52:09,840 историята, тогава правилата не важат. 741 00:52:10,080 --> 00:52:13,440 Защото тогава си нямате работа с продължение, а с 742 00:52:13,680 --> 00:52:16,600 заключителната част на трилогията. 743 00:52:16,840 --> 00:52:19,240 - Трилогия? - Точно така. Това е рядкост при хорърите, 744 00:52:19,480 --> 00:52:22,000 но съществува и има сила, с която трябва да се преборим. 745 00:52:22,240 --> 00:52:25,560 Защото в истинските трилогии всичко се връща отначало 746 00:52:25,800 --> 00:52:27,840 и се разкрива нещо, което не е било истина в началото. 747 00:52:28,080 --> 00:52:30,480 Кръстник, Джедаи, всички разбулват нещо, 748 00:52:30,720 --> 00:52:32,840 което сме си мислили, че е истина, а не е било. 749 00:52:33,080 --> 00:52:35,200 Ако това е трилогия си имате работа с... 750 00:52:35,440 --> 00:52:38,480 ето някои супер правила за трилогии. 751 00:52:38,720 --> 00:52:40,280 Първо: Имате убиец, който е свръхчовек. 752 00:52:40,520 --> 00:52:42,280 Да го намушкате не става. Да го застреляте не става. 753 00:52:42,520 --> 00:52:44,720 В третата част трябва да му замразите криогенно главата, 754 00:52:44,960 --> 00:52:46,560 да го обезглавите или да го взривите. 755 00:52:46,800 --> 00:52:49,600 Второ: Всеки, включително и главния герой, може да умре. 756 00:52:49,840 --> 00:52:52,880 Тоест и ти, Сид. Съжалявам, това е последната част. 757 00:52:53,120 --> 00:52:55,480 Това може да стане като в "Глутница кучета". 758 00:52:55,720 --> 00:52:58,360 Трето: Миналото ще се върне, за да те захапе за задника. 759 00:52:58,600 --> 00:53:00,360 Каквото и да си мислиш, че знаеш за миналото, забрави го. 760 00:53:00,600 --> 00:53:02,680 Миналото няма почивка! Всичко грехове, 761 00:53:02,920 --> 00:53:08,000 които си извършил и си забравил, ще разрушат живота ти. 762 00:53:10,120 --> 00:53:12,040 В заключение искам да кажа... 763 00:53:12,280 --> 00:53:14,680 късмет и на добър час. 764 00:53:14,920 --> 00:53:18,760 И за някои от вас, ще се видим скоро. 765 00:53:19,000 --> 00:53:22,160 Защото според правилата някои няма да успеят. Аз не успях. 766 00:53:22,400 --> 00:53:26,760 Не и ако гледате тази касета. 767 00:53:31,520 --> 00:53:35,720 Благодаря ти и внимавай. Поздрави вашите от мен. 768 00:53:35,960 --> 00:53:38,120 Ти също внимавай, Сид. 769 00:53:38,360 --> 00:53:40,800 - Чао, Дюи. Ела ни скоро на гости. - Ще дойда, Марта. 770 00:53:41,040 --> 00:53:44,880 - Благодаря. - Чао. 771 00:53:46,920 --> 00:53:49,280 Имам идея. Ще се срещнем по-късно. 772 00:53:49,520 --> 00:53:51,720 - Искаш ли да дойдем с теб? - Сама работя по-добре. 773 00:53:51,960 --> 00:53:55,600 Защо не опитате да разберете къде са правени другите снимки. 774 00:53:55,840 --> 00:53:59,960 - Виждам, че нищо не се е променило. - Не е. 775 00:54:04,680 --> 00:54:08,040 По дяволите. 776 00:54:08,200 --> 00:54:11,560 Ехо! 777 00:54:20,120 --> 00:54:22,040 - Господи. - Какво правиш, по дяволите? 778 00:54:22,280 --> 00:54:24,160 Правя се на Гейл Уедърс. Ти какво правиш, по дяволите? 779 00:54:24,400 --> 00:54:26,280 - Аз съм Гейл Уедърс. - Ето как стоят нещата. 780 00:54:26,520 --> 00:54:29,200 Нямам къща, нямам бодигард, няма филм и съм на прицел. 781 00:54:29,440 --> 00:54:31,520 Защото някой иска да ме убие? Не, защото някой иска да те убие. 782 00:54:31,760 --> 00:54:33,800 Отсега нататък, ще съм с теб. 783 00:54:34,040 --> 00:54:36,360 По този начин, ако някой иска да ме убие, ще бъда с теб. 784 00:54:36,600 --> 00:54:38,640 Ако искат да те убият, няма да убият мен, а ще убият теб. 785 00:54:38,880 --> 00:54:40,480 - Схвана ли? - Не. 786 00:54:40,720 --> 00:54:42,520 Знаеш ли, във филма те играя като по-умна. 787 00:54:42,760 --> 00:54:45,960 И като здравомислеща. Сигурно ти е много трудно. 788 00:54:46,200 --> 00:54:48,120 Много смешно. 789 00:54:48,360 --> 00:54:50,120 - Трябва да влезеш вътре? - Да. 790 00:54:50,360 --> 00:54:52,120 - Има ли нещо вътре? - Може би. 791 00:54:52,360 --> 00:54:55,960 Гейл Уедърс би намерила начин. 792 00:54:57,400 --> 00:55:00,080 Добре, почакай... 793 00:55:00,320 --> 00:55:03,440 Не ми казвай какво да правя. 794 00:55:09,240 --> 00:55:11,000 Мазета! 795 00:55:11,240 --> 00:55:13,080 От мазетата ме побиват тръпки. 796 00:55:13,320 --> 00:55:16,680 От теб могат да вземат прекрасно интервю. 797 00:55:19,480 --> 00:55:22,840 Ехо? 798 00:55:30,040 --> 00:55:32,640 Здравейте. Извинете, казвам се Гейл Уедърс 799 00:55:32,880 --> 00:55:36,880 и заедно с полицията проучваме тази снимка. 800 00:55:37,120 --> 00:55:39,400 Правена е в студиото. Жената се казва Морийн Прескот. 801 00:55:39,640 --> 00:55:42,360 Тогава вероятно е била Робъртс. 802 00:55:42,600 --> 00:55:44,840 - Хей, вие не сте... - Не. 803 00:55:45,080 --> 00:55:47,120 - Но изглеждате точно като... - Като нея ли? 804 00:55:47,360 --> 00:55:49,600 - Чувам това през целия си живот. - Много странно. 805 00:55:49,840 --> 00:55:52,800 За малко да играя принцеса Лея. 806 00:55:53,040 --> 00:55:55,600 И кой получи ролята? Онази, която спа с Джордж Лукас. 807 00:55:55,840 --> 00:55:58,360 Съжалявам, не исках да стигаме до болна тема за вас. 808 00:55:58,600 --> 00:56:00,600 Разбира се, че не сте. Никой не е искал. 809 00:56:00,840 --> 00:56:05,040 Как мога да ви помогна? Или искахте да ми кажете на кого приличам? 810 00:56:05,280 --> 00:56:07,640 Искаме малко информация за Морийн Прескот. 811 00:56:07,880 --> 00:56:10,360 Не работя за ченгетата, миличка, работя за студиото. 812 00:56:10,600 --> 00:56:15,360 Наистина ли? Бихте ли работила... 813 00:56:16,200 --> 00:56:18,240 за президента? 814 00:56:18,480 --> 00:56:22,080 За президента на студиото. 815 00:56:22,320 --> 00:56:27,480 50 долара? Коя си ти? Репортер за Уудсбъро Хай? 816 00:56:33,440 --> 00:56:35,440 Струва две хилядарки. 817 00:56:35,680 --> 00:56:39,360 Ще помогнеш ли на Гейл Уедърс или не? 818 00:56:40,280 --> 00:56:42,360 Познавам всички по физиономия. 819 00:56:42,600 --> 00:56:44,800 Вдигам самочувствието на непознатите актьори. 820 00:56:45,040 --> 00:56:50,200 Ако търсят Морийн Робъртс, никога няма да я открият. 821 00:56:50,240 --> 00:56:53,520 Но Рина Рейнолдс ще намерят. 822 00:56:53,760 --> 00:56:57,360 Рина Рейнолдс? Сценичен псевдоним. 823 00:56:57,600 --> 00:57:01,120 Ти знаеш, Джуди Джургенстерн. 824 00:57:04,520 --> 00:57:06,600 Какви са тези филми? "Амазомбита", "Космически психар", 825 00:57:06,840 --> 00:57:08,600 "Създанията от Сан Андреас". 826 00:57:08,840 --> 00:57:11,840 Филми на ужасите от златния период на Милтън. 827 00:57:12,080 --> 00:57:14,080 - На кого? - Джон Милтън. 828 00:57:14,320 --> 00:57:18,440 Продуцентът на хорор филми? Тези са негови. 829 00:57:46,960 --> 00:57:50,320 Хайде, Сид. 830 00:58:13,200 --> 00:58:17,960 Господи, Сидни Прескот! 831 00:58:18,040 --> 00:58:21,600 Господи! Аз съм Анджелина Тейлър. Аз съм теб... вече не. 832 00:58:21,840 --> 00:58:25,760 Имам предвид... бях. 833 00:58:29,160 --> 00:58:30,920 Мислех си... ами щом няма филм, 834 00:58:31,160 --> 00:58:33,040 тогава на никой няма да му пука, ако си взема сувенири. 835 00:58:33,280 --> 00:58:36,160 Сувенири? 836 00:58:36,400 --> 00:58:38,760 Може никога да не получа друга роля, така че това може да бъдат 837 00:58:39,000 --> 00:58:41,680 единствените ми спомени от Холивуд. 838 00:58:41,920 --> 00:58:45,200 Знам, че за теб е странно, защото това е животът ти, но... 839 00:58:45,440 --> 00:58:48,400 исках да те накарам да се почувстваш горда, Сидни. 840 00:58:48,640 --> 00:58:52,560 Сигурна съм, че бих могла. 841 00:58:52,800 --> 00:58:55,080 Истинската Сидни! 842 00:58:55,320 --> 00:58:58,000 Бих искала... 843 00:58:58,240 --> 00:59:02,080 Бих искала да беше станал. 844 00:59:11,240 --> 00:59:14,600 Хей... 845 00:59:18,920 --> 00:59:22,280 Анджелина? 846 00:59:34,520 --> 00:59:37,880 Ехо? 847 01:00:54,840 --> 01:00:56,640 Какво правиш тук? 848 01:00:56,880 --> 01:01:00,320 Сетих се, че никога не съм се вмъквал през прозореца на стаята ти. 849 01:01:00,560 --> 01:01:03,480 Видя ли какво ми направи? 850 01:01:03,720 --> 01:01:06,360 Какво ти направих? 851 01:01:06,600 --> 01:01:08,680 За секса ли? 852 01:01:08,920 --> 01:01:11,320 Знаеш, че не искам да прибързваме. 853 01:01:11,560 --> 01:01:16,400 Готов ли си за сериозна връзка? 854 01:02:34,160 --> 01:02:37,520 Дюи! 855 01:03:22,480 --> 01:03:26,080 Дюи! 856 01:03:29,120 --> 01:03:33,040 Сидни, тук съм. 857 01:03:38,160 --> 01:03:40,560 Насам. 858 01:03:40,800 --> 01:03:45,200 Да, мама ще те пази от лошия човек. 859 01:03:45,440 --> 01:03:49,320 Ела в спалнята. 860 01:03:49,560 --> 01:03:53,080 Скрий се в леглото на мама. 861 01:03:55,000 --> 01:03:56,880 Излъгах, Сидни. 862 01:03:57,120 --> 01:03:58,600 Не мога да те предпазя. 863 01:03:58,840 --> 01:04:02,600 Не заслужаваш да те пазя! Ти не предпази мен! 864 01:04:02,840 --> 01:04:05,200 Направихме услуга на майка ти, Сид. Тя беше мръсна курва, 865 01:04:05,440 --> 01:04:07,560 която си развяваше задника из града, все едно е Шарън Стоун. 866 01:04:07,800 --> 01:04:11,040 Да си го кажем направо, Сидни, майка ти не беше Шарън Стоун. 867 01:04:11,280 --> 01:04:13,920 - Майката на Сидни се чука с баща ми. - Сид, къде си? 868 01:04:14,160 --> 01:04:17,240 Дюи! Дюи, помогни ми! 869 01:04:17,480 --> 01:04:21,160 Сидни? Дай целувчица на мама и всичко ще е наред. 870 01:04:21,400 --> 01:04:24,280 - Не! - Сидни! 871 01:04:30,480 --> 01:04:32,920 Сид! 872 01:04:33,160 --> 01:04:35,080 Сид, добре ли си? Какво се случи? 873 01:04:35,320 --> 01:04:38,840 Убиецът е в къщата, Дюи. Горе е. 874 01:04:39,280 --> 01:04:43,400 - Майка ми... - Да вървим. 875 01:04:43,720 --> 01:04:46,200 Чух гласа й. Видях я, Дюи. 876 01:04:46,440 --> 01:04:49,240 - Горе. Хайде. - Всичко е наред, Сид. 877 01:04:49,480 --> 01:04:51,520 Не би трябвало да влизаш в къщата. 878 01:04:51,760 --> 01:04:53,600 Декорирана е като сцената на убийството. 879 01:04:53,840 --> 01:04:55,600 - Съжалявам, че си го видяла. - Той беше там, Дюи. 880 01:04:55,840 --> 01:05:00,200 - Той беше там, кълна се! - Знаеш, че ти вярвам. 881 01:05:01,560 --> 01:05:04,320 - Какво се случи? - Кинкейд. 882 01:05:04,560 --> 01:05:07,680 Тук няма никой. 883 01:05:11,520 --> 01:05:15,120 Хайде. 884 01:05:15,920 --> 01:05:18,440 - Хайде. - Добре де, аз откраднах маската. 885 01:05:18,680 --> 01:05:21,760 Не знаех, че за това изпращате в газовата камера. 886 01:05:22,000 --> 01:05:24,480 - Открадна маската? - Взех я. 887 01:05:24,720 --> 01:05:27,720 - Взе или открадна маската? - Взех я като сувенир. 888 01:05:27,960 --> 01:05:30,280 - Не ме гледайте, не съм взел нищо. - Знам, че беше там. 889 01:05:30,520 --> 01:05:32,360 Не сънувам, не съм луда. 890 01:05:32,600 --> 01:05:35,680 - Той беше в Уудсбъро. - Това не е Уудсбъро, Сидни. 891 01:05:35,920 --> 01:05:40,320 Знаеш какво имам предвид. Беше там, той или тя, или каквото и да е. 892 01:05:40,560 --> 01:05:43,000 Ще те закараме до гарата, ще те охраняваме. 893 01:05:43,240 --> 01:05:45,480 Ще те заведем на безопасно място. На всяка цена. 894 01:05:45,720 --> 01:05:49,080 Хайде. 895 01:05:49,080 --> 01:05:51,680 Всичко е наред, Сид. Всички ти вярваме. 896 01:05:51,920 --> 01:05:55,440 - Той наблюдава. - И иска теб. 897 01:05:58,240 --> 01:05:59,960 - Хей, Дю. - Хайде. 898 01:06:00,200 --> 01:06:02,720 - Трябва да догоним Сид. - Първо виж това. 899 01:06:02,960 --> 01:06:04,800 - Някой, когото познаваме? - Откъде я взе? 900 01:06:05,040 --> 01:06:08,280 - Взехме. От архива. - Майката на Сидни е била актриса, 3 филма. 901 01:06:08,520 --> 01:06:12,880 - Филми на ужасите. - Искаш ли да знаеш кой ги е продуцирал? 902 01:06:13,120 --> 01:06:14,920 - Ще има и други филми, Роман. - Не само, че 903 01:06:15,160 --> 01:06:18,000 убиха филма ми, но избиха и екипа ми. 904 01:06:18,240 --> 01:06:21,200 Сега никой няма да иска да работи с мен. Наричат ме парий. 905 01:06:21,440 --> 01:06:24,800 Дори не знам какво е парий. Защо не убиха екипа на "Намушкване 1"? 906 01:06:25,040 --> 01:06:27,320 Или на "Намушкване 2"? Защо? Къде грешим, Джон? 907 01:06:27,560 --> 01:06:29,760 В Холивуд е пълно с престъпници, чиито кариери процъфтяват. 908 01:06:30,000 --> 01:06:32,120 Не съм престъпник! Разпитваха ме. 909 01:06:32,360 --> 01:06:34,120 Да, това е всичко. Разпитваха ме. Само това. 910 01:06:34,360 --> 01:06:37,080 - Това е добре за тайнствеността ти. - Мислиш ли, че ще ми е от помощ? 911 01:06:37,320 --> 01:06:39,200 Роман. Джон. 912 01:06:39,440 --> 01:06:42,240 Дженифър и... гости. На какво дължа тази чест? 913 01:06:42,480 --> 01:06:46,120 - Рина Рейнолдс. - Рина Рейнолдс? Коя е? 914 01:06:46,360 --> 01:06:49,680 Защо не влезеш вътре? Кажи им да не режат тортата без мен. 915 01:06:49,920 --> 01:06:52,120 - Господи, забравих, рождения ти ден. - Да. 916 01:06:52,360 --> 01:06:55,000 - Честит рожден ден, Роман. - Да, ако животът не беше трагичен. 917 01:06:55,240 --> 01:06:59,760 Затвори вратата след теб, моля те. 918 01:07:00,640 --> 01:07:02,840 Значи си познавал майката на Сидни Прескот. 919 01:07:03,080 --> 01:07:06,160 - Коя? - Рина Рейнолдс? 920 01:07:06,400 --> 01:07:09,440 Знаете ли колко актьори работят за мен? Стотици, хиляди. 921 01:07:09,680 --> 01:07:12,840 - Не е казал, че е била актриса. - Хвана го. 922 01:07:13,080 --> 01:07:15,240 - Е, каква е връзката? - Няма. 923 01:07:15,480 --> 01:07:18,160 Само ще се обадя на детектив Кинкейд. 924 01:07:18,400 --> 01:07:22,000 Спомних си. Тя имаше второстепенни роли в някои от моите филми. 925 01:07:22,240 --> 01:07:24,560 - Не беше никой. Каква е връзката? - Хайде. 926 01:07:24,800 --> 01:07:28,200 Направил си милиони от историята с убийството й. 927 01:07:28,440 --> 01:07:31,160 Обсебен си от нея и от дъщеря й! 928 01:07:31,400 --> 01:07:34,400 Добре, спокойно. Защо не ни кажеш истината? 929 01:07:34,640 --> 01:07:38,480 Какво искате, по дяволите? Правя филми на ужасите, това е. 930 01:07:38,720 --> 01:07:40,640 Студиото ме потърси за "Намушкване". 931 01:07:40,880 --> 01:07:43,480 Те дойдоха при мен. Проверете. 932 01:07:43,720 --> 01:07:46,240 - Но си знаел коя е. - Когато направихме "Намушкване", 933 01:07:46,480 --> 01:07:48,600 разбрах, че съм познавал Морийн Прескот преди. 934 01:07:48,840 --> 01:07:51,040 Искам да кажа като Рина. 935 01:07:51,280 --> 01:07:54,880 Не можех да кажа на никого. Представете си пресата? 936 01:07:55,120 --> 01:07:57,360 А сега? Убийствата на екипа. 937 01:07:57,600 --> 01:07:59,840 - И все още не казвате нищо? - Съвземете се. 938 01:08:00,080 --> 01:08:02,360 - Ще ме заподозрат. - Само защото си я познавал? 939 01:08:02,600 --> 01:08:04,800 - Да. - Не мисля така. 940 01:08:05,040 --> 01:08:08,640 Какво се случи на Морийн, докато е била в Холивуд? 941 01:08:09,360 --> 01:08:11,840 Чуй ме добре. Остави всичко. Мъртва и погребана е. 942 01:08:12,080 --> 01:08:15,160 Ще ти хареса ли да видиш историята по националната телевизия? 943 01:08:15,400 --> 01:08:18,760 Защо не ми кажеш какво се случи? 944 01:08:19,920 --> 01:08:23,000 Бяха седемдесетте. Всичко беше различно. 945 01:08:23,240 --> 01:08:26,800 Бях известен с партитата си. Рина знаеше какви са. 946 01:08:27,040 --> 01:08:31,200 Бяха за момичета като нея, да срещнат мъж, който да им даде роля, 947 01:08:31,440 --> 01:08:33,200 ако направят добро впечатление. 948 01:08:33,440 --> 01:08:35,520 Не й се е случило нищо, което да не е предизвикала 949 01:08:35,760 --> 01:08:38,840 по един или друг начин, независимо какво е говорила после. 950 01:08:39,080 --> 01:08:42,120 - Да не казваш, че тя... - Казвам, че нещата излязоха от контрол. 951 01:08:42,360 --> 01:08:46,080 Може да са се възползвали от нея. Знаете ли, тъжната истина е, 952 01:08:46,320 --> 01:08:49,720 че това не е град за невинни. 953 01:08:49,960 --> 01:08:52,760 Това, което искам да кажа е... 954 01:08:53,000 --> 01:08:55,440 че Рина Рейнолдс не искаше да играе по правилата. 955 01:08:55,680 --> 01:08:57,760 Искате ли да пробиете в Холивуд? 956 01:08:58,000 --> 01:09:02,680 Или трябва да играете играта, или да си отидете вкъщи. 957 01:09:07,080 --> 01:09:09,520 Какво знаеш за трилогиите? 958 01:09:09,760 --> 01:09:13,000 - Както филмовите трилогии ли? - Изглежда харесваш филми, детективе. 959 01:09:13,240 --> 01:09:17,400 Наричай ме Марк. Защото аз ще продължа да ти викам Сидни. 960 01:09:17,640 --> 01:09:21,320 Ще те наричам Марк, когато хванеш убиеца, детективе. 961 01:09:22,040 --> 01:09:25,920 Всичко, което знам за филмовите трилогии е, че в третата, 962 01:09:26,160 --> 01:09:29,840 картите се разкриват. 963 01:09:29,880 --> 01:09:31,800 - Ти ли поиска случая? - Не. Погрижиха се да ме сложат 964 01:09:32,040 --> 01:09:33,800 в случай, имащ общо с филмовия бизнес. 965 01:09:34,040 --> 01:09:37,000 Израснах тук и всичко наоколо ми е познато. 966 01:09:39,600 --> 01:09:42,840 Сигурно е вълнуващо. Прекрасно място, прекрасни хора. 967 01:09:43,080 --> 01:09:46,680 За мен, Холивуд е място на смъртта. 968 01:09:47,160 --> 01:09:49,600 Моля? 969 01:09:49,840 --> 01:09:53,040 Аз разследвам убийства, не помниш ли? 970 01:09:53,280 --> 01:09:55,880 И когато човек види това, което аз съм видял, 971 01:09:56,120 --> 01:09:58,440 насилието, което проявяват хората, 972 01:09:58,680 --> 01:10:00,440 ще бъде обладан от духове. 973 01:10:00,680 --> 01:10:04,040 Мисля, че разбираш. 974 01:10:04,760 --> 01:10:06,880 Какво искаш да кажеш? 975 01:10:07,120 --> 01:10:10,000 Знам какво е да виждаш духове. 976 01:10:10,240 --> 01:10:15,320 Да гледаш филм на ужасите в главата си, независимо искаш ли или не. 977 01:10:15,600 --> 01:10:20,200 Да го гледаш сам. 978 01:10:21,040 --> 01:10:23,440 Духовете са силни. Не можеш да ги застреляш. 979 01:10:23,680 --> 01:10:26,360 Не можеш да ги арестуваш. 980 01:10:26,600 --> 01:10:29,880 Но най-добрият начин да не ги виждаш е да си сред хората. 981 01:10:30,120 --> 01:10:31,960 Ти си тук, не се криеш. 982 01:10:32,200 --> 01:10:36,960 Постъпи правилно... г-це Прескот. 983 01:10:39,840 --> 01:10:43,520 Какво знаеш за майка си? 984 01:10:46,520 --> 01:10:48,960 Винаги съм мислела, че имам идеална майка. 985 01:10:49,200 --> 01:10:52,560 Идеално семейство. 986 01:10:53,480 --> 01:10:58,320 Докато не открих, че съм грешала. Тя... 987 01:10:59,560 --> 01:11:04,320 Тя е имала таен живот, опитах се да го разбера и... 988 01:11:04,560 --> 01:11:10,000 скоро разбрах, че имам повече тайни. 989 01:11:12,080 --> 01:11:14,880 Не знам каква беше майка ми. 990 01:11:15,120 --> 01:11:18,800 Знаеш каква е била за теб. 991 01:11:21,720 --> 01:11:23,600 Ето каква е сделката. Отивам да претърся декора. 992 01:11:23,840 --> 01:11:27,800 Мисля, че това, което си видяла, е било истина. Това са добри новини. 993 01:11:28,040 --> 01:11:30,040 - Как така добри новини? - Защото означава, 994 01:11:30,280 --> 01:11:33,120 че си имаме работа с обикновен убиец-садист. 995 01:11:33,360 --> 01:11:36,640 - Знам как да се справям с тях. - Така ли? Как? 996 01:11:36,880 --> 01:11:41,160 Хвани го... или го убий. 997 01:11:43,120 --> 01:11:46,880 Детективе? 998 01:11:47,120 --> 01:11:50,960 Кой е любимият ти филм на ужасите? 999 01:11:53,160 --> 01:11:56,520 Животът ми. 1000 01:11:57,960 --> 01:12:00,400 На мен също. 1001 01:12:01,120 --> 01:12:02,920 Трябва да мислим. Да разработим стратегия. 1002 01:12:03,160 --> 01:12:05,800 - Милтън е ключа. - Той е перверзник, не убиец. 1003 01:12:06,040 --> 01:12:08,640 Трябва да е замесен по някакъв начин. Трябва да го проследим. 1004 01:12:08,880 --> 01:12:10,640 Ще се върнем в полицията и ще кажем на Кинкейд и Сидни 1005 01:12:10,880 --> 01:12:12,840 какво сме открили. 1006 01:12:13,080 --> 01:12:16,280 Моята Гейл трябва да е по-агресивна, трябва да подозира всички. 1007 01:12:16,520 --> 01:12:20,120 - Моята Гейл трябва... - Млъкни! 1008 01:12:21,680 --> 01:12:24,120 - Райли слуша. - Дюи, Сидни е. - Здрасти, Сид. 1009 01:12:24,360 --> 01:12:26,200 - С Гейл съм. Идваме да те видим. - Не. 1010 01:12:26,440 --> 01:12:29,640 Не съм в полицейското. Обади ми се Джон Милтън, имал да ми каже нещо. 1011 01:12:29,880 --> 01:12:32,080 Нещо за майка ми. Ще се срещнем в къщата му. 1012 01:12:32,320 --> 01:12:34,400 Чакай, Сид, не съм сигурен дали идеята е добра. 1013 01:12:34,640 --> 01:12:37,560 Всичко е наред. Кинкейд е с мен. Имам официална охрана 1014 01:12:37,600 --> 01:12:40,720 от полицията на Лос Анжелис, но ще е по-добре, ако и ти си там. 1015 01:12:40,960 --> 01:12:44,880 - Идваме, но Сид... - Благодаря. 1016 01:12:45,120 --> 01:12:50,200 - Какво? - Май все пак отиваме на това парти. 1017 01:12:59,240 --> 01:13:01,840 Влизайте. Присъединете се към купона. 1018 01:13:02,080 --> 01:13:03,880 Всъщност сме тук, за да видим Сидни. 1019 01:13:04,120 --> 01:13:06,080 - Така ли? Сидни е тук. - Къде? 1020 01:13:06,320 --> 01:13:09,360 - Къде е Сидни? - Точно тук! 1021 01:13:09,600 --> 01:13:12,760 Господи! Не тази Сидни. 1022 01:13:13,000 --> 01:13:16,240 - Като аз и тя сме Гейл. - Сидни Прескот? 1023 01:13:16,480 --> 01:13:19,080 - Да. - Не, не съм я канил. 1024 01:13:19,320 --> 01:13:22,760 - Но тя идва. - Повече хора, по-весело. 1025 01:13:23,000 --> 01:13:26,560 Господи, тази къща е невероятна. 1026 01:13:26,800 --> 01:13:29,560 - Това е стария Холивуд. - Да бе, той няма ли повече пари? 1027 01:13:29,800 --> 01:13:32,560 Всички мислят, че Милтън има тайна стая, 1028 01:13:32,800 --> 01:13:34,560 която е като сцена от седемдесетте. 1029 01:13:34,800 --> 01:13:38,760 Пиене, наркотици, момичета, филми и други глупости. 1030 01:13:39,000 --> 01:13:41,560 Бих искала да я видя. 1031 01:13:41,800 --> 01:13:43,600 Тази стара стая сигурно не е трудна за откриване. 1032 01:13:43,840 --> 01:13:45,600 Ще отида да поогледам наоколо. 1033 01:13:45,840 --> 01:13:49,080 Почакай малко. Наоколо дебне побъркан убиец 1034 01:13:49,320 --> 01:13:51,680 и ти искаш да се мотаеш сам в тази огромна къща? 1035 01:13:51,920 --> 01:13:54,160 Някога гледал ли си "Намушкване"? Всеки път 1036 01:13:54,400 --> 01:13:56,840 той влиза в стаята и си прави голям шиш-кебап. 1037 01:13:57,080 --> 01:13:59,960 - Аз ще дойда с теб, Роман. - Видя ли. Вие ще дойдете ли? 1038 01:14:00,200 --> 01:14:03,960 Всичко ще бъде наред. Ще стоим заедно. 1039 01:14:04,200 --> 01:14:07,560 - Ще стоим заедно! Чакайте. - Ще изчакаме Сид тук. 1040 01:14:07,800 --> 01:14:10,800 Сега се връщаме! 1041 01:14:11,040 --> 01:14:13,960 Ако ти беше тайна стая... 1042 01:14:14,200 --> 01:14:17,560 къде щеше да бъдеш? 1043 01:14:18,800 --> 01:14:22,160 Обзалагам се, че в мазето. 1044 01:14:23,320 --> 01:14:27,160 Не обичам мазета. 1045 01:14:29,480 --> 01:14:32,840 Страшничко е. 1046 01:14:43,520 --> 01:14:45,400 - "Къде е татко". - По дяволите, тук е тъмно. 1047 01:14:45,640 --> 01:14:48,080 - Обичам този филм. - Остави го филма! Ако Милтън е луд 1048 01:14:48,320 --> 01:14:50,720 и изскочи от стаята си и развърти ножа? 1049 01:14:50,960 --> 01:14:54,320 - Няма. - Сигурна ли си? 1050 01:14:58,480 --> 01:15:01,800 - Какво има долу? - Зомбита и извънземни. 1051 01:15:02,040 --> 01:15:04,360 Точно както ти изглеждаш без грим, Дженифър. 1052 01:15:04,600 --> 01:15:07,600 Престани да казваш, че аз не съм била най-доброто, което си имал. 1053 01:15:07,840 --> 01:15:13,200 - Та аз дори не те помня. - Престани! 1054 01:15:16,720 --> 01:15:20,000 Роман? 1055 01:15:30,040 --> 01:15:33,400 Роман? 1056 01:15:36,680 --> 01:15:39,840 - Някакъв знак от нея? - Не. 1057 01:15:40,080 --> 01:15:42,240 Толкова странно. 1058 01:15:42,480 --> 01:15:44,240 Така е. 1059 01:15:44,480 --> 01:15:46,400 Дюи, мобилният ти показва ли кой те е набрал? 1060 01:15:46,640 --> 01:15:50,160 - Да. - Добре, набери номера. 1061 01:15:58,640 --> 01:16:02,000 Какво, по-дяволите? 1062 01:16:11,640 --> 01:16:15,480 Какво е това? 1063 01:16:16,080 --> 01:16:20,080 Това ли е... Какво, по дяволите? 1064 01:16:21,600 --> 01:16:23,800 Дюи, той има гласовете ни. 1065 01:16:24,040 --> 01:16:25,800 Има на Сид. 1066 01:16:26,040 --> 01:16:27,800 Има на всички ни. 1067 01:16:28,040 --> 01:16:31,600 - Господи, трябва да я намерим. - Хайде. 1068 01:16:31,840 --> 01:16:34,120 Добре, вземи пистолета. 1069 01:16:34,360 --> 01:16:36,480 Намери Роман и Дженифър. Аз ще намеря другите. 1070 01:16:36,720 --> 01:16:40,080 - Внимавай. - Ти също. 1071 01:16:41,200 --> 01:16:46,720 Тайсън, Анджелина! Там ли сте? 1072 01:16:47,560 --> 01:16:50,240 - Роман! - Тайсън! 1073 01:16:50,480 --> 01:16:52,600 Анджелина! 1074 01:16:52,840 --> 01:16:55,600 По дяволите! 1075 01:16:55,840 --> 01:16:57,680 Трябва да се махаме оттук. 1076 01:16:57,920 --> 01:16:59,920 - Къде е Анджелина? - Не знам. Дойде тук. 1077 01:17:00,160 --> 01:17:02,120 - Аз бях след нея. Сега я няма. - Страхотно. 1078 01:17:02,360 --> 01:17:06,960 - Какво има? - Изглежда, че "Намушкване 3" продължава. 1079 01:17:08,520 --> 01:17:11,680 Роман! 1080 01:17:11,920 --> 01:17:15,840 Дженифър! 1081 01:17:25,520 --> 01:17:29,360 Дженифър! 1082 01:17:32,960 --> 01:17:35,840 Роман! 1083 01:17:36,080 --> 01:17:39,440 Дженифър! 1084 01:17:46,160 --> 01:17:50,440 Роман? 1085 01:18:04,720 --> 01:18:06,480 - Мъртъв ли е? - Да, много. 1086 01:18:06,720 --> 01:18:10,640 Дюи! Дюи! 1087 01:18:14,000 --> 01:18:16,760 Дюи? 1088 01:18:17,000 --> 01:18:19,360 Дюи! 1089 01:18:19,600 --> 01:18:21,720 Господи, съжалявам. Дженифър, Гейл, вижте. 1090 01:18:21,960 --> 01:18:24,320 - Намерих таен коридор. - Роман е мъртъв. 1091 01:18:24,560 --> 01:18:26,920 - Какво? - Убиецът е тук. Хайде. 1092 01:18:27,160 --> 01:18:30,480 - Оставете ме! Махам се! - Сама не си в безопасност! 1093 01:18:30,720 --> 01:18:32,480 Чуй ме! 1094 01:18:32,720 --> 01:18:36,640 Не съм се чукала с тази свиня, Милтън, само за да ми даде главна роля 1095 01:18:36,880 --> 01:18:42,120 и да умра тук с второкласни знаменитости като вас! 1096 01:18:44,000 --> 01:18:47,040 - Гейл, тук горе съм. - Хайде. 1097 01:18:47,280 --> 01:18:50,560 - Дюи! - Вие също трябва да се махате. 1098 01:18:50,800 --> 01:18:54,640 Лудост е да оставате тук. 1099 01:18:59,640 --> 01:19:04,000 - Чакай! - Хайде! 1100 01:19:17,920 --> 01:19:20,720 - Дюи! - Гейл, Дженифър, тук горе! 1101 01:19:20,960 --> 01:19:23,560 Дюи, той уби също Роман и Анджелина. 1102 01:19:23,800 --> 01:19:27,480 - Ще сме в безопасност като сме заедно. - Разбира се, защо... 1103 01:19:29,520 --> 01:19:31,240 Какво става? По дяволите! 1104 01:19:31,480 --> 01:19:34,680 Дюи! 1105 01:19:34,720 --> 01:19:37,520 Дюи! 1106 01:19:37,760 --> 01:19:41,040 Не! 1107 01:19:49,400 --> 01:19:52,480 Помощ! Полиция! Помощ! 1108 01:19:52,720 --> 01:19:56,760 Полиция! Помощ! 1109 01:20:03,080 --> 01:20:06,520 Копеле! 1110 01:20:42,000 --> 01:20:45,360 По дяволите! 1111 01:20:48,080 --> 01:20:52,760 Дюи! Дюи! 1112 01:20:54,920 --> 01:20:58,920 Зад огледалото, Дюи! 1113 01:20:59,640 --> 01:21:01,880 Гейл, махни се! Дюи! 1114 01:21:02,120 --> 01:21:04,200 - Чуваш ли нещо? - Махни се от мен, задник. 1115 01:21:04,440 --> 01:21:08,920 - Махни се от мен! Не ме плашиш! - Гейл, огледалото се клати. 1116 01:21:09,160 --> 01:21:12,360 - Гейл! - Назад, Гейл. 1117 01:21:12,600 --> 01:21:15,600 Не можеш да ме убиеш. Аз съм убиецът в "Намушкване 3"! 1118 01:21:15,840 --> 01:21:19,920 Гейл, прикрий се! 1119 01:21:20,480 --> 01:21:23,920 Дюи! 1120 01:21:32,800 --> 01:21:35,040 - Тайсън! - Тайсън! 1121 01:21:35,280 --> 01:21:37,040 Ще проверя долу. Ти повикай помощ. 1122 01:21:37,280 --> 01:21:39,400 Добре. 1123 01:21:39,640 --> 01:21:42,560 Тайсън! 1124 01:21:42,800 --> 01:21:46,160 - Тайсън? - Някакъв помен от него? 1125 01:21:46,400 --> 01:21:49,840 - Не. - Добре. Ще проверя отвън. 1126 01:21:55,320 --> 01:21:58,680 Дю... 1127 01:22:21,480 --> 01:22:24,840 Гейл! 1128 01:22:25,680 --> 01:22:29,440 Гейл! 1129 01:22:30,040 --> 01:22:32,320 Гейл! 1130 01:22:32,560 --> 01:22:36,400 - Дюи? - Гейл! 1131 01:22:37,720 --> 01:22:41,080 Гейл! 1132 01:22:44,520 --> 01:22:46,920 - Кой е? - Дюи, аз съм. 1133 01:22:47,160 --> 01:22:49,920 Гейл, къде си? 1134 01:22:50,160 --> 01:22:52,440 В мазето. В капан съм. 1135 01:22:52,680 --> 01:22:56,280 - Къде? - Има врата в кухнята. 1136 01:22:57,280 --> 01:23:00,720 Побързай. 1137 01:23:02,760 --> 01:23:06,560 Почакай, Откъде да знам, че си ти, Гейл, а не убиецът? 1138 01:23:06,800 --> 01:23:10,040 Дюи, отвори скапаната врата! Аз съм! 1139 01:23:10,280 --> 01:23:12,840 Не мислиш ли, че точно това би казал убиецът? 1140 01:23:13,080 --> 01:23:19,240 Хайде. Той е припаднал на края на стълбите. 1141 01:23:19,920 --> 01:23:23,440 Хей! 1142 01:23:34,400 --> 01:23:38,320 Дюи, Дюи. 1143 01:23:47,080 --> 01:23:48,880 Добре, добре. Това е пица, а не парти. 1144 01:23:49,120 --> 01:23:53,360 Всички да се връщат на работа. Някой виждал ли ми е партньора? 1145 01:23:53,600 --> 01:23:56,960 Морган, колко плати? 1146 01:24:42,880 --> 01:24:45,920 - Ало? - Ало? 1147 01:24:46,160 --> 01:24:48,480 - Кой е? - Кой е? 1148 01:24:48,720 --> 01:24:53,600 - Кой се обажда? - Кой се обажда? 1149 01:24:53,840 --> 01:24:58,880 Гейл, Дюи, наберете ме пак. Чувам само себе си. 1150 01:24:59,120 --> 01:25:03,480 Аз също чувам само теб, Сидни. 1151 01:25:03,640 --> 01:25:06,800 - Кой е? - Въпросът не е кой съм. 1152 01:25:07,040 --> 01:25:10,600 Въпросът е: "Кой е с мен?" 1153 01:25:10,840 --> 01:25:12,600 - Сидни, стой там! - Сидни! 1154 01:25:12,840 --> 01:25:16,040 Не го прави. Ако направиш нещо, за да привлечеш вниманието, 1155 01:25:16,280 --> 01:25:18,840 ще ги убия и двамата. 1156 01:25:19,080 --> 01:25:24,320 Има ли място, където можем да бъдем насаме? 1157 01:25:24,560 --> 01:25:28,680 - Да. - Отиди там. 1158 01:25:33,760 --> 01:25:36,320 Трудно е да сме приятели с теб, Сидни. 1159 01:25:36,560 --> 01:25:39,400 Когато си приятел на Сидни, умираш. 1160 01:25:39,640 --> 01:25:43,760 За приятелите, които вече нямаш, Сидни, си виновна ти. 1161 01:25:44,000 --> 01:25:45,840 - Откъде да знам, че гласовете им... - ... са истински? 1162 01:25:46,080 --> 01:25:47,920 Откъде знаеш, че не чуваш разни неща? 1163 01:25:48,160 --> 01:25:53,080 Откъде знаеш, че не съм някой, някъде в главата ти? 1164 01:25:53,320 --> 01:25:55,600 - Не идвай тук, Сидни! - Дюи! 1165 01:25:55,840 --> 01:25:58,800 - Или е така? - Мъртъв си. 1166 01:25:59,040 --> 01:26:01,200 Те не ми трябват. Искам теб. 1167 01:26:01,440 --> 01:26:03,920 Просто е. Ако се появиш, те ще оцелеят. 1168 01:26:04,160 --> 01:26:06,440 - Ако избягаш, умират. - Господи! 1169 01:26:06,680 --> 01:26:10,400 Не искаш ли да разбереш, Сидни, кой я уби? 1170 01:26:10,640 --> 01:26:13,840 Не искаш ли да знаеш кой уби майка ти? 1171 01:26:14,080 --> 01:26:15,840 - Виждал ли си Кинкейд? - Да, видях го да излиза. 1172 01:26:16,080 --> 01:26:17,680 - Уолъс все още го търси. - Къде? 1173 01:26:17,920 --> 01:26:21,720 Щеше да е много щастлива, Сидни, ако знаеше, че ще сме заедно. 1174 01:26:21,960 --> 01:26:27,040 - Къде? - Ще ти се обадя, когато тръгнеш. 1175 01:26:29,400 --> 01:26:33,440 По дяволите. 1176 01:27:37,880 --> 01:27:41,800 Господи. 1177 01:27:49,680 --> 01:27:51,880 - Какво? - Добре следваш указанията, Сидни. 1178 01:27:52,120 --> 01:27:54,080 Добре дошла на последното действие. 1179 01:27:54,320 --> 01:27:56,800 Виждаш ли металния детектор? 1180 01:27:57,040 --> 01:28:00,800 Използвай го. 1181 01:28:03,520 --> 01:28:07,880 Навсякъде, Сидни. 1182 01:28:10,920 --> 01:28:16,000 Навсякъде. Другият крак също. 1183 01:28:18,640 --> 01:28:22,160 Покажи ми го. 1184 01:28:26,080 --> 01:28:29,440 Хвърли го в басейна. 1185 01:28:31,080 --> 01:28:32,840 Сега влез вътре, Сидни. 1186 01:28:33,080 --> 01:28:35,760 Няма начин. Откъде да знам, че вече не са мъртви? 1187 01:28:36,000 --> 01:28:39,080 Те са вътре и те чакат. 1188 01:28:39,320 --> 01:28:42,680 Виж сама. 1189 01:28:52,360 --> 01:28:57,160 След като всички сме тук, партито може да започва. 1190 01:28:57,400 --> 01:29:00,520 - Дюи. - Сид. 1191 01:29:00,760 --> 01:29:03,520 - Къде е? - Не знам. 1192 01:29:03,760 --> 01:29:07,520 Той е тук! 1193 01:29:11,920 --> 01:29:14,440 По дяволите. 1194 01:29:14,680 --> 01:29:16,280 Помисли отново. 1195 01:29:16,520 --> 01:29:20,280 Твой ред е да изпищиш, задник. 1196 01:29:22,080 --> 01:29:26,280 Да! 1197 01:29:29,240 --> 01:29:32,440 - Всичко е наред. - Добре. 1198 01:29:32,680 --> 01:29:37,520 - Побързай, Сид. - Сидни? Сидни? 1199 01:29:38,760 --> 01:29:42,520 Къде е той? 1200 01:29:44,200 --> 01:29:47,640 Внимавай! 1201 01:29:53,120 --> 01:29:56,400 Чух изстрели. Тайсън е мъртъв. Какво става? 1202 01:29:56,640 --> 01:29:59,080 - Какво правиш тук, Кинкейд? - Търся теб. 1203 01:29:59,320 --> 01:30:02,200 Тайсън каза, че тук ще има купон и си помислих... 1204 01:30:02,440 --> 01:30:04,280 реших, че е по-добре да проверя. 1205 01:30:04,520 --> 01:30:08,280 Сам? Къде ти е партньора? 1206 01:30:10,560 --> 01:30:13,240 Г-це Прескот. 1207 01:30:13,480 --> 01:30:18,000 Тук съм, за да помогна. Свали пистолета. 1208 01:30:18,880 --> 01:30:22,160 Свали пистолета. 1209 01:30:24,840 --> 01:30:28,760 Не! 1210 01:30:32,120 --> 01:30:36,360 Сид, събуди се! Хайде, Сид! 1211 01:30:36,600 --> 01:30:40,320 - Събуди се! - Сидни! 1212 01:30:40,560 --> 01:30:42,760 Сид, застреляй го! 1213 01:30:43,000 --> 01:30:46,560 Застреляй копелето! 1214 01:30:46,800 --> 01:30:51,000 Застреляй го! 1215 01:30:54,040 --> 01:30:56,880 Искаш мен, копеле! Ела и ме хвани. 1216 01:30:57,120 --> 01:31:01,200 Бягай! 1217 01:31:45,840 --> 01:31:48,680 Сид. 1218 01:31:48,920 --> 01:31:52,160 Сид. 1219 01:31:52,400 --> 01:31:57,760 Ела тук, моля те. 1220 01:31:58,600 --> 01:32:02,400 Аз съм, Сид. 1221 01:32:02,640 --> 01:32:06,200 Бях толкова красива. 1222 01:32:06,440 --> 01:32:09,560 Всички ме обичаха. 1223 01:32:09,800 --> 01:32:14,080 Липсвах ли ти, Сидни? 1224 01:32:14,640 --> 01:32:20,080 Искаш ли да ме прегърнеш за последен път? 1225 01:32:20,400 --> 01:32:23,040 Какво има? Защо се плашиш? 1226 01:32:23,280 --> 01:32:29,040 Не помниш ли майка си? 1227 01:32:38,520 --> 01:32:40,440 Няма къде да избягаш, Сидни. 1228 01:32:40,680 --> 01:32:46,280 Време е да се предадеш на мен и на майка ти. 1229 01:32:47,200 --> 01:32:49,840 Може би никога не си я познавала, Сидни. 1230 01:32:50,080 --> 01:32:54,840 Може би просто не можеш да проникнеш под повърхността на нещата. 1231 01:32:55,080 --> 01:32:58,600 - Кой си ти, по дяволите? - Другата ти половина. 1232 01:32:58,840 --> 01:33:02,600 Аз също търсех майка си, актриса на име Рина Рейнолдс. 1233 01:33:02,840 --> 01:33:04,640 Опитвам се да я открия цял живот. 1234 01:33:04,880 --> 01:33:07,560 И преди четири години я открих. 1235 01:33:07,800 --> 01:33:10,800 Почуках на вратата й, като си мислех, че ще ме приеме с отворени обятия. 1236 01:33:11,040 --> 01:33:15,240 Но тя имаше нов живот и ново име: Морийн Прескот. 1237 01:33:15,480 --> 01:33:17,280 Ти беше единственото дете, което тя признаваше, Сидни. 1238 01:33:17,520 --> 01:33:20,240 Тя се отрече от мен завинаги. 1239 01:33:20,480 --> 01:33:24,400 Собственият й син. 1240 01:33:28,520 --> 01:33:33,160 Роман Бриджър, режисьор. И брат. 1241 01:33:33,400 --> 01:33:35,840 Затръшна вратата под носа ми. Каза, че съм дете на Рина, 1242 01:33:36,080 --> 01:33:38,080 а Рина била мъртва. 1243 01:33:38,320 --> 01:33:40,160 Това беше удар за мен. 1244 01:33:40,400 --> 01:33:43,440 Но каква добра идея! Наблюдавах я. 1245 01:33:43,680 --> 01:33:47,400 Направих малък домашен филм. Малък семеен филм. 1246 01:33:47,640 --> 01:33:50,440 Изглежда Морийн... мама... 1247 01:33:50,680 --> 01:33:54,480 наистина си развяваше задника. Котън беше едно на ръка. 1248 01:33:54,720 --> 01:33:56,680 Всички знаеха за него. 1249 01:33:56,920 --> 01:34:01,280 Но бащата на Били? Това беше ключа. 1250 01:34:01,520 --> 01:34:03,400 На приятелят ти не му хареса да гледа баща си във филма ми. 1251 01:34:03,640 --> 01:34:05,680 Изобщо не му хареса. 1252 01:34:05,920 --> 01:34:09,880 Щом го мотивирах, само му трябваха няколко подмятания и намеци. 1253 01:34:10,120 --> 01:34:13,200 Намери си партньор, който да продадеш, ако стане напечено. 1254 01:34:13,440 --> 01:34:15,640 Беше все едно да правиш филм. 1255 01:34:15,880 --> 01:34:20,200 Ти! За всичко си бил виновен ти. 1256 01:34:20,440 --> 01:34:23,720 Аз съм режисьор, Сид. 1257 01:34:23,960 --> 01:34:26,120 - Аз режисирам. - О. 1258 01:34:26,360 --> 01:34:31,040 Нямах представа, че ще правят филм. 1259 01:34:31,880 --> 01:34:35,400 - По дяволите. - Какъв филм щеше да стане? 1260 01:34:35,640 --> 01:34:38,320 Представям ви Сидни, жертвата. 1261 01:34:38,560 --> 01:34:43,320 Сидни, оцелялата. Сидни, звездата! 1262 01:34:57,040 --> 01:34:59,040 Ще се оправиш. Само го притисни. 1263 01:34:59,280 --> 01:35:01,440 Вземи го. Хвани кучият му син. 1264 01:35:01,680 --> 01:35:03,120 Да вървим. 1265 01:35:03,360 --> 01:35:06,080 Добре, получи каквото искаше, героят и злодеят лице в лице. 1266 01:35:06,320 --> 01:35:08,880 - Знаеш ли какво става? Злодеят умира! - Точно така! 1267 01:35:09,120 --> 01:35:13,200 Но аз не съм злодеят, Сид. Ти си. 1268 01:35:13,440 --> 01:35:17,680 Ето го, мъжът, който открадна невинността на майка ти. 1269 01:35:17,920 --> 01:35:20,160 Каквото той й е причинил, я е направило мръсница. 1270 01:35:20,400 --> 01:35:24,440 Тя никога не се е възстановила от онази нощ, тук, в тази стая. 1271 01:35:24,680 --> 01:35:28,000 Чукали са я три пъти. Съсипали са й живота. 1272 01:35:28,240 --> 01:35:29,840 Съсипали са й твоя, нали, Сид? 1273 01:35:30,080 --> 01:35:32,360 Ти го мразиш, Сид. 1274 01:35:32,600 --> 01:35:37,960 Хайде, знам, че е така. Сигурен съм, че го мразиш. 1275 01:35:38,160 --> 01:35:40,400 Знам кой си. Знам какво се е случило с майка ми. 1276 01:35:40,640 --> 01:35:43,320 Искам да разбереш, че ще те накарам да си платиш! 1277 01:35:43,560 --> 01:35:45,320 Полицията ще намери това на секретаря на Милтън, 1278 01:35:45,560 --> 01:35:48,960 точно до неговото безжизнено, накълцано тяло. 1279 01:35:49,200 --> 01:35:51,240 - Какво? Не те чувам. - Не го прави, Роман. 1280 01:35:51,480 --> 01:35:53,280 Кажи ми какво искаш. Мога да ти дам всичко. 1281 01:35:53,520 --> 01:35:55,360 Всеки филм. Бюджет, какъвто поискаш. Качествен сценарий. 1282 01:35:55,600 --> 01:35:57,600 - Решаващата дума! - Вече я имам. 1283 01:35:57,840 --> 01:36:01,040 Не! 1284 01:36:01,720 --> 01:36:03,480 Господи! Ти, безгръбначно копеле! 1285 01:36:03,720 --> 01:36:06,440 Не, Сид, това трябва да си ти. Ти си извършила всичко това. 1286 01:36:06,680 --> 01:36:10,440 Ти си го направила, ти си ги избила. Дори близките си приятели. 1287 01:36:10,680 --> 01:36:12,960 Живота в абсолютна изолация, напрежението за още един филм за теб, 1288 01:36:13,200 --> 01:36:16,080 откритието, че Милтън е разрушил живота на майка ти... 1289 01:36:16,320 --> 01:36:19,280 най-накрая си откачила! 1290 01:36:19,520 --> 01:36:23,720 Едно, две, три! 1291 01:36:24,720 --> 01:36:28,240 Сега кой е твоят герой? Единственият оцелял, този, 1292 01:36:28,480 --> 01:36:32,120 който се е изправил срещу психопатка и я е убил със собствения й нож? 1293 01:36:32,360 --> 01:36:34,480 Ще си платиш за живота, който ми открадна, Сид. 1294 01:36:34,720 --> 01:36:38,280 За майката и за семейството, и за известността ти... 1295 01:36:38,520 --> 01:36:40,560 По дяволите! За всичко, което имаш и трябваше да е мое! 1296 01:36:40,800 --> 01:36:43,680 Защо не престанеш да хленчиш? Чувала съм това и преди! 1297 01:36:43,920 --> 01:36:46,040 - Престани! - Знаеш ли защо убиваш хора, Роман? 1298 01:36:46,280 --> 01:36:49,120 - Не искам да слушам! - Така ти харесва! Не може да заблудиш никого! 1299 01:36:49,360 --> 01:36:52,440 - Престани, по дяволите! - Защо не поемеш отговорност? 1300 01:36:52,680 --> 01:36:56,360 - Да ти го начукам! - Да ти го начукам! 1301 01:37:07,600 --> 01:37:10,960 Сид? Сидни? 1302 01:37:18,160 --> 01:37:21,520 Сидни? 1303 01:37:28,280 --> 01:37:31,240 Сидни! 1304 01:37:43,400 --> 01:37:46,200 Сидни! 1305 01:37:48,280 --> 01:37:51,240 Остави я на мира! 1306 01:38:00,680 --> 01:38:03,720 Дюи, направи нещо! 1307 01:38:06,600 --> 01:38:10,960 - Дръпни се! - Дюи! 1308 01:38:14,000 --> 01:38:17,680 Сид! Сид. 1309 01:38:40,040 --> 01:38:43,800 Сид? 1310 01:38:46,080 --> 01:38:49,680 Къде е той? 1311 01:39:01,920 --> 01:39:05,040 Хей! Загуби ли нещо? 1312 01:39:05,280 --> 01:39:08,480 Намерих нещо. 1313 01:39:29,040 --> 01:39:33,480 Трябва да има друг вход! Хайде! 1314 01:39:38,120 --> 01:39:42,640 Ако я нараниш, кълна се, че ще те убия! 1315 01:39:54,720 --> 01:39:58,800 - Дюи! - Надолу. Има друг коридор. 1316 01:40:09,120 --> 01:40:12,480 Долу има друга врата. 1317 01:40:18,040 --> 01:40:20,200 - Не помръдва. - Огледай се за нещо тежко. 1318 01:40:20,440 --> 01:40:24,440 - Оттам. - Добре! 1319 01:40:48,000 --> 01:40:51,520 Прострелях те! 1320 01:40:55,080 --> 01:40:59,520 Предполагам, че мислим еднакво. 1321 01:40:59,520 --> 01:41:02,160 Майка е мъртва. 1322 01:41:02,400 --> 01:41:05,760 И ти не можеш да направиш нищо. 1323 01:41:05,920 --> 01:41:09,000 Аз все още мога да направя филма си. 1324 01:41:09,240 --> 01:41:13,080 "Намушкване 3", нали? 1325 01:41:28,600 --> 01:41:32,360 Кинкейд, дръж се. 1326 01:41:32,520 --> 01:41:37,440 Роман? Бил е Роман? 1327 01:41:59,840 --> 01:42:04,920 Внимавай, Сид. Ранди каза, че убиецът винаги е свръхчовек. 1328 01:42:06,200 --> 01:42:09,840 Да, но той не беше свръхчовек, Дюи. 1329 01:42:10,080 --> 01:42:13,680 Изобщо не беше. 1330 01:42:17,600 --> 01:42:19,560 - Не можеш да ме убиеш! - Главата! 1331 01:42:19,800 --> 01:42:21,960 - Главата, Дюи! - Какво? 1332 01:42:22,200 --> 01:42:25,720 В главата! Застреляй го в главата. 1333 01:42:36,720 --> 01:42:38,680 Благодаря. 1334 01:42:38,920 --> 01:42:42,280 Няма проблеми. 1335 01:43:06,320 --> 01:43:08,600 Погледни. 1336 01:43:08,840 --> 01:43:10,880 Хайде, Чероки. Хайде. 1337 01:43:11,120 --> 01:43:15,640 - Да, справя се страхотно. - Да. 1338 01:43:19,160 --> 01:43:22,520 Виж. 1339 01:43:22,800 --> 01:43:24,680 Какво правиш с това? 1340 01:43:24,920 --> 01:43:28,480 Ще ми я подпишеш ли, Гейл? 1341 01:43:28,720 --> 01:43:30,880 Мразиш тази книга. 1342 01:43:31,120 --> 01:43:34,120 Освен това, приключих с тези неща. 1343 01:43:34,360 --> 01:43:39,520 За мен. Ще ми я подпишеш ли? 1344 01:43:40,680 --> 01:43:43,440 Ти си откачен. 1345 01:43:43,680 --> 01:43:46,640 Добре. 1346 01:43:55,000 --> 01:43:59,120 - Ще го направиш ли? - Дюи. 1347 01:43:59,360 --> 01:44:02,720 Знам, че никога няма да се получи, ти също знаеш. 1348 01:44:02,960 --> 01:44:09,960 Но само те моля да опитаме, да видим дали грешим. 1349 01:44:10,280 --> 01:44:14,040 Все пак не знаем всичко, Гейл. 1350 01:44:14,880 --> 01:44:19,560 Ти мислиш, че може, но... 1351 01:44:25,200 --> 01:44:28,640 Ти си смел мъж, Дюи Райли. 1352 01:44:29,040 --> 01:44:33,040 Сега съм наистина изплашен. 1353 01:45:14,120 --> 01:45:17,560 Влизай. 1354 01:45:21,800 --> 01:45:24,840 Сид, чакахме те. Ще пускаме филма. 1355 01:45:25,080 --> 01:45:31,160 - Какъв филм? - Ела да видиш.