1 00:00:32,849 --> 00:00:34,770 Във филмите Дракула носи пелерина... 2 00:00:35,187 --> 00:00:39,062 и някой стар англичанин винаги успява да го победи с кръстове и светена вода. 3 00:00:40,439 --> 00:00:43,034 Но всеки знае, че филмите са пълни простотии. 4 00:00:43,866 --> 00:00:46,365 Истината е, че всичко започва с Блейд... 5 00:00:46,845 --> 00:00:50,496 и свършва с него. Всичко друго е заблуда. 6 00:00:53,219 --> 00:00:56,518 Сирийската Пустиня 7 00:02:55,215 --> 00:02:56,880 Какви са тези драсканици? 8 00:02:57,425 --> 00:03:00,788 Клинописно писмо. На около 4000 години е. 9 00:03:01,909 --> 00:03:05,368 - Защо е тук? - Защото тук е люлката на цивилизацията. 10 00:03:07,546 --> 00:03:09,724 От тук е започнало всичко. 11 00:03:10,172 --> 00:03:11,998 Не знам Денис, според мен си губим времето. 12 00:03:12,574 --> 00:03:15,073 - Има нещо под нас. - Можеш ли да разбереш какво? 13 00:03:18,244 --> 00:03:20,197 Тяло ли е? 14 00:03:23,560 --> 00:03:25,066 Хора! 15 00:03:33,457 --> 00:03:35,539 Исусе! Какво е това по дяволите? 16 00:06:00,244 --> 00:06:01,973 - На моста съм. - Разбрано. 17 00:06:02,037 --> 00:06:04,439 Точно под теб съм. 18 00:06:05,304 --> 00:06:06,585 Давай. 19 00:08:17,101 --> 00:08:19,119 Добре ли сте, господине. 20 00:08:19,983 --> 00:08:21,041 Добре ли сте, господине? 21 00:08:37,599 --> 00:08:39,809 Въоръжен е! 22 00:09:09,852 --> 00:09:12,094 Застрелях те със сребърен куршум. 23 00:09:12,478 --> 00:09:14,272 Защо не си на прах? 24 00:09:14,688 --> 00:09:16,674 А ти защо не си по-умен? 25 00:09:17,346 --> 00:09:20,036 Не съм вампир, глупако! 26 00:09:25,129 --> 00:09:27,788 Разочарован ли си. 27 00:09:44,411 --> 00:09:45,820 Мамка му! 28 00:10:12,404 --> 00:10:14,645 О, Блейд! 29 00:10:50,645 --> 00:10:52,503 Какво стана? 30 00:10:54,681 --> 00:10:56,474 Откъде да знам? 31 00:10:57,211 --> 00:10:58,749 Беше човек. 32 00:10:59,261 --> 00:11:01,951 Ставаш безразсъден, Блейд. Убиването на вампири не остава следи. 33 00:11:02,496 --> 00:11:04,898 Стават на прах, няма нужда от линейки. 34 00:11:06,115 --> 00:11:09,093 Убиването на хора е мръсна работа. Да се надяваме, че никой не те е видял. 35 00:11:10,343 --> 00:11:13,033 Този беше наистина добър. 36 00:11:16,364 --> 00:11:19,439 - Какво е това? - Нова система за инжектиране на серума ти. 37 00:11:19,952 --> 00:11:23,314 Нещо като инхалатор. Като го захапеш и серума се впръсква 38 00:11:23,859 --> 00:11:26,613 автоматично. Едни мои приятели го направиха. 39 00:11:27,670 --> 00:11:29,752 - Приятели? - Да. 40 00:11:30,457 --> 00:11:32,282 Сигурно ги помниш. 41 00:11:32,922 --> 00:11:36,350 Беше ужасно. Една кола катастрофира и мъжът със шлифера започна да стреля по другия. 42 00:11:36,990 --> 00:11:39,040 - Имаше много кръв. - Благодаря. 43 00:11:39,745 --> 00:11:44,229 Това е част от снощният ужас, когато загинаха най-малко четирима. 44 00:11:44,805 --> 00:11:47,560 Щабквартирата на ФБР 45 00:11:48,232 --> 00:11:49,641 Ей, Рей. 46 00:11:50,154 --> 00:11:51,723 - Имаме следа. - Да хващаме самолета, Уилсън. 47 00:11:52,268 --> 00:11:54,606 Ще го пипнем тоя каубой. 48 00:11:55,022 --> 00:11:57,104 За това говорех. 49 00:12:29,068 --> 00:12:33,328 - Какво прави? - Храни се. 50 00:12:33,841 --> 00:12:36,051 - Смяташ ли, че достатъчно сигурно? - Ние не сме го хващали. 51 00:12:36,596 --> 00:12:38,965 Той сам дойде при нас. 52 00:12:39,542 --> 00:12:42,072 Отивам при него. 53 00:13:47,570 --> 00:13:49,812 Не трябваше да ме будите. 54 00:13:50,293 --> 00:13:52,343 Налагаше се. 55 00:13:55,738 --> 00:13:58,556 Твоята кръв, твоето тайнство... 56 00:13:59,133 --> 00:14:01,183 могат да ни освободят. 57 00:14:01,631 --> 00:14:04,385 - Защо си мислиш, че ми пука? - Хората ти се нуждаят от теб. 58 00:14:04,770 --> 00:14:06,819 Хората ми? 59 00:14:09,190 --> 00:14:12,424 Вие сте само жалки подобия! 60 00:14:13,161 --> 00:14:16,012 - Погледнете се. - Светът се промени... 61 00:14:16,492 --> 00:14:20,239 в последно време. Хората имат нов ловец... 62 00:14:20,816 --> 00:14:24,211 - Блейд. - И искате аз да го убия, нали? 63 00:14:25,524 --> 00:14:27,894 Да. 64 00:14:31,962 --> 00:14:33,595 Това ли ще е? 65 00:14:34,043 --> 00:14:36,478 Ще взема и този. 66 00:14:37,471 --> 00:14:40,545 На този шибаняк му трябва ново хоби. 67 00:14:41,571 --> 00:14:44,005 Да се надяваме, че не. 68 00:14:53,805 --> 00:14:55,727 Обектът се насочва на запад. 69 00:14:56,143 --> 00:14:59,378 Видях го. 70 00:14:59,954 --> 00:15:03,991 Тази вечер сме с доктор Едгар Ванс, съдебен психолог... 71 00:15:04,727 --> 00:15:08,954 и автор на бестселъра "Човешкото здраве - 72 00:15:09,563 --> 00:15:14,432 постижения на човечеството". А също така и със шефа на полицията Мартин Врийд. 73 00:15:15,264 --> 00:15:18,595 С тях ще сме в следващият един час и ще очакваме вашите въпроси 74 00:15:19,108 --> 00:15:22,054 с Бентли Титъл на живо. 75 00:15:23,143 --> 00:15:27,499 Господин Врийдъл какво ще кажете за всички тези слухове за вампири? 76 00:15:27,948 --> 00:15:31,663 Ако вампирите съществуваха, не смятате ли, че щяхме да сме ги открили до сега? 77 00:15:32,367 --> 00:15:34,097 Няма място за притеснения. 78 00:15:34,545 --> 00:15:37,012 По-добре да насочим вниманието си към престъпници като Блейд. 79 00:15:37,460 --> 00:15:40,150 Добре, искам да разбера за този Блейд. 80 00:15:40,631 --> 00:15:43,001 - Какво ще ми кажете за него? -Той е социопат, който преследваме. 81 00:15:43,385 --> 00:15:46,012 Самият Блейд... 82 00:15:46,396 --> 00:15:51,360 е беда. Той си мисли, че има някакъв огромен заговор на вампирите. 83 00:15:53,794 --> 00:15:57,158 И че живеят сред нас. Трябва да се изследва психичното му състояние... 84 00:16:00,392 --> 00:16:02,923 Поздравления. Известен си. 85 00:16:03,307 --> 00:16:05,838 Някой те е снимал. Лицето ти е по всички вестници, по телевизията. 86 00:16:06,285 --> 00:16:08,399 По всички медии. 87 00:16:08,848 --> 00:16:10,353 - Не ми пука. - А трябва. 88 00:16:10,738 --> 00:16:13,044 Такова нещо, като да убиеш човек, 89 00:16:14,645 --> 00:16:18,681 те превръща в обществен враг номер едно. 90 00:16:19,097 --> 00:16:21,756 Доколкото знам, не участвам в конкурс за мъж на годината. 91 00:16:22,492 --> 00:16:24,766 Мамка му, Блейд, не виждаш ли какво става? 92 00:16:25,406 --> 00:16:27,905 Надига се цяла кампания. 93 00:16:28,546 --> 00:16:31,011 Вече не трябва да се притесняваме само за вампирите... 94 00:16:31,812 --> 00:16:34,118 трябва да внимаваме и за останалия свят. 95 00:16:36,040 --> 00:16:38,730 Прекалено много се притесняваш, старче. 96 00:16:39,179 --> 00:16:41,645 За това още сме живи, по дяволите. 97 00:16:42,190 --> 00:16:44,880 Правя това още преди да се родиш, Блейд. 98 00:16:45,328 --> 00:16:47,122 Ти си ми като син. 99 00:16:47,538 --> 00:16:52,503 Съжалявам, че съм стар за теб. Видях те сам, заобиколен от врагове 100 00:16:53,335 --> 00:16:55,770 и това ми разби сърцето. 101 00:16:56,218 --> 00:16:59,132 Не можем да спечелим тази война сами. 102 00:17:00,445 --> 00:17:02,272 Погледнете! Погледнете! 103 00:17:02,976 --> 00:17:06,947 За вечеря ще има детско меню. 104 00:18:13,310 --> 00:18:15,456 Какво има за вечеря? 105 00:18:27,723 --> 00:18:29,837 Здравей, красавице. 106 00:18:35,986 --> 00:18:38,165 Не, не! 107 00:18:38,933 --> 00:18:40,535 Не! 108 00:18:43,193 --> 00:18:45,852 Викай колкото си искаш, маце. 109 00:18:50,015 --> 00:18:52,289 Да ти го начукам? 110 00:19:56,762 --> 00:19:59,421 Ако боли, ти позволявам да викаш. 111 00:21:04,470 --> 00:21:06,360 Какво става? 112 00:21:06,937 --> 00:21:10,044 Това, за което се притесняваше. 113 00:21:25,065 --> 00:21:27,083 Давайте, давайте. 114 00:23:01,790 --> 00:23:04,673 - Ако си мръднеш и пръста, си мъртъв. - А този може ли? 115 00:23:05,218 --> 00:23:07,171 - Има граната. - Изчезвай, Блейд! 116 00:23:13,609 --> 00:23:14,858 По дяволите! 117 00:23:29,976 --> 00:23:32,506 Какво стана? Някой да ми каже! 118 00:23:40,417 --> 00:23:42,499 Не стреляйте, не стреляйте. 119 00:24:26,314 --> 00:24:29,132 Събуди се, сънливко. 120 00:24:33,360 --> 00:24:36,338 Агент Рей Комболент, Уилсън Хейл, ФБР. 121 00:24:36,947 --> 00:24:39,733 Отдавна те следим. 122 00:24:40,150 --> 00:24:42,840 - Уислър. - Мъртъв е. 123 00:24:44,378 --> 00:24:47,324 Също като твоите жертви. 124 00:24:47,772 --> 00:24:51,104 Кажи колко хора си убил, Блейд? 30, 40, 50? 125 00:24:52,769 --> 00:24:55,588 1182. 126 00:24:56,228 --> 00:24:59,879 Но всички бяха хора, които работят за тях. 127 00:25:00,584 --> 00:25:03,339 Под "тях" имаш предвид вампирите, нали? 128 00:25:09,104 --> 00:25:11,890 Можеш да разпарявш тази история колкото си искаш, Блейд. 129 00:25:12,307 --> 00:25:15,414 Това не е игра. Ние знаеме кой си. 130 00:25:16,214 --> 00:25:19,353 - Ти хладнокръвен убиец. - И едно болно копеле. 131 00:25:19,769 --> 00:25:22,235 Оставете диагнозите на професионалистите. 132 00:25:23,228 --> 00:25:25,085 Здравей, Блейд. 133 00:25:25,438 --> 00:25:29,602 Аз съм доктор Ванс. Тук съм, за да ти направя психопортрет. 134 00:25:31,075 --> 00:25:34,598 Господа, бихте ли ни оставили за малко насаме? 135 00:25:34,662 --> 00:25:36,552 Ваш е. 136 00:25:48,114 --> 00:25:50,100 Знам, че това е доста плашещо за теб. 137 00:25:50,516 --> 00:25:53,143 Но искам да знаеш, че съм тук, за да ти помогна. 138 00:25:54,072 --> 00:25:57,339 Но зада го направя, ще трябва да ми отговориш на няколко въпроса. 139 00:25:57,755 --> 00:25:59,324 Става ли? 140 00:26:00,573 --> 00:26:03,168 Можеш ли да ми кажеш кой ден сме днес? 141 00:26:06,402 --> 00:26:09,446 А президента? Знаеш ли кой е президент в момента? 142 00:26:09,862 --> 00:26:12,648 Някакъв задник. 143 00:26:15,659 --> 00:26:17,997 Добре. Да си поговорим... 144 00:26:18,670 --> 00:26:21,808 за вампири. Какво можеш да ми кажеш за тях? 145 00:26:24,434 --> 00:26:26,324 Те съществуват. 146 00:26:27,317 --> 00:26:30,488 Ти един от тях ли си? 147 00:26:32,217 --> 00:26:37,150 Ами кръвта? Като пиеш кръв чувстваш ли се... 148 00:26:37,759 --> 00:26:41,345 сексуално възбуден? 149 00:26:42,915 --> 00:26:46,534 На мен ми се струва, че този вампиризъм има... 150 00:26:47,079 --> 00:26:50,410 връзка с някакво сексуално смущение. 151 00:26:50,537 --> 00:26:53,516 Или промяна в обмяната на веществата. 152 00:26:53,644 --> 00:26:57,135 Трябва да се запиташ от къде идва. 153 00:26:57,648 --> 00:27:02,709 А аз искам да знам какви са ти били взаимоотношенията с майка ти. 154 00:27:05,046 --> 00:27:08,826 Много близки ли бяхте? 155 00:27:14,623 --> 00:27:16,577 - Той е психопат. - Не може да бъде. 156 00:27:16,705 --> 00:27:18,242 За негова собствена безопастност, както и на останалите, 157 00:27:18,338 --> 00:27:21,894 - предлагам да бъде прехвърлен... - Майната ти! Той е мой затворник. 158 00:27:22,310 --> 00:27:24,296 Той е извършил федерално престъпление. 159 00:27:24,744 --> 00:27:28,620 По-спокойно господа, сега е под моята юрисдикция и ако имате проблем с това, говорете със съда. 160 00:27:29,164 --> 00:27:31,823 Този човек е мой затворник! Не ми се бъркай в работата! 161 00:27:32,270 --> 00:27:34,737 В болницата могат да му помогнат. 162 00:27:35,218 --> 00:27:37,524 - Мислех, че ще работим заедно. - Не и този път. 163 00:27:43,000 --> 00:27:46,620 Това щ те успокои. 164 00:27:48,669 --> 00:27:52,384 Обичайната доза е 200 мг., но мисля, че за... 165 00:27:53,281 --> 00:27:56,388 голям и мускулест хибрид като тебе... 166 00:27:56,900 --> 00:28:01,096 двойна доза ще е добре. Не се страхуваш от игли, нали? 167 00:28:03,531 --> 00:28:06,669 Ето. Не беше толкова лошо, нали? 168 00:28:08,623 --> 00:28:12,210 Ти си слаб. 169 00:28:13,940 --> 00:28:16,566 Това е лошо за теб. 170 00:28:17,944 --> 00:28:21,947 Кой би си помислил, че обикновен човек като мен ще успее да те изиграе? 171 00:28:24,989 --> 00:28:30,210 Ти си един от тях. Работиш за тях. 172 00:28:33,381 --> 00:28:36,231 Колко си досетлив. 173 00:28:39,050 --> 00:28:43,502 Играта свърши, Блейд. Техният план влиза в действие. 174 00:28:44,655 --> 00:28:48,787 Просто се настани и се наслаждавай на шоуто. 175 00:28:55,192 --> 00:28:56,890 Мразя... 176 00:28:57,338 --> 00:28:59,869 тези хора. 177 00:29:06,947 --> 00:29:10,278 За това сме още живи, по дяволите. 178 00:29:11,399 --> 00:29:13,640 Ти си ми като син. 179 00:29:15,819 --> 00:29:18,957 Съжалявам, че съм стар за теб. 180 00:29:20,976 --> 00:29:25,139 Видях те сам, обграден от врагове. 181 00:29:25,716 --> 00:29:28,245 Това ми разби сърцето. 182 00:29:52,555 --> 00:29:55,214 Здравей, Блейд. Радвам се, че най-накрая се срещнахме. 183 00:29:55,566 --> 00:29:58,001 Аз съм ти голяма почитателка. 184 00:29:58,513 --> 00:30:00,786 Харесват ми татуировките ти. 185 00:30:01,299 --> 00:30:03,797 Означават ли нещо? 186 00:30:05,912 --> 00:30:08,922 Добре ли си? Да не си изморен? 187 00:30:11,100 --> 00:30:12,893 Слаб ли си. 188 00:30:16,513 --> 00:30:19,395 За нас хората са обикновени 189 00:30:19,844 --> 00:30:22,118 пионки. 190 00:30:22,630 --> 00:30:24,391 Ние ги използваме 191 00:30:24,872 --> 00:30:27,755 като прикритие. 192 00:30:35,025 --> 00:30:37,395 Не си чак толкова голям. 193 00:30:38,356 --> 00:30:40,502 Съвсем сам си, Блейд. 194 00:30:41,078 --> 00:30:44,377 Няма кой да ти помага вече. 195 00:31:03,306 --> 00:31:05,932 - Добър вечер, дами. - Ханибал Кинг! 196 00:31:09,648 --> 00:31:11,698 Събуди се, Блейд. Ще те спася. 197 00:31:58,075 --> 00:31:59,836 Тръгвай. 198 00:32:59,249 --> 00:33:01,267 Уислър! 199 00:33:01,811 --> 00:33:03,861 Насам! 200 00:33:11,260 --> 00:33:13,374 Блейд! Мърътв си! 201 00:33:22,374 --> 00:33:24,007 Блейд! 202 00:33:32,047 --> 00:33:34,480 Къде отиде? Къде по дяволите отиде? 203 00:33:34,897 --> 00:33:37,491 Трябваше ние да го спасим. 204 00:33:42,456 --> 00:33:44,025 Назад, назад. 205 00:33:46,427 --> 00:33:49,054 - Обградени сме! - Не мога да се справя с тези зад ъгъла. 206 00:33:49,598 --> 00:33:51,391 Аз мога. 207 00:34:51,189 --> 00:34:53,623 Добре. Загазихме. 208 00:34:54,199 --> 00:34:55,705 Прав си. 209 00:35:07,619 --> 00:35:09,989 Бях си забравил меча. 210 00:35:19,022 --> 00:35:20,783 Хайде. 211 00:35:33,562 --> 00:35:35,676 Аби. 212 00:35:41,217 --> 00:35:44,195 Уцели го. Всеки момент ще пристигнем. 213 00:35:44,580 --> 00:35:47,814 - Кои сте вие? - Аз съм Ханибал Кинг. 214 00:35:48,583 --> 00:35:51,466 А това е Абигейл. 215 00:35:51,914 --> 00:35:54,605 Дъщерята на Уислър. 216 00:36:05,398 --> 00:36:07,640 Мислех, че вампирите са избили семейството на Уислър. 217 00:36:08,217 --> 00:36:10,619 Така е. Аз съм родена по-късно извънбрачно. 218 00:36:13,181 --> 00:36:16,256 Когато пораснах, открих баща си и му казах, че и аз искам да участвам. 219 00:36:17,217 --> 00:36:19,811 От тогава го правя. 220 00:36:25,577 --> 00:36:27,690 Добре дошъл в бърлогата ни. 221 00:36:28,651 --> 00:36:31,341 - Кой ви спонсорира? - Имаме богати роднини. 222 00:36:33,391 --> 00:36:35,474 Шегувам се, бе. 223 00:36:35,953 --> 00:36:37,715 Запознай се с Джакс. Това е Хеджис. 224 00:36:38,227 --> 00:36:40,502 Съмърфийлд, тя ти направи инхалатора. 225 00:36:41,334 --> 00:36:44,409 Момичето, което видя преди малко е дъщерята на Съмърфийлд. 226 00:36:45,082 --> 00:36:47,163 Зоуи. 227 00:36:47,964 --> 00:36:50,623 Наричаме се "Нощните Ловци". 228 00:36:51,263 --> 00:36:53,601 Звучи ми като някое анимационно филмче. 229 00:36:54,114 --> 00:36:57,189 Първо мислехме да се кръстим "Мечетата с нежни сърца", но беше заето. 230 00:37:00,967 --> 00:37:03,274 - Колко хора сте? - Достатъчно. 231 00:37:03,691 --> 00:37:06,989 Непрекъснато се присъединяват нови членове. Ако някой загине, веднага някой го замества. 232 00:37:07,469 --> 00:37:10,128 Имаме достатъчно подкрепление. 233 00:37:11,569 --> 00:37:14,163 И кой реши, че трябва да ми помагате? 234 00:37:15,957 --> 00:37:17,815 Ти? 235 00:37:18,551 --> 00:37:21,050 Погледнете се. Вие сте деца. 236 00:37:21,562 --> 00:37:24,701 Не сте готови за това. Вижте се как сте облечени. 237 00:37:26,558 --> 00:37:28,833 Това тактика ли е? 238 00:37:29,345 --> 00:37:31,266 Какво е това? Да ти го начукам? 239 00:37:31,651 --> 00:37:35,014 Какво ви става? Мислите си, че това е шега? 240 00:37:36,263 --> 00:37:38,569 Някакъв комедиен сериал? 241 00:37:39,018 --> 00:37:41,836 Първо: държиш се грубо. 242 00:37:42,284 --> 00:37:44,879 Второ: мисля, че ти спасихме задника. 243 00:37:47,345 --> 00:37:49,394 - Впечатлен съм. - Виж, Блейд... 244 00:37:50,324 --> 00:37:53,238 баща ми ме помоли да ти помогнем. Харесва ли ти или не... 245 00:37:53,686 --> 00:37:57,722 - ще действаме заедно. - Защо си мислите, че разбирате нещо от лов на вампири? 246 00:37:58,523 --> 00:38:01,277 Като за начало... 247 00:38:02,751 --> 00:38:04,929 аз съм такъв. 248 00:38:05,377 --> 00:38:07,555 Това стига ли? 249 00:38:08,420 --> 00:38:10,501 Аматьори. 250 00:38:10,982 --> 00:38:15,434 Проклетият Ханибал Кинг! Трябваше да му изтръгна сърцето, когато имах възможност. 251 00:38:23,601 --> 00:38:26,356 Бяхме хванали Блейд. В ръцете ни беше! 252 00:38:28,533 --> 00:38:31,160 Не ми казвай, че не те предупредих, Ашър. 253 00:38:31,640 --> 00:38:34,138 - Как си, сладурче? Искаш ли малко почивка? - Да го духаш. 254 00:38:35,836 --> 00:38:37,758 Хванаха ни по бели гащи. 255 00:38:38,463 --> 00:38:41,954 По бели гащи? Направо ни го вкараха анално! 256 00:38:42,594 --> 00:38:44,868 - На тебе това ти харесва. - Казахте ли му. 257 00:38:46,470 --> 00:38:48,680 За провала ви? 258 00:38:49,288 --> 00:38:51,690 Да. 259 00:38:52,363 --> 00:38:55,470 Май е време да се включа в играта. 260 00:39:00,690 --> 00:39:03,957 Нали знаеш този тип жени, които вещаят неприятности. 261 00:39:04,662 --> 00:39:08,281 Като ги видиш, в главата ти започва да бие аларма, но все пак... 262 00:39:09,370 --> 00:39:12,829 не можеш да се сдържиш да не и поискаш телефона. Аз се забърках с такава. 263 00:39:14,046 --> 00:39:15,935 С тази сладурана. 264 00:39:17,377 --> 00:39:19,875 Тя е истинска кучка. 265 00:39:20,644 --> 00:39:22,341 Името и е Даника Талос. 266 00:39:23,014 --> 00:39:25,288 За разлика от другите вампири кучешките и зъби се намират... 267 00:39:25,736 --> 00:39:28,683 във вагината и. 268 00:39:30,220 --> 00:39:32,687 Да продължим. В ляво е 269 00:39:33,135 --> 00:39:37,074 брат и, Ашър. А този лумпен е Джарко Гримууд. 270 00:39:38,067 --> 00:39:43,224 Срещнах Даника в един бар и пет години се мотах с нея. 271 00:39:44,633 --> 00:39:48,605 После Абигейл ме намери, Съмърфилд ми направи лекарство... 272 00:39:49,085 --> 00:39:51,455 и сега ги убивам. 273 00:39:51,967 --> 00:39:55,555 В общи линии това е историята на трансформацията ми. 274 00:39:56,579 --> 00:39:59,654 - Трябва да обединим силите си, Блейд. - Ние? 275 00:40:02,345 --> 00:40:04,394 Да, ние. 276 00:40:04,939 --> 00:40:07,309 Той се завръща. 277 00:40:08,719 --> 00:40:10,768 Погледни това. 278 00:40:14,740 --> 00:40:17,975 Сигурно се шегувате. 279 00:40:20,601 --> 00:40:23,259 Той е истински, Блейд. 280 00:40:23,932 --> 00:40:28,095 Това е парче от бронята му. 281 00:40:28,095 --> 00:40:29,057 Погледни това. 282 00:40:29,505 --> 00:40:31,939 Дракула е само едно от имената му. 283 00:40:32,420 --> 00:40:35,655 Вавилонците са го почитали като Дагон. А сега го наричат Дрейк. 284 00:40:36,391 --> 00:40:39,466 Ако се вярва на легендите, бил е роден в Шумерия. 285 00:40:47,857 --> 00:40:51,092 Никой не знае произхода му. 286 00:40:55,096 --> 00:40:57,851 Но е бил първият от вида си. 287 00:40:58,267 --> 00:41:01,117 Родоначалникът на Хоминус Ноктюрно. 288 00:41:06,498 --> 00:41:09,669 Бил е роден идеален. 289 00:41:11,494 --> 00:41:16,171 И също като бялата акула, не е имало нужда да еволюира. 290 00:41:16,779 --> 00:41:19,821 Забрави филмите, забрави книгите, при този няма щастлив край. 291 00:41:22,993 --> 00:41:28,437 Оставял кървави следи през вековете и изведнъж... 292 00:41:31,480 --> 00:41:34,683 просто така... 293 00:41:36,540 --> 00:41:39,647 изчезва. 294 00:41:40,128 --> 00:41:42,370 Сега има слухове, че вампирите го търсят. 295 00:41:42,818 --> 00:41:46,918 Някои казват, че спи от векове, за да се спаси от света, който го отвратил. 296 00:41:48,007 --> 00:41:51,402 А според нашата информация са намерили ковчега му преди 6 месеца. 297 00:41:51,946 --> 00:41:54,636 И бил събуден. 298 00:42:48,476 --> 00:42:50,558 През витрината... 299 00:42:51,039 --> 00:42:54,113 видях вампирски неща. 300 00:42:55,106 --> 00:42:57,412 Да, поразгледай. 301 00:42:57,925 --> 00:43:00,327 Може да си харесаш нещо. 302 00:43:01,960 --> 00:43:04,555 Имаме кутийки за храна с Дракула. Видяхте ли ги? 303 00:43:05,387 --> 00:43:08,078 Имаме гумени играчки, ключодържатели. 304 00:43:09,583 --> 00:43:13,875 Имаме всичко. Дори вампирски вибратори. 305 00:43:18,519 --> 00:43:21,786 Нещо специално ли търсите? 306 00:43:22,843 --> 00:43:26,206 Ей, на тебе говори. 307 00:43:33,765 --> 00:43:36,647 Какво? Искаш да ме целунеш ли, сладур? 308 00:44:06,786 --> 00:44:08,227 Защо сега са събудили Дрейк? 309 00:44:08,612 --> 00:44:10,629 И ние се опитваме да разберем това. 310 00:44:11,142 --> 00:44:14,729 Когато бях при вампирите, се говореше нещо за крайното решение на вампирите. 311 00:44:15,594 --> 00:44:18,893 Но не виждам смисъл в това, да унищожават източникът си на храна. 312 00:44:19,565 --> 00:44:23,056 Винаги са имали планове за човешката раса. 313 00:44:23,985 --> 00:44:26,131 И сега Дрейк се завръща. Да погледнем реално. 314 00:44:26,643 --> 00:44:30,743 Битките ни са загубена кауза. Голяма работа като убием няколко. 315 00:44:31,159 --> 00:44:33,690 Те са хиляди, може би десетки хиляди. 316 00:44:34,330 --> 00:44:36,188 - Трябва ни нова тактика. - Каква? 317 00:44:36,733 --> 00:44:39,135 Биологично оръжие. 318 00:44:39,679 --> 00:44:42,369 За виждащите 319 00:44:43,747 --> 00:44:45,925 ето малка презентация. 320 00:44:46,373 --> 00:44:51,177 През последните години работих върху вампирско ДНК и създадох изкуствен вирус. 321 00:44:52,490 --> 00:44:54,316 Нарекох го "Дневна Звезда". 322 00:44:54,764 --> 00:44:58,383 Помисли си Блейд. Можем да ги унищожим само с едно движение. 323 00:44:59,121 --> 00:45:02,291 - Тогава какво ви спира? - Кръвта на вампирите не е еднаква. 324 00:45:02,836 --> 00:45:05,623 Трябва ни по-добра ДНК верига, с която да работим. 325 00:45:06,679 --> 00:45:10,907 - Трябва ни кръвта на Дракула. - Понеже Дракула е прародителят на всички вампири... 326 00:45:11,451 --> 00:45:13,726 ДНК-то му все още е чисто. 327 00:45:14,270 --> 00:45:17,697 Не е било засегнато от генните мутации на поколенията. 328 00:45:18,209 --> 00:45:22,917 Ако се докопаме до кръвта му, можем да завършим "Дневна Стрела". 329 00:45:23,622 --> 00:45:26,408 И всички вампири ще го издухат. 330 00:45:27,369 --> 00:45:31,821 Е, ще можем ли да разчитаме на теб? 331 00:45:39,508 --> 00:45:42,327 Мамка му... 332 00:45:42,999 --> 00:45:46,939 Искам да ви представя най-доброто оръжие за ритане на вампирски задници - 333 00:45:47,515 --> 00:45:50,494 електронен пистолет. 334 00:45:52,288 --> 00:45:56,931 - С какво стреля. - С ултравиолетови заряди. 335 00:45:57,861 --> 00:46:00,199 Наричаме ги "Слънчеви Кучета". Геджис... 336 00:46:00,615 --> 00:46:02,857 покажи му тежката артилерия. 337 00:46:05,003 --> 00:46:09,006 Това е модифицирана версия на електронния пистолет. 338 00:46:09,647 --> 00:46:12,882 Стреля със "Слънчеви Кучета", заострени колове, ракети... 339 00:46:13,363 --> 00:46:16,277 всичко, което може да ти изтръгне сърцето. 340 00:46:17,045 --> 00:46:19,736 Разбира се, не може да се сравнява с меча ти, 341 00:46:20,793 --> 00:46:22,394 - но... - Насам. 342 00:46:22,939 --> 00:46:26,237 Това го наричаме... 343 00:46:26,718 --> 00:46:29,409 Ултравиолетово Възмездие. 344 00:46:30,305 --> 00:46:33,444 - Това е мощен ултравиолетов лъч... - Геджес, остави на мен. 345 00:46:36,487 --> 00:46:40,170 Това сладурче реже вампирите като масло. 346 00:46:41,484 --> 00:46:44,238 Опитваме се да разбрем кои от нещата за Дракула са измислица и кои не. 347 00:46:44,750 --> 00:46:46,993 Да се превръща в мъгла? Съмнявам се. 348 00:46:47,440 --> 00:46:50,388 Да си променя формата? Може би. 349 00:46:50,867 --> 00:46:53,334 Разбира се не във върколак или нещо подобно, но... 350 00:46:53,814 --> 00:46:57,145 в друг човек практически би било възможно. 351 00:46:58,202 --> 00:47:01,757 Защото няма обикновена костна структура, а е по-скоро нещо като змия 352 00:47:02,269 --> 00:47:05,056 - с хиляди малки костици. - Имам един въпрос. 353 00:47:05,633 --> 00:47:08,867 Някога правил ли си секс? 354 00:47:10,021 --> 00:47:12,455 Много пъти. С жени. 355 00:47:14,568 --> 00:47:16,682 Време е за малко натиск. 356 00:47:17,131 --> 00:47:20,462 Можем да открием вампирите чрез хората, които работят за тях. 357 00:47:20,878 --> 00:47:23,633 Понеже вампирите не могат да излизат на дневна светлина, 358 00:47:24,081 --> 00:47:27,668 използват хората да им вършат мръсната работа. 359 00:47:28,822 --> 00:47:30,999 Много хора биха направили всичко, за да станат вампири. 360 00:47:31,800 --> 00:47:34,682 Докарах ти нова кола. Пази се, човече. 361 00:47:41,312 --> 00:47:45,348 С това можем да си пускаме mp3-ки. 362 00:47:45,925 --> 00:47:49,352 Саундтраци, дарк кор, трип хоп. 363 00:47:49,768 --> 00:47:52,362 Всичко, което слуша днешната младеж. 364 00:47:52,458 --> 00:47:55,308 Аз съм нещо повече от фен на Дейвид Хаселхоф. 365 00:48:48,573 --> 00:48:50,879 Нали знаеш, че главата ще ти се размаже? 366 00:48:51,295 --> 00:48:53,312 Мамка му, недей! Моля те, моля те! 367 00:48:53,729 --> 00:48:56,611 - За кого работиш? - Не знам, кълна се! 368 00:48:57,092 --> 00:48:59,590 Кълна се! Моля те, моля те! 369 00:49:04,875 --> 00:49:07,886 От тебе било! Аз ще се обадя. 370 00:49:09,006 --> 00:49:10,928 Хайде, дай ми го. 371 00:49:15,124 --> 00:49:17,173 Ало, ало? 372 00:49:18,743 --> 00:49:21,273 Ало, доктор Ванс се обажда. 373 00:49:22,587 --> 00:49:24,860 За теб е. 374 00:49:25,597 --> 00:49:27,038 Ало. 375 00:49:30,177 --> 00:49:33,988 Замислял ли си се да седнеш и да поговориш с някой, 376 00:49:34,372 --> 00:49:38,857 да се поуспокоиш, да докоснеш детето в себе си и такива неща. 377 00:49:39,881 --> 00:49:43,661 Не се обиждай, но понякога си много жесток. 378 00:49:48,433 --> 00:49:52,149 Извинявай, днес прекалих с захарта. 379 00:50:10,021 --> 00:50:11,942 Ей, не може да влизате тук... 380 00:50:19,789 --> 00:50:21,519 Извинете, господине! 381 00:50:27,348 --> 00:50:29,590 Не го прави. 382 00:50:45,668 --> 00:50:47,878 - Къде е Ванс? - Съжалявам, но в момента не може да се срещнете с доктора. 383 00:50:57,263 --> 00:50:59,216 Сядай. 384 00:51:02,899 --> 00:51:05,237 - Мога ли да ви помогна? - Помниш ли ме? 385 00:51:05,654 --> 00:51:08,408 - Време е за разплата. - Добре, Ванс, кажи ни какво знаеш? 386 00:51:11,483 --> 00:51:14,718 По дяволите, това е той! Аби, това е Дрейк! 387 00:51:30,316 --> 00:51:33,102 Значи ти си ловеца, от когото всички се страхуват. 388 00:51:33,454 --> 00:51:35,568 - Имах предчувствие за теб. - Застреляй го. 389 00:51:35,664 --> 00:51:37,266 Давай, Блейд. 390 00:51:37,330 --> 00:51:39,508 Покажи ми какво можеш. 391 00:53:08,098 --> 00:53:10,565 Взе ми бебето! 392 00:53:11,237 --> 00:53:13,544 Взе ми бебето! 393 00:54:10,169 --> 00:54:13,501 Внимавай, ловецо. Казаха ми за теб. 394 00:54:14,013 --> 00:54:17,152 - За слабостта ти към хората. - Защо уби Ванс? 395 00:54:17,632 --> 00:54:21,124 Той изпълни предназначението си. Смъртта му беше добра. 396 00:54:21,540 --> 00:54:24,711 - Бърза и чиста. - И аз бих искал такава. 397 00:54:25,383 --> 00:54:28,010 Ще получиш. 398 00:54:28,554 --> 00:54:32,557 - Как успяваш да оцелееш на дневна светлина? - Не си ли чел книги? 399 00:54:33,967 --> 00:54:36,657 Аз бях първият вампир. 400 00:54:37,746 --> 00:54:41,110 - Аз съм уникален. - За това ли те събудиха? 401 00:54:41,750 --> 00:54:44,984 Те вярват, че чрез мен могат да излизат на дневна светлина. 402 00:54:51,006 --> 00:54:54,433 Погледни надолу. Пълзят като буболечки. 403 00:54:55,874 --> 00:54:58,789 Те не знаят нищо за честта и достойнството. 404 00:54:59,397 --> 00:55:01,640 Не са като мен. 405 00:55:02,344 --> 00:55:05,323 - Мислиш ли, че някога ще разберат какво е да си безсмъртен? - Ти не си безсмъртен. 406 00:55:06,732 --> 00:55:10,191 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото. 407 00:55:10,895 --> 00:55:13,490 И всички вкусиха от острието на меча ми. 408 00:55:13,874 --> 00:55:18,358 Може би и аз ще го направя. Но няма да е сега. 409 00:55:19,159 --> 00:55:22,394 Ще те наблюдавам. 410 00:55:22,394 --> 00:55:23,355 Дръж! 411 00:55:44,750 --> 00:55:47,665 Видя ли го оня? Ще загубим. 412 00:55:48,850 --> 00:55:52,148 Мамка му! Ще загубим! 413 00:55:53,814 --> 00:55:56,408 - Какво правиш? Какво е това? - Течен протеин. 414 00:55:56,857 --> 00:55:59,483 - Ще спре кървенето. - Добре. 415 00:55:59,899 --> 00:56:02,494 - Ще боли ли? - Малко ще щипе. 416 00:56:13,031 --> 00:56:15,081 Някога имах семейство. 417 00:56:15,593 --> 00:56:18,219 Жена, две дъщери. 418 00:56:21,903 --> 00:56:24,882 Една нощ се появи някакъв скитник. 419 00:56:25,426 --> 00:56:28,085 Вампир. 420 00:56:28,532 --> 00:56:31,063 Първо се позабавлява с тях. 421 00:56:32,024 --> 00:56:35,643 После ме накара да избера в какъв ред да умрат. 422 00:56:37,405 --> 00:56:41,024 От тогава правя това. Още преди ти да се родиш. 423 00:56:42,625 --> 00:56:45,988 Не искам и ти да живееш така, Аби. 424 00:57:26,216 --> 00:57:28,522 Здрасти, Блейд. Искам да те питам нещо. 425 00:57:29,611 --> 00:57:32,430 Да кажем, че успеем да унищожим всички вампири? 426 00:57:32,942 --> 00:57:34,703 И после? 427 00:57:35,248 --> 00:57:37,266 Замислял ли си се за това? 428 00:57:37,842 --> 00:57:42,743 Някак си не си те представям да отвориш школа по карате. 429 00:57:54,049 --> 00:57:56,803 - Той ме мрази, нали? - Да. 430 00:58:11,792 --> 00:58:15,348 - Защо правиш това? - Защото има нещо лошо... 431 00:58:16,628 --> 00:58:19,383 вътре в мен. 432 00:58:20,088 --> 00:58:23,291 - Това го пази да не излезе. - Защо просто не се държиш мило? 433 00:58:28,896 --> 00:58:33,635 Защото светът не е мил. 434 00:58:37,095 --> 00:58:40,458 Разбрах местонахождението на вампирите. Биомедика Ентърпрайзис. 435 00:58:41,002 --> 00:58:44,173 От там се снабдяват с различни неща. Погледнете. 436 00:58:45,903 --> 00:58:49,490 Изкуствено отгледан костен мозък. 437 00:58:50,611 --> 00:58:53,045 Генетични ензими. 438 00:58:54,262 --> 00:58:57,593 - Какво ще желаете за партито? - Любимото ми. 439 00:58:58,009 --> 00:59:00,892 - Сребърни куршуми. - Дадено. 440 00:59:28,853 --> 00:59:30,807 Искала си да ме видиш? 441 00:59:31,191 --> 00:59:34,265 - Имаме неприятности. - Разхождате се на лунна светлина ли, капитане. 442 00:59:35,162 --> 00:59:36,764 Мамка му! 443 00:59:47,685 --> 00:59:49,703 Какво правите тук? Говори. 444 00:59:52,138 --> 00:59:53,803 Говори. 445 00:59:56,846 --> 00:59:59,248 - Хайде казвай. - Знаеш какво правим. 446 00:59:59,856 --> 01:00:02,162 Какво има вътре? 447 01:00:08,984 --> 01:00:12,187 И така, какво се крие зад врата номер едно? 448 01:00:13,468 --> 01:00:16,863 - Не мога да ти кажа, ще ме убият. - Ще те убият? Аз ще те убия, шибаняк! 449 01:00:17,408 --> 01:00:20,002 Даже ще се забавлявам повече. 450 01:00:27,016 --> 01:00:29,259 Знаеш какво да правиш. 451 01:00:44,760 --> 01:00:46,874 Светлина. 452 01:00:48,731 --> 01:00:51,518 Мили Боже! 453 01:01:05,322 --> 01:01:07,628 Какво е това място? 454 01:01:08,077 --> 01:01:10,575 Банка за кръв. 455 01:01:15,539 --> 01:01:18,806 Вампирите решиха, че да се ловят хората един по един... 456 01:01:19,511 --> 01:01:21,625 е доста непрактично. 457 01:01:22,169 --> 01:01:25,628 Защо да ги убиват като може да ги държат живи. 458 01:01:27,807 --> 01:01:32,195 При оптимални условия един донор може да произведе от 25 до 50 литра кръв. 459 01:01:33,283 --> 01:01:35,461 Практично. 460 01:01:36,165 --> 01:01:38,472 От къде взимате тези хора? 461 01:01:39,305 --> 01:01:42,219 Имаме центрове във всеки по-голям град. 462 01:01:42,636 --> 01:01:46,927 Има около 2 - 3 милиона бездомници в Америка. 463 01:01:47,824 --> 01:01:50,258 Ние просто ги взимаме от улиците. 464 01:01:51,508 --> 01:01:54,518 Никой не го е грижа за тях. 465 01:01:54,966 --> 01:01:57,529 Ние правим услуга на тази страна. 466 01:01:59,515 --> 01:02:02,301 Последното решение на вампирите. 467 01:02:02,781 --> 01:02:06,465 В съзнание ли са? Чувстват ли нещо? 468 01:02:07,489 --> 01:02:11,269 Те са в кома. Мозъците им са мъртви. 469 01:02:14,824 --> 01:02:18,251 Погледни това. Това ли е бъдещето, което искаш? 470 01:02:18,795 --> 01:02:22,799 Мислиш ли, че в това бъдеще има място за теб? 471 01:02:23,279 --> 01:02:25,746 Нямам избор. 472 01:02:26,290 --> 01:02:29,397 Те ще спечелят. Не разбираш ли? Той се върна. 473 01:02:30,038 --> 01:02:31,928 Нищо не може да го спре. 474 01:02:32,056 --> 01:02:34,105 Аз мога. 475 01:02:34,682 --> 01:02:36,444 Бягай. 476 01:02:37,340 --> 01:02:40,287 Имаш 20 секунди. 477 01:02:42,016 --> 01:02:44,034 20. 478 01:02:49,863 --> 01:02:52,393 Каква е паролата за изключване? 479 01:02:52,874 --> 01:02:56,942 - Жътва. - Вкарай я. 480 01:03:10,874 --> 01:03:12,347 Да вървим. 481 01:03:29,546 --> 01:03:33,262 Кралят на гномите никога не се опитвал да бъде добър, 482 01:03:33,838 --> 01:03:35,952 което било много лошо. 483 01:03:36,881 --> 01:03:39,796 Решил да завладее земите на Оз. 484 01:04:22,970 --> 01:04:26,910 Пич, ти си мъртъв. 485 01:04:33,412 --> 01:04:36,389 Mамо, светлината e странна. 486 01:04:37,094 --> 01:04:39,464 - Как така? - Светва и изгасва. 487 01:04:42,891 --> 01:04:44,781 Хора! 488 01:04:45,870 --> 01:04:51,347 Зоуи, искам да отидеш да се скриеш, както сме говорили. Хайде! 489 01:07:22,970 --> 01:07:26,204 Нещо не е наред. 490 01:07:29,311 --> 01:07:31,041 Кинг! 491 01:08:32,343 --> 01:08:34,073 Зоуи! 492 01:08:38,173 --> 01:08:39,838 Зоуи. 493 01:08:41,920 --> 01:08:44,034 Уислър! 494 01:09:56,097 --> 01:09:58,276 Остави я. 495 01:09:59,909 --> 01:10:03,496 Остави я. 496 01:10:05,034 --> 01:10:07,340 Остави я! 497 01:10:32,834 --> 01:10:35,877 Боже Господи! 498 01:10:36,358 --> 01:10:37,927 Какво по дяволите? 499 01:10:38,439 --> 01:10:41,930 - Добро куче. - Какво по дяволите? 500 01:10:44,749 --> 01:10:49,040 Казва се Пакман. Вкарваме вампирски гени и в други видове. 501 01:10:49,906 --> 01:10:54,133 - Експериментираме. - Създали сте булонка вампир? 502 01:10:55,991 --> 01:10:57,496 Да. 503 01:11:02,781 --> 01:11:05,855 - Не е ли сладък. - Зависи за какво питаш, защото очевидно... 504 01:11:06,336 --> 01:11:08,995 кучето има по-голям чеп от тебе. 505 01:11:09,635 --> 01:11:12,966 Ти пък кога си ми виждал чепа, шибаняк? 506 01:11:16,586 --> 01:11:19,724 Говорех на нея! 507 01:11:22,415 --> 01:11:24,464 Горкият Кинг. 508 01:11:25,617 --> 01:11:28,564 Изглеждаш толкова измъчен! 509 01:11:32,343 --> 01:11:35,226 Подай ми онзи стол. 510 01:11:43,297 --> 01:11:47,717 Малко си безвкусен, скъпи. Консумираш ли достатъчно мастни киселини? 511 01:11:48,293 --> 01:11:50,983 Защо не опиташ кръв? 512 01:11:51,656 --> 01:11:55,596 - Вампирска. - А ти защо не вземеш да оближеш... 513 01:11:56,333 --> 01:11:59,567 - захарна пръчка, закачена на чепа ми? - Какво ще кажете да не употребяваме думата 514 01:12:00,112 --> 01:12:03,924 ''чеп'' повече? 515 01:12:04,532 --> 01:12:07,223 Провокира завистта ми. 516 01:12:13,179 --> 01:12:17,023 Разкажи ни за Блейд, Кинг. Какви оръжия има, какво планира? 517 01:12:18,496 --> 01:12:20,578 Ще ти кажа две неща. 518 01:12:21,859 --> 01:12:23,365 Първо: 519 01:12:23,973 --> 01:12:27,208 прическата ти е абсурдна. 520 01:12:28,553 --> 01:12:33,101 Второ: ядох чесън и току-що се изпърдях. 521 01:12:33,774 --> 01:12:36,208 Тихичко, но смъртоносно. 522 01:12:36,784 --> 01:12:39,090 Говори, скапаняк! 523 01:12:39,827 --> 01:12:42,133 Ще ти кажа за оръжието. 524 01:12:49,724 --> 01:12:54,080 Става въпрос за нов вид шоколад с два пъти повече захар, за да ви опадат зъбите и да умрете от глад. 525 01:13:03,944 --> 01:13:06,891 Смел си, Кинг. Признавам ти го. 526 01:13:08,428 --> 01:13:11,439 Но зад тази смелост съм сигурна... 527 01:13:12,272 --> 01:13:15,379 че се крие истински страх. 528 01:13:15,923 --> 01:13:18,710 Което те наранява повече от всичко останало. 529 01:13:31,905 --> 01:13:35,108 Отново искаш да си един от нас. 530 01:13:35,589 --> 01:13:38,407 Нали? 531 01:13:44,332 --> 01:13:48,144 Ще те ухапя отново, Кинг. 532 01:13:48,785 --> 01:13:54,325 И ще те оставя тука докато трае трансформацията 533 01:13:54,806 --> 01:13:59,033 и ще те наблюдавам ден след ден как жаждата те измъчва. 534 01:14:03,261 --> 01:14:04,799 И тогава... 535 01:14:05,407 --> 01:14:07,777 когато вече не издържаш... 536 01:14:13,895 --> 01:14:17,002 ще доведа малкото момиченце. 537 01:14:17,930 --> 01:14:20,973 За да се нахраниш. 538 01:14:21,614 --> 01:14:25,009 Харесва ли ти това, Кинг? 539 01:14:25,521 --> 01:14:29,364 Ще ти хареса ли да отнемеш живота и? 540 01:14:43,425 --> 01:14:46,436 Сега трябва да те оставя, червей. 541 01:15:06,550 --> 01:15:08,375 Добре ли си? 542 01:15:09,080 --> 01:15:11,417 Да, ще се оправя. 543 01:15:13,788 --> 01:15:17,119 Не позволявай на мъката да те завладее. 544 01:15:17,919 --> 01:15:21,251 Вече ме завладя. 545 01:16:17,108 --> 01:16:19,382 - Това е един от нашите. - Казвам се Колдър. 546 01:16:19,958 --> 01:16:22,264 Тази вечер аз ще съм ви шофьор. 547 01:16:31,105 --> 01:16:33,411 Съмърфийлд ви е оставила съобщение. 548 01:16:37,286 --> 01:16:39,624 Ако гледате това, значи съм мъртва. 549 01:16:40,361 --> 01:16:44,364 Ако Зоуи е жива, обещайте ми да се грижите за нея. 550 01:16:45,133 --> 01:16:47,599 Всяка вечер и четях "Магьосникът от Оз". 551 01:16:48,496 --> 01:16:51,058 Започнахме главата за кралството на Оз. 552 01:16:51,507 --> 01:16:54,229 За краля на гномите. 553 01:16:55,735 --> 01:16:58,681 Мисля, че успях да създам функционален вариант на вируса "Дневна Стрела". 554 01:17:00,027 --> 01:17:04,382 Казала съм генетичната последователност на Колдър, в случай, че разработките бъдат унищожени. 555 01:17:05,471 --> 01:17:09,539 За да стане напълно функционален, трябва да се смеси с кръвта на Дрейк. 556 01:17:10,595 --> 01:17:12,517 Ако проработи... 557 01:17:13,126 --> 01:17:15,656 всички вампири в близост ще умрат. 558 01:17:17,289 --> 01:17:19,564 Има още нещо. 559 01:17:20,076 --> 01:17:24,207 Блейд, искам да знаеш, че има шанс вируса да унищожи и тебе. 560 01:17:24,816 --> 01:17:28,499 Понеже си хибрид, не знам дали имунната ти система ще се справи. 561 01:17:30,453 --> 01:17:34,296 Съжалявам, но нямахме достатъчно време за по-задълбочени тестове. 562 01:17:36,891 --> 01:17:40,446 Ще хвърлите ли едно око на вируса? 563 01:17:41,279 --> 01:17:44,225 Имах време да направя съвсем малко количество от "Дневна стрела", 564 01:17:45,475 --> 01:17:47,236 но 565 01:17:47,749 --> 01:17:50,984 успях да направя стрела 566 01:17:51,560 --> 01:17:54,090 с компресиран газ. 567 01:17:55,115 --> 01:17:58,478 Може да бъде изстреляна с някоя от пушките 568 01:17:59,375 --> 01:18:02,610 или с лък. 569 01:18:03,186 --> 01:18:06,325 Трябва да сте сигурни, че ще уцелите целта. 570 01:18:07,414 --> 01:18:11,449 Имате само един изстрел. 571 01:18:19,521 --> 01:18:21,122 Знаеш ли кой съм аз? 572 01:18:21,507 --> 01:18:23,685 Кралят на гномите. 573 01:18:25,766 --> 01:18:27,272 Кралят на гномите. Колко мило. 574 01:18:27,688 --> 01:18:29,898 Кажи ми дете... 575 01:18:30,987 --> 01:18:33,549 - искаш ли да умреш? - Не ме е страх. 576 01:18:33,933 --> 01:18:36,239 - Ще отида в рая. - Няма рай. 577 01:18:36,336 --> 01:18:38,898 Няма Бог. 578 01:18:39,379 --> 01:18:43,382 Няма ангели. Бъдещето ти е в небитието. 579 01:18:44,087 --> 01:18:48,795 Но ако можеш да промениш това? Ако можеш да останеш дете завинаги? 580 01:18:49,692 --> 01:18:53,183 Не би ли ти харесало? Не би ли приела тази дарба? 581 01:18:54,560 --> 01:18:59,076 Моите приятели идват да те убият. 582 01:21:06,005 --> 01:21:08,695 - Ще съжаляваш за това. - Защо? 583 01:21:10,905 --> 01:21:13,563 Никой няма да дойде да те спаси, лайнар. 584 01:21:15,485 --> 01:21:19,136 Напротив. Има неща, които вие капути 585 01:21:19,585 --> 01:21:23,108 трябва да знаете за Нощните Ловци. 586 01:21:23,844 --> 01:21:28,264 Когато се присъединим към клуба, ни дават разни екстри. 587 01:21:28,809 --> 01:21:32,780 И една от тях е проследяващо устройство, имплантирано в тялото. 588 01:21:35,343 --> 01:21:37,136 Мамка му. 589 01:21:39,507 --> 01:21:41,813 Ако някой от нас изчезне... 590 01:21:42,805 --> 01:21:46,233 другите го проследяват със сателит, намиращ се в космоса. 591 01:21:47,257 --> 01:21:50,524 И кавалерията пристига. 592 01:21:52,222 --> 01:21:54,752 Хареса ви, а? 593 01:21:55,168 --> 01:21:57,378 - Начукайте си го. - Добре, Кинг. 594 01:21:59,204 --> 01:22:02,375 Къде е това проследяващо устройство? 595 01:22:03,336 --> 01:22:05,289 В лявата буза на задника ми. 596 01:22:06,506 --> 01:22:09,037 Добре де, в дясната е. 597 01:22:11,343 --> 01:22:13,617 Добре, писна ми! А сега сериозно. 598 01:22:14,257 --> 01:22:16,883 По средата на задника ми е, точно под татуировката. 599 01:22:21,848 --> 01:22:24,410 - Свали ми гащите и виж сама. - Достатъчно! 600 01:22:24,922 --> 01:22:28,029 - Вече не е забавно! - Не, не е, кучко! 601 01:22:29,247 --> 01:22:31,681 Но след няколко секунди ще стане. 602 01:22:32,354 --> 01:22:35,812 Усещаш ли гъдела в гърлото си? 603 01:22:36,997 --> 01:22:39,335 Това е сребърен нитрат. 604 01:22:39,816 --> 01:22:43,595 Разпръснат е във вентилационната система на сградата, тъпаци! 605 01:22:53,235 --> 01:22:58,040 Което означава, че подкреплението ще дойде точно в този момент! 606 01:23:07,744 --> 01:23:10,563 Това е неловко. 607 01:23:10,947 --> 01:23:12,645 Имате ли мобилен телефон? 608 01:23:38,972 --> 01:23:40,958 Имам нужда от помощ. 609 01:24:20,801 --> 01:24:22,499 - Добре ли си? - Да. 610 01:24:23,012 --> 01:24:25,030 - Къде е Зоуи? - Дрейк я отведе. 611 01:24:29,577 --> 01:24:31,275 Благодаря. 612 01:24:31,883 --> 01:24:33,837 Играчките ти. 613 01:24:34,382 --> 01:24:36,143 Пази се. 614 01:26:37,979 --> 01:26:39,837 Аби! 615 01:26:42,111 --> 01:26:43,649 Добре ли си? 616 01:26:43,905 --> 01:26:46,082 - Да се махаме от тук. - Пази се! 617 01:27:06,965 --> 01:27:09,656 Стига, бе! 618 01:27:11,321 --> 01:27:14,268 Ебаси майката! Довел си си приятелчета. 619 01:27:17,535 --> 01:27:19,104 О, да. 620 01:27:20,001 --> 01:27:23,845 Какви малки сладурчета сте. Просто си стойте. 621 01:27:25,221 --> 01:27:28,136 Каква чаровна усмивка. 622 01:27:28,808 --> 01:27:30,922 Да. 623 01:28:10,414 --> 01:28:13,136 Ей, капут, да си ми виждал кучето? 624 01:28:13,552 --> 01:28:15,891 Провери ли във фоайето? 625 01:28:17,812 --> 01:28:19,541 Благодаря. 626 01:28:24,410 --> 01:28:26,556 Мамка... Хайде, Кинг. 627 01:28:27,101 --> 01:28:29,022 му! 628 01:28:45,197 --> 01:28:47,214 Блейд. 629 01:28:47,662 --> 01:28:49,905 Готов ли си да умреш? 630 01:28:51,730 --> 01:28:54,196 Готов съм, откакто съм се родил, шибаняк. 631 01:28:56,438 --> 01:28:59,673 Шибаняк? Това ми харесва. 632 01:30:33,293 --> 01:30:34,830 Счупи ми ръката! 633 01:34:08,748 --> 01:34:11,342 Готов ли си да умреш, шибаняк? 634 01:35:29,139 --> 01:35:30,933 Хайде! 635 01:35:38,747 --> 01:35:41,566 Приеми го. Приеми го, Кинг. 636 01:35:42,271 --> 01:35:45,057 Приеми го. 637 01:36:11,705 --> 01:36:14,620 Ти си лежи. Аз отивам за помощ. 638 01:36:24,100 --> 01:36:26,342 Не е ли смешно? 639 01:36:26,790 --> 01:36:29,897 През цялото време хората ми се опитваха да създадат нов вид вампир. 640 01:36:31,146 --> 01:36:33,900 Но такъв вече съществува. 641 01:36:35,118 --> 01:36:39,570 Аз няма нужда да живея. Бъдещето на нашата раса е в теб. 642 01:36:41,524 --> 01:36:43,605 Ти се би със чест. 643 01:36:44,085 --> 01:36:46,071 Уважам това. 644 01:36:46,584 --> 01:36:49,339 Позволи ми да ти направя прощален подарък. 645 01:36:49,915 --> 01:36:52,509 И запомни това: рано... 646 01:36:53,310 --> 01:36:55,136 или късно... 647 01:36:55,616 --> 01:36:59,235 жаждата надделява. 648 01:39:18,239 --> 01:39:20,545 А прощалният подарък на Дрейк? 649 01:39:21,121 --> 01:39:24,068 Да кажем, че ФБР си получиха тялото. 650 01:39:26,790 --> 01:39:29,545 Само че не беше това, на което се надяваха. 651 01:39:44,502 --> 01:39:47,353 Блейд е все още някъде там. Върши си работата. 652 01:39:48,921 --> 01:39:50,780 Той е оръжие. 653 01:39:51,164 --> 01:39:52,925 Животът му е война. 654 01:39:53,886 --> 01:39:56,961 А всеки знае, че войните никога не свършват. 655 01:39:56,962 --> 01:39:57,962 Превод :BigBo Тайминг : FrOzOnE