1 00:00:28,800 --> 00:00:32,650 Днес президентът Клинтът направи изявление относно... 2 00:00:32,750 --> 00:00:36,050 влошаващото се положение в..... 3 00:00:39,150 --> 00:00:43,250 Когато хората ме питат защо мразя толкова много всички Тутси-та... 4 00:00:43,300 --> 00:00:45,700 ...аз казвам - история. 5 00:00:46,250 --> 00:00:48,700 Тутситата ни сътрудничиха в Белгийските колонии... 6 00:00:49,500 --> 00:00:52,000 Те ни откраднаха нашата Хуту зема. Те ни ометоха. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,150 Сега, те се завърнаха. Тези тутси бунтовници. 8 00:00:55,750 --> 00:00:58,000 Те са хлебарки, те са убийци. 9 00:00:58,650 --> 00:01:01,400 Руанда е земя на Хуту. 10 00:01:01,950 --> 00:01:06,650 Ние сме мнозинство, те са малцинство на предатели и нашественици. 11 00:01:07,100 --> 00:01:09,400 Ще им размажем усилията. 12 00:01:09,900 --> 00:01:12,350 Ще изметем РПФ бунтовниците. 13 00:01:13,100 --> 00:01:16,400 Това е радио РТЛМ Хуту Пауър. 14 00:01:16,950 --> 00:01:20,300 Стойте нащрек, внимавайте със съседите си. 15 00:01:40,000 --> 00:01:43,050 Благодаря, радвам се да ви видя сър. - Благодаря ви. 16 00:01:55,051 --> 00:01:58,051 Благодаря ви. - Това е за вас сър, съвсем пресни. 17 00:01:58,500 --> 00:02:03,900 Чудесно, следващият път кажете на Фидел че и аз съм казал така. 18 00:02:06,801 --> 00:02:12,001 Хотел Руанда 19 00:02:28,500 --> 00:02:30,700 Страхотна пура сър. 20 00:02:31,350 --> 00:02:34,750 Това е пура Кохиба. Всяка една струва 10.000 франка. 21 00:02:35,300 --> 00:02:37,400 10.000 франка? - Да, да. 22 00:02:38,100 --> 00:02:40,700 Но, тя е много по-ценна за мен от 10.000 франка. 23 00:02:41,300 --> 00:02:43,050 Какво имате предвид сър? 24 00:02:44,850 --> 00:02:48,500 Ако дам на един бизнесмен 10.000 франка, какво би означавало това за него? 25 00:02:49,050 --> 00:02:52,300 Той е богат, но ако му дам пура Кохиба... 26 00:02:53,000 --> 00:02:55,250 Директно от Хавана, Куба... 27 00:02:55,850 --> 00:02:58,200 Това вече е стил. 28 00:02:58,900 --> 00:03:01,300 Стил. 29 00:03:09,650 --> 00:03:12,650 Кохиба, невероятна пура. 30 00:03:13,450 --> 00:03:18,000 Най-добрата. - Ще се присъединиш ли към нас днес? 31 00:03:19,950 --> 00:03:24,300 Ще се опитам Джордж, но тия дни нямам много време за ралита и политика. 32 00:03:25,300 --> 00:03:28,300 Политиката е сила Пол, Хуту сила. 33 00:03:28,900 --> 00:03:31,400 И пари. 34 00:03:34,100 --> 00:03:37,250 Време е да се присъединиш към народа си. 35 00:03:38,100 --> 00:03:42,200 Благодаря ти Джордж, но времето също е пари. 36 00:03:43,500 --> 00:03:46,200 Искам 6 каси бира. 37 00:03:46,700 --> 00:03:50,350 Заедно с обичайната поръчка. 38 00:03:51,100 --> 00:03:54,300 Добре ли е бизнеса в хотела? - Много добре. 39 00:03:55,050 --> 00:03:58,100 Винаги съм се радвал да те видя Пол. 40 00:04:04,050 --> 00:04:06,500 Ей, оставете това! Оставете това! 41 00:04:12,300 --> 00:04:14,300 Ти, почисти тая бъркотия. - Да сър. Хайде. 42 00:04:14,950 --> 00:04:18,300 Пол, не се тревожи за това което виждаш. Ще има поощрения. 43 00:04:18,850 --> 00:04:22,050 И следващият път няма да ти взимам допълнително пари. 44 00:04:25,600 --> 00:04:29,400 Купувам ги от Китай. По 10 цента на парче. 45 00:04:31,100 --> 00:04:36,300 Тука им взимам най-малко 50. - Най-малко. 46 00:04:42,100 --> 00:04:44,350 Тутситата са в опасност. 47 00:04:44,900 --> 00:04:48,600 Чух по радиото да призовават всички Хуту да избият Тутситата. 48 00:04:48,700 --> 00:04:51,550 Само подстрекават хората, тия са глупаци Дубе. 49 00:04:52,150 --> 00:04:55,850 Времето им изтича. Както и да е, това е бизнес. 50 00:05:03,100 --> 00:05:05,750 Какво става? Какво правят тия войници? 51 00:05:26,050 --> 00:05:30,250 Не, не, не. Стой си Дубе. Усмихвай се и не привличай внимание. 52 00:05:30,900 --> 00:05:34,000 Някой от тези мъже са ми съседи. Те знаят че съм Тутси. 53 00:05:34,400 --> 00:05:38,050 Просто се усмихвай, сякаш са ни приятели. 54 00:05:42,750 --> 00:05:45,200 Тутси. - Не. 55 00:05:45,850 --> 00:05:49,500 Хуту сила! Хуту сила! 56 00:05:51,850 --> 00:05:54,500 Да! 57 00:05:56,800 --> 00:05:59,700 Да се махаме от тук. 58 00:06:06,400 --> 00:06:11,000 Нещата в багажника потекоха. - Паркирай тук, ще минем отпред. 59 00:06:14,150 --> 00:06:16,850 Грегоар, моля те почисти тази вода. 60 00:06:17,700 --> 00:06:21,500 Грегоар! Веднага се захващай. 61 00:06:25,550 --> 00:06:28,000 Дубе, това е лобито. - Пол, какво става? 62 00:06:28,500 --> 00:06:31,150 Съжалявам сър, случаят е спешен. 63 00:06:34,700 --> 00:06:36,650 Мамка му! - Съжалявам сър. 64 00:06:39,850 --> 00:06:42,500 Тия неща са развалени. 65 00:06:44,450 --> 00:06:47,600 Добре, но запази черупките. 66 00:06:48,600 --> 00:06:52,300 Напълнете ги с..... нещо. 67 00:06:53,350 --> 00:06:55,900 С хубаво месо и с нещо друго. - Касава? 68 00:06:57,050 --> 00:06:59,900 И също с риба. 69 00:07:00,500 --> 00:07:04,350 Ще го наречем пресни омари в касава. 70 00:07:04,500 --> 00:07:08,450 Дубе? - Да севрираме ли сър? - Да. 71 00:07:11,100 --> 00:07:13,650 Проблемът е генерал Бизимунгу. 72 00:07:14,300 --> 00:07:17,900 Имам информация че опълчението... 73 00:07:17,950 --> 00:07:20,950 ...няма да приеме споразумението за мир. - Полковник... 74 00:07:21,500 --> 00:07:23,900 ОН не се тревожи за споразумението... 75 00:07:24,350 --> 00:07:26,100 ...ние ще ги контролираме. - Генерале. 76 00:07:26,800 --> 00:07:29,600 Пол. Скочът е изключителен. 77 00:07:29,800 --> 00:07:33,100 Това е най-известният малцов. Знаех си че ще го харесате. 78 00:07:33,700 --> 00:07:37,750 Полковник Оливер, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да те видя Пол. 79 00:07:38,050 --> 00:07:41,150 Генерале, нека ви препоръчам за обяд омари. 80 00:07:41,700 --> 00:07:44,650 Идеални, директно от самолета. - Пресни омари в Кигали? 81 00:07:45,250 --> 00:07:47,750 Ще се присъединиш ли Пол? - Не, благодаря ви. 82 00:07:47,900 --> 00:07:50,650 Оставил съм нещо за теб, отиди да го видиш. 83 00:07:51,500 --> 00:07:53,950 Извинете ме господа. 84 00:07:54,850 --> 00:07:57,300 Искам цветя, два букета с цветя. 85 00:08:03,500 --> 00:08:07,500 Добър ден дами, Елизабет моля те сложи това в куфара на генерала. 86 00:08:07,501 --> 00:08:08,801 Да сър. 87 00:08:09,300 --> 00:08:12,000 Това е радио РТЛМ Хуту Пауър. 88 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Имам послание за нашият президент. 89 00:08:15,950 --> 00:08:19,250 Внимавайте, не се доверявайте на Тутси бунтовниците. 90 00:08:19,900 --> 00:08:21,850 Не си подавайте ръката, когато ви спрат. 91 00:08:22,400 --> 00:08:24,250 Те ще ви изиграят-- 92 00:08:24,800 --> 00:08:27,450 ...в Руанда, където напрежението нараства. 93 00:08:27,500 --> 00:08:31,300 Тъй като настъпва крайният срок на споразумението за мир с Обединените Нации. 94 00:08:35,050 --> 00:08:37,450 Здравейте г-н Пол! 95 00:08:59,100 --> 00:09:01,700 Много се радвам да те видя Пол. - Аз също. 96 00:09:02,950 --> 00:09:05,600 Ще се видим скоро. 97 00:09:06,450 --> 00:09:09,450 Брат ти и момичетата тук ли са? - Да. 98 00:09:14,200 --> 00:09:17,350 Хайде да те видим, твой ред е. 99 00:09:19,850 --> 00:09:22,650 Кой спечели? Всъщност няма значение. 100 00:09:22,800 --> 00:09:26,050 Имам шоколади, кой иска шоколади? - Ей татко, виж това. 101 00:09:29,100 --> 00:09:31,850 О Боже! Имам шоколади, кой иска? 102 00:09:32,651 --> 00:09:34,851 Кажете благодаря на чичо ви Пол. - Благодаря. 103 00:09:34,950 --> 00:09:38,000 Моля ви не и преди вечеря. - Мама каза не преди вечеря. 104 00:09:40,400 --> 00:09:42,650 Да влезем вътре. 105 00:09:48,050 --> 00:09:50,750 Как са нещата в хотела? 106 00:09:51,450 --> 00:09:56,250 Много добре. Много хора идват да видят горилите, има много чужденци-- 107 00:09:56,300 --> 00:09:58,050 Войници! - Какво? 108 00:09:58,150 --> 00:10:01,100 Има войници! - Къде? 109 00:10:01,200 --> 00:10:03,800 На улицата! 110 00:10:06,500 --> 00:10:09,450 Хайде да видим какво става. 111 00:10:27,000 --> 00:10:31,650 Татяна, връщай се в къщата. Не трябва да си тук, връщай се. 112 00:10:47,750 --> 00:10:50,600 Направи нещо. - Какво да направя. 113 00:11:12,500 --> 00:11:16,300 Нищо не можем да направим. Трябва да останете тук тази вечер Томас. 114 00:11:16,301 --> 00:11:18,301 Да. 115 00:11:24,550 --> 00:11:26,800 Защо арестуваха Рита? 116 00:11:28,750 --> 00:11:31,300 Нямаше нищо общо с политиката. 117 00:11:31,750 --> 00:11:34,650 Защо? - Някой е знаел че е Тутси? 118 00:11:35,500 --> 00:11:41,000 Кой е знаел? - Някой който я е натопил че е шпионин на бунтовниците. 119 00:11:41,900 --> 00:11:44,800 Постоянно се случват такива неща. 120 00:11:45,700 --> 00:11:50,200 Може да се обадиш на някой от познатите ти в армията. 121 00:11:51,400 --> 00:11:54,050 Няма да помогне. 122 00:11:54,800 --> 00:11:57,800 Може да помолиш за услуга. - Не, не мога. 123 00:11:59,900 --> 00:12:04,000 Татси, през цялото време съм се опитвал да угодя на тия хора. 124 00:12:04,650 --> 00:12:07,100 Дипломати, или някои туристи. 125 00:12:07,650 --> 00:12:11,000 Така че когато ние имаме нужда от помощ... 126 00:12:11,300 --> 00:12:13,700 ...да си имаме властимащи хора, на които да се обадя. 127 00:12:14,200 --> 00:12:17,650 Да, но рита беше добра съседка. - Но не е от семейството ни. 128 00:12:18,400 --> 00:12:21,300 Единствено семейството има значение. Моля те. 129 00:12:22,450 --> 00:12:26,450 Моля те, остави тези неща на моята предценка. 130 00:12:42,500 --> 00:12:47,400 Тази задача е пълна глупост. - Стига де, все едно са ни питали като ни назначаваха? 131 00:12:49,750 --> 00:12:52,650 Господа, добре дошли в хотел Мил Колин. 132 00:12:53,150 --> 00:12:55,850 Аз съм Пол Росесабагина, менажерът. - Как сте. 133 00:12:56,450 --> 00:12:59,150 Радвам се да се запознаем. Ако имате нужда от нещо просто ме намерете. 134 00:12:59,151 --> 00:13:01,151 Благодаря ви. - Няма проблем. 135 00:13:08,950 --> 00:13:12,600 И каква е всъщност разликата между Хуту и Тутси? 136 00:13:13,300 --> 00:13:17,250 Според Белгийските колонии Тутситата са по-високи и по-елегантни. 137 00:13:17,300 --> 00:13:20,150 Белгийците създадоха това разделение. - Как? 138 00:13:21,600 --> 00:13:27,400 Просто си избираха хора, такива с по-тънки носове, по-светла кожа. Мереха им носовете. 139 00:13:27,550 --> 00:13:32,550 Белгийците оставиха Тутси да управляват страната, но като си тръгнаха я оставиха на Хуту. 140 00:13:32,600 --> 00:13:37,000 И естествено сега Хуту си отмъщават за дългогодишния натиск от страна на Тутси. 141 00:13:37,100 --> 00:13:40,450 Прав ли съм Пол? - Да, за съжаление. 142 00:13:40,900 --> 00:13:43,200 Моля те занеси това на генерала. 143 00:13:43,300 --> 00:13:47,100 Бенедикт е най-добрият журналист в Кигали и експерт в тази област. 144 00:13:48,500 --> 00:13:51,450 А ти какъв си Пол? 145 00:13:52,300 --> 00:13:55,100 Аз съм Хуту. Господа. 146 00:14:00,300 --> 00:14:03,750 Извини ме скъпа, но може ли да ти задам един личен въпрос? 147 00:14:04,000 --> 00:14:06,900 Ти Хуту ли си или Тутси? 148 00:14:07,400 --> 00:14:10,300 Тутси съм. - И приятелката ли ти е Тутси? 149 00:14:10,900 --> 00:14:14,100 Не аз съм Хуту. 150 00:14:15,100 --> 00:14:19,500 Те са като близнаци. - Взимай камерата, генерала ще ни даде интервю. 151 00:14:22,300 --> 00:14:27,300 В 22-ра стая съм, бих искал да продължим този разговор. 152 00:14:28,900 --> 00:14:36,100 Офицери от ОН твърдят че армията на Руанда тайно обучава и въоръжава Хуту бунтовници. 153 00:14:36,650 --> 00:14:40,700 Отправих това обвинение към водача на воъръжените сили, генерал Бизимунгу. 154 00:14:41,300 --> 00:14:44,700 Не, ние не тренираме опълчението. 155 00:14:44,900 --> 00:14:47,900 ОН прави грешка с това предположение. - Подкрепяте ли президента ви за... 156 00:14:47,901 --> 00:14:49,801 ...мирното споразувение с бунтовниците? 157 00:14:49,850 --> 00:14:52,800 Президентът има пълна подкрепа от страна на армията. 158 00:14:53,250 --> 00:14:56,300 Това споразумение за мир ще бъде подписано днес в Танзания.... 159 00:14:56,301 --> 00:14:59,901 ...между бунтовниците Тутси и президентът. 160 00:14:59,950 --> 00:15:03,550 Това е велик ден за Руанда, както и за цяла Африка. 161 00:15:04,600 --> 00:15:06,900 Преговорите достигнаха-- 162 00:15:07,050 --> 00:15:10,500 А, Пол Вземи си питие. 163 00:15:15,850 --> 00:15:19,200 За президентът, нека намери мира. 164 00:15:20,300 --> 00:15:22,350 Нека всички намерим мира. 165 00:15:28,100 --> 00:15:30,550 За мира! - За мира! - За мира! 166 00:15:34,250 --> 00:15:37,500 Да, това е красив град, планирам да се завърна. 167 00:15:38,650 --> 00:15:40,750 Благодаря ти, довиждане. - Томас. 168 00:15:43,000 --> 00:15:45,300 Здравей Фиденс. 169 00:15:45,800 --> 00:15:48,300 Това беше изненада. - За нас също Пол. 170 00:15:48,800 --> 00:15:51,650 Трябва да поговорим. - Добре, какъв е проблемът? 171 00:15:52,850 --> 00:15:55,500 Научих го от много доверен източник Пол. 172 00:16:01,850 --> 00:16:05,000 Помощникът ми, от силите на Хуту... 173 00:16:05,500 --> 00:16:08,850 Каза че веднага трябва да се изнесем, защото скоро ще стане много лошо. 174 00:16:09,500 --> 00:16:12,450 Дай ми името на този човек. - Моля те Пол, това няма да помогне. 175 00:16:13,450 --> 00:16:16,100 Той ми е приятел. - Той иска работата ти Томас. 176 00:16:20,350 --> 00:16:23,550 Каза че е имало предупреждение. 177 00:16:24,850 --> 00:16:27,900 При големите дървета. 178 00:16:28,450 --> 00:16:31,350 А когато има предупреждение, опълчението тръгва на война. 179 00:16:31,800 --> 00:16:35,050 Пол моля те. Нека вземем Татяна с нас. 180 00:16:35,500 --> 00:16:37,700 Ти си Хуту, ще си в безопасност. 181 00:16:38,500 --> 00:16:41,900 Приятели, знам че сте преживяли много. 182 00:16:43,300 --> 00:16:48,050 И добре знам какво сме видели Томас, но моля ви, Обединените Нации са тук. 183 00:16:48,150 --> 00:16:50,300 Световната преса ни следи. 184 00:16:50,900 --> 00:16:53,600 Мирът беше подписан. Оставете този процес да-- 185 00:16:53,701 --> 00:16:55,701 Какво беше това? 186 00:16:59,050 --> 00:17:04,900 Електричеството се прекъсна. Имаме генератори. 187 00:17:05,650 --> 00:17:09,050 Фиденс, моля те не се притеснявай. 188 00:17:11,100 --> 00:17:14,750 Утре елате вкъщи и ще обсъдим това с Татяна. 189 00:17:15,300 --> 00:17:17,400 Става ли? 190 00:18:42,900 --> 00:18:45,450 Татяна. 191 00:19:13,700 --> 00:19:16,000 Пол! - Татяна. 192 00:19:17,450 --> 00:19:19,600 Какво става? - Къщите ни бяха нападнати. 193 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 Не чу ли новините? - Какви новини? 194 00:19:23,600 --> 00:19:28,100 Президентът е бил убит. - Тутси бунтовниците са го убили. 195 00:19:28,600 --> 00:19:31,700 Глупости, за какво бунтовниците да го убиват след като той се съгласи да има мир? 196 00:19:35,350 --> 00:19:38,050 Моля ви всички да излезнат от тази стая, моля ви. 197 00:19:38,150 --> 00:19:40,300 Жан Баптист намери им места в другата стая. 198 00:19:45,500 --> 00:19:50,050 Видя ли се с Томас и Фиденс? - Да, казах им да се прибират вкъщи. 199 00:19:50,500 --> 00:19:53,600 Обади се на полицията. - Опитах, но не става. 200 00:19:58,500 --> 00:20:03,000 Защо си събрала вички съседи у нас? -Ти си единствения Хуту, на който могат да се доверят. 201 00:20:03,100 --> 00:20:06,250 Ти също си Тутси. - Те са уплашени Пол. 202 00:20:06,700 --> 00:20:08,850 И аз съм уплашена. 203 00:20:13,950 --> 00:20:18,700 Вероятно това са само слухове, трябва да останем спокойни заради децата. 204 00:20:19,900 --> 00:20:22,200 Извини ме Пол, но Лиз каза... 205 00:20:22,700 --> 00:20:25,500 ....че Роджър го няма. - Няма ли го? Къде е? 206 00:20:26,150 --> 00:20:29,350 Отиде някъде мамо. - Къде е отишъл Лиз? 207 00:20:29,750 --> 00:20:32,300 Излезе навън. 208 00:20:32,301 --> 00:20:34,001 Чакай Пол. - Татяна, не! 209 00:20:34,002 --> 00:20:38,102 Моля те трябва да останеш в къщата. Не, отиди в къщата, моля те. 210 00:20:51,803 --> 00:20:56,003 Роджър, говори ми. Ранен ли си? 211 00:21:08,800 --> 00:21:11,200 Свалете му дрехите. - Моля те донеси малко вода. 212 00:21:11,300 --> 00:21:13,450 Целия е в кръв. 213 00:21:31,200 --> 00:21:36,200 Кажи на майка си какво стана Роджър. - Не се притеснявайте не е ранен. 214 00:21:37,050 --> 00:21:42,100 Той не е ранен. Това не е неговата кръв. 215 00:21:45,150 --> 00:21:47,900 Всичко е наред, всичко е наред. 216 00:21:49,550 --> 00:21:51,500 Ела Лиз. 217 00:21:51,950 --> 00:21:54,300 Откъде е тази кръв? - Моля ви! Моля ви! 218 00:21:56,300 --> 00:21:59,750 В безопасност си, в безопасност си, в безопасност си Роджър. 219 00:22:24,550 --> 00:22:26,800 О синко. 220 00:22:30,400 --> 00:22:31,900 Пол! 221 00:22:33,400 --> 00:22:37,100 ...слушайте ме добри хора на Руанда, имаме ужасяващи новини. 222 00:22:37,600 --> 00:22:40,300 Било е вярно? - Отвратителни новини. 223 00:22:41,100 --> 00:22:45,050 Нашият велик президент е бил убит от Тутси хлебарките. 224 00:22:46,300 --> 00:22:49,900 Искаха да им подпише измисленото споразумение за мир. 225 00:22:50,350 --> 00:22:53,300 И са стреляли по самолета му на небето. 226 00:22:54,300 --> 00:22:58,000 Време е Хуту да се обединят в Руанда. 227 00:22:59,250 --> 00:23:02,500 Трябва да отрежем високите дървета. 228 00:23:03,000 --> 00:23:05,550 Да отрежем високите дървета, сега! 229 00:23:06,050 --> 00:23:09,050 Войниците са тук! 230 00:23:10,850 --> 00:23:13,500 Успокойте се, успокойте се. Бъдете тихи. 231 00:23:36,200 --> 00:23:39,300 По-добре да отида да поговоря с тях. 232 00:23:39,850 --> 00:23:43,000 Обиколете навсякъде и се убедете че никой не е останал. - Да сър. 233 00:23:45,050 --> 00:23:47,750 Кой е отговорника тук? - Ти. 234 00:23:54,300 --> 00:23:56,450 Мога ли да ви помогна сър? 235 00:23:57,050 --> 00:23:59,500 Дай да ти видя личната карта. 236 00:24:00,100 --> 00:24:03,100 Аз съм добър приятел на генерал Бизимунгу. 237 00:24:09,100 --> 00:24:10,950 Вън, всички навън. 238 00:24:11,450 --> 00:24:14,350 В хотел Дипломат ли работиш? 239 00:24:14,800 --> 00:24:17,550 Не в МилКолин. 240 00:24:18,050 --> 00:24:21,950 Преди работех в Дипломат. - Искаме да използваме този хотел, трябва ни сейфа. 241 00:24:22,850 --> 00:24:25,100 Трябва да го отвориш. Да вървим. 242 00:24:25,900 --> 00:24:28,700 Сър, не мога да изоставя семейството си. 243 00:24:28,850 --> 00:24:32,050 Трябва да ги взема с мен, тука е опасно. 244 00:24:32,250 --> 00:24:35,050 Има Тутси шпиони навсякъде. - Не мога да взема всички тези хора. 245 00:24:36,400 --> 00:24:40,550 Не, не сър, не е и нужно, ние си имаме кола. 246 00:24:42,050 --> 00:24:44,550 Разбрано. Да вървим. 247 00:24:45,250 --> 00:24:47,150 Побързайте! 248 00:24:48,600 --> 00:24:50,900 Да тръгваме, да тръгваме. 249 00:24:51,550 --> 00:24:55,500 Мога ли и аз да дойда? - Разбира се, качвай се. 250 00:25:05,100 --> 00:25:07,150 О Боже, не! 251 00:25:11,150 --> 00:25:14,200 Не гледай, не гледай. 252 00:26:18,750 --> 00:26:21,100 Сейфът е в офиса на менажера. - Вие двамата, отидете с него. 253 00:26:29,700 --> 00:26:31,400 Виж това. 254 00:26:31,750 --> 00:26:33,500 Бира. 255 00:26:49,500 --> 00:26:52,100 Взех ги. 256 00:27:11,950 --> 00:27:14,500 Взех ги, взех ги, у мен са. 257 00:27:18,500 --> 00:27:22,800 Предател! Това са Тутси хлебарки! 258 00:27:23,050 --> 00:27:24,950 Нека ви обясня сър, моля ви. 259 00:27:28,850 --> 00:27:31,650 Застреляй ги, застреляй ги. 260 00:27:34,350 --> 00:27:37,600 Моля ви, не мога да използвам оръжия. 261 00:27:38,300 --> 00:27:40,400 Лесно е. 262 00:27:44,200 --> 00:27:47,550 Застреляй ги или ти ще умреш първи. 263 00:27:48,200 --> 00:27:51,750 Сър, колко да ви платя за да не направите това? 264 00:27:52,400 --> 00:27:55,850 Искаш да ми платиш ли? - Защо не, вижте ги. 265 00:27:56,650 --> 00:27:58,950 Те не са бунтовници. 266 00:27:59,550 --> 00:28:02,850 Скоро ще са ви напълно безполезни, защо да не вземете някой лев за тях? 267 00:28:02,900 --> 00:28:05,450 Колко? - Вие кажете цена. 268 00:28:13,050 --> 00:28:15,450 По 10.000 франка за всеки. 269 00:28:15,950 --> 00:28:18,650 Сър, нямам толкова много. - Чакайте, чакайте! 270 00:28:20,700 --> 00:28:23,350 10.000, 10.000 в американски долари. 271 00:28:24,750 --> 00:28:27,700 50.000 франка за жена ми и децата ми. 272 00:28:28,250 --> 00:28:30,150 Вземи ги. 273 00:28:31,150 --> 00:28:33,100 Ела, ела. 274 00:28:36,050 --> 00:28:38,550 Качвай се в колата. 275 00:28:42,500 --> 00:28:45,450 Сър, всъщност имам още пари. 276 00:28:47,400 --> 00:28:51,350 Позволете им и те да ви дадат пари или каквото имат. 277 00:28:54,051 --> 00:28:57,651 Давайте всичко, което имате. 278 00:29:06,800 --> 00:29:09,900 Това е достатъчно за една хлебарка. Избери си една. 279 00:29:11,300 --> 00:29:13,500 Сър... 280 00:29:14,600 --> 00:29:18,400 Ще ви дам 100.000 франка за всички. 281 00:29:20,150 --> 00:29:24,000 Давай ги тогава. - Нямам в мен сега, в МилКолин ще ви дам. 282 00:29:24,100 --> 00:29:27,100 Ще избягаш в хотела и ще се скриеш зад ОН. 283 00:29:27,700 --> 00:29:30,900 Сър, кълна се 100.000 франка. 284 00:29:31,500 --> 00:29:33,500 Ще ви дам парите. 285 00:29:33,950 --> 00:29:37,400 Ще ги държите отвън. 286 00:29:38,000 --> 00:29:40,300 Моля ви сър, моля ви. 287 00:29:41,000 --> 00:29:42,950 Да вървим. 288 00:29:57,400 --> 00:30:01,300 Влизаш с войниците ми, и побързай иначе ще убия тези хлебарки. 289 00:30:10,500 --> 00:30:11,950 Извинете сър, моля-- 290 00:30:24,250 --> 00:30:27,250 Ето парите. 100.000 франка. 291 00:30:28,100 --> 00:30:30,800 Моля ви оставете ги да си вървят сър. 292 00:30:35,500 --> 00:30:37,550 Може да си вървиш. - Благодаря ви. 293 00:30:45,300 --> 00:30:47,300 Благодаря ти Пол. 294 00:31:00,500 --> 00:31:03,400 Пол, трябва да тръгвам персоналът чака теб. 295 00:31:04,550 --> 00:31:06,450 Ти си отговорникът вече. 296 00:31:08,550 --> 00:31:10,150 Хайде. 297 00:31:10,900 --> 00:31:13,900 Всички да вървят насам. 298 00:31:18,501 --> 00:31:21,901 Андре, трябват ми две стаи. 299 00:31:23,400 --> 00:31:26,050 Да, да разбирам ви. Дайте ми само един момент. 300 00:31:28,050 --> 00:31:31,300 Вземете тази стая. - А другите? 301 00:31:32,850 --> 00:31:35,500 Те какво ще правят? 302 00:31:36,900 --> 00:31:39,000 Дубе. - Да сър? 303 00:31:40,900 --> 00:31:45,000 Моля те настани тези гости в две от персоналните стаи. 304 00:31:45,500 --> 00:31:47,400 Веднага сър. 305 00:31:55,500 --> 00:31:58,300 Не, не, не моля ви. Това е старо, яжте плодове. 306 00:32:08,150 --> 00:32:10,850 Тази бъркотия е неприемлива, веднага викни чистачките. 307 00:32:11,000 --> 00:32:13,300 Да сър. - Благодаря ти. 308 00:32:14,700 --> 00:32:16,950 Ще се обадя на Томас и Фиденс. - Добре. 309 00:32:29,700 --> 00:32:31,750 Не можа ли да се свържеш? 310 00:32:31,950 --> 00:32:34,750 Не, не отговарят. 311 00:32:37,650 --> 00:32:42,300 Обстановката е много напрегната, искам да, уверя семействата на всички изчезнали че... 312 00:32:42,850 --> 00:32:45,100 ...правим всичко възможно да ги защитим. 313 00:32:45,101 --> 00:32:47,501 Поне ни кажете, дали летището е отворено. 314 00:32:47,600 --> 00:32:52,650 Обаждаме се на летището, на посолството, опитваме се да съберем всяка възможна информация. 315 00:32:53,300 --> 00:32:56,900 Да, паспортът ви, да. Моля обслужете госпожата. 316 00:33:00,200 --> 00:33:02,550 Дубе, къде е Грегоар? 317 00:33:04,200 --> 00:33:08,100 Сър, той се премести в президентският апартамент. 318 00:33:22,250 --> 00:33:24,200 Г-н менажер. 319 00:33:25,500 --> 00:33:28,150 Какво си мислиш че правиш Грегоар? - Кой е това? 320 00:33:29,700 --> 00:33:31,650 Всичко е наред скъпа. 321 00:33:32,400 --> 00:33:36,350 Какво искаш? - Изнасяй се от тази стая и се връщай долу веднага. 322 00:33:36,900 --> 00:33:38,650 Не съм длъжен да те слушам вече. 323 00:33:39,200 --> 00:33:44,200 Длъжен си, аз съм управител. Сега се изнасяй от тази стая веднага. 324 00:33:49,500 --> 00:33:51,300 Г-н менажер... 325 00:33:51,850 --> 00:33:55,300 ...вие знаете миризмата на хлебарките? 326 00:33:55,900 --> 00:33:59,500 Ако напусна тази стая, съм сигурен че ще ги открия. 327 00:33:59,850 --> 00:34:02,750 И познавам хора, които ще ги очистят. 328 00:34:03,300 --> 00:34:05,500 Но може би това не ви притеснява. 329 00:34:06,000 --> 00:34:07,950 Защо така? 330 00:34:08,500 --> 00:34:11,250 Да не сте свикнал с тази миризма? 331 00:34:11,800 --> 00:34:16,450 Но не и аз. Имам нужда от чиста стая за да го избегна. 332 00:34:26,500 --> 00:34:30,100 Къщата ни изгоря, няма къде да отидем. - Да, разбирам ви. 333 00:34:30,500 --> 00:34:32,900 Но ние обслужваме точно определен капацитет. 334 00:34:33,300 --> 00:34:36,000 Мога да ви дам стая, но ще трябва да я споделите и с други. 335 00:34:36,050 --> 00:34:40,000 - Няма начин да я споделим. Да разбирам ви. Съжалявам, извинете ме. 336 00:34:41,000 --> 00:34:43,100 Пол, имам нужда от помощ. - Да? 337 00:34:51,100 --> 00:34:53,450 Тутси деца от сиропиталището. 338 00:34:54,500 --> 00:34:56,600 Хайде да вървим. 339 00:34:57,100 --> 00:35:00,000 Имам само една стая. - Ще стигне. 340 00:35:12,800 --> 00:35:15,600 Отивам да взема останалите. - Останалите ли? 341 00:35:16,200 --> 00:35:19,100 Има още 10. Веднага се връщам. 342 00:35:21,200 --> 00:35:22,900 Мадам Арчър. 343 00:35:23,300 --> 00:35:26,250 Искам да ми направите една услуга. Зет ми и семейството му... 344 00:35:26,850 --> 00:35:29,850 Живеят на "Сан Франсис" 20. 345 00:35:30,750 --> 00:35:34,100 Ще можете ли да ги доведете тук? - Разбира се. 346 00:35:34,700 --> 00:35:36,500 Имам и снимка. 347 00:35:43,300 --> 00:35:46,000 Довиждане Пол. - Благодаря ви. 348 00:35:49,900 --> 00:35:51,900 Продължете да вървите! 349 00:35:57,300 --> 00:36:00,700 Проговори ли? - Не. 350 00:36:14,700 --> 00:36:17,150 Изморен ли си много? 351 00:36:17,700 --> 00:36:20,350 Няма проблем. 352 00:36:25,150 --> 00:36:28,150 Съседите ме помолиха да ти благодаря за твоята милост. 353 00:36:30,700 --> 00:36:33,400 Не трябваше да ги доведа тук. 354 00:36:34,650 --> 00:36:37,500 Първото нещо, което ми казаха на първата среща тук... 355 00:36:38,100 --> 00:36:41,700 ...беше никога да не нарушавам правилата на хотела. 356 00:36:42,450 --> 00:36:45,750 ''Винаги трябва да пазиш достойнството на Милс Колинс, Пол'' 357 00:36:50,050 --> 00:36:53,150 Скоро всичко това ще приключи. 358 00:36:54,550 --> 00:36:58,150 А ако загубя работата си Татяна? 359 00:36:59,600 --> 00:37:01,350 О Боже мой! - Къде отиваш? 360 00:37:01,450 --> 00:37:03,650 Веднага се връщам. 361 00:37:23,300 --> 00:37:26,500 Погрижи се за тях. - Как сър? 362 00:37:27,900 --> 00:37:30,800 Гледай ги, нахрани ги... 363 00:37:31,750 --> 00:37:34,600 ...сложи ги да си легнат. 364 00:37:36,200 --> 00:37:40,400 Ще ти изпратя помощ. 365 00:37:42,300 --> 00:37:44,500 Добре бебчета. 366 00:37:44,600 --> 00:37:49,450 Получихме новините за клането, дали силите на ОН ще предотврати кръвопролитията? 367 00:37:49,900 --> 00:37:52,300 Ние сме тук като пазители на мира, не като негови създатели. 368 00:37:53,300 --> 00:37:55,800 Това нещо го няма в заповедите към мен. 369 00:37:56,550 --> 00:37:59,000 Извинете ме. - Благодаря ви полковник. 370 00:38:00,050 --> 00:38:03,000 Добре ли е? - Добре е, намерих кола и трябва да тръгваме. 371 00:38:04,250 --> 00:38:08,500 Нямаме право да правим това Джак. - Нещо се случва навън и ние трябва да го снимаме. 372 00:38:08,600 --> 00:38:13,000 Няма да напуснем хотела докато не намерим бронирана кола, такива са правилата. 373 00:38:13,650 --> 00:38:16,550 Правила ли? А защо мислиш че сме дошли тук? 374 00:38:16,900 --> 00:38:20,300 Ще предаваме историята от тук, докато не намерим подходящо превозно средство. 375 00:38:20,700 --> 00:38:24,750 Джак, снимай бежанците. 376 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 Полковник, няма как да защитя тези хора. 377 00:38:33,950 --> 00:38:36,450 Също така имам повече бежанци отколкото стаи. 378 00:38:36,850 --> 00:38:39,800 Подслоних 20 сираци, донесени от Червеният Кръст. 379 00:38:40,300 --> 00:38:44,250 Това не е лагер за бежанци. Не може ли да ги вземете с вас, във вашите сгради? 380 00:38:44,700 --> 00:38:46,500 Не, не мога да направя това Пол. 381 00:38:47,100 --> 00:38:51,300 Съжалявам. И без това имам много хора в лагера. 382 00:38:51,950 --> 00:38:54,200 И съм под постоянна заплаха от атаки. 383 00:38:54,800 --> 00:38:57,200 Веднага след като стабилизираме положението... 384 00:38:57,700 --> 00:38:59,750 ...ще ги взема. 385 00:39:02,200 --> 00:39:04,900 Тутси хлебарките се опитват да избягат от правдата. 386 00:39:05,900 --> 00:39:08,900 Тутси хлебарките ще получат заслуженото си. 387 00:39:14,850 --> 00:39:18,100 Изключете това радио! 388 00:39:22,100 --> 00:39:25,450 И се връщайте на работа. Имаме цял хотел който ни чака. 389 00:39:26,100 --> 00:39:29,450 Тука няма повече работа. Шефа си замина. 390 00:39:30,050 --> 00:39:32,400 Аз съм вашият шеф! 391 00:39:45,100 --> 00:39:47,900 Сър, имате обаждане от Милс Колинс Руанда на първа линия. 392 00:39:48,600 --> 00:39:50,850 Да? С кого разговарям? 393 00:39:51,900 --> 00:39:55,000 Пол Росесабагина, менажерът. 394 00:39:55,600 --> 00:39:58,000 Срещнахме се на последното ви посещение тук г-н Тилис. 395 00:39:58,100 --> 00:40:01,650 А да, спомних си. Как са нещата там? 396 00:40:02,550 --> 00:40:04,650 Положението е много сложно сър. 397 00:40:06,050 --> 00:40:11,700 Някой от директорите ни искат да затворим Милс Колин, докато приключат събитията. 398 00:40:12,650 --> 00:40:15,700 Не съм много съгласен с това Пол, ти какво мислиш? 399 00:40:18,600 --> 00:40:22,050 Сър, това ще се отрази много зле на репутацията ни. 400 00:40:22,750 --> 00:40:26,400 Милс Колинс е раят на спокойствието за всичките ни верни клиенти. 401 00:40:27,150 --> 00:40:29,850 Какво биха си помислили ако това се случи? 402 00:40:30,600 --> 00:40:33,750 Уверявам ви, че всичко е под контрола на ОН, сър. 403 00:40:35,100 --> 00:40:37,500 Много добре Пол, много добре, но... 404 00:40:37,900 --> 00:40:40,750 ...ако нещата се влошат, ще трябва да го затворим. 405 00:40:41,250 --> 00:40:44,700 Ако има нещо с което да помогна, просто ми се обади. 406 00:40:45,300 --> 00:40:48,250 Да сър, има нещо от което се нуждая точно в момента. 407 00:40:50,100 --> 00:40:53,500 Срам ме е да го обсъждам с вас. 408 00:40:54,400 --> 00:40:58,200 С повечето в тази стая работим заедно и се познаваме от много години. 409 00:40:59,700 --> 00:41:03,300 Наистина ли беше необходимо, да ми изпратят писмо от Белгия... 410 00:41:03,950 --> 00:41:06,600 ...за да вършите задълженията си? 411 00:41:10,000 --> 00:41:12,550 Всъщност, забравете това писмо. 412 00:41:13,100 --> 00:41:16,650 Ако не искате да работите за мен и предпочитате да сте навън, напуснете. 413 00:41:22,700 --> 00:41:25,600 Моля всеки да се завърне към работата си. 414 00:41:31,700 --> 00:41:34,200 Пол, благодаря ти че дойде. 415 00:41:34,600 --> 00:41:38,250 Климатикът нещо не е в ред. Ще може ли да го погледнеш? 416 00:41:39,050 --> 00:41:43,050 Фред, кажи ми когато имаме сателитната връзка. Благодаря. 417 00:41:44,950 --> 00:41:47,550 Г-н Флеминг донесох ви нещо за ядене. 418 00:41:48,300 --> 00:41:50,700 Благодаря ти Пол. 419 00:41:51,150 --> 00:41:54,100 Ти си оазис в пустинята. 420 00:41:54,900 --> 00:42:00,350 Правителството и армията следват примера на Америка в Сомалия. 421 00:42:01,200 --> 00:42:05,550 Опитват се да ни сплашат и да ни атакуват. 422 00:42:07,450 --> 00:42:11,000 Мислите ли че ще успеят? 423 00:42:11,500 --> 00:42:14,200 Не няма да успеят. 424 00:42:17,800 --> 00:42:20,100 Какво по дяволите си мислиш че правиш? 425 00:42:20,900 --> 00:42:23,700 Аз съм отговорен за безопасността на тази група. 426 00:42:26,700 --> 00:42:28,700 Какво е това? 427 00:42:58,050 --> 00:43:00,700 Къде снимахте това? - Половин миля на долу по пътя. 428 00:43:01,300 --> 00:43:04,350 Фред, аз съм Дейвид. Имам невероятен материал. 429 00:43:05,050 --> 00:43:07,800 Клане, мъртви тела. 430 00:43:08,900 --> 00:43:11,900 Ако ти го пратя ще го пуснете ли във вечерните новини? 431 00:43:13,050 --> 00:43:15,400 Да. 432 00:43:19,300 --> 00:43:21,450 Трябваше да дойдеш с нас. 433 00:43:28,550 --> 00:43:31,400 Извинете г-н Дъглас. - Ей Пол... 434 00:43:33,700 --> 00:43:36,800 Съжалявам че пуснах онзи запис пред теб... 435 00:43:37,400 --> 00:43:41,000 Радвам се че сте го заснел, така светът може да го види. 436 00:43:42,000 --> 00:43:45,150 Това е единственият начин да ни се помогне. 437 00:43:48,400 --> 00:43:50,700 А ако никой не помогне? 438 00:43:51,300 --> 00:43:53,450 Още ли ще се радваш? 439 00:43:54,500 --> 00:43:58,050 Как може да не ни помогнат, след като видят подобно нещо? 440 00:43:59,200 --> 00:44:03,400 Не знам, но мисля че когато хората видят този материал... 441 00:44:03,950 --> 00:44:06,550 ...ще си кажат, о Боже това е ужасно. 442 00:44:07,000 --> 00:44:09,500 И ще продължат да си ядат вечерята. 443 00:44:13,200 --> 00:44:15,900 Но какво ли знам аз? Слушай, защо не се присъединиш към нас? 444 00:44:16,050 --> 00:44:21,500 Имам много работа, благодаря за предложението, моля насладете се на вечерта. 445 00:44:27,000 --> 00:44:31,350 Сър, сър имаме проблем при портата. 446 00:45:28,600 --> 00:45:31,500 Лейтенант, охранявайте портата. - Да сър. 447 00:45:34,800 --> 00:45:38,750 Губя хора. Вече загубих 10 белгийски войника. 448 00:45:40,000 --> 00:45:42,350 Охраняваха жената на премиера. 449 00:45:42,750 --> 00:45:45,150 Мъртва ли е? - Да, мъртва е. 450 00:45:46,150 --> 00:45:49,200 Европейците събират помощна група. 451 00:45:49,800 --> 00:45:53,500 Ще са тук до няколко дни. - Разбирам полковник, но няма начин... 452 00:45:53,550 --> 00:45:55,700 да вземем още хора. - Какво мога да направя? 453 00:45:56,150 --> 00:46:00,050 Ще сложа още двама човека на портата, двама от най-добрите лейтенанти. 454 00:46:00,750 --> 00:46:03,250 Добре. - Добре. - Разбирам, благодаря ви. 455 00:46:13,950 --> 00:46:15,950 Мадам Арчър. 456 00:46:18,600 --> 00:46:21,400 Очаквахме ви още преди 5 дена. - Съжалявам. 457 00:46:21,900 --> 00:46:24,400 Намерихте ли брат ми и семейството му? 458 00:46:24,800 --> 00:46:26,950 Намерих къщата, но беше празна. 459 00:46:27,400 --> 00:46:30,100 Празна ли? - Празна. 460 00:46:30,950 --> 00:46:34,700 Като излизах една стара жена ми махна. 461 00:46:35,150 --> 00:46:37,900 Върнах се в къщата, двете момичета бяха там, в безопасност. 462 00:46:39,950 --> 00:46:44,550 А брат ми и жена му? Старата жена... 463 00:46:45,050 --> 00:46:48,200 знаеше ли къде са били? 464 00:46:49,550 --> 00:46:53,200 Най-вероятно са мъртви, никога не биха оставили децата си. 465 00:46:53,600 --> 00:46:57,050 Може и да не са успяли да се върнат вкъщи Татяна, може да се крият. 466 00:46:58,350 --> 00:47:01,600 Моля ви да се върнете и да ни донесете момичетата? 467 00:47:02,150 --> 00:47:05,450 Не мога, навсякъде пътищата са барикадирани. 468 00:47:08,950 --> 00:47:11,800 Когато стигнах до сиропиталището... 469 00:47:12,600 --> 00:47:15,050 ....те вече бяха там. 470 00:47:15,500 --> 00:47:18,550 И бяха започнали да избиват децата. 471 00:47:18,950 --> 00:47:21,500 Накараха ме да гледам. 472 00:47:23,300 --> 00:47:27,900 Имаше едно момиченце, зад нея се беше скрила сестра й. 473 00:47:31,950 --> 00:47:35,300 Тя се провикна... 474 00:47:37,350 --> 00:47:39,550 ''Моля те не им позволявай да ме убият.... 475 00:47:40,850 --> 00:47:44,700 ...обещавам да не съм Тутси повече''. 476 00:47:53,750 --> 00:47:58,150 Избиват децата Тутси, за да предотвратят появата на следващо поколение. 477 00:48:06,350 --> 00:48:09,600 Няма къде да закарам сираците Пол. 478 00:48:09,950 --> 00:48:13,400 Не се притеснявай, скоро ще дойде помощна група. 479 00:48:14,950 --> 00:48:19,150 И ще изведем сираците от там. 480 00:48:30,650 --> 00:48:33,150 Дойдоха! 481 00:48:48,150 --> 00:48:50,000 Добре дошли. 482 00:49:32,150 --> 00:49:34,550 Какво да ви дам полковник? 483 00:49:37,400 --> 00:49:40,100 Нещо силно. - Скоч. 484 00:49:44,000 --> 00:49:45,800 Поздравления полковник. 485 00:49:46,950 --> 00:49:49,750 Вие сътворихте цяло чудо. 486 00:49:51,250 --> 00:49:54,300 Поздравления ли? - Да сър. 487 00:49:57,500 --> 00:50:00,950 А би трябвало да се изплюеш на лицето ми. 488 00:50:01,350 --> 00:50:03,350 Моля полковник? 489 00:50:07,500 --> 00:50:10,350 Ние мислим че си боклук Пол. 490 00:50:10,900 --> 00:50:16,100 Кои сте вие? - Запада, всички велики сили, всичко в което вярваш Пол. 491 00:50:16,550 --> 00:50:19,400 Те мислят че си боклук, че си тъп и безполезен! 492 00:50:20,100 --> 00:50:23,750 Не мисля че разбирам какво говорите сър. - Стига Пол, не ме баламосвай. 493 00:50:25,550 --> 00:50:28,250 Ти си най-умният човек тук. 494 00:50:28,750 --> 00:50:31,150 Всичко върви добре когато си тук... 495 00:50:31,700 --> 00:50:34,750 Имаш идеален хотел. Изключение прави едно нещо... 496 00:50:35,400 --> 00:50:37,900 ...ти си черен! 497 00:50:38,600 --> 00:50:44,200 Дори не си негър, ти си Африканец. 498 00:50:48,850 --> 00:50:52,350 Те няма да останат Пол. 499 00:50:53,150 --> 00:50:55,850 Няма да спрат тази война. 500 00:51:01,950 --> 00:51:04,150 Здравейте. - Здравей татко. 501 00:51:05,800 --> 00:51:08,850 Лиз, заведи Даян в другата стая? 502 00:51:11,950 --> 00:51:13,750 Какво има? 503 00:51:19,050 --> 00:51:23,250 Всички белокожи си тръгват. Евакуират ги. 504 00:51:24,750 --> 00:51:27,400 Но... Какво ще стане с нас? 505 00:51:28,250 --> 00:51:30,900 Ние сме зарязани. 506 00:51:31,300 --> 00:51:35,350 Но нали войниците щяха да спрат убийците. - Слушай, слушай ме Татяна. 507 00:51:35,900 --> 00:51:40,850 Казвам ти че всички белокожи си заминават, французи, италианци, дори войниците от ОН. 508 00:51:40,900 --> 00:51:43,350 Всички! 509 00:51:44,650 --> 00:51:48,650 Кой остава? - Не знам. 510 00:51:50,000 --> 00:51:55,450 Полковник Оливер каза, че имал 300 войника за цялата страна. 511 00:51:58,150 --> 00:52:00,900 За хотела може да отдели най-много 4-ма. 512 00:52:02,050 --> 00:52:04,950 И нямат право да стрелят. 513 00:52:09,950 --> 00:52:12,250 Аз съм глупак. - Не. 514 00:52:13,150 --> 00:52:14,700 Не, не. 515 00:52:15,150 --> 00:52:18,250 Казаха ми че съм един от тях и аз им по... 516 00:52:20,100 --> 00:52:24,300 Виното, шоколадите, пурите, стилът. Аз им се вързах. 517 00:52:24,950 --> 00:52:27,250 Вързах им се, вързах се на всичко. 518 00:52:28,850 --> 00:52:31,350 И ми пробутваха техните лайна. 519 00:52:35,800 --> 00:52:38,750 Няма да имам нито история, нито спомени. 520 00:52:41,000 --> 00:52:43,200 Аз съм глупак Таси. 521 00:52:44,500 --> 00:52:47,050 Не си глупак. 522 00:52:50,050 --> 00:52:52,800 Знам кой си. 523 00:52:56,150 --> 00:53:01,750 В Африка, говорителите на ОН съобщиха че американските и британските представители... 524 00:53:02,150 --> 00:53:06,500 ...ще бъдат изнесени от всичките пазители на мира от ОН от Руанда. 525 00:53:36,050 --> 00:53:42,350 Искам да поговоря с нея за малко. - Моля ви, всички са на улицата. 526 00:53:42,800 --> 00:53:45,100 Набиха ме. 527 00:53:49,250 --> 00:53:52,700 Вземи това. - Не, не, не. 528 00:53:53,350 --> 00:53:55,950 Трябва да тръгвате. Моля ви, чакат ви. 529 00:53:57,450 --> 00:53:59,700 Пол! 530 00:54:00,150 --> 00:54:04,350 Ще се измъкнете от тук, ако имате нужда... - Наистина това не е необходимо. 531 00:54:07,750 --> 00:54:09,750 Трябва да го оставим да върви. 532 00:54:33,850 --> 00:54:35,750 Чакайте, чакайте! 533 00:54:57,050 --> 00:55:00,950 Благодаря ви че сте тук, благодаря ви. - Не може да идват хора от Руанда. 534 00:55:01,150 --> 00:55:04,650 Какво? - Само за чужденци, съжалявам отче. 535 00:55:04,750 --> 00:55:08,250 Но не можете да оставите децата. - Съжаляваме отче, такива са заповедите. 536 00:55:08,350 --> 00:55:10,150 Не можете да ги оставите. - Нищо не можем да направим. 537 00:55:10,300 --> 00:55:14,500 Отче, няма смисъл. Тези хора не са дошли тук за да ни помогнат. 538 00:55:15,750 --> 00:55:18,950 Моля ви, няма какво да направим. Качете вашите хора на автобуса, аз ще се погрижа за другите. 539 00:55:19,200 --> 00:55:22,300 Няма смисъл отче, моля ви побързайте. 540 00:55:25,800 --> 00:55:27,900 Не, не, не. 541 00:55:38,050 --> 00:55:40,500 Отивайте в хотела. Влезте вътре. 542 00:55:42,600 --> 00:55:44,750 Отивайте в хотела. 543 00:56:59,100 --> 00:57:01,650 Моля влезте вътре. 544 00:57:10,900 --> 00:57:12,650 Пол. 545 00:57:16,100 --> 00:57:18,700 Искам да отидеш. 546 00:57:19,150 --> 00:57:21,050 Къде да отида? 547 00:57:22,750 --> 00:57:25,150 Да вземеш децата. 548 00:57:25,650 --> 00:57:28,750 Да вземеш момичетата. Ти си Хуту. - Какво говориш ти? 549 00:57:29,300 --> 00:57:31,750 Моля те, моля те. Ще им платиш. 550 00:57:33,000 --> 00:57:35,500 Искам да заминеш. - Не Татяна, не! 551 00:57:38,000 --> 00:57:40,850 Никога няма да те оставя. 552 00:57:42,800 --> 00:57:45,100 Никога няма да те оставя. 553 00:57:55,700 --> 00:57:58,250 Хайде да поспим. 554 00:58:11,700 --> 00:58:14,350 Ставай, ставай, ставай, ставай. 555 00:58:17,500 --> 00:58:20,550 Ти ли си менажерът? - Да сър, какъв е проблемът? 556 00:58:23,050 --> 00:58:25,900 Всички трябва да напуснат хотела веднага. - Защо? 557 00:58:27,150 --> 00:58:29,450 Това е заповед. 558 00:58:30,450 --> 00:58:33,750 Трябва ми малко време, 20-30 мин. да си взема душ. 559 00:58:35,350 --> 00:58:37,150 Има спящи хора. 560 00:58:37,550 --> 00:58:39,800 Не ми дреме. 561 00:58:40,550 --> 00:58:43,000 Моля ви нека ви донеса бира. 562 00:58:43,600 --> 00:58:46,200 На вас и на момчетата ви. Ще слезна веднага. 563 00:58:46,250 --> 00:58:48,950 Много бързо. - 10 минути. 564 00:58:49,450 --> 00:58:51,900 Да сър 10 минути. 565 00:58:55,700 --> 00:58:58,350 Роджър не е тук. - Къде ? Къде е Роджър? 566 00:58:58,450 --> 00:59:00,550 Под леглото. 567 00:59:00,950 --> 00:59:03,100 Роджър, аз съм татко. 568 00:59:03,600 --> 00:59:06,350 Тръгнаха си, тръгнаха си. Ела, ела, ела. 569 00:59:11,750 --> 00:59:13,900 Добре скъпи, всичко е наред. 570 00:59:16,300 --> 00:59:18,250 Отивайте на покрива. 571 00:59:18,500 --> 00:59:21,100 Покрива ли? - Да, да отивайте на покрива веднага. 572 00:59:22,050 --> 00:59:25,350 Добър ден, може ли генерал Бизимунгу моля. 573 00:59:26,400 --> 00:59:29,150 Къде е? Не, това е неприемливо. 574 00:59:29,900 --> 00:59:33,050 Кой би заповядал такова нещо? 575 00:59:33,950 --> 00:59:36,950 Да, намерихте ли генерала? 576 00:59:40,550 --> 00:59:43,250 Моля вземете си по бира. - Донеси ми листа с гостите. 577 00:59:44,750 --> 00:59:47,100 Да сър. 578 00:59:48,800 --> 00:59:52,350 Да? - Съжалявам сър, имате обаждане от Пол от Кигали, каза че е спешно. 579 00:59:53,000 --> 00:59:57,500 Пол, добре ли си? - Имаме голям проблем сър. 580 00:59:57,850 --> 01:00:00,300 Какво? - Хуту армията пристигна. 581 01:00:01,000 --> 01:00:03,550 Превзеха хотела, искат да ни изкарат всичките. 582 01:00:03,950 --> 01:00:07,450 Защо правят това? - Мисля че ще ни избият всичките. 583 01:00:07,900 --> 01:00:11,150 Избият ли? Какво имаш предвид? 584 01:00:13,350 --> 01:00:19,150 Колко човека? - 100 човека персонал и повече от 800 гости. 585 01:00:19,500 --> 01:00:23,700 800? - Да сър, имаме над 800 Хуту и Тутси бежанци. 586 01:00:24,900 --> 01:00:27,950 Нямаме много време сър. 587 01:00:30,750 --> 01:00:35,450 Искам да ви благодаря за всичко което сте направил за мен и семейството ми. 588 01:00:36,150 --> 01:00:39,750 И мола ви благодарете на всичките ми приятели в Сабина. 589 01:00:40,250 --> 01:00:44,550 Пол, чакай. Ще направим нещо, остани на линия. 590 01:00:53,050 --> 01:00:56,400 Свържете се с ОН, кажете им какво се случва. - Имате ли нужда от нещо сър? 591 01:00:57,050 --> 01:01:02,750 Мери, обади се в офиса на премиера и му кажи че веднага трябва да говоря с него. 592 01:01:06,200 --> 01:01:07,050 Пол, там ли си?