1 00:00:05,392 --> 00:00:11,283 "Невърланд филмс" представя 2 00:00:12,691 --> 00:00:15,881 един филм на Чаз Палминтери 3 00:00:21,231 --> 00:00:24,145 Пенелопе Круз 4 00:00:30,035 --> 00:00:33,192 Сюзън Сарандън 5 00:00:38,442 --> 00:00:41,576 Пол Уокър 6 00:00:47,368 --> 00:00:50,169 и Алън Аркин 7 00:00:51,416 --> 00:00:53,007 във филма 8 00:00:53,718 --> 00:00:58,210 РОЖДЕСТВО 9 00:01:05,306 --> 00:01:06,602 Весела Коледа! 10 00:01:26,166 --> 00:01:29,229 музика Алън Менкен 11 00:01:39,854 --> 00:01:42,713 монтаж Сюзън Морз 12 00:01:44,926 --> 00:01:47,874 художник Керъл Спиър 13 00:01:50,114 --> 00:01:52,183 оператор Ръсел Карпентър 14 00:01:52,560 --> 00:01:56,348 Роуз? - Деби Кармайкъл? - Роуз Харисън? 15 00:01:56,680 --> 00:01:58,910 Не сме се виждали от... - От както завършихме гимназия... 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,110 Как си? 17 00:02:01,360 --> 00:02:04,318 Ами знаеш ли, омъжих се за Боби Гедейки... - Не! 18 00:02:04,720 --> 00:02:09,555 Имаме четири прекрасни деца, но стига за мен, разкажи ми за себе си. 19 00:02:10,320 --> 00:02:11,594 Омъжена съм... 20 00:02:11,920 --> 00:02:16,755 Хал е адвокат на Уолстрийт, имаме две момичета - близначки... 21 00:02:17,440 --> 00:02:19,829 Бритни и Ашли и... 22 00:02:20,800 --> 00:02:24,190 Боже след седем часа трябва да съм готова с коледната вечеря 23 00:02:24,400 --> 00:02:26,692 за 35 приятели и роднини, трябва да тръгвам! 24 00:02:26,813 --> 00:02:29,293 Уха, 35! - Мда, радвам се, че се видяхме. 25 00:02:29,460 --> 00:02:32,212 Трябва да се съберем някой път. - Разбира се, има ни в указателя. 26 00:02:32,479 --> 00:02:34,979 Единствените Гедейки в Хартфорд. - Обзалагам се! 27 00:02:36,080 --> 00:02:38,753 Невероятно, радвам се че се видяхме! - Трябва да тръгвам... 28 00:02:39,040 --> 00:02:41,235 Искаш ли да си вземем такси? - Не, не на близо съм. 29 00:02:41,440 --> 00:02:44,591 Весела Коледа! - И на теб! Невероятно! 30 00:03:06,815 --> 00:03:09,310 продуцент Зви Хауърд Розенман 31 00:03:09,545 --> 00:03:12,432 Здравейте. Чудех се кога започва празненството. 32 00:03:13,360 --> 00:03:16,716 Моля? - Коледното тържество. Кога започва? 33 00:03:17,080 --> 00:03:20,356 Тук е спешно отделение. Не е мюзикхол. 34 00:03:20,720 --> 00:03:22,915 Но, обикновено има коледно тържество, нали? 35 00:03:23,160 --> 00:03:26,550 Обикновено да. Но е само за пациенти. 36 00:03:26,960 --> 00:03:29,315 Смятате да ни станете пациент ли? 37 00:03:29,600 --> 00:03:31,591 Човек никога не знае. 38 00:03:45,516 --> 00:03:49,004 сценарий Дейвид Хъбард 39 00:03:54,690 --> 00:03:57,851 режисьор Чаз Палминтери 40 00:04:12,320 --> 00:04:15,869 Добро утро! Как си днес? 41 00:04:18,680 --> 00:04:21,319 Познай какво ти нося! 42 00:04:21,680 --> 00:04:25,309 Любимите ти неща! Пушена сьомга с каперси, 43 00:04:26,280 --> 00:04:28,919 салата... 44 00:04:30,480 --> 00:04:32,516 и за десерт има торта. 45 00:04:33,720 --> 00:04:38,191 И ако се питаш какъв е повода ще ти кажа - утре е Коледа! 46 00:04:38,560 --> 00:04:43,634 И ще прекараме целия ден заедно. Само ти и аз. 47 00:04:44,160 --> 00:04:46,549 Какво ще кажеш, а мамо? 48 00:04:48,920 --> 00:04:51,115 Не можеш да познаеш кого срещнах току що! 49 00:04:51,640 --> 00:04:56,350 Деби Кармайкъл. По мъж Гедейки. Омъжила се е за Боби. Изненадка! 50 00:04:56,560 --> 00:05:01,713 Имали четири деца и къща в Кънектикът, пълна с радост и щастие. Идеше ми да я фрасна. 51 00:05:04,840 --> 00:05:06,114 Опитай сьомгата. 52 00:05:08,280 --> 00:05:09,952 Това е сьомга, спомняш ли си? 53 00:05:11,320 --> 00:05:13,993 Трябва да си пазиш силите, мамо. Това значи да се храниш. 54 00:05:14,240 --> 00:05:17,357 Не си хапнала нищо от вчера насам. Хайде, опитай сьомгата! 55 00:05:21,520 --> 00:05:25,229 Ако не хапнеш от сьомгата, няма да получиш десерт! 56 00:05:27,320 --> 00:05:28,639 Добре... 57 00:05:29,040 --> 00:05:30,712 Знаеш ли какво? 58 00:05:31,840 --> 00:05:34,513 Ще опитаме пак по-късно. Става ли? 59 00:05:39,800 --> 00:05:42,314 Виж какво открих! 60 00:05:42,600 --> 00:05:46,878 Ангел! Красив е нали? 61 00:06:09,120 --> 00:06:09,950 Здравейте. 62 00:06:10,400 --> 00:06:12,834 Здрасти. Не знаех, че има някой тук. 63 00:06:13,360 --> 00:06:14,679 Само аз съм. 64 00:06:15,040 --> 00:06:18,919 Извинете, помислих си, че мога да... разведря обстановката. 65 00:06:19,360 --> 00:06:22,750 Стана ми тъжно, защото той няма посетители... 66 00:06:23,240 --> 00:06:26,630 Освен Вас. Но, досега не съм Ви виждала... 67 00:06:26,880 --> 00:06:31,874 Не че не сте идвали и преди... Просто не съм Ви виждала. 68 00:06:32,840 --> 00:06:34,239 Това е ангел. 69 00:06:34,760 --> 00:06:36,876 Много хубава, ренесансова фигурка. 70 00:06:37,600 --> 00:06:41,593 Благодаря Ви. Много мило. - Коледа е все пак... 71 00:06:42,040 --> 00:06:43,712 Весела Коледа! 72 00:06:46,840 --> 00:06:50,549 Е, трябва да тръгвам. Извинете. 73 00:06:56,600 --> 00:06:58,670 Добро утро, Роуз. - Докторе. 74 00:06:58,960 --> 00:07:00,678 Радвам се да те видя. - Аз също. 75 00:07:00,920 --> 00:07:04,356 Дошла си да видиш майка си? - Да, добре си прекарахме, а Вие? 76 00:07:04,560 --> 00:07:07,677 Тъкмо отивах при нея. Как е тази сутрин? 77 00:07:07,880 --> 00:07:12,317 Да, разбира се. Знам че е кофти да си сама жена над 40-те на Коледа, но всичко е наред. 78 00:07:12,600 --> 00:07:16,434 Ще гледам да стоя далеч от кухненските ножове и отворени прозорци за няколко дни... 79 00:07:18,160 --> 00:07:21,197 Имахте предвид майка ми, нали? - Да... 80 00:07:24,760 --> 00:07:26,671 Опаа. Довиждане. 81 00:07:41,880 --> 00:07:43,199 Хей! 82 00:07:43,520 --> 00:07:45,351 Хей, слушай! 83 00:07:45,880 --> 00:07:47,791 Какво ще кажеш да те закарам, а? 84 00:07:48,840 --> 00:07:51,149 Хайде де, аз съм ченге. Не ми ли вярваш? 85 00:07:51,400 --> 00:07:53,550 Ами аз ще обядвам тук. 86 00:07:53,800 --> 00:07:56,553 Ще направим едно кръгче около квартала и пак ще те докарам тук. 87 00:07:56,880 --> 00:07:58,757 Вече обиколих квартала. 88 00:08:00,960 --> 00:08:03,428 Няма нищо, което да не съм виждала и преди. 89 00:08:03,880 --> 00:08:06,075 Ако се омъжиш за мен, ще те закарам където поискаш! 90 00:08:06,400 --> 00:08:08,356 Не ми казвай, че мъж като теб... 91 00:08:09,440 --> 00:08:12,796 все още не е женен! 92 00:08:13,080 --> 00:08:14,911 За момента не съм! - Какво чакаш? 93 00:08:15,200 --> 00:08:16,519 Теб! 94 00:08:20,800 --> 00:08:26,636 Добре тогава. Но за малко, защото бързо се отегчавам, пък и имам само час почивка. 95 00:08:36,320 --> 00:08:39,995 Знаеш ли колко много те обичам Нина Васкез? 96 00:08:41,080 --> 00:08:42,479 Не. 97 00:08:43,000 --> 00:08:44,592 Колко? 98 00:08:45,720 --> 00:08:47,950 Не можеш да си представиш колко много. 99 00:08:48,960 --> 00:08:53,397 Достатъчно за да се научиш да танцуваш с мен? - Не чак толкова. 100 00:08:53,600 --> 00:08:57,195 Моля те! Нали ще трябва да танцуваме на сватбата! 101 00:09:04,640 --> 00:09:08,076 Добро утро. - Утро? Май вече е следобед. 102 00:09:08,320 --> 00:09:12,074 Напечата ли корекциите? - Да. На бюрото ти са. 103 00:09:12,640 --> 00:09:14,039 И... Весела Коледа! 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,195 Можеш да го върнеш. - Сигурна съм, че ще ми хареса! 105 00:09:17,560 --> 00:09:19,551 Сигурна съм, че ще го върнеш. 106 00:09:19,840 --> 00:09:23,753 Обади се сестра ти... няма да може да прекара Коледа с теб... 107 00:09:24,320 --> 00:09:26,356 Твърде тежко и било след смъртта на баща ви. 108 00:09:26,640 --> 00:09:29,598 Ще прекара следващата седмица в медитация с някакви будистки монаси... 109 00:09:29,840 --> 00:09:31,956 Браво на нея! - Обади се и бившия ти мъж... 110 00:09:32,240 --> 00:09:37,473 Пита дали искаш да прекараш Коледа с красивата му съпруга и прекрасните им деца. 111 00:09:37,800 --> 00:09:40,917 И накрая се обади психиатърката ти за да отложи сеанса за днес, 112 00:09:41,080 --> 00:09:44,709 тъй като получила за коледен подарък от мъжа си екскурзия до Париж... 113 00:09:45,560 --> 00:09:46,879 Това ли е всичко? 114 00:09:47,160 --> 00:09:50,630 Телефона звъня още няколко пъти, но аз се притесних за теб и спрях да го вдигам. 115 00:09:51,960 --> 00:09:53,234 Какво е толкова смешно? 116 00:09:53,680 --> 00:09:56,194 Нищо, просто току-що ми хрумна, 117 00:09:56,760 --> 00:09:59,911 че жена, която никога не е имала деца се занимава с редактирането на детска книжка... 118 00:10:00,240 --> 00:10:04,631 Май по ще ми подхожда да редактирам "Готварска книга за самотници" или 119 00:10:05,000 --> 00:10:08,390 "Празници за самотници". 120 00:10:08,720 --> 00:10:12,793 Не ме гледай така. Добре съм. - Искаш ли един съвет? 121 00:10:13,200 --> 00:10:16,988 Не! - Вече 10 години се грижиш за майка си. 122 00:10:17,440 --> 00:10:19,715 А преди това се грижеше за баща си. 123 00:10:19,960 --> 00:10:22,269 А също така и за съпруга си, който те напусна в деня, 124 00:10:22,480 --> 00:10:25,631 в който майка ти дойде да живее при теб. - На къде биеш? 125 00:10:25,880 --> 00:10:29,998 Време е да престанеш да се грижиш за всички и да обърнеш внимание на себе си. 126 00:10:30,240 --> 00:10:32,390 Както казваше бавачката ми... - Знам, знам... "Време е някой да се погрижи 127 00:10:32,680 --> 00:10:38,312 за мен за разнообразие... " - Не. Имаш нужда от секс. Добър секс! 128 00:10:38,720 --> 00:10:41,393 Това го е казала бавачката ти? - Да, каза го. 129 00:10:42,200 --> 00:10:45,158 И между другото, Марко пак те търси. 130 00:10:46,800 --> 00:10:50,713 Тоя е такава лепка... - Ама е секси! 131 00:10:51,560 --> 00:10:54,438 Много е млад за мен. - Няма жена в офиса, която да не го желае! 132 00:10:54,680 --> 00:10:58,798 Не и аз! Аз искам само малко кафе. - Кафе да бъде. 133 00:11:00,920 --> 00:11:03,150 Моля те Роуз, преспи с него, заради мен! - Не! 134 00:11:03,480 --> 00:11:08,554 После ще ми разкажеш подробностите... - Не! Искам само едно кафе! 135 00:11:09,320 --> 00:11:11,550 Добре де, добре. 136 00:11:17,320 --> 00:11:20,995 Нина, моля те. Трябва да тръгвам. Вече закъснявам. 137 00:11:23,160 --> 00:11:25,799 Денис ме чака, моля те. Трябва да тръгвам. 138 00:11:31,120 --> 00:11:32,599 Не трябва да закъснявам. 139 00:12:35,480 --> 00:12:37,038 Бях започнал да се тревожа. 140 00:12:37,640 --> 00:12:39,915 Вчера не дойде на работа, днес закъсня... 141 00:12:40,160 --> 00:12:42,355 Помислих си, че си се омъжила. 142 00:12:42,520 --> 00:12:46,115 Не бих го направила без да ти се обадя. - Разбира се. 143 00:12:46,400 --> 00:12:48,789 Е как е? Искаш ли да излезем на вечеря? 144 00:12:49,240 --> 00:12:52,994 За теб няма ли крайни срокове? - Трябва да се яде. 145 00:12:56,080 --> 00:12:57,274 Добре. 146 00:12:58,680 --> 00:13:00,272 Кога? 147 00:13:01,360 --> 00:13:02,315 Ами... 148 00:13:02,960 --> 00:13:05,269 Довечера? - Довечера? 149 00:13:06,600 --> 00:13:11,435 Бъдни вечер е, сигурно имаш... - Не. Не. Нямам. 150 00:13:12,960 --> 00:13:14,916 Добре тогава. До довечера. - Добре. 151 00:13:15,520 --> 00:13:17,476 Довечера? - Аха. 152 00:13:18,120 --> 00:13:19,473 След работа. 153 00:13:19,920 --> 00:13:22,036 Дадено. - Добре. 154 00:13:34,200 --> 00:13:37,590 Нови ли са? - Да. Сладки са. 155 00:13:37,920 --> 00:13:39,911 Току що ги получих. - От кого? 156 00:13:41,360 --> 00:13:43,510 Г-н Бренър. 157 00:13:44,760 --> 00:13:47,433 Винаги ли дава подаръци на служителките си? 158 00:13:52,920 --> 00:13:55,309 Не започвай, Майк. - Какво? 159 00:13:56,560 --> 00:13:59,472 Нима познаваш някой на когото това би му харесало? - Какво? 160 00:13:59,680 --> 00:14:02,990 Нима, мъжът за когото ще се омъжа е ревнив психопат? 161 00:14:09,200 --> 00:14:11,839 Ще се видим довечера у дома. - Да, добре. 162 00:14:14,800 --> 00:14:16,916 Обичам те. 163 00:14:46,920 --> 00:14:49,195 Извинете, може ли една кока-кола? - Разбира се. 164 00:14:49,600 --> 00:14:52,478 Значи планът ми е да прекарам Коледа в болницата. 165 00:14:52,960 --> 00:14:54,154 Знам, че звучи налудничаво. 166 00:14:54,480 --> 00:14:58,632 Кой ли би искал да е в болница на Коледа... 167 00:14:59,080 --> 00:15:02,914 Благодаря. Обаче виж сега, от всички Коледи, които съм преживял досега 168 00:15:03,200 --> 00:15:06,476 най-готината беше когато бях на 14 169 00:15:06,720 --> 00:15:10,759 и си разбих носа на пързалката и прекарах цял ден в болницата. 170 00:15:11,280 --> 00:15:13,510 Срамота! - Не, не беше така! 171 00:15:13,800 --> 00:15:17,395 Това се опитвам да ти обясня! Имаше страхотно тържество, 172 00:15:17,680 --> 00:15:23,011 сестрите бяха облечени като джуджета и пееха и сервираха пунш с малко алкохол вътре... 173 00:15:26,360 --> 00:15:29,477 И раздаваха малки подаръци! Беше страхотно! Най-готиния ми празник! 174 00:15:33,880 --> 00:15:35,632 Знам... - Какво... 175 00:15:35,880 --> 00:15:38,314 Знам, съжалявам. - Знаеш ли коя по ред ми е тази чаша? 176 00:15:38,560 --> 00:15:41,757 Номер 4. Къде беше? - Подготовка за сватбата... 177 00:15:43,000 --> 00:15:47,357 Само чаша кафе и тръгваме. - Какво ще обичате? - Кафе моля. 178 00:15:47,760 --> 00:15:49,273 О, здравей. 179 00:15:51,160 --> 00:15:53,754 Здрасти. Може ли едно кафе, че бързаме. 180 00:15:54,720 --> 00:15:56,278 Разбира се. 181 00:15:59,400 --> 00:16:00,992 Това пък какво беше? 182 00:16:02,360 --> 00:16:03,349 Идея си нямам. 183 00:16:03,600 --> 00:16:06,239 Познаваш ли го? 184 00:16:06,440 --> 00:16:08,556 За пръв път го виждам. - Сигурен ли си? - Да. 185 00:16:08,880 --> 00:16:11,269 Защото те гледа някак си... 186 00:16:11,880 --> 00:16:14,189 малко странно, разбираш ме нали? 187 00:16:14,440 --> 00:16:15,873 Не. Какво искаш да кажеш? 188 00:16:16,120 --> 00:16:17,838 Заповядайте кафето. 189 00:16:18,240 --> 00:16:21,118 Обичате го черно, нали? - Да, черно. 190 00:16:21,360 --> 00:16:23,715 Нося ви и ореховки. 191 00:16:24,360 --> 00:16:27,477 Ореховките са ми любимите! - Да, знам. 192 00:16:32,680 --> 00:16:35,319 Май си пада по теб, а? 193 00:16:35,560 --> 00:16:39,917 Как те гледаше само! И се усмихваше глуповато. 194 00:16:40,120 --> 00:16:43,271 Ти си луд. Човека просто е любезен. Май е грък или нещо подобно... 195 00:16:43,520 --> 00:16:46,273 Само глупости са ти в главата. На мен ми прилича на бавно развит 196 00:16:46,680 --> 00:16:50,958 Не, не е бавно развит, май му харесват мъже в униформа, чаткаш ли? 197 00:16:51,280 --> 00:16:55,478 Мъже в униформа, а? Защо гледаше мен? - Гледаше и мен... 198 00:16:55,680 --> 00:16:57,193 Изобщо не те и погледна! 199 00:16:57,440 --> 00:17:01,194 Какво искаш да кажеш, че изобщо не ме е забелязал? 200 00:17:01,480 --> 00:17:04,392 Това ли искаш да кажеш? Че мога да си вървя по улицата и никой да не ме забележи? 201 00:17:04,640 --> 00:17:08,030 Не. Не съм казал това! Просто този тип се интересува от мен. 202 00:17:09,920 --> 00:17:13,959 Какви ги плещя? Забрави за това, а? - Добре, той е само твой! 203 00:17:14,800 --> 00:17:17,792 Престани! - Няма ли да отидете заедно на пазар? 204 00:17:18,000 --> 00:17:19,991 Добре де, престани! 205 00:17:23,520 --> 00:17:27,718 Отивам да изясня нещата тук и сега. - Майки, спокойно човече. 206 00:17:27,960 --> 00:17:29,951 Ти си ченге, за бога. 207 00:17:30,240 --> 00:17:33,630 Успокой страстите, ти си ченге. 208 00:17:33,920 --> 00:17:35,876 Арти, донеси ми един сандвич с пуйка! 209 00:17:37,240 --> 00:17:39,834 Носиш ли парите ми? - Още не. 210 00:17:40,200 --> 00:17:43,670 Виж какво Джулс, ако искаш да отида при Аризона, първо ми плати. 211 00:17:43,960 --> 00:17:49,353 Виж, знаеш че съм сериозен. Свърши работата, ще ти дам парите. 212 00:17:50,200 --> 00:17:51,394 Виж сега, 213 00:17:51,800 --> 00:17:55,509 ще се срещнем до стария театър, да речем в 10 часа. 214 00:17:55,800 --> 00:17:58,951 Не влизай без мен! Ще ме чакаш! 215 00:17:59,480 --> 00:18:01,072 Защо? 216 00:18:01,520 --> 00:18:04,398 Не би искал да изненадаш някой като Аризона, вярвай ми. 217 00:18:04,800 --> 00:18:05,949 Добре. 218 00:18:06,200 --> 00:18:08,873 Глен, искам да знаеш, че оценявам това, което правиш. 219 00:18:09,600 --> 00:18:11,556 Забрави, Коледа е все пак. 220 00:18:14,200 --> 00:18:16,270 Може ли да се видим по-късно? - Какво? 221 00:18:16,720 --> 00:18:20,713 Свършвам в 9. Нека се видим. Мина толкова време. 222 00:18:21,040 --> 00:18:23,315 Време от какво? - Откакто ти и аз... - Какво?! 223 00:18:23,640 --> 00:18:25,710 Откакто ние... - Виж какво не те познавам! 224 00:18:26,000 --> 00:18:28,639 И ако не престанеш, аз... - Майки, стига. Излез навън. 225 00:18:28,840 --> 00:18:31,479 Оправи се с този, 'щото... - Спокойно, ще се оправя. 226 00:18:31,840 --> 00:18:34,718 Не забравяй... - Приятел, искаш ли да те окошаря? - Не. 227 00:18:34,960 --> 00:18:39,590 Тогава престани да налиташ на приятеля ми. - Нищо не разбирате. Беше толкова отдавна. 228 00:18:39,840 --> 00:18:44,391 Хей, хей достатъчно! Припознал си се. Ясно? 229 00:18:45,840 --> 00:18:47,398 Разбрахме ли се? 230 00:19:04,960 --> 00:19:10,395 Никой, никога не му идва на свиждане, освен човека тази сутрин. Не го бях виждала преди. 231 00:19:11,400 --> 00:19:13,789 Иска ми се да можех да направя нещо. 232 00:19:14,000 --> 00:19:18,869 Да лежиш болен и съвсем сам през празниците, ужасно е. 233 00:19:19,360 --> 00:19:21,476 Знаеш ли какво харесвам в теб, Роуз? - Какво? 234 00:19:21,840 --> 00:19:23,751 Ти винаги се грижиш за другите. 235 00:19:25,120 --> 00:19:27,554 Трябва да ти кажа, че аз... 236 00:19:29,400 --> 00:19:32,153 не мисля, че съм твой тип. 237 00:19:32,720 --> 00:19:35,075 Остави на мен да реша това. 238 00:19:37,400 --> 00:19:40,949 Чувствам се неудобно, Маркос... 239 00:19:41,360 --> 00:19:43,237 Отпусни се и се забавлявай. 240 00:19:43,560 --> 00:19:44,595 Добре. 241 00:19:45,000 --> 00:19:48,276 Защото точно от това имам нужда. - И аз. 242 00:19:53,560 --> 00:19:55,551 Не ти ли казах? Най-хубавата пица в града. 243 00:19:56,280 --> 00:19:57,235 Страхотна е. 244 00:19:57,520 --> 00:20:00,876 Винаги е пълно. А през уикенда опашката е до другата улица. 245 00:20:08,720 --> 00:20:11,473 Защо си нямаш приятелка? Всъщност имаш ли си? 246 00:20:11,960 --> 00:20:14,474 Имах, но скъсахме преди няколко месеца. 247 00:20:15,760 --> 00:20:18,752 Съжалявам. - Недей, беше писано да стане. 248 00:20:19,080 --> 00:20:21,799 Аз бях... - Чакай. - Какво има? - Сирене. 249 00:20:22,280 --> 00:20:25,352 Сирене? - Да в ъгълчето на устните ти. 250 00:20:25,960 --> 00:20:28,997 О Боже... - Нека аз... 251 00:20:41,360 --> 00:20:44,830 Е, спасих те от пицата на Тони... 252 00:20:45,320 --> 00:20:46,594 Сега какво ще правим? 253 00:20:51,320 --> 00:20:54,710 Ходи ли те се на кино? - Не, не ми се ходи. 254 00:20:58,600 --> 00:21:02,229 Да се разходим някъде? - Става, но навън е студено. 255 00:21:02,520 --> 00:21:04,238 Не живееше ли някъде наблизо? 256 00:21:05,440 --> 00:21:07,078 Да. 257 00:21:08,240 --> 00:21:12,392 Може да отидем у вас. Да пийнем по нещо. 258 00:21:16,400 --> 00:21:21,520 Марко, аз... - Роуз, работим заедно, какъв е проблема? 259 00:21:23,920 --> 00:21:27,071 Познаваме се. Бъдни вечер е. 260 00:21:31,040 --> 00:21:33,759 Нямам нищо за пиене. Само яйчен пунш. 261 00:21:34,320 --> 00:21:36,914 Обичам яйчен пунш. Ще вървим ли? 262 00:21:41,760 --> 00:21:43,512 Добре. 263 00:21:44,280 --> 00:21:46,032 Добре. 264 00:21:59,160 --> 00:22:05,110 Имаш ли роднини в града? - Не. Семейството ми е във Флорида. 265 00:22:06,760 --> 00:22:10,799 Страхотно място. Сама ли живееш тук? - Това е къщата на майка ми. 266 00:22:11,640 --> 00:22:13,039 Аха... 267 00:22:13,400 --> 00:22:14,276 Е най-накрая сме сами. 268 00:22:16,960 --> 00:22:19,679 Ще донеса пунша... - Знаеш ли, Роуз... 269 00:22:20,320 --> 00:22:23,630 Мисля, че си много секси. - Благодаря. 270 00:22:26,320 --> 00:22:28,470 Отивам за пунша. 271 00:22:30,680 --> 00:22:32,910 Не ти ли харесвам? 272 00:22:34,800 --> 00:22:39,954 Аз... харесваш ми. 273 00:22:41,880 --> 00:22:45,555 Но намирам нещата за малко прибързани... 274 00:22:46,200 --> 00:22:49,476 Добре. Да започнем с целувка. 275 00:22:49,840 --> 00:22:52,832 Ако избързвам ми кажи да спра. 276 00:22:56,080 --> 00:22:58,878 Добре. 277 00:23:00,440 --> 00:23:01,793 Обещаваш ли? 278 00:23:03,280 --> 00:23:04,952 Да. 279 00:23:21,840 --> 00:23:22,829 Спри. 280 00:23:23,240 --> 00:23:26,710 Добре. Бързичко беше. - Знам, но аз... Аз... 281 00:23:28,400 --> 00:23:30,516 От колко време, Роуз? - Какво? 282 00:23:30,760 --> 00:23:32,990 От кога не си била на среща? 283 00:23:34,320 --> 00:23:36,311 Ти си много красива жена. 284 00:23:36,840 --> 00:23:38,671 Трябва да си имаш някого. 285 00:23:39,120 --> 00:23:40,872 Някой като мен. 286 00:23:41,880 --> 00:23:45,156 През цялото време работиш. Не излизаш никъде. 287 00:23:45,760 --> 00:23:47,432 Как живееш така? 288 00:23:47,840 --> 00:23:50,400 Животът не е толкова лош. Трябва да се забавляваш. 289 00:23:51,440 --> 00:23:53,158 Отпусни се. 290 00:23:53,760 --> 00:23:55,910 О Боже, аз... 291 00:23:57,040 --> 00:24:01,272 Не се получава. - Какво лошо казах? 292 00:24:01,760 --> 00:24:03,637 Когато някой ми каже да се отпусна, 293 00:24:03,840 --> 00:24:07,879 аз просто се стягам и се напрягам. 294 00:24:08,240 --> 00:24:11,755 Просто исках да се позабавляваме. - Аз също, но... 295 00:24:12,160 --> 00:24:15,709 Исках да те накарам да се почувстваш по-добре... - Знам, просто... 296 00:24:17,000 --> 00:24:19,355 Не се получава. 297 00:24:19,920 --> 00:24:21,194 Разбирам. 298 00:24:23,320 --> 00:24:25,276 Май е по-добре да си вървя. 299 00:24:26,360 --> 00:24:27,634 Да... 300 00:24:28,800 --> 00:24:30,472 Добре. 301 00:24:30,840 --> 00:24:34,230 Съжалявам. - Не, не аз съм виновен, бях твърде дързък. 302 00:24:34,480 --> 00:24:36,835 Не, не, не. Вината е моя. 303 00:24:37,800 --> 00:24:40,519 Права си. Вината е твоя. 304 00:24:43,000 --> 00:24:45,309 Весела Коледа, Роуз. 305 00:24:46,880 --> 00:24:50,077 Весела Коледа. - Лека нощ. 306 00:25:05,280 --> 00:25:06,349 Добре ли си? 307 00:25:06,760 --> 00:25:09,194 Свива ме стомаха. 308 00:25:09,600 --> 00:25:14,037 От нерви е. - Успокой се. 309 00:25:14,560 --> 00:25:16,391 Виж, така си супер. 310 00:25:22,680 --> 00:25:24,193 Хей! 311 00:25:24,600 --> 00:25:27,068 Защо си идваш толкова рано? 312 00:25:27,520 --> 00:25:29,238 Ти трябва да си Майк. Изненада! 313 00:25:31,800 --> 00:25:34,712 Какво правиш? Развали изненадата, идиот! 314 00:25:35,480 --> 00:25:37,471 Какво правите с този тук?! 315 00:25:38,280 --> 00:25:41,477 Какво прави той в апартамента ни? - Имаш сериозен проблем, Майк! 316 00:25:41,680 --> 00:25:43,557 Аз ли имам проблем? Какво прави той тука? 317 00:25:44,200 --> 00:25:46,395 Полудя ли? - Кой е този тип, Нина? 318 00:25:46,600 --> 00:25:48,113 Той ми е приятел! 319 00:25:48,360 --> 00:25:50,237 Помагаше ми да ти подготвя изненада! 320 00:25:50,480 --> 00:25:53,313 Каква изненада? - Той е декоратор на елхи! 321 00:25:54,160 --> 00:25:59,359 Виж, съжалявам! Направих грешка! - Знаеш ли какво? Ти винаги правиш грешки! 322 00:25:59,560 --> 00:26:02,552 Миналата седмица се сби на улицата с някакъв, който уж ме заглеждал. 323 00:26:02,760 --> 00:26:06,309 Заглеждаше те! - И какво от това!? Заглеждат ме! Преодолей го! 324 00:26:06,840 --> 00:26:11,994 Виж, съжалявам. Беше недоразумение. Просто полудях, видях ви да си говорите и... 325 00:26:12,200 --> 00:26:14,475 Кога си ни видял? - Когато те закарах следобед 326 00:26:14,720 --> 00:26:18,156 Видях ви пред офиса. - Следиш ли ме? 327 00:26:18,720 --> 00:26:21,917 Не съм те следил. Просто ви видях да си говорите! 328 00:26:22,200 --> 00:26:24,509 И после се прегърнахте и се целунахте... 329 00:26:24,760 --> 00:26:28,719 Да не си посмял да целуваш жена ми! - Чуй, повярвай ми, тя само ми благодареше. 330 00:26:28,960 --> 00:26:30,359 Благодареше? За какво? - Това не е важно. 331 00:26:30,640 --> 00:26:33,359 Стига, мога да изясня всичко. - Не става въпрос за това... 332 00:26:33,640 --> 00:26:35,278 Аз съм гей! 333 00:26:37,560 --> 00:26:39,152 Ясно? 334 00:26:46,120 --> 00:26:47,872 Нина, съжалявам. 335 00:26:48,480 --> 00:26:49,435 Не се сърди... 336 00:27:09,080 --> 00:27:10,798 Г-н Калвърт! Г-н Калвърт! 337 00:27:11,240 --> 00:27:16,439 Дължите ми за наема! Ще ви изхвърля, да знаете! 338 00:28:27,680 --> 00:28:29,989 Помислих, че ще дойде при теб. 339 00:28:31,760 --> 00:28:34,797 Не знам. Не знам, виж... 340 00:28:35,160 --> 00:28:37,390 Ще и кажеш, че съм се обаждал, нали? 341 00:28:37,720 --> 00:28:39,756 Кажи и, че я обичам. 342 00:28:40,440 --> 00:28:41,919 Аха... 343 00:28:45,480 --> 00:28:46,993 Аха... 344 00:28:48,560 --> 00:28:50,869 Кажи и, че съжалявам. 345 00:28:53,920 --> 00:28:55,638 Дочуване. 346 00:29:00,560 --> 00:29:04,075 Какво по дяволите правиш тук? - Исках да те видя. Трябва да поговорим. 347 00:29:04,320 --> 00:29:07,710 Виж приятел, имах кофти ден, не ме закачай. Явно ме бъркаш с някой друг. 348 00:29:08,000 --> 00:29:11,675 Ще ти отнема само 10 минути. - Нямам и 10 секунди. Изчезвай! 349 00:29:11,920 --> 00:29:15,435 Само 10 минути, нищо повече. Ще ти обясня всичко и си отивам. 350 00:29:15,720 --> 00:29:19,759 Виж, Бъдни вечер е. Няма ли къде да отидеш? Не те ли чакат някъде? 351 00:29:23,720 --> 00:29:26,792 Какво искаш от мен? - 10 минути. 352 00:29:27,400 --> 00:29:29,391 Моля те. 353 00:29:30,440 --> 00:29:33,273 Така да бъде. 10 минути. Да вървим. Побързай. 354 00:29:43,000 --> 00:29:44,319 Това е за теб. 355 00:29:44,720 --> 00:29:49,509 Не е много, но... - Благодаря. Седни. 356 00:29:55,120 --> 00:29:57,076 Може ли нещо топло за пиене? 357 00:29:58,360 --> 00:30:02,069 Искаш ли кафе? - Много любезно от твоя страна. Благодаря. 358 00:30:03,640 --> 00:30:08,754 Виж, не исках да те изплаша днес. Страхувах се, че няма да те видя повече. 359 00:30:10,160 --> 00:30:15,951 Определено ме бъркаш с някого. Нищо лично, г-н...? 360 00:30:16,360 --> 00:30:17,395 Арти. 361 00:30:31,640 --> 00:30:33,278 Ореховки. 362 00:30:33,880 --> 00:30:38,431 Любимите ти, нали? - Да. 363 00:30:39,960 --> 00:30:41,916 Може ли? 364 00:30:42,640 --> 00:30:44,232 Разбира се. 365 00:31:47,200 --> 00:31:48,599 Ето, готово. 366 00:31:53,000 --> 00:31:54,638 Благодаря! Ехо! Тук сме! 367 00:32:05,200 --> 00:32:07,077 Добре ли сте? 368 00:32:10,680 --> 00:32:15,834 Май съм бременна. - Честито. 369 00:32:16,800 --> 00:32:21,191 Благодаря, но току-що напуснах годеника си. 370 00:32:21,840 --> 00:32:25,549 Щяхме да се оженим след седмица и аз много го обичам, 371 00:32:25,760 --> 00:32:30,072 но той е психопат. Мисли си, че всички мъже искат да спят с мен. 372 00:32:30,320 --> 00:32:32,311 Направо ме подлудява. 373 00:32:34,160 --> 00:32:38,676 Сигурно си мислите, че съм някоя откачалка, която си измисля. 374 00:32:39,040 --> 00:32:43,158 О не, не. И аз съм същата. 375 00:32:43,760 --> 00:32:48,436 Понякога просто трябва да споделиш, и да решиш какво да правиш. 376 00:32:49,520 --> 00:32:51,158 Благодаря ви. 377 00:32:52,160 --> 00:32:54,355 Между другото, казвам се Нина. 378 00:32:54,640 --> 00:32:56,596 Радвам се да се запознаем. 379 00:32:57,240 --> 00:32:59,356 Роуз. 380 00:32:59,880 --> 00:33:03,111 Приятелката на чичо Педро от Питсбърг, нали? 381 00:33:04,040 --> 00:33:06,270 Вечерята е готова. Хайде на масата. 382 00:33:07,480 --> 00:33:11,155 Личи ли си, че съм плакала? - Не, прекрасно изглеждаш. 383 00:33:11,560 --> 00:33:14,028 Аз трябва... - Да вървим да се забавляваме. 384 00:33:14,520 --> 00:33:18,354 Аз наистина трябва... - Нина, моля те! Имам нужда от помощ! 385 00:33:20,360 --> 00:33:21,270 Моля ви. 386 00:33:22,480 --> 00:33:23,549 Благодаря. 387 00:33:27,680 --> 00:33:29,910 Марио, хайде! Всички вече са на масата! 388 00:33:34,320 --> 00:33:38,996 Извинете, къде е тоалетната? - Ето тук. Благодаря ви. 389 00:33:54,280 --> 00:33:55,872 Боже мили. 390 00:33:58,800 --> 00:34:01,189 Е, какво пък? 391 00:34:29,480 --> 00:34:31,198 Почакайте, Роуз! 392 00:34:32,120 --> 00:34:36,113 Роуз, чакайте! - Толкова съжалявам! 393 00:34:36,400 --> 00:34:39,710 Много съм глупава. Моля ви, останете с нас. 394 00:34:40,040 --> 00:34:42,873 Вижте, страшно съжалявам. - За какво? 395 00:34:43,080 --> 00:34:46,959 Че се натресох на коледната ви вечеря, че влязох в дома ви, че... 396 00:34:47,200 --> 00:34:50,670 ...направо е лудост! - Моля ви, елате вътре. Ще се сместим. 397 00:34:51,040 --> 00:34:53,713 Много мило, но... - Моля ви! 398 00:34:54,120 --> 00:34:55,553 Аз не... 399 00:34:56,400 --> 00:34:58,118 Не ми е там мястото. 400 00:35:05,440 --> 00:35:06,998 Нито пък моето. 401 00:35:08,200 --> 00:35:10,111 Не и тази нощ. 402 00:35:10,920 --> 00:35:14,390 Знам едно място зад ъгъла. Можем да отидем там и да поговорим. 403 00:35:14,680 --> 00:35:16,272 Но... Ще им липсваш! 404 00:35:17,080 --> 00:35:19,674 Да. Ще се върна после. 405 00:35:21,120 --> 00:35:24,510 Тръгваме ли? - Ти си по-луда и от мен! 406 00:35:24,720 --> 00:35:27,632 Хайде, че ще замръзнем. - Ама че е студ, а? 407 00:35:28,480 --> 00:35:33,633 "Пак е Коледа и съм на зор, 408 00:35:35,400 --> 00:35:40,514 гаджето избяга с един стриптизьор. 409 00:35:42,080 --> 00:35:47,215 Все на мен така върви, а пък нямам и пари." 410 00:35:48,600 --> 00:35:50,079 Знам, че ме обича. 411 00:35:50,200 --> 00:35:54,796 Той е добър човек, с голямо сърце. Иначе нямаше да съм с него. 412 00:35:55,120 --> 00:35:57,793 Но се държи толкова... - Собственически? 413 00:35:58,400 --> 00:36:00,197 Да. Собственически. 414 00:36:00,480 --> 00:36:04,234 Няма ми никаква вяра. Все едно между нас няма чувства. 415 00:36:05,440 --> 00:36:09,718 Молих се на Бог да се промени, но вече не знам. 416 00:36:11,240 --> 00:36:15,597 Трябваше да се оженим след седмица. Това е завинаги. 417 00:36:16,600 --> 00:36:18,431 Не бих могла да живея по този начин, 418 00:36:18,960 --> 00:36:20,996 А не мога да си представя живота си без него. 419 00:36:21,840 --> 00:36:23,478 Много го обичаш, нали? 420 00:36:24,360 --> 00:36:26,157 Твърде много. 421 00:36:26,440 --> 00:36:28,829 Даже решихме да си имаме бебе. 422 00:36:29,080 --> 00:36:31,036 Нали си взехме апартамент. 423 00:36:31,600 --> 00:36:34,160 И двамата страшно много искаме да си имаме бебе. 424 00:36:34,680 --> 00:36:37,638 Въпреки, че още е рано. - Мислех, че си бременна. 425 00:36:38,520 --> 00:36:41,751 Да... Честно казано не съм много сигурна. 426 00:36:42,200 --> 00:36:45,670 Направи си тест, и ще разбереш. 427 00:36:46,000 --> 00:36:49,754 Лекарите винаги са ми казвали, че шансовете да забременея са много ниски. 428 00:36:50,040 --> 00:36:53,157 И винаги досега, когато съм мислела че съм, се оказва, че не съм и... 429 00:36:53,400 --> 00:36:56,631 Не искам да ми правят тест и ме да съжаляват отново. 430 00:36:57,840 --> 00:37:01,913 Освен това знам, че ми се гади от стрес и напрежението около мен. 431 00:37:02,160 --> 00:37:05,038 Дами и г-да, ще направим едно импровизирано състезание. 432 00:37:05,240 --> 00:37:08,835 Победителят печели прекрасната елха, която е на пианото ми. 433 00:37:09,120 --> 00:37:11,714 От вас се иска да вземете микрофона и да ни кажете защо мразите Коледа. 434 00:37:11,960 --> 00:37:16,112 Най-добрата причина печели. Който иска да участва, моля да ме последва. 435 00:37:20,760 --> 00:37:22,990 Виж, знам само че... 436 00:37:23,880 --> 00:37:27,759 никой не е съвършен. И ако откриеш истинската любов, 437 00:37:28,000 --> 00:37:31,515 трябва да се бориш със зъби и нокти за нея. 438 00:37:34,760 --> 00:37:36,318 Да. 439 00:37:38,520 --> 00:37:42,229 Да... Жена ми пиеше кафето си така. 440 00:37:42,800 --> 00:37:47,430 Това беше едничката и радост. 441 00:37:47,720 --> 00:37:50,280 Да сложи малко бренди във вечерното си кафе. 442 00:37:50,480 --> 00:37:54,075 Съвсем мъничко. Както направи ти сега. 443 00:37:54,440 --> 00:37:55,634 Кой си ти? 444 00:37:57,920 --> 00:38:02,198 Ти беше много мил с мен и аз ти дължа обяснение. 445 00:38:02,480 --> 00:38:05,358 Просто ми е много трудно да намеря думите, бих искал... 446 00:38:14,400 --> 00:38:16,152 Има ли някой в къщи? 447 00:38:18,360 --> 00:38:22,035 Весела Коледа, Майки! - Какви ги вършите? 448 00:38:22,240 --> 00:38:25,596 Дойдохме да те развеселим. Това са Холи и Мери. 449 00:38:25,880 --> 00:38:29,839 Здравей! - Страхотни са, нали? 450 00:38:30,800 --> 00:38:33,917 Виж, не мисля че... - Къде ти е тоалетната? 451 00:38:34,160 --> 00:38:37,436 Ей там зад ъгъла, ще ви чакам тук. 452 00:38:39,480 --> 00:38:40,754 Предупреждавам те, 453 00:38:41,200 --> 00:38:43,270 червенокосата е за мене. 454 00:38:45,280 --> 00:38:48,317 Какво става тук, Майки? Какво прави човека от закусвалнята тук? 455 00:38:48,520 --> 00:38:49,919 Опитвам се да разнищя нещата. 456 00:38:50,160 --> 00:38:52,879 Поканил си го у вас? Ненормален ли си? - Защо, какво толкова... 457 00:38:53,080 --> 00:38:56,834 Може да е някой маниак! - Не е маниак. Странен е, но е готин. 458 00:38:57,120 --> 00:38:58,439 Готин? 459 00:38:58,960 --> 00:39:00,712 Майк, имаш ли да ми казваш нещо? 460 00:39:01,080 --> 00:39:03,753 Какви ги говориш? Просто искам да разбера какво става. 461 00:39:04,280 --> 00:39:06,157 Чуй ме. Аз съм ти партньор, можеш да ми споделиш всичко. 462 00:39:06,400 --> 00:39:08,834 Абсолютно всичко. 463 00:39:10,200 --> 00:39:11,474 Виж знам, аз... 464 00:39:11,800 --> 00:39:15,110 Момичета, радвам се, че наминахте... - Няма ли да дойдеш с нас? 465 00:39:15,920 --> 00:39:18,309 Май твоят приятел не ни хареса. - Звънни ми ако има нещо. 466 00:39:18,640 --> 00:39:20,312 Не се притеснявай. 467 00:39:20,640 --> 00:39:23,029 По всяко време. Ясно? - Всичко ще бъде наред. 468 00:39:29,800 --> 00:39:33,839 Какво? - Страшно ми харесваш. 469 00:39:34,760 --> 00:39:36,159 Я чакай малко. 470 00:39:36,880 --> 00:39:38,916 Не съм гей. - Нито пък аз. 471 00:39:39,480 --> 00:39:41,198 Харесвам жени. - Обожавам жените. 472 00:39:41,480 --> 00:39:44,233 Наистина харесвам жени. - И аз ги харесвам. 473 00:39:44,520 --> 00:39:47,353 Скоро ще се женя за една прекрасна жена, 474 00:39:47,680 --> 00:39:51,673 която много обичам. - Някога и аз имах жена, която обичах. 475 00:39:51,920 --> 00:39:54,150 И тази жена беше ти. 476 00:39:56,320 --> 00:39:59,392 Моля? - Вярваш ли в прераждането? 477 00:39:59,600 --> 00:40:02,956 Разбира се, че вярваш! Когато те погледнах и ти мене, 478 00:40:03,160 --> 00:40:07,392 веднага разбрах, че ти си моята Анджелина! - Това беше! Изчезвай от тук! 479 00:40:07,520 --> 00:40:09,829 Ти си моята жена! - Стой далеч от мен! 480 00:40:10,120 --> 00:40:12,554 Моля те! Не ми причинявай това! 481 00:40:20,880 --> 00:40:22,438 Ама че студ! 482 00:40:24,120 --> 00:40:25,633 Какво ти става, Денис? Хич не си забавен. 483 00:40:25,960 --> 00:40:28,235 Не ми харесва този тип при партньора ми. 484 00:40:28,520 --> 00:40:30,909 Нищо му няма, той е голямо момче. 485 00:40:31,200 --> 00:40:33,998 Не ми харесва този тип. 486 00:40:38,040 --> 00:40:41,874 Кучи син! Знаех си! - Хайде да тръгваме! 487 00:40:43,800 --> 00:40:47,156 Чакайте малко! 488 00:40:48,360 --> 00:40:52,831 Трябва да разбера какво става тук. Може да е някой психопат. 489 00:40:54,960 --> 00:41:00,095 Вижте, Майк ми е приятел, бих направил всичко за него. 490 00:41:02,280 --> 00:41:04,840 Чакайте ме тук. Стойте в колата. Ей сега се връщам. 491 00:41:05,120 --> 00:41:07,714 Къде отиваш? - Стойте в колата! 492 00:41:12,040 --> 00:41:12,950 Нина! 493 00:41:16,120 --> 00:41:18,111 Какво има? 494 00:41:31,560 --> 00:41:33,391 Наистина те обичам. 495 00:41:36,440 --> 00:41:39,512 Но твоята ревност ме убива. 496 00:41:41,720 --> 00:41:44,359 Така ме притиска, 497 00:41:45,680 --> 00:41:49,116 че не мога да си поема въздух. - Това е защото страшно много те обичам! 498 00:41:49,680 --> 00:41:50,635 Твърде много. 499 00:41:51,320 --> 00:41:54,232 Хайде стига, това е лудост... - Не, не е. 500 00:41:55,800 --> 00:41:57,995 Трябва да се отпуснеш, Майк. 501 00:41:59,320 --> 00:42:03,074 Ако искаш да се получи, трябва малко да се поотпуснеш.* 502 00:42:04,760 --> 00:42:08,469 Аз също имам живот. Кариера. 503 00:42:09,240 --> 00:42:11,834 Налага ми се да разговарям с мъже. 504 00:42:12,400 --> 00:42:14,231 В това няма нищо лошо. 505 00:42:14,480 --> 00:42:17,074 Да, но всички тези типове, мислят само как да те вкарат в леглото. 506 00:42:17,760 --> 00:42:19,990 Някои се опитват, и какво от това? 507 00:42:20,200 --> 00:42:22,077 Трябва да вярваш на мен. 508 00:42:22,480 --> 00:42:23,595 Кой? 509 00:42:25,400 --> 00:42:26,389 Кой, какво? 510 00:42:26,960 --> 00:42:28,916 Кой се е опитвал? - О, не... 511 00:42:29,120 --> 00:42:31,509 Приятел ли ми е? Познавам ли го? - Не съм казала такова нещо. 512 00:42:31,800 --> 00:42:35,588 Някой от работата ти ли е? - И дума ли не чу от това, което ти казах? 513 00:42:35,800 --> 00:42:38,155 Кой? Кажи ми кой!? 514 00:42:39,560 --> 00:42:41,551 Защо ли изобщо се върнах тук, по дяволите! 515 00:42:42,120 --> 00:42:43,075 Чакай! Чуй ме... 516 00:42:43,400 --> 00:42:46,472 Вижте, не искам да говоря с Вас. - По-добре ми разкажете всичко. 517 00:42:47,480 --> 00:42:49,198 Съжалявам, но нямате нищо общо с това. - Такси! 518 00:42:49,400 --> 00:42:54,155 Майки, твоя приятел се криеше във входа. - Не се крия! Просто искам да съм то теб! 519 00:42:54,720 --> 00:42:57,837 Моля те! Все пак бяхме мъж и жена! - Нина, моля те! Не го прави! 520 00:42:58,080 --> 00:42:59,877 Нали ви казах да чакате в колата! 521 00:43:01,840 --> 00:43:05,276 Всичко това е заради тебе! Защо ми причиняваш това!? 522 00:43:05,480 --> 00:43:07,550 Ти си любовта на живота ми! - Разкарай се от мен! Чуваш ли? 523 00:43:07,880 --> 00:43:10,075 Стой далеч от мен! 524 00:43:11,240 --> 00:43:12,673 Мамка му! 525 00:43:13,280 --> 00:43:15,032 Майк, какво му направи? - Нищо не съм... 526 00:43:15,280 --> 00:43:17,874 Извикай линейка! Извикай линейка! - Добре. 527 00:43:18,600 --> 00:43:22,388 И последния ни състезател е Роуз Харисън. 528 00:43:27,720 --> 00:43:28,994 Така... 529 00:43:29,840 --> 00:43:32,593 Мразя Коледа защото... 530 00:43:34,040 --> 00:43:37,476 Всъщност... аз не мразя Коледа... 531 00:43:39,160 --> 00:43:42,948 Обичам когато наближи Коледа и... 532 00:43:43,280 --> 00:43:47,273 всичко е украсено и... светлините и... 533 00:43:48,160 --> 00:43:50,116 Добре, добре, извинете ме. 534 00:43:51,200 --> 00:43:54,158 Така... Забременях когато бях на 25 години... 535 00:43:54,400 --> 00:43:57,073 Двамата със съпруга ми не го бяхме планирали... 536 00:43:57,360 --> 00:44:01,148 Но пък винаги сме искали да имаме деца... 537 00:44:01,480 --> 00:44:03,198 Разбрахме, че ще си имаме момиченце... 538 00:44:03,680 --> 00:44:07,116 Обзаведохме детската стая: тапети с картинки, зайчета... 539 00:44:07,520 --> 00:44:11,832 Щяхме да я кръстим на двете и баби. Оливия Мей. 540 00:44:12,240 --> 00:44:17,917 Бременността ми беше лека, раждането също и когато тя излезе от мен, 541 00:44:18,200 --> 00:44:23,309 беше прекрасна. Имаше едни такива мънички пръстчета и руса косица... 542 00:44:25,760 --> 00:44:31,132 Само не знам какви бяха очите и... Не успях да ги видя защото... 543 00:44:35,280 --> 00:44:39,512 Тя... Сърцето и спря. 544 00:44:39,920 --> 00:44:42,514 Просто спря ей така. Казаха ни, че е било увредено... 545 00:44:42,840 --> 00:44:46,230 След това се опитвах отново да забременея, но не се получаваше и... 546 00:44:46,480 --> 00:44:49,995 И предполагам затова, понякога мразя Коледа. 547 00:44:50,360 --> 00:44:53,716 Защото се сещам за Оливия Мей. 548 00:44:54,800 --> 00:44:57,189 Тъжна история, г-жо но... 549 00:44:58,200 --> 00:45:00,111 какво общо има това с Коледа? 550 00:45:03,080 --> 00:45:08,256 А, да. Оливия Мей се роди и умря на Коледа. 551 00:45:28,600 --> 00:45:30,591 Не ми умирай, Арти. 552 00:45:33,520 --> 00:45:37,991 "В Бронкс, жена убила съпруга си и после насочила дулото към себе си. 553 00:45:38,280 --> 00:45:41,317 Жената оставила бележка от един единствен ред: 554 00:45:41,800 --> 00:45:45,031 "Исках да направя това, заради себе си!" 555 00:45:45,280 --> 00:45:48,716 Следва: Как да преяждаме по празниците, без да трупаме излишни килограми. " 556 00:45:48,920 --> 00:45:50,512 За сметка на заведението. 557 00:45:50,760 --> 00:45:54,719 "Подробности за тази противоречива диета, веднага след рекламите. " 558 00:46:02,680 --> 00:46:06,958 "Как лети времето! Само след няколко часа ще отворим коледните подаръци... " 559 00:46:10,040 --> 00:46:11,712 Къде ли живее този тип, по дяволите? 560 00:46:12,240 --> 00:46:15,596 Аризона? Живее, където завари. Настанява се незаконно на разни места. 561 00:46:15,880 --> 00:46:18,314 Непрекъснато се мести. Сам ще го видиш. 562 00:46:18,600 --> 00:46:20,113 Глен, не мисля, че това ми харесва. 563 00:46:20,400 --> 00:46:23,551 Довери ми се. Той ще се погрижи за теб. 564 00:46:24,400 --> 00:46:26,436 Ами ако си променя решението? 565 00:46:26,680 --> 00:46:29,831 Не ми пука какво ще правиш. Нали си получих парите. 566 00:46:32,160 --> 00:46:33,388 Кой е? 567 00:46:33,600 --> 00:46:34,919 Глен. 568 00:46:35,160 --> 00:46:38,197 Глен. Добре дошъл. 569 00:46:38,560 --> 00:46:42,633 Един приятел иска да те види. - Ела долу. Доведи и него. 570 00:46:43,240 --> 00:46:44,832 Ти върви. Аз ще чакам тук. - Няма ли да дойдеш с мен? 571 00:46:45,040 --> 00:46:47,110 Всичко е на ред. Не се тревожи. 572 00:46:47,480 --> 00:46:49,198 Здравейте. 573 00:47:03,520 --> 00:47:05,431 Какво мога да направя за теб, синко? 574 00:47:06,440 --> 00:47:10,194 Ами, Глен ми каза, че... - Какво ти е казал Глен? 575 00:47:11,160 --> 00:47:13,071 Че чупиш ръце. 576 00:47:14,000 --> 00:47:17,709 Да. Абсолютна истина. 577 00:47:18,920 --> 00:47:21,275 За чии ръце говорим? 578 00:47:22,720 --> 00:47:24,358 Моите. 579 00:47:43,240 --> 00:47:47,438 Божичко! - Мамка... Толкова съжалявам! 580 00:47:48,320 --> 00:47:50,072 Всичко наред ли е? - Да, чувствам се прекрасно. 581 00:47:50,320 --> 00:47:52,834 Май коледните тържества ми дойдоха в повечко, но... 582 00:47:53,720 --> 00:47:55,312 Питахте за мен, нали? 583 00:47:55,640 --> 00:47:58,234 Точно така. - Просто проверявам. 584 00:48:00,800 --> 00:48:04,429 Е, как е Хелън? - Ами... 585 00:48:05,480 --> 00:48:07,755 кръвното и е малко високо, но е доста по-добре от сутринта. 586 00:48:07,960 --> 00:48:11,236 Така ли? Прекрасно. - Но все още отказва да се храни. 587 00:48:11,800 --> 00:48:14,234 Тревожим се за това. 588 00:48:14,480 --> 00:48:17,836 Ако не хапне нещо тази вечер, ще се наложи да я храним през тръба. 589 00:48:18,080 --> 00:48:21,959 Не се тревожете, ще хапне. Имаме големи планове за тази вечер, нали мамо? 590 00:48:22,280 --> 00:48:26,068 Ще пеем коледарски песни, ще ядем торта, ще пием пунш... 591 00:48:26,320 --> 00:48:27,548 И ще запалим елхата! 592 00:48:27,840 --> 00:48:30,400 Добре звучи. - Нали? 593 00:48:30,600 --> 00:48:32,909 Какво мислиш, мамо? Нали ще бъде забавно? 594 00:48:33,200 --> 00:48:36,590 Аз мисля, че ще бъде. Погледнете я. Колко красива е била някога. 595 00:48:37,560 --> 00:48:39,198 Все още е. 596 00:48:40,280 --> 00:48:43,716 Това съм аз. Такава дунда съм била... 597 00:48:44,080 --> 00:48:45,991 Първият ми ден в детската градина. 598 00:48:46,320 --> 00:48:50,996 Като видях госпожите, отказах да вляза. Мама ме хвана за ръка, 599 00:48:51,320 --> 00:48:53,629 влязохме вътре и тя ми каза, че ще остане да ме чака. 600 00:48:53,840 --> 00:48:55,717 И когато седнах на малкия чин и погледнах през прозореца, 601 00:48:55,960 --> 00:48:59,157 я видях как ме чака, облегната на колата си. Часове наред. 602 00:48:59,360 --> 00:49:03,319 И аз се успокоих, защото знаех, че тя е там и ме чака. 603 00:49:05,680 --> 00:49:08,240 А сега аз съм тук при нея. 604 00:49:09,560 --> 00:49:11,073 Помислих си че... 605 00:49:12,920 --> 00:49:15,559 Не знам... Че тя знае, че съм тук. 606 00:49:15,800 --> 00:49:17,199 Тя знае, че си тук, Роуз. 607 00:49:17,440 --> 00:49:19,954 Знам, че е трудно да се определи, но тя знае. 608 00:49:20,360 --> 00:49:22,715 Майка ти е загубила паметта си, но не и способността си 609 00:49:22,960 --> 00:49:26,350 да разпознава хората. И никога няма да загуби чувствата си. 610 00:49:26,600 --> 00:49:29,637 Тя те усеща и чувства. 611 00:49:31,280 --> 00:49:32,793 Сигурен съм. 612 00:49:33,280 --> 00:49:36,238 Затова казваме на роднините да ги докосват, да им говорят. 613 00:49:37,760 --> 00:49:40,115 Знам, че ти казвам неща, които знаеш, 614 00:49:40,600 --> 00:49:42,352 но понякога човек забравя. 615 00:49:44,240 --> 00:49:46,435 Благодаря. - Няма защо. 616 00:49:47,080 --> 00:49:49,071 Ще се върна по-късно и... 617 00:49:49,600 --> 00:49:51,238 ще проверя как сте. 618 00:49:56,320 --> 00:49:59,915 Така, да започваме празненството с малко торта от моркови. 619 00:50:01,720 --> 00:50:03,119 Така... 620 00:50:03,600 --> 00:50:05,431 Ето... 621 00:50:08,600 --> 00:50:11,478 Съвсем мъничко... Хайде, мамо. 622 00:50:12,120 --> 00:50:13,348 Хайде. 623 00:50:13,760 --> 00:50:14,988 Моля те. 624 00:50:15,640 --> 00:50:19,474 Лекарят каза, че трябва да се храниш. 625 00:50:19,720 --> 00:50:22,439 Опитай. Само малка хапка. Моля те. 626 00:50:22,800 --> 00:50:26,554 Хайде! Защо не ядеш нищо? 627 00:50:31,760 --> 00:50:35,036 Добре, да запалим елхата. Виж какво спечелих, мамо. 628 00:50:37,000 --> 00:50:39,594 А? Прекрасна елха. Ще развесели стаята. 629 00:50:40,080 --> 00:50:42,071 Къде да... 630 00:50:49,560 --> 00:50:52,233 Харесва ли ти? Весела Коледа! 631 00:50:54,840 --> 00:50:57,400 Опа! Сега ще я поправя. 632 00:50:59,520 --> 00:51:00,839 Какво и стана? 633 00:51:01,280 --> 00:51:03,748 Какво и има на тази елха? 634 00:51:04,920 --> 00:51:07,514 Ще го поправим, не се тревожи. 635 00:51:09,040 --> 00:51:10,189 По дяволите! 636 00:52:00,440 --> 00:52:01,953 Обичам те. 637 00:52:18,040 --> 00:52:19,189 Карайте го във втора! 638 00:52:20,600 --> 00:52:21,953 Какво става тук? 639 00:52:22,280 --> 00:52:24,430 Верижна катастрофа на магистралата. 640 00:52:24,920 --> 00:52:26,069 Моля ви, помогнете! 641 00:52:27,240 --> 00:52:29,037 Какво става с майка ми? - Почакайте тук! 642 00:52:29,280 --> 00:52:32,750 Тя също беше в катастрофата. Името и е Евелин Дженсън. 643 00:52:33,160 --> 00:52:36,630 Май няма да има тържество, а? - Не и тази вечер, приятел. Съжалявам. 644 00:52:36,880 --> 00:52:39,553 Ще ти донеса малко пунш, ако има останал. 645 00:52:41,280 --> 00:52:45,796 Не беше така, като бях на 14 г. Тогава прекарах, най-готината Коледа. 646 00:52:46,800 --> 00:52:50,315 Извинете, чакам от часове! Има ли новини за Арти Вензуелос? 647 00:52:50,640 --> 00:52:52,471 Трябва да говорите със сестра Стайн. 648 00:52:55,040 --> 00:52:58,237 Извинете, имате ли някаква информация за Арти Вензуелос? 649 00:52:58,520 --> 00:53:00,875 Роднина ли сте му? - Не точно, аз просто... 650 00:53:01,040 --> 00:53:02,598 Или сте или не сте. 651 00:53:04,400 --> 00:53:05,799 Аз съм му приятел. 652 00:53:06,000 --> 00:53:10,630 Съжалявам, не мога да ви дам информация. - Той му е приятел. Добър приятел. 653 00:53:10,880 --> 00:53:13,952 Не ми пука, щом не е роднина... - Благодаря ви сестра Рачет. 654 00:53:14,160 --> 00:53:18,517 Чуй, ще разбера каквото мога. - Човече, много ще съм ти задължен! 655 00:53:19,160 --> 00:53:22,118 Виж, ние всъщност не сме приятели. - Не сте ли? 656 00:53:23,320 --> 00:53:26,596 Не се притеснявай. Всичко ми е ясно. 657 00:54:02,280 --> 00:54:04,157 Не мога да плувам. 658 00:54:05,000 --> 00:54:07,150 Трябва да се науча. 659 00:54:07,440 --> 00:54:11,877 Вие сте човека от болницата. - Да, Чарли Бойд. Вие сте дамата с ангела. 660 00:54:12,800 --> 00:54:17,191 Какво правите тук. Следите ли ме? - Не. Не ви следя. 661 00:54:17,400 --> 00:54:21,757 Тогава защо сте тук? - Мога да ви задам същия въпрос. 662 00:54:21,960 --> 00:54:23,359 Оставете ме на мира. 663 00:54:23,560 --> 00:54:26,916 Не мога да го направя. Сама жена стои на кея, трябва да има нужда от помощ. 664 00:54:27,120 --> 00:54:29,236 Нямам нужда от помощ. 665 00:54:29,560 --> 00:54:31,869 Ако скочите в реката, ще трябва да скоча след вас. 666 00:54:32,120 --> 00:54:34,236 Кой е казал, че ще скоча? 667 00:54:35,040 --> 00:54:38,953 И ако скоча, вие ще скочите след мен? Нали не можехте да плувате? 668 00:54:39,320 --> 00:54:41,709 Не мога. Но трябва да скоча. 669 00:54:41,920 --> 00:54:43,831 Винаги ли правите това, което трябва? - Да. Винаги. 670 00:54:44,280 --> 00:54:45,599 Вреден навик. 671 00:54:48,480 --> 00:54:52,792 Ще ми разкажете ли тъжната си история? Аз съм много добър слушател. 672 00:54:53,920 --> 00:54:55,672 Целият съм в слух. 673 00:54:56,880 --> 00:54:58,916 Добре. Тогава аз ще ви разкажа моята. 674 00:55:00,080 --> 00:55:03,117 Бъдни вечер е. А аз съм съвсем сам. 675 00:55:06,040 --> 00:55:09,874 Това ли е? Че сте съвсем сам? Това ли е най-доброто, което можете? 676 00:55:10,560 --> 00:55:11,993 Има още. 677 00:55:12,440 --> 00:55:15,796 Аз съм свещеник. - Моля? - От двадесет години. 678 00:55:16,440 --> 00:55:19,079 Миналата година, напуснах църквата. Зарязах я. 679 00:55:20,560 --> 00:55:23,996 Започнах живота си отначало. И ето ме тук. 680 00:55:24,320 --> 00:55:28,154 Нямам си нито църквата, нито семейство Никого. 681 00:55:29,560 --> 00:55:30,913 Уха... 682 00:55:31,280 --> 00:55:32,952 Искате ли да отгатна вашата история? 683 00:55:33,360 --> 00:55:35,157 Опитайте, да видим. 684 00:55:35,520 --> 00:55:39,229 Вие сте привлекателна дама, която си е забравила шапката и сега и замръзват ушите. 685 00:55:39,480 --> 00:55:40,913 Бинго! 686 00:55:41,560 --> 00:55:43,357 Печеля голямата награда! 687 00:55:45,960 --> 00:55:48,315 Искате ли да вземем такси и да отидем на по кафе? 688 00:55:49,080 --> 00:55:51,230 Ще опитам да отгатна остатъка от историята ви. 689 00:55:57,880 --> 00:55:59,518 След вас. 690 00:56:08,920 --> 00:56:11,036 Още ли е мой ред да отгатвам, Роуз? 691 00:56:11,400 --> 00:56:13,072 Вие сте невероятен човек, но сте толкова заета 692 00:56:13,360 --> 00:56:16,432 да помагате на другите, че не можете да го разберете. 693 00:56:18,640 --> 00:56:22,315 И вие се грижите за приятеля си. - Да... 694 00:56:22,680 --> 00:56:24,989 Близък приятел ли ви е? 695 00:56:26,800 --> 00:56:28,438 Какво ви е? 696 00:56:29,440 --> 00:56:30,998 Страдам от стомах. 697 00:56:32,760 --> 00:56:33,988 Боли. 698 00:56:34,720 --> 00:56:36,950 Все едно нещо ме яде отвътре. 699 00:56:42,360 --> 00:56:44,954 Не ми е добре. - Аз... 700 00:56:45,920 --> 00:56:50,072 Живея на близо. Искате ли да отидем у нас? 701 00:56:50,760 --> 00:56:52,591 Сигурна ли сте? - Да. Шофьор... 702 00:56:54,000 --> 00:56:56,116 третата пресечка в ляво. 703 00:56:57,600 --> 00:57:00,034 Страшно съм ти благодарен за това. - Човече, радвам се, че мога да помогна. 704 00:57:00,280 --> 00:57:02,271 Болничната политика не винаги е на твоя страна. 705 00:57:02,560 --> 00:57:04,676 Понякога са такива буквояди! Помня като се разболя моя любовник... 706 00:57:04,880 --> 00:57:07,348 Един момент. Виж не си ме разбрал... 707 00:57:08,080 --> 00:57:10,275 Ние с Арти не сме... 708 00:57:10,680 --> 00:57:13,911 Благодаря ти, че ме доведе тук, но ние не сме любовници. 709 00:57:14,160 --> 00:57:16,628 Всъщност запознахме се едва онзи ден, той е сервитьор в една закусвалня... 710 00:57:16,880 --> 00:57:18,632 Божичко, така са се запознали родителите ми. 711 00:57:18,920 --> 00:57:22,435 Мама била сервитьорка на тате. Поръчал си сандвич с риба тон и бира. 712 00:57:22,720 --> 00:57:27,834 Виж сега, искам да сме наясно... - Не се притеснявай. Ням съм като риба. 713 00:57:34,520 --> 00:57:39,719 Стабилизиран е. Да благодарим на Бог. 714 00:57:39,920 --> 00:57:41,831 Не ми пука какво казва лекаря. Говори му. 715 00:57:42,080 --> 00:57:44,435 Кажи му какво чувстваш. Ще те чуе. 716 00:57:44,760 --> 00:57:47,593 Майк, трябва да поговорим. - Добре. 717 00:57:48,960 --> 00:57:51,155 Кой е тоя? - Остави го. Какво има? 718 00:57:51,440 --> 00:57:53,670 Бях в участъка. Разрових в архива за този тип. 719 00:57:54,080 --> 00:57:59,473 Преди 4 год. е излежал 10 годишна присъда за убийство през 1979 г. 720 00:57:59,720 --> 00:58:03,076 Този тук? - Да. Точно той. 721 00:58:03,320 --> 00:58:07,393 Било е семейна свада. Заварил жена си с друг мъж, 722 00:58:07,720 --> 00:58:10,188 не любовник, просто приятел 723 00:58:10,520 --> 00:58:13,432 Направо побеснял. Обвинил я в изневяра. 724 00:58:13,720 --> 00:58:16,757 Другия тип се опитал да обясни, този му налетял... 725 00:58:17,000 --> 00:58:21,039 Бутнал го надолу по стълбите и онзи си счупил врата. 726 00:58:21,400 --> 00:58:24,392 След няколко часа починал в болницата. 727 00:58:24,640 --> 00:58:28,349 Става и по-лошо. Жена му избягала преди да дойде полицията. 728 00:58:28,600 --> 00:58:33,720 Карала като луда и на един заледен завой колата занася и следва челен удар. 729 00:58:34,640 --> 00:58:36,995 Загинала на място. 730 00:58:38,840 --> 00:58:40,034 Майки? 731 00:58:42,240 --> 00:58:43,832 Майки, добре ли си? 732 00:58:44,280 --> 00:58:49,035 Да. Добре съм. - Е сега знаеш колко е откачен този тип. 733 00:58:49,280 --> 00:58:52,909 Той не е откачен. - Добре, както и да е. Да си вървим. 734 00:58:53,320 --> 00:58:57,438 Аз... Ще остана още малко. - Защо? Ще се погрижат за него. 735 00:58:58,120 --> 00:58:59,758 Денис, чуй ме. 736 00:59:00,280 --> 00:59:03,909 Тук става нещо. Не знам какво, но смятам да разбера. 737 00:59:04,200 --> 00:59:07,476 Благодаря ти, за всичко, но трябва да разбера. 738 00:59:08,840 --> 00:59:10,114 Сигурен ли си, че си добре? 739 00:59:10,680 --> 00:59:13,114 Да добре съм. 740 00:59:15,320 --> 00:59:17,880 Е, весела Коледа, партньоре. - На теб също. 741 00:59:18,960 --> 00:59:20,791 Опа! Нищо не съм видял! - Какво му има на тоя? 742 00:59:20,960 --> 00:59:23,349 Не ти трябва да знаеш. - Ще се видим. 743 00:59:24,040 --> 00:59:25,519 Добре. 744 00:59:32,400 --> 00:59:33,958 Внимавайте, горещо е. 745 00:59:34,440 --> 00:59:36,590 Чай с давилови капки. Ще успокои стомаха Ви. 746 00:59:37,040 --> 00:59:39,235 Благодаря ви, че ме поканихте. - За нищо. 747 00:59:39,480 --> 00:59:41,755 А уж трябваше аз да ви помагам... 748 00:59:42,360 --> 00:59:45,830 Нали помните, че аз винаги се грижа за всички. 749 00:59:46,640 --> 00:59:49,154 Няма ли нещо което Вие да искате? - Какво имате предвид? 750 00:59:49,440 --> 00:59:53,558 Какво най-много искате на този свят? 751 00:59:56,880 --> 01:00:00,714 Ами... да изкарам нощта ми стига. 752 01:00:01,280 --> 01:00:02,952 Знам за какво говорите. 753 01:00:03,200 --> 01:00:05,236 С това мога да ви помогна. 754 01:00:08,200 --> 01:00:10,270 Как се самопоканих, а? 755 01:00:10,560 --> 01:00:11,959 Май да. 756 01:00:13,800 --> 01:00:15,836 Може би, трябва да си вървя. - Не. 757 01:00:17,240 --> 01:00:18,593 Останете. 758 01:00:19,240 --> 01:00:20,468 Сигурна ли сте? 759 01:00:21,840 --> 01:00:25,276 Да. Ако ми кажете какво искате най-много. 760 01:00:25,840 --> 01:00:27,512 Така е честно. 761 01:00:27,880 --> 01:00:30,269 Искам да не съм самотен. 762 01:00:30,840 --> 01:00:32,592 Твърде много ли е? 763 01:00:35,160 --> 01:00:36,673 Не. 764 01:00:37,800 --> 01:00:39,711 Не. 765 01:00:42,600 --> 01:00:45,194 Сигурна ли сте че е той? - Повярвайте ми, беше тук сутринта. 766 01:00:45,440 --> 01:00:48,000 Значи се е самонаранил? - Сто процента. 767 01:00:49,120 --> 01:00:54,831 В такъв случай, можем да го задържим под наблюдение за 24 часа. 768 01:00:55,200 --> 01:00:58,272 Извикайте дежурния психиатър да го види преди да го пуснем да си върви. 769 01:00:58,600 --> 01:01:00,477 Добре. 770 01:01:02,400 --> 01:01:04,789 Вижте, ако няма да има тържество, искам да си вървя. 771 01:01:05,040 --> 01:01:06,792 Не можете да си тръгнете сега. - Защо? 772 01:01:07,040 --> 01:01:09,190 Трябва да ви види още един лекар. - Ама защо? 773 01:01:09,520 --> 01:01:10,714 Такива са правилата. 774 01:01:11,280 --> 01:01:15,831 Вижте, не можете да ме държите тук. - Аз не, но той може. 775 01:01:17,520 --> 01:01:19,192 А сега седнете. 776 01:01:25,720 --> 01:01:28,712 Чарли, не искам да се натрапвам, но... 777 01:01:29,440 --> 01:01:33,353 защо напуснахте църквата след... 20 години? 778 01:01:35,320 --> 01:01:36,833 Загубих вярата си. 779 01:01:39,440 --> 01:01:42,352 Започнах да се съмнявам в съществуването на Бог. 780 01:01:42,880 --> 01:01:45,314 Това не е добре за един свещеник. 781 01:01:45,960 --> 01:01:47,951 И ето ме тук. 782 01:01:48,560 --> 01:01:51,154 Съжалявам. - Недейте. 783 01:01:52,240 --> 01:01:54,595 Ами вие? - Какво аз? - Как е вашата вяра? 784 01:01:54,840 --> 01:01:57,274 Пораздрусана. - Наистина ли? Защо? 785 01:01:58,760 --> 01:02:04,471 Майка ми е болна от Алцхаймер, а винаги тя е била опората на семейството. 786 01:02:04,720 --> 01:02:06,950 Сега не може дори да се изкъпе сама. 787 01:02:07,280 --> 01:02:09,032 Опитвам се да бъда до нея. 788 01:02:09,320 --> 01:02:12,869 Как, когато нея я няма? - Ами... 789 01:02:13,560 --> 01:02:16,518 Закачих и снимки на семейството, нося и храна... 790 01:02:16,840 --> 01:02:19,308 пускам и любимата музика. Опитвам се да я върна. 791 01:02:20,440 --> 01:02:24,672 Дори за секунда. Моментен проблясък. Да мога да се уверя, 792 01:02:25,640 --> 01:02:28,438 че все още е тук. - Получава ли се? 793 01:02:30,040 --> 01:02:31,837 Не. 794 01:02:33,800 --> 01:02:37,429 Молите ли се? - Не. Вече не. 795 01:02:38,000 --> 01:02:40,514 Знам какво е. 796 01:02:45,880 --> 01:02:49,031 Остават още няколко часа. - За какво? 797 01:02:49,840 --> 01:02:52,559 За да изкараме нощта. 798 01:02:57,240 --> 01:03:01,028 Това е невероятно. - Гледаме го от часове. 799 01:03:01,360 --> 01:03:03,828 Да сменим касетата. 800 01:03:07,200 --> 01:03:09,270 Как сте? 801 01:03:11,080 --> 01:03:12,877 Вижте, искам да си вървя сега! 802 01:03:13,120 --> 01:03:15,839 Нищо не е както трябва! 803 01:03:16,080 --> 01:03:19,356 Успокойте се, г-н Калфърт. - Искате да се успокоя, а? 804 01:03:19,640 --> 01:03:22,871 Да се успокоя, а? Ей сега ще се успокоя! 805 01:03:23,280 --> 01:03:24,918 Сега как е, а? 806 01:03:29,560 --> 01:03:31,198 Ей, ръката ми е счупена! 807 01:03:32,320 --> 01:03:34,038 Нищо не съм направил! 808 01:03:35,280 --> 01:03:36,235 Хайде, върви! 809 01:03:38,160 --> 01:03:40,196 Арти, трябва да ти кажа... 810 01:03:40,760 --> 01:03:43,672 страшно ми е гадно за това, което стана днес. 811 01:03:44,440 --> 01:03:47,591 Не се вбесих на тебе, аз... 812 01:03:47,840 --> 01:03:49,990 вбесих се... 813 01:03:52,200 --> 01:03:55,237 Защото днес оплесках нещата между нас с Нина и... 814 01:03:55,640 --> 01:03:57,392 Нямаш си представа. 815 01:03:59,840 --> 01:04:01,910 Всъщност май имаш. 816 01:04:13,800 --> 01:04:15,074 Арти, 817 01:04:15,960 --> 01:04:17,598 трябва да знам, 818 01:04:18,240 --> 01:04:22,119 това, което ми каза днес, за нас двамата... 819 01:04:25,480 --> 01:04:27,232 за жена ти... 820 01:04:27,560 --> 01:04:31,189 това е пълна лудост, нали? Някакво недоразумение, нали? 821 01:04:35,320 --> 01:04:38,312 Кой сте вие? - Приятел. 822 01:04:40,240 --> 01:04:43,755 Не съм ви срещал преди. Пол Вензуелос. 823 01:04:44,760 --> 01:04:46,557 Майкъл Райли. 824 01:04:47,680 --> 01:04:51,070 Аз го докарах тук. Полицай съм. - Благодаря ви. 825 01:04:52,640 --> 01:04:56,349 Е, как е той? - Стабилизиран. 826 01:04:59,120 --> 01:05:02,192 Е благодаря, че сте останали при него. 827 01:05:02,520 --> 01:05:05,353 Радвам се, че се запознахме. - Аз също. 828 01:05:12,120 --> 01:05:14,395 Майк? - Да. 829 01:05:15,000 --> 01:05:18,959 Не Ви е казвал, че сте преродената ми майка, нали? 830 01:05:22,440 --> 01:05:24,271 Казал Ви е, нали? 831 01:05:25,400 --> 01:05:29,871 Откакто тя почина, го прави всяка Коледа на някой нищо не подозиращ човек. 832 01:05:31,800 --> 01:05:35,554 Вижте обещавам, ще му кажа, че сте били с него, като се събуди. 833 01:05:37,160 --> 01:05:40,197 Добре, благодаря. 834 01:06:44,280 --> 01:06:46,271 Още ли си тук? 835 01:06:50,040 --> 01:06:52,998 Значи обича да казва на хората, че са преродената ти майка, а? 836 01:06:53,720 --> 01:06:56,029 Да, и винаги по Коледа. 837 01:07:00,400 --> 01:07:02,595 Виж, съжалявам за майка ти. 838 01:07:04,720 --> 01:07:06,278 Казал ти е какво се е случило? 839 01:07:07,040 --> 01:07:09,918 Спомена нещо. 840 01:07:11,240 --> 01:07:13,390 Никога не е говорил за това. 841 01:07:15,760 --> 01:07:17,955 Съжалявам. 842 01:07:18,400 --> 01:07:20,960 Явно не може да го забрави. 843 01:07:21,240 --> 01:07:23,629 Миналото го връхлита отново. 844 01:07:23,880 --> 01:07:25,359 Все едно, че нас ни няма. Без значение, какво правим за него. 845 01:07:25,600 --> 01:07:29,229 Не можем да достигнем до сърцето му. 846 01:07:31,160 --> 01:07:33,196 Аз не мога. 847 01:07:35,000 --> 01:07:37,514 Знаеш ли, че държи стъклен ангел до леглото си. 848 01:07:38,760 --> 01:07:40,512 Кълне се, че в него вижда лицето и. 849 01:07:41,760 --> 01:07:43,398 Стъклен ангел? 850 01:07:43,640 --> 01:07:46,677 Майка ми го купила за върха на елхата. 851 01:07:47,080 --> 01:07:49,196 Изненада за татко. 852 01:07:50,800 --> 01:07:54,509 Изглежда много са се обичали. - Да наистина. 853 01:07:56,000 --> 01:08:00,357 Баща ми има нужда от прошка. Няма нищо лошо в това. 854 01:08:01,880 --> 01:08:03,871 Прошка? От кого? 855 01:08:04,680 --> 01:08:05,829 От нея. 856 01:08:07,040 --> 01:08:09,270 Той е оплескал нещата. И съжалява за това. 857 01:08:09,560 --> 01:08:11,516 Просто никога не е имал възможността да и го каже. 858 01:08:17,640 --> 01:08:19,232 Трябва да отида до тоалетната. 859 01:08:19,680 --> 01:08:22,877 Ей сега се връщам. 860 01:08:23,360 --> 01:08:26,352 Ще го наглеждаш ли? - Няма проблем. 861 01:10:05,120 --> 01:10:06,439 Добро утро. 862 01:10:08,000 --> 01:10:11,310 Добро утро. - Как се чувствате? 863 01:10:12,160 --> 01:10:15,675 Роуз... - Чарли, ако трябва да си тръгнете ще Ви разбера, всичко е наред. 864 01:10:16,000 --> 01:10:18,958 Нали изкарахме нощта. 865 01:10:19,360 --> 01:10:20,873 Да, изкарахме я. 866 01:10:21,080 --> 01:10:23,036 Но това ли е което искахте? 867 01:10:23,440 --> 01:10:26,034 Само да изкарате нощта? 868 01:10:26,560 --> 01:10:27,675 Аз... 869 01:10:27,960 --> 01:10:29,359 искам да... 870 01:10:29,640 --> 01:10:33,474 си мисля, че живота ми има значение. - Животът Ви има значение. 871 01:10:34,360 --> 01:10:36,999 Оставяте следа в живота на другите, по начин, който дори не разбирате. 872 01:10:37,520 --> 01:10:40,273 Откъде знаете? - Оставихте следа в моя живот. 873 01:10:40,560 --> 01:10:43,757 Просто бях гостоприемна. Не, не е само това. 874 01:10:44,560 --> 01:10:45,834 Вие ме спасихте, Роуз. 875 01:10:47,360 --> 01:10:51,478 Търсех Бог и попаднах на Вас. 876 01:10:51,760 --> 01:10:54,672 Напълно непозната застанахте до леглото и му казахте, че го обичате. 877 01:10:55,000 --> 01:10:56,274 Беше толкова прочувствено. 878 01:10:57,480 --> 01:11:00,472 И тогава разбрах, че Бог е в стаята с Вас. 879 01:11:00,920 --> 01:11:02,876 Били сте там? - Да. 880 01:11:03,120 --> 01:11:04,633 Защо го направихте, Роуз? 881 01:11:06,800 --> 01:11:08,153 Аз... 882 01:11:11,360 --> 01:11:14,193 Той беше толкова самотен. 883 01:11:17,520 --> 01:11:21,832 Аз... знам какво е да си самотен. - Знам. 884 01:11:22,160 --> 01:11:26,039 Затова майка Ви иска да я оставите на спокойствие. 885 01:11:26,280 --> 01:11:27,429 Какво? 886 01:11:27,800 --> 01:11:29,677 Майка Ви би искала да живеете живота си, Роуз. 887 01:11:30,280 --> 01:11:33,192 Вие не познавате майка ми. - Тя знае, че я обичате и държите на нея. 888 01:11:33,440 --> 01:11:36,273 Защо правите това? - Тя ме помоли да Ви кажа. 889 01:11:36,520 --> 01:11:38,875 Не е смешно. Плашите ме. 890 01:11:39,120 --> 01:11:43,318 Не, чуйте ме. Нямам много време. - Не искам да слушам! 891 01:11:43,600 --> 01:11:46,876 Чуйте какво имам да ви кажа. - Няма да слушам, напуснете дома ми! 892 01:11:47,120 --> 01:11:51,398 Няма да си тръгна докато не ме изслушате. Снощи тя ми проговори. 893 01:11:52,240 --> 01:11:54,071 Ще се обадя в полицията. - Знам, че е трудно да повярвате. 894 01:11:54,320 --> 01:11:55,753 Сериозно говоря, Чарли! Вървете си! 895 01:11:56,040 --> 01:11:58,156 Знам какво иска тя, какво би и доставило радост. 896 01:11:58,520 --> 01:12:00,556 Радост? 897 01:12:01,320 --> 01:12:03,390 Майка ми дори не знае, че ми е майка. 898 01:12:03,680 --> 01:12:06,399 Не ме чува, не ме вижда, не разбирате ли? 899 01:12:06,640 --> 01:12:09,393 Като погледна в очите и не виждам абсолютно нищо! 900 01:12:09,600 --> 01:12:13,149 Тя не е там! Разбирате ли? Гледам я как умира малко по малко. 901 01:12:13,400 --> 01:12:15,356 Така че, не ми говорете за майка ми. 902 01:12:15,600 --> 01:12:17,670 Махайте се! Вървете! 903 01:12:20,200 --> 01:12:22,031 Обичам ви, Роуз. 904 01:12:33,160 --> 01:12:36,311 Сам ли се наранихте, Джулс? - Не. 905 01:12:37,200 --> 01:12:39,873 Някои хора в болницата мислят, че сте го направили. 906 01:12:40,200 --> 01:12:43,636 Вижте, това са глупости. Трябва ли ме подлагате на това? 907 01:12:44,520 --> 01:12:46,556 Ако искате да си вървите, да трябва. 908 01:12:47,040 --> 01:12:48,268 Добре. 909 01:12:49,960 --> 01:12:51,791 Ще играя вашата игра. 910 01:12:52,200 --> 01:12:54,031 Когато бях малък, 911 01:12:54,560 --> 01:12:57,677 майка ми се омъжи за един тип, който все нямаше време за мен. 912 01:12:58,000 --> 01:12:59,638 Биеше ли ви? - Да. 913 01:12:59,880 --> 01:13:01,996 Много ли? - Когато му се приискаше. 914 01:13:02,640 --> 01:13:03,789 Още ли са женени? 915 01:13:04,040 --> 01:13:07,271 Той умря преди години. Това ме направи истински щастлив. 916 01:13:07,520 --> 01:13:11,513 Кога за последно сте говорили с майка си? - Казах ви, нямам майка. 917 01:13:12,000 --> 01:13:15,515 Искам да ви помогна, Джулс. Но трябва да ми кажете истината. 918 01:13:16,320 --> 01:13:19,392 Кажете ми, сам ли счупихте ръката си? 919 01:13:21,320 --> 01:13:22,753 Да. 920 01:13:24,400 --> 01:13:25,628 Защо? 921 01:13:28,520 --> 01:13:31,717 Когато бях на 14 ядях бой всеки ден. 922 01:13:32,800 --> 01:13:36,190 Веднъж той така удари майка ми, че тя полетя през половината стая. 923 01:13:36,480 --> 01:13:38,596 Тогава му казах да престане. 924 01:13:39,280 --> 01:13:43,273 Само това казах: "Престани!" И знаете ли какво направи той? 925 01:13:43,680 --> 01:13:47,798 Счупи ми носа на три места и ме изхвърли от къщата. 926 01:13:49,680 --> 01:13:53,559 Като ме оправиха, от болницата се обадили на майка ми, а тя така и не се появи. 927 01:13:54,200 --> 01:13:56,668 Не дойде да ме вземе. 928 01:13:57,120 --> 01:14:00,032 Ако ми беше дала поне малък знак, че иска да остана, 929 01:14:00,360 --> 01:14:02,954 че я е грижа за мен, щях да остана. 930 01:14:03,320 --> 01:14:07,996 Но тя избра него пред мен. И аз повече нямах място там. 931 01:14:09,560 --> 01:14:11,676 Може да е била уплашена, Джулс. 932 01:14:12,440 --> 01:14:16,353 Може би просто е била уплашена като теб, за да позволи това да се случи. 933 01:14:17,880 --> 01:14:22,158 Може би е била щастлива, когато си избягал, защото той не би могъл да те нарани повече. 934 01:14:23,680 --> 01:14:25,796 Може би те е обичала твърде много. 935 01:14:27,560 --> 01:14:29,118 Защо не и се обадиш? 936 01:14:29,560 --> 01:14:31,471 Сигурна съм, че ще ти се зарадва. 937 01:14:32,440 --> 01:14:33,953 Не мога. 938 01:14:34,640 --> 01:14:37,029 Само едно обаждане по телефона. 939 01:14:38,200 --> 01:14:43,035 Никой не трябва да седи в спешното на Коледа, ако не иска да е там. 940 01:14:46,280 --> 01:14:48,555 Ще се върна след няколко минути. 941 01:15:26,480 --> 01:15:29,472 Мислех, че няма да те видя никога повече. 942 01:15:29,760 --> 01:15:33,275 Здрасти! Отдавна не сме се виждали. 943 01:15:36,160 --> 01:15:38,958 Да извикам ли сестрата? - Не. 944 01:15:41,040 --> 01:15:43,076 Какво правиш още тук? 945 01:15:44,280 --> 01:15:45,713 Чаках да дойдеш на себе си. 946 01:15:47,240 --> 01:15:52,268 Благодаря ти, че ми помогна. Страшно ти благодаря. 947 01:15:53,440 --> 01:15:55,396 Няма защо. 948 01:16:04,160 --> 01:16:06,037 Арти, чуй ме. 949 01:16:07,920 --> 01:16:09,717 Искам да знаеш нещо. 950 01:16:12,760 --> 01:16:14,796 Прощавам ти. 951 01:16:16,120 --> 01:16:18,190 Разбираш ли? 952 01:16:20,560 --> 01:16:22,516 Всичко свърши. 953 01:16:23,120 --> 01:16:25,554 Прощавам ти за всичко. 954 01:16:40,800 --> 01:16:42,597 Виж кой е дошъл да те види! 955 01:16:52,240 --> 01:16:53,559 Здравей, синко. 956 01:16:55,000 --> 01:16:56,877 Здравей, тате. 957 01:16:58,280 --> 01:16:59,429 Как си? 958 01:17:43,560 --> 01:17:44,959 Нина, скъпа! 959 01:17:45,440 --> 01:17:47,351 Идвам след малко. 960 01:17:47,760 --> 01:17:50,479 Нина, ела да видиш! 961 01:18:07,840 --> 01:18:08,909 Какво правиш тук? 962 01:18:09,480 --> 01:18:11,994 Мислих за това, което ми каза снощи. 963 01:18:12,200 --> 01:18:14,873 Че те е страх. - Не казах точно това. 964 01:18:15,240 --> 01:18:19,153 Не. Разбрах какво имаш предвид. Но грешиш. 965 01:18:19,600 --> 01:18:21,670 Мен ме е страх, не тебе. 966 01:18:22,520 --> 01:18:25,671 Не че не ти вярвам, Нина. 967 01:18:25,960 --> 01:18:27,996 Нямам вяра на себе си. 968 01:18:29,200 --> 01:18:32,749 Това, което намираш в мен. Аз съм само едно ченге. 969 01:18:36,960 --> 01:18:39,872 Не нося скъпи костюми, нямам диплома на стената. 970 01:18:40,080 --> 01:18:43,595 Даже не мога да се изразявам както трябва, искам, но не мога. 971 01:18:45,440 --> 01:18:48,034 Знам само, че искам да прекарам живота си теб. 972 01:18:50,200 --> 01:18:51,713 Майки... 973 01:18:52,800 --> 01:18:56,236 Виж, ако не искаш да се оженим, няма проблем. 974 01:18:56,520 --> 01:18:58,670 Ако не искаш да ме виждаш вече, добре. 975 01:18:59,440 --> 01:19:01,874 Ако вече не ме обичаш, ще трябва да се примиря, 976 01:19:03,280 --> 01:19:07,637 защото ти си по-важна за мен отколкото да бъдем заедно. 977 01:19:09,320 --> 01:19:12,835 Но ако ми дадеш още един шанс, знам че съм го казвал и преди, 978 01:19:13,120 --> 01:19:17,193 този път ще бъде за цял живот! Няма да те разочаровам. 979 01:19:17,600 --> 01:19:19,636 Няма да те разочаровам! 980 01:19:20,040 --> 01:19:23,669 Повярвай ми, промених се. Вече не съм същия. 981 01:19:24,560 --> 01:19:25,470 Майки. 982 01:19:26,080 --> 01:19:29,595 Не казвай нищо. Помисли над това, което ти казах. 983 01:19:30,160 --> 01:19:32,628 Както ти ми каза: 984 01:19:33,440 --> 01:19:34,919 "Това е за цял живот." 985 01:19:35,200 --> 01:19:37,430 Искам да си сигурна. 986 01:19:39,680 --> 01:19:41,238 Става ли? 987 01:19:44,840 --> 01:19:46,398 Добре. 988 01:19:48,240 --> 01:19:49,673 И още нещо. 989 01:19:50,400 --> 01:19:53,233 Каквото и да решиш, желая ти много щастие. 990 01:19:53,640 --> 01:19:56,359 Защото за мен няма по-важно нещо. 991 01:20:13,800 --> 01:20:16,473 Извинете сестро, виждали ли сте г-на, който посещава този пациент? 992 01:20:16,760 --> 01:20:20,275 Никой не го посещава. - Казва се Чарли Бойд. 993 01:20:20,560 --> 01:20:23,393 Вчера сутринта беше тук. - Грешите г-жо. 994 01:20:23,680 --> 01:20:26,478 Това е Чарлз Бойд и никой не му идва на посещение. 995 01:20:26,760 --> 01:20:28,955 Извинете ме. Имам работа. 996 01:20:49,880 --> 01:20:51,313 Чарли. 997 01:20:52,040 --> 01:20:55,919 Мили Боже! Това сте Вие! 998 01:21:16,640 --> 01:21:18,437 Добър ден, Чарли. 999 01:21:27,480 --> 01:21:29,152 Чарли... 1000 01:21:30,480 --> 01:21:31,993 Здравей. 1001 01:21:39,440 --> 01:21:41,431 Всичко е наред. 1002 01:21:43,040 --> 01:21:45,349 Тук съм, Чарли. 1003 01:21:47,920 --> 01:21:50,559 Спокойно. 1004 01:21:50,840 --> 01:21:53,274 Всичко е наред. 1005 01:22:03,920 --> 01:22:06,354 Донесох ти кръстчето. 1006 01:22:21,280 --> 01:22:22,474 Благодаря ти, Чарли. 1007 01:23:19,840 --> 01:23:21,353 Здравей. 1008 01:23:22,120 --> 01:23:23,599 Здрасти. 1009 01:23:24,200 --> 01:23:25,679 Може ли да вляза? 1010 01:23:26,960 --> 01:23:28,871 Да, заповядай. 1011 01:23:33,560 --> 01:23:35,755 Реших да намина... 1012 01:23:36,920 --> 01:23:38,592 да ти дам подаръка. 1013 01:23:41,120 --> 01:23:43,031 Къде е? 1014 01:23:49,160 --> 01:23:51,310 Ето тук. 1015 01:23:59,040 --> 01:24:01,634 Весела Коледа, Майки. 1016 01:24:02,800 --> 01:24:04,313 Сигурна ли си? 1017 01:24:07,000 --> 01:24:09,798 Наистина ли? - Да. 1018 01:24:13,920 --> 01:24:15,478 Обичам те! - И аз те обичам! 1019 01:24:15,800 --> 01:24:18,075 Е, ще се омъжиш ли за мен? - Да. 1020 01:24:19,720 --> 01:24:22,359 Ще се оженим! - Боже, колко ми липсваше! 1021 01:24:23,160 --> 01:24:25,469 Толкова те обичам! 1022 01:24:41,480 --> 01:24:45,553 Хелън, как мислиш, дъщеря ти ще излезе ли с мен на вечеря? 1023 01:24:46,480 --> 01:24:49,278 Надявах се, че можеш да кажеш няколко добри думи за мен. 1024 01:24:50,000 --> 01:24:53,595 Какво ще кажеш? Добра партия ли съм? - Тя се храни! 1025 01:24:54,120 --> 01:24:58,318 Роуз! - Мамо! Ти се храниш! Това е чудесно! 1026 01:25:00,480 --> 01:25:02,994 Мислех си дали... - Чух ви като и говорихте. 1027 01:25:03,280 --> 01:25:05,111 Тя е добър слушател. - Да, така е. 1028 01:25:05,400 --> 01:25:09,154 Трябва да продължа визитацията. - Докторе? 1029 01:25:11,560 --> 01:25:13,278 Как е малкото Ви име? 1030 01:25:15,440 --> 01:25:17,192 Матю. 1031 01:25:18,160 --> 01:25:20,037 Това е Матю, мамо. 1032 01:25:21,520 --> 01:25:24,273 Съжалявам, че се разприказвах пред майка ви. 1033 01:25:25,000 --> 01:25:30,154 Лекарите говорят на пациентите неща... - Които в действителност нямат предвид? 1034 01:25:30,400 --> 01:25:31,913 Не, не. Просто понякога... 1035 01:25:32,160 --> 01:25:34,958 Не искате да ме заведете на вечеря. - Не... 1036 01:25:35,560 --> 01:25:37,755 Искам да кажа "искам". 1037 01:25:38,360 --> 01:25:40,237 С удоволствие бих ви завел на вечеря. 1038 01:25:42,960 --> 01:25:47,875 Ами добре, мисля че идеята не е лоша. 1039 01:25:48,280 --> 01:25:50,669 Наистина ли? - Да. 1040 01:25:52,520 --> 01:25:53,589 Чудесно. 1041 01:25:54,080 --> 01:25:56,799 Много бих се радвал. - Аз също. 1042 01:25:57,720 --> 01:25:59,073 Весела Коледа, Роуз. 1043 01:25:59,480 --> 01:26:02,472 Весела Коледа... Матю. 1044 01:26:05,240 --> 01:26:07,071 И на теб, Хелън. 1045 01:26:09,240 --> 01:26:13,279 Изглежда ми свестен, а мамо, харесва ли ти? 1046 01:26:32,920 --> 01:26:35,229 Весела Коледа, мамо. 1047 01:27:48,305 --> 01:27:58,436 Превод и субтитри: St. Squiffy