{95}{131}Аракис. {141}{169}Дюн. {210}{309}Земя, умираща за вода,|където и сълзата е ценна. {352}{431}Пустинен дом на мистериозни|племена, наречени свободни, {433}{528}които копнеят за месия, който да|ги освободи от харконското иго. {547}{633}Месия, момче,|някога известно като Пол, {663}{734}вече под името Муадиб. {1046}{1092}Твърде нетърпелив си, Фарок. {1122}{1163}Малко избърза. {1174}{1207}Опитай отново. {1312}{1354}Следи позата му. {1367}{1453}И най-малката промяна в|дишането му ти дава предимство. {1892}{1952}По-добре е, Фарок.|Скоро ще го постигнеш. {2395}{2426}Аз съм Отиъм. {2445}{2519}Това са братята ми|от убежище Гара Кулан. {2547}{2622}Дойдохме при този,|който се нарича Муадиб. {2781}{2852}Доста сте се отдалечили|от племето, Отиъм. {2885}{2942}Идваме да се присъединим|към похода ви. {2957}{3011}Искаме да приемем|чудатото учение. {3032}{3076}Искаме да станем федайкини. {3092}{3162}-Водачът ви благослови ли ви?|-Да. {3753}{3833}-Можем да се бием като Муадиб.|-Вярвам ви. {3953}{4016}Нека техните води|се присъединят към нашите. {4513}{4593}Нека ви поздравя за уменията|на наследника ви, бароне. {4595}{4714}Това е стотният му роб-гладиатор|за този следобед. {4720}{4761}Изглежда готов. {4769}{4833}Тогава да се възползваме|от възможността {4835}{4878}да поговорим. {4881}{4929}Има какво да обсъдим. {4952}{4983}Действително. {4999}{5069}Ако не възразявате, милейди. {5079}{5133}Има с какво да се развличам. {5160}{5188}Чудесно. {5195}{5238}С ваше позволение тогава. {5761}{5850}Кой друг род би бил готов|на подобно унижение, {5854}{5937}за да може Императорът да се|отърве от проблемния дук? {5948}{6020}И самият той си задава|същия въпрос. {6040}{6178}Да не намеквате, че Императорът|готви удар срещу мен? {6191}{6263}Предположенията не са|достойна наука, бароне. {6286}{6360}По-добре да се съсредоточим|върху най-важното. {6362}{6412}Подправката трябва|да се доставя. {6461}{6602}Признавам, че винаги съм намирал|харконската архитектура доста {6619}{6647}любопитна. {6683}{6758}Харконските патрули поеха|още по-големи рискове, {6783}{6866}навлизайки навътре|в южните области. {6901}{7000}Рано или късно подкупите ни|за Гилдията ще се обезсмислят. {7395}{7436}Значи е решено. {7455}{7509}При следващите луни действаме. {7545}{7603}Когато харконите|намерят това място, {7633}{7728}не трябва да открият нищо друго|освен вятъра, свирещ в скалите. {7883}{7938}Вече няма връщане назад. {8246}{8287}Спуснете Създателя. {10690}{10725}Създателя е мъртъв. {10728}{10770}Водата на живота. {10778}{10866}Нека Шай-халуд се смили|и над двама ни. {11743}{11845}При падането на нощта|трябва да напуснем убежището, {11901}{11972}което толкова дълго|ни даваше подслон. {12014}{12107}Трябва да тръгнем на юг|към същинската пустиня, {12153}{12241}където демоничните харкони|няма да ни преследват. {12262}{12379}Но Преподобната майка няма|да преживее още едно пътуване. {12439}{12548}За да не тръгнем|без нейната сила и напътствия, {12613}{12745}саядина Джесика се съгласи|да изпълни ритуала. {12769}{12846}Това е опасно|и Джесика може да не се справи. {12867}{12965}И за да не изгубим всичко, Чани, {12994}{13088}дъщерята на Лиет|ще бъде посветена в саядина, {13109}{13167}приятел на Господа. {13247}{13323}Посвещавам дъщерята на Лиет {13351}{13392}в саядина. {15391}{15490}Ето Водата на живота, водата,|която ще освободи душата ти. {15513}{15612}Ако ти си преподобната ни майка,|вселената ще се разкрие пред теб. {15650}{15711}Нека Шай-халуд отсъди. {16133}{16179}Сега трябва да я изпиеш. {16574}{16615}Какво става с нея? {16617}{16689}Водата е отровна,|докато тя не я обърне. {16772}{16825}Събитията трябва|да следват своя ход. {16985}{17025}Майко? {18431}{18491}Не отивай там. {18542}{18606}Това е мястото,|където не можем да влизаме. {18622}{18693}Мястото, където само Куизац|Хадерах може да отиде. {18757}{18860}Трябва да излезеш, Джесика,|иначе ще се побъркаш. {19041}{19130}Не се бой. Трябва да ти покажа|толкова много неща. {19175}{19245}Това е моят живот,|Джесика Чудатата. {19262}{19367}И животите преди него,|те вече са твои. {19823}{19919}Ти си бременна.|Трябваше да ни кажеш. {19955}{20036}Свети майки, какво направихме? {20068}{20126}Това ще промени и двете ви. {20503}{20602}Дъщеря ти е в опасност.|Вземи я в ръце. {20622}{20687}Тя трябва да види всичко,|което виждаме и ние. {20702}{20786}Само така ще успееш да я спасиш. {20911}{21018}Обърни водата, Джесика.|Сега трябва да я обърнеш. {21713}{21821}Планът бе съвършен|по своята простота и коварство. {21830}{21871}Разбира се. {21879}{21951}Ти помогна на чичо си|да го състави, нали? {21964}{22056}Дук Лето си въобрази,|че държи Аракис, {22068}{22136}но бе подготвян единствено|за жертвено животно. {22138}{22229}Убийството, Фейд,|кажи ми за убийството. {22256}{22300}Бързо и безжалостно. {22317}{22372}Атреидите нямаха шанс. {22374}{22444}Сардукарите бяха завардили|двореца от часове. {22447}{22484}Сардукарите. {22504}{22599}Самият аз изпратих|последната сводка на баща ти. {23169}{23199}Майко? {23258}{23294}Да? {23645}{23702}Майка Рамало ни напусна. {23869}{23919}Но тя е жива. {24016}{24079}Ти обърна водата. {24107}{24189}Сега знаем, че си истинската. {24256}{24284}Пол? {24520}{24608}Преподобната майка|обърна Водата на живота. {24630}{24686}Сега можем спокойно да пием! {24980}{25070}Сина и майка му,|наложницата на дука и сина й, {25098}{25137}какво направи с тях? {25139}{25234}Изгубиха се в бурята,|пустинята ги погълна. {25247}{25307}Намерили сте телата им|и сте се отървали от тях? {25309}{25350}Така и не ги открихме. {25382}{25434}Не сте открили труповете? {26877}{26914}Трепериш. {26951}{26986}Боя се. {27022}{27053}От какво? {27112}{27142}От теб. {27200}{27248}Караш ме да виждам разни неща. {27268}{27308}Какво виждаш? {27368}{27453}Виждам нас двамата заедно. {27511}{27559}Голяма буря. {27611}{27662}Аз нося дете в ръцете си. {27708}{27752}Нашето дете, Муадиб. {27808}{27849}Това не е сън. {27894}{27930}Познавам те, Чани. {27992}{28046}Винаги съм те познавал. {28110}{28229}Седяхме на скала над пясъците|и аз те утешавах в страховете ти. {28289}{28354}Милвахме се в тъмнината|на убежището. {28418}{28495}Заедно остарявахме. {30052}{30149}Историята ще пише, че свободните|са на път да намерят месията си. {30199}{30273}Че Пол Атреиди ще си отмъсти {30296}{30381}и че светът, какъвто го знаехме,|безвъзвратно ще се промени. {30633}{30726}По-бързо, мързеливи пустинни|плъхове, план гоним. {32236}{32276}Обявете тревога! {32477}{32523}Разпръснете мъжете в укритията. {32525}{32569}Съобщете на Стилгар. {32573}{32633}Утре евакуираме града. {33513}{33541}Стой! {33577}{33612}Обърни се. {33751}{33781}Документите! {33904}{33972}Казах документите, паплач... {34441}{34521}Един тунел под стълбите|извежда извън града. {34624}{34699}Муадиб да благослови|вас и семейството ви. {34782}{34834}Планът ти проработи, Муадиб. {34852}{34920}Сега знаят, че можем|да ги ударим, когато решим. {34939}{34984}За един час можем|да превземем града. {34986}{35023}Още не му е времето. {35038}{35112}Но те са уязвими, Муадиб. {35117}{35148}Не още. {35455}{35537}Предният отряд откри нещо|в бъркотията, Муадиб. {35552}{35622}Трябва да го видиш. {35842}{35941}Имало е таен крематориум|в една харконска казарма. {36010}{36048}И това е всичко, {36074}{36123}което е останало от баща ти. {36604}{36686}Мъжете видяха в това знак,|че последната битка {36689}{36745}с харконите приближава. {36810}{36872}Виденията ти ме плашат, Муадиб. {36885}{36938}Има неща, скрити от мен. {36940}{37001}Недостъпни за мен места,|недосегаеми неща. {37008}{37107}Не те ли е страх, че променяш|бъдещето в опита си да го видиш? {37155}{37213}Понесли сме се|към бездната, Чани. {37215}{37290}Търся път да я заобиколя. {37328}{37390}Май е време да тръгвам. {37483}{37548}Доста време не съм при сина ни. {37606}{37690}Ще уредим всичко, като|стигнем Пещерата на хребета. {37708}{37774}Ще бъдем там|след следващите акции. {37845}{37906}Ще намерим ли|някога мир, Муадиб? {37992}{38035}Ще намерим победа. {38078}{38149}Съжалявам, милорд.|Той нареди да дойдете веднага. {38418}{38500}За такъв глупак|ли ме смяташ, момче? {38537}{38588}Не те разбирам, чичо. {38869}{38966}Каква отрова избра, момче?|Бавнодействаща, предполагам, {38968}{39016}за да можеш да наблюдаваш? {39054}{39148}Кажи ми, Фейд,|защо просто сам не ме уби? {39167}{39227}Имаше много възможности. {39241}{39322}Учил си ме да пазя|ръцете си винаги чисти. {39324}{39374}Умно момче, много умно. {39392}{39496}Ти си добър материал, Фейд,|мразя да пилея добрия материал. {39598}{39697}Кажи ми една убедителна причина|да не те убия тук на място. {39814}{39848}Брат ми. {39920}{39950}Да. {39954}{39985}Точно така. {39987}{40020}Тъпият ти брат. {40022}{40096}Ако те убия, той ще остане|единственият ми наследник. {40101}{40196}Не може да укроти и една мръсна|тълпа от религиозни фанатици. {40234}{40284}Да, умен си, Фейд. {40304}{40346}Но не чак толкова. {40375}{40431}Не си въобразявай много, Фейд. {40449}{40528}Хората ми те държат на мушка,|дори и докато говорим. {40554}{40583}Не се тревожи. {40585}{40668}Ако исках да те убия,|нямаше да стигнеш до коридора. {40670}{40704}Ще ме оставиш жив? {40706}{40819}Не мога да оставя аракийското|богатство на мъртвец. {40824}{40859}Какво богатство? {40867}{40943}Всяка нова сводка съобщава за|поредното нападение на свободни. {40945}{40998}Докато този идиот,|брат ми приключи, {41000}{41058}ще се наложи намесата|на самия Император. {41060}{41117}Не си толкова тъп,|колкото мислех. {41141}{41202}Смяташ да въвлечеш|Императора в това? {41204}{41301}Ето защо ти трябвам, Фейд, {41313}{41380}да ти помагам да мислиш|и да заговорничиш. {41385}{41461}Защо според теб търпя|некадърността на брат ти? {41463}{41498}За забавление ли? {41500}{41544}Мисли, Фейд. Мисли. {41554}{41669}Има смисъл в безумието, дори и|да си толкова тъп да не прозреш. {41706}{41739}Подправката. {41747}{41803}Разбира се, подправката. {41823}{41901}Единствено тя може|да откъсне Императора {41903}{42005}от дворцовите удоволствия и да|го прати в пустошта на Империята, {42022}{42127}където е уязвим,|където може да бъде унищожен. {42155}{42265}А дук Лето бе само началото,|встъплението към превземането {42268}{42324}на самия императорски трон. {42326}{42434}Всичко с времето си, красавецо.|Търпението е наш съюзник. {42436}{42532}Да не събуждаме подозренията|на Императора с такива глупости. {42536}{42638}Е, какво казваш? {42692}{42737}Давам ти клетва. {42875}{42903}Добре. {42908}{43015}Нека Императорът се подиграва|на рода ни, да ни нарича свине, {43031}{43124}но в крайна сметка|тронът му ще е мой. {43305}{43346}Това е Хана. {43361}{43389}Хубаво. {43391}{43426}Браво, Хана. {43572}{43643}Още един смел застъпник|на каузата. {44126}{44174}Алия, казано ти бе да чакаш. {44374}{44421}Прилича на сина на Мита. {44423}{44470}Откъде разбра, дете? {44474}{44535}Клането на Бела Тегуз е минало. {44551}{44599}Дори не си била родена тогава. {44629}{44710}Но, майко, аз го видях|и това е истина. {44712}{44750}Да, истина е. {45057}{45092}Мразя ги. {45129}{45167}Алия. {45219}{45298}Те ме зяпат.|Шушукат си, като минавам. {45312}{45357}Това ме обижда. {45361}{45404}Объркани са, Алия. {45433}{45466}Ти ги плашиш. {45468}{45512}Защото съм урод. {45517}{45597}Не си урод. Кой ти каза това? {45627}{45652}Никой. {45660}{45720}Тогава да не съм го чула повече. {45836}{45888}Децата ми не са уроди. {45896}{45930}Какво да направя? {45932}{46045}Знам неща, които не бива да знам,|но просто ги знам. {46101}{46170}Постъпих жестоко с теб, Алия. {46188}{46276}Пих от Водата на живота,|докато ти бе още в утробата ми. {46289}{46381}Никой не трябва да бъде събуден|към съзнание по този начин. {46466}{46513}Но ще ги накараме|да разберат, Алия. {46515}{46602}Ще ги накараме да видят,|че не си просто момиченце, {46638}{46699}че никога не си била такава. {46988}{47030}Искам брат си. {49817}{49851}Какво има? {49885}{49954}Той дойде да те предизвика|в открит двубой. {49965}{50003}Уби ли го? {50020}{50062}Погрижих се за това. {50074}{50120}Но той дойде да ме предизвика. {50122}{50174}Не си заслужаваше, Муадиб. {50447}{50489}Отиъм, повикай Стилгар. {50531}{50578}Кажи му да извика Създателя. {50598}{50665}Само така ще спрем|тези предизвикателства. {50681}{50762}Знаеш какво означава това,|между теб и Стил. {50764}{50829}Мъжете ще поискат|да го предизвикаш. {50832}{50894}Само ако оживея след|срещата със Създателя. {51015}{51100}Помни какво те учих. Направи го|просто и без колебание. {51105}{51144}-Без игри.|-Няма да забравя. {51146}{51212}Застани достатъчно близо,|за да се качиш, когато мине. {51214}{51276}-Без да те смаже.|-Няма да забравя. {51278}{51324}Преди да го видиш, ще го чуеш. {51326}{51413}Когато заемеш позиция,|трябва да си съвсем неподвижен. {51455}{51522}Трябва цялото ти същество|да се слее с дюната. {51524}{51554}Стил. {51590}{51623}Няма да забравя. {51648}{51688}Постарай се. {51700}{51779}Свободните яздят червея|от 12-годишна възраст. {51795}{51879}Не искам старец като теб|да посрами обучението ми. {51981}{52018}Няма да се провали. {52203}{52243}Не трябва да се боя. {52261}{52310}Страхът убива разума. {52316}{52364}Ще се изправя срещу страха си. {52615}{52698}Той ще премине през мен.|Ще остана само аз. {52710}{52746}Твърде близо е. {52756}{52811}Не оставя|достатъчно пространство. {52813}{52883}Мога да му помогна. Допуска се,|дори и при изпитанието. {52885}{52915}Не. {52952}{53001}Трябва сам да се справи. {54106}{54143}Обръща го. {54149}{54190}Обръща го! {54217}{54255}Заемете места! {54727}{54785}Сега е наш ред, Муадиб. {54826}{54860}Ти и аз. {55606}{55677}Май досега не съм виждал|толкова голям екземпляр. {55750}{55785}Погледни насам. {55886}{55915}Подправка. {55920}{56004}Никога не сме били толкова на юг.|Свободните няма да го допуснат. {56006}{56031}Нямаме избор. {56033}{56093}Звездната гилдия изкупува|всичката налична подправка. {56095}{56126}За нас нищо не остава. {56128}{56180}Това е богата жилка.|Ще повикам комбайна. {56182}{56226}Но няколко души|да се качат на скалите. {56228}{56281}Няма да има харконски патрули|толкова навътре. {56283}{56353}Не харконите ме тревожат. {56502}{56554}По дяволите. Фалшива жилка. {56557}{56606}Всички обратно на кораба. {56909}{56971}Прибери ножа, Гърни Халек. {56984}{57062}Кой изрича името Гърни Халек? {57152}{57200}Пол, наистина ли си ти? {57231}{57291}Паленцето ми! Паленце! {57303}{57342}Гърни, приятелю. {57381}{57445}Значи ти си причината|свободните така да напреднат. {57447}{57539}Не очаквах да се вържеш|на такъв прост номер, Гърни. {57541}{57577}Отчаяни времена, милорд. {57579}{57663}Харконските патрули|ни избутаха все по на юг. {57665}{57730}Където си видял неща,|които не е трябвало. {57732}{57787}Това е Гърни Халек, Стил. {57789}{57836}Оръжейният съветник на баща ми. {57838}{57881}Един от учителите ми. {57897}{57999}Малцина не са чували|името Гърни Халек. {58026}{58104}Това е Стилгар, Гърни,|водачът на убежището ни. {58116}{58140}Муадиб, {58161}{58200}виж вятъра. {58202}{58228}"Муадиб"? {58259}{58340}-Теб те наричат Муадиб?|-Името ми при свободните. {58349}{58429}Ела, ще поговорим за това,|докато премине бурята. {58431}{58487}Буря? Не забелязахме|никакви признаци. {58489}{58547}Скоро ще дойде. Повярвай ми. {58555}{58590}Какво ще стане с хората ми? {58592}{58652}Ще решим какво да правим|с тях след бурята. {58654}{58732}Да побързаме,|ако искаме да спасим топтера. {58927}{58998}Това е едно от нещата,|което не трябваше да виждаш. {59005}{59065}Много ли укрития имате? {59067}{59107}Много пъти по много. {59111}{59169}Това е Пещерата на хребета. {59310}{59371}Да донеса ли кафе? {59382}{59411}Да. {59444}{59480}И още храна. {59559}{59593}Жена ти? {59599}{59651}Майката на първородния ми син. {59655}{59697}Толкова неща са се случили. {59699}{59762}Момчето, което познавах,|е станало мъж. {59790}{59831}Благодарение на враговете ни. {59833}{59867}Страхливци. {59869}{59963}Крият се в градските казарми,|с надеждата да се изморите {59965}{60008}от безсмислени нападения. {60017}{60064}С други думи са парализирани. {60066}{60131}Докато човек знае|къде и кога да нападне. {60133}{60202}Тази тактика научих|от теб, Гърни. {60264}{60308}Какви са хората ти? {60325}{60388}Контрабандисти. Симпатяги. {60399}{60429}Има нови лица. {60446}{60481}Иноземци. {60504}{60570}Напоследък трудно|се набират хора. {60575}{60616}Има ли хора на баща ми? {60633}{60695}Тези, които не бяха|заклани от харконите, {60697}{60765}подкупиха, когото можаха,|за да напуснат Аракис. {60803}{60846}Всички мислеха... {60891}{60943}Всички смятахме,|че сте мъртъв, милорд. {60945}{60983}Но ти остана. {60998}{61062}Чаках удобен момент|за отмъщение. {61090}{61142}Знаех си, че ще се съберем, Гърни. {61165}{61190}Видях го. {61192}{61261}Само вие ми останахте, милорд. {61278}{61325}Хауат, Айдахо, баща ви, {61342}{61404}всичките са мъртви, предадени. {61428}{61540}С радост бих се жертвал,|ако можех да отнеса предателя. {61762}{61839}Баща ми веднъж говори|за пустинната сила, Гърни. {61841}{61874}Добре си спомням. {61876}{61925}Е, вече я видя. {61959}{62011}Повърхността на планетата|е наша. {62024}{62102}Няма буря, червей|или императорски сардукар, {62104}{62148}които да могат да ни спрат. {62197}{62245}Присъедини се към мен, Гърни. {62273}{62320}Ще споделим отмъщението с теб. {62322}{62356}Да се присъединя? {62377}{62423}Никога не съм ви напускал. {62527}{62619}Тъпата свиня сякаш|ме умолява да се намеся. {62634}{62713}Баронът е свиня, татко,|но не е глупав. {62799}{62902}Рабан загуби почти 50 000|войници за две години. {62923}{63013}-Аракис е жестока планета.|-Това не обяснява загубите. {63015}{63065}Губи в съотношение пет към един. {63069}{63110}Чети между редовете. {63131}{63230}Твърдиш, че баронът позволява|бунтът да продължава? {63262}{63336}Твърдя, че баронът|може да брои не по зле от нас. {63396}{63489}Ако допуснем,|че има само 20 000 души {63491}{63534}в убежище на свободни? {63536}{63647}И ако има само 250 такива|селища за цялата планета? {63692}{63778}Шпионите ни смятат,|че са поне двойно повече. {63809}{63837}Да. {63870}{63903}Десет милиона. {63912}{63993}Обръгнали на условия, по-лоши|от твоята планета-затвор, татко. {63995}{64096}Да, но тормозени|от малоумния главорез Рабан. {64121}{64178}Те никога няма|да се съюзят с него. {64188}{64278}Може пък тази жестокост|да е част от някакъв хитър план. {64301}{64383}Коварно встъпление, което|да ги подготви за някой друг. {64405}{64479}Някой, който да дойде|и да ги спаси от Рабан. {64492}{64578}Някой като другия племенник,|красивия Фейд. {64600}{64647}При успех на такъв план {64656}{64778}баронът ще има сили да се мери|дори и с опасните ти сардукари. {64872}{64923}Извикай Харконен на Кайтейн. {64933}{65023}Ще видим какви планове крои|този зловещ мозък. {65204}{65267}Ваше височество има|забележително прозрение. {65303}{65379}Това като комплимент или|заплаха да го приема, Фенринг? {65382}{65451}Казах го като израз|на уважението си. {65466}{65533}Споделям страха ви|от интригите на барона. {65535}{65597}Баща ми може да се справи|с барона, Фенринг. {65636}{65690}Любопитен съм относно|този Муадиб. {67101}{67123}Стой! {67138}{67199}Той изненада Корба|в гръб, Муадиб. {67202}{67246}Един от новите. {67259}{67306}-Сардукар.|-Не може да бъде. {67308}{67390}Единственото възможно|обяснение, ако е победил Корба. {67449}{67489}Предай се, капитане. {67553}{67615}Предай се, капитане. {67965}{67998}Сардукар. {68041}{68085}-Гърни.|-Нека аз го убия, милорд. {68087}{68112}Не. {68114}{68172}Гърни Халек е прав.|Трябва да вземем водата му. {68174}{68229}Отиъм, погрижи се|да остане невредим. {68257}{68311}Скоро ще можем да го използваме. {68434}{68490}Чани, вече можеш|да се върнеш в южното убежище. {68492}{68534}Искам да заведеш майка ми там. {68536}{68561}Майка ви? {68567}{68651}Милорд, казаха ни,|че е била пленена от харконите. {68663}{68701}Че е мъртва. {68743}{68805}Жива е, стари приятелю. {68824}{68875}И скоро ще я видиш. {68923}{68997}Ела. Трябва да заплануваме|ново нападение. {69225}{69271}Муадиб никога не спи. {69284}{69339}Говорят, че Муадиб никога не яде. {69341}{69392}Вярват, че вижда бъдещето. {69394}{69454}Вярват, че е неуязвим. {69464}{69531}-Някой да го е виждал?|-Не, ваше височество. {69533}{69582}Макар мнозина|да твърдят обратното. {69584}{69651}Понякога на различни|места едновременно. {69660}{69704}Но как изглежда? {69726}{69776}Искам да знам как изглежда. {69778}{69824}Никой не знае със сигурност. {69833}{69875}Може дори и да не съществува. {69877}{69942}Може да е легенда. Дух. {70068}{70131}Духове няма. {70238}{70292}Успяхме да блокираме|сигналите им. {70294}{70398}Нищо не ни убягна, но мисля,|че трябва да видите това. {70791}{70819}Агент на Гилдията. {70821}{70891}Доста са далеч|от удобствата на Кайтейн. {70931}{71041}Нека ви напомня, че съм защитен|от Имперските търговски пактове, {71047}{71148}от Съвместната декларация,|член 12, алинея Д {71150}{71238}и от членове 3, 8 и 14|на Великата конвенция, която... {71240}{71308}Имперското право е невалидно|в земите на Муадиб. {71355}{71448}-Но трябва да се спазва.|-Мълчете. {71455}{71508}Да им вземем ли водата|сега, Муадиб? {71510}{71610}Предадохме се без съпротива.|Оставихме се на вашата милост. {71612}{71666}Милост е дума,|която вече не разбирам. {71668}{71696}Милорд. {71698}{71731}Кажете ми. {71775}{71850}Много ли агенти има Гилдията|на Аракис в момента? {71884}{71978}Ние не се намесваме в проблемите|между вас и Харконен. {71983}{72016}Има ли такива? {72023}{72065}Аракис гъмжи от тях. {72067}{72141}Изкупуват подправка|като за последно. {72144}{72195}Боите се, нали? {72225}{72276}Подправката трябва|да се доставя. {72793}{72845}Отиъм, обезоръжи топтерите им. {72870}{72952}Зареди ги с толкова гориво,|колкото да стигнат до Аракийн. {73004}{73069}Пускате ги да си вървят? {73413}{73470}Отнесете съобщение|на господарите си. {73514}{73574}Кажете им,|че борбата ви е безнадеждна. {73622}{73705}Кажете им, че силите|на Муадиб са непобедими. {73828}{73886}Кажете им,|че дните им са преброени. {74185}{74240}Мъжете ще се усъмнят|в намеренията ти. {74242}{74336}Мъжете, Стил, представа|си нямат за намеренията ми. {75171}{75201}Гърни. {75280}{75342}Синът ти споделя|приятелство с този човек. {75345}{75380}То е много силно. {75382}{75414}Много силно. {75428}{75485}Каквото може да има|само между мъже. {75512}{75574}И моя малък мъж. {75579}{75618}Толкова си слаб. {75626}{75661}Не го ли хранят достатъчно? {75663}{75732}Има здрав апетит. {75761}{75812}Трябва да е при другите деца. {75814}{75886}Мило ми е времето,|което прекарвам с внука си. {75920}{75991}Няма да научи обичаите на|убежището, ако стои настрана. {75993}{76080}Трябва да научи неща отвъд|обичаите на убежището. {76082}{76138}Достатъчно време има|да ги научи. {76140}{76197}Пол споделя ли това чувство? {76228}{76332}Муадиб споделя вижданията ми,|що се отнася до сина ни. {76382}{76460}Ти си добра спътница|на сина ми, Чани. {76612}{76667}Но той не е като другите мъже. {76694}{76780}-Аз знам това най-добре.|-Той е благородник. {76797}{76866}Законният наследник|на династия Атреиди. {76904}{77005}Трябва да остане възможност|за свързване с друг велик род. {77070}{77139}Не се тревожи, Преподобна майко. {77155}{77213}Ще направя само това,|което е най-добро за него. {77215}{77296}Както ти за твоя дук. {77423}{77487}Радвам се отново|да ви видя, барон Харконен. {77578}{77697}Значи Императорът е поканил|и някои други знатни родове. {77717}{77767}Има много за обсъждане. {77810}{77840}Така ли? {78319}{78375}Ваше величество,|тези хора са луди. {78380}{78436}Жените ни замерят с бебетата си. {78438}{78551}Хвърлят се към оръжията си,|за да помогнат на мъжете си. {78564}{78590}Наистина. {78592}{78687}Мога да залича тази раса|от планетата, ваше величество. {78689}{78739}Но тогава кой|ще добива подправката? {78741}{78790}Каква ужасна дилема. {78796}{78891}Знаете ли откъде се е взел|този тип Муадиб? {78912}{78972}Какво иска той?|Каква е цената му? {78974}{79034}Фанатик от свободните,|религиозен авантюрист. {79036}{79113}Такива често се появяват|в периферията на цивилизацията. {79115}{79164}Ваше величество е наясно с това. {79166}{79247}Повечето са обсебени|от идеята за самоубийство. {79288}{79388}Вглеждали ли сте се в очите|на религиозен фанатик, бароне? {79441}{79547}Самоубийството и|мъченичеството често съвпадат. {79574}{79636}Той играе опасна игра. {79648}{79731}Бунтът трябва да бъде|потушен. Незабавно. {79755}{79781}Съгласни сме. {79783}{79869}Трябва да се направи нещо,|макар да не предлагаме {79873}{79922}нищо конкретно, разбира се. {79931}{80015}Не можем едностранно|да нападнем рода Харконен. {80017}{80108}В отношенията ни|има усложнения. {80156}{80231}Време е да изкараме|този Муадиб на светло. {80272}{80345}Нека благородните династии|да подготвят войските си. {80355}{80474}Императорът се мести на Аракис,|с позволение на Гилдията. {81347}{81410}Те очакват|да предизвикаш Стилгар. {81466}{81561}Никой не признава водачеството|без изпитанието на боя. {81600}{81692}След като яздих червей, мислят,|че нищо не ми пречи. {81694}{81726}А така ли е? {81785}{81891}Тичащият никога не вижда|ръба на пропастта навреме. {81929}{81968}Те не виждат никаква пропаст. {81970}{82019}Не им даваш да видят. {82060}{82114}Религията им е проста. {82131}{82178}Религията никога не е проста. {82180}{82267}-Късно е да мислим за това.|-Ние... {82301}{82389}Направих, каквото трябваше,|за да можем да оцелеем. {82422}{82469}-Ти ги използва.|-Да. {82506}{82545}-Ти също.|-Не. {82550}{82624}Изпълнявам ролята,|която ми е отредила съдбата. {82626}{82692}Говориш все едно вярваш|в легендите за себе си. {82694}{82745}За Куизац Хадерах ли? {82791}{82845}Какво знаеш за това? {82868}{82918}Майка Рамало ме нарече|с това име {82939}{82993}в убежището Табар, преди да умре. {83257}{83316}От мен се искаше да родя дъщеря. {83330}{83396}Която да бъде омъжена|за харконски наследник. {83428}{83541}За да се прекрати враждата|и да се създаде Куизац Хадерах. {83548}{83600}Този, който е на|много места едновременно. {83602}{83701}Върхът на размножителната|програма на Бене Джезърит. {83711}{83768}Мъжът, който да отиде там,|където ние не можем. {83770}{83866}Този със съвършена памет|и съвършени предсказания. {83868}{83928}И съвършена власт|за Бене Джезърит, разбира се. {83930}{83995}Направих всичко това|от любов към баща ти. {83997}{84055}Исках само да го даря със син. {84077}{84134}Не исках да създавам бог. {84136}{84214}-Значи не вярваш в това?|-Аз съм твоя майка, Пол. {84220}{84275}-Знам кой си.|-Така ли? {84297}{84353}Прости ми, Преподобна майко. {84356}{84430}Да ти донеса ли нещо?|Нещо за ядене? {84438}{84476}Да, благодаря. {84547}{84605}И после искам да видя Гърни. {84675}{84744}Намери начин|да не загубим Стилгар. {85018}{85053}Ела, Отиъм. {85165}{85214}Реши, че си избягала ли, вещице? {85216}{85290}-Гърни, какво правиш?|-Аз съм твоят изповедник. {85307}{85345}Свали ръцете си от мен. {85347}{85468}Нека облекча черната ти съвест,|преди да идеш в небитието. {85485}{85510}Гърни! {85512}{85582}Още една стъпка, милорд,|и ще доведа делото до край. {85584}{85623}По-добре обясни, Гърни. {85625}{85662}Всичко ще обясня. {85664}{85755}Когато паднаха атреидите,|заклех се да убия човека, {85757}{85807}който предаде баща ти. {85810}{85881}-Колко грешиш, Гърни.|-Не говори. {85883}{85943}-Гърни.|-Не мърдайте, милорд. {85945}{86000}Способен ли съм да те излъжа? {86015}{86053}Никога, милорд. {86055}{86109}Юи бе предателят, Гърни. {86111}{86137}Не. {86139}{86194}Имаме писмените му признания. {86196}{86299}Веднага щом освободиш майка ми,|можеш сам да ги прочетеш. {86309}{86395}Погледни ме в очите и кажи,|че не си била ти. {86398}{86437}Ще разбера, ако ме лъжеш. {86439}{86474}Ще разбера. {86493}{86559}Бих дала живота си|да спася Лето. {86600}{86675}В деня, в който умря,|сърцето ми се превърна на камък. {86679}{86714}Беше Юи. {86770}{86812}Бяха хванали жена му. {86892}{86951}Господи, какво направих? {86977}{87007}Господи. {87174}{87231}Няма нищо, Гърни,|всичко приключи. {87317}{87365}Не предвидих събитията. {87406}{87458}Трябва да си починеш, Муадиб. {87510}{87573}Не разбрах,|че той е заплаха за нея. {87619}{87657}Не го прозрях. {87750}{87798}Можеше да я убие. {87809}{87853}Това не може да продължава. {87875}{87938}Изискваш твърде много|от себе си. {88134}{88222}Искам да вземеш Лето и да се|върнеш в южното убежище. {88248}{88291}Искам да си в безопасност. {88352}{88410}Най-сигурна съм,|когато сме заедно. {88453}{88488}Но аз не съм. {92394}{92430}Муадиб! {93907}{93941}Той е жив. {93968}{94018}Уверявам те, жив е. {94048}{94135}Нишката на живота му е толкова|тънка, че повечето не вярват. {94153}{94235}-Откога е така?|-Откакто замина. {94237}{94278}Отиъм го открил. {94301}{94357}Преживяното го е разтърсило. {94415}{94478}Цяла седмица|се опитвам да го съживя. {94515}{94558}Но без успех. {94604}{94677}Събраха съвета, спориха. {94711}{94767}Някои старейшини смятат,|че е време {94811}{94857}да вземат водата му. {94899}{94937}Кой още знае? {94946}{95035}Стилгар, вождовете и|федайкините, разбира се. {95050}{95092}Какво мислят федайкините? {95094}{95150}Смятат, че е в свещен транс {95183}{95256}и събира светите си сили|за последната битка. {95302}{95353}Аз подхраних тази представа. {95388}{95437}Трябва да ми помогнеш, Чани. {95458}{95504}Ти си последната ми надежда. {95536}{95588}Моля те, кажи ми какво да правя. {96223}{96292}Федайкините са прави,|Преподобна майко. {96321}{96370}Муадиб е в транс. {96413}{96456}Опасен транс. {96513}{96570}Пил е от Водата на живота. {96790}{96884}Натуралната вода на умрял|създател. Не я бях обърнала още. {97188}{97232}Повече може да го убие. {97247}{97296}Това е единствената ни надежда. {97768}{97844}Муадиб. Любими. {97864}{97916}Чани, какво правиш тук? {97921}{97949}Пол. {97962}{98042}Бях навън преди малко. {98044}{98098}Ти пи от Водата на живота. {98117}{98144}Да. {98174}{98238}Взехме те за умрял. {98365}{98422}Нямате представа. {98631}{98698}Видях неща, които не могат|да се опишат с думи. {98700}{98730}Видял си бъдещето. {98732}{98764}Настоящето, майко. {98766}{98815}Бъдещето и миналото. {98854}{98889}На едно място. {98946}{98982}Едновременно. {99479}{99522}Аз съм вихърът. {99545}{99649}Пол. Не мога да вляза там. {99683}{99717}Боя се. {99723}{99760}Толкова се боя. {99768}{99856}-Там не можем да отидем.|-Затова дойдох тук. {99874}{99955}Ти си Куизац Хадерах. {99957}{100040}Не, майко. Аз съм нещо повече. {100048}{100084}Нещо неочаквано. {100087}{100181}Аз съм механизмът,|който дава и взема. {100218}{100290}Аз съм този, който може да е|на много места едновременно. {100292}{100341}Аз съм владетелят на съдбата. {100404}{100450}Аз съм ръката на съдбата. {101019}{101059}Пресвета майко? {101173}{101229}Пресвета майко, зле ли ти е? {101256}{101286}Добре съм. {101316}{101359}Вече разбираш. {102566}{102631}Реших, че ние с теб сме еднакви. {102651}{102683}Така ли? {102702}{102793}Когато тази малка, прашна|бъркотия свърши, ще те убедя. {102807}{102850}Ще бъда объркана, ако не опиташ. {102852}{102883}Знам. {102900}{102950}Да, затова толкова си приличаме. {102963}{103059}Не обичаме да сме объркани.|Искаме да сме сигурни. {103127}{103247}Напомни ми някой път да ти|разкажа легендата за феникса. {103498}{103542}Това е, красавецо. {103544}{103600}Може и да намериш пътя за нас. {103606}{103683}Тя ще бъде хубав трофей|в харконското легло, нали? {104318}{104426}Падишах-императорът е тук,|в небето над главите ни, {104461}{104552}с любимата си жрица на истината|и легиони от сардукарите си. {104593}{104660}Всеки велик род|е докарал войски тук. {104697}{104740}Барон Харконен е с тях. {104767}{104830}Но, Муадиб, откъде знаеш това? {104862}{104894}Видях ги. {104896}{104956}Милорд, но ние научихме|едва тази сутрин {104962}{105012}от съюзниците ни|контрабандисти. {105017}{105087}-Бяхте в безсъзнание.|-Не в безсъзнание. {105095}{105167}Муадиб го е видял|чрез Водата на живота. {105215}{105271}Преподобна майко, вярно ли е? {105302}{105334}Той вижда. {105336}{105370}Муадиб! {105430}{105486}Ти си гласът от другия свят. {105514}{105588}Ти си пророкът,|изпратен ни от Шай-халуд. {105603}{105658}Трябва да заемеш|мястото си, Муадиб. {105662}{105704}Достатъчно дълго чакахме. {105718}{105762}Трябва да го направиш сега! {105773}{105843}Ти за доброто на племето|ли живееш, Стилгар? {105845}{105874}Няма друг път. {105879}{105965}И за доброто на племето|би ли застанал тук, {105968}{106025}за да забия това острие|в сърцето ти? {106027}{106082}-Предизвикай го, Муадиб.|-Предизвикай го. {106084}{106162}-Такъв е обичаят, Стилгар.|-Такъв е обичаят. {106164}{106192}Такъв е обичаят. {106194}{106232}Обичаите се променят! {106374}{106432}Трудните задачи изискват|трудни решения. {106459}{106537}Трябва да станеш наш водач|и да ни поведеш срещу харконите. {106539}{106622}Бихте ли счупили ножа си,|преди да започнете войната? {106624}{106701}Бихте ли отрязали дясната си|ръка, за да я хвърлите на земята? {106703}{106770}Смятате ли,|че Маади е толкова глупав? {106849}{106960}Няма мъж между вас,|който да ме победи в двубой, {106962}{107003}включително и Стилгар. {107022}{107133}Трябва ли да го доказвам като се|бия с всеки водач на планетата? {107155}{107267}Трябва ли да се осакатя като|убия най-силните и мъдрите, {107269}{107340}заради някакъв безумен ритуал? {107418}{107466}Вие казвате, че съм Маади. {107599}{107646}Аз казвам, че съм вашият дук! {107680}{107808}И че е време да изчистим Аракис|от ужасната харконска сган. {107812}{107930}Време е да ги изпратим в ада,|за да си върнем планетата {107933}{107990}и заедно да създадем рая! {108169}{108218}Както ни учеше Лиет. {108280}{108343}Както ни учеше Лиет. {108514}{108557}Да живее дукът. {108587}{108642}Да живее дук Пол Муадиб. {108747}{108809}Да живеят бойците на Муадиб! {108897}{108958}Да живеят бойците на Муадиб! {110713}{110799}Мъжете събраха припасите.|Почти сме готови за тръгване. {110821}{110887}-Какво чакат?|-Разрешение. {110911}{111004}Знаят, че Гилдията ще пресече|всеки, влязъл тук без разрешение. {111006}{111043}Гилдията ни защитава? {111045}{111090}Страх ги е, Стил. {111103}{111153}Страх ги е от бъдещето. {111169}{111227}Опитват се да намерят изход. {111255}{111305}Искат да намерят мен. {111330}{111379}Какво ще правим? {111411}{111457}Ще ги оставим да ме намерят. {111773}{111808}Ела, Отиъм. {112134}{112208}Искам да избереш няколко|от най-добрите си мъже. {112215}{112278}Тези, на които имаш|най-голямо доверие. {112291}{112378}Отдели ги от другите,|преди да се изтеглим оттук. {112380}{112404}Както желаеш. {112406}{112482}Изпрати ги при резервоара|на дюната Хабаня. {112493}{112567}Нека съберат Водата на живота,|която сме скрили там. {112586}{112674}Муадиб, не разбирам. {112697}{112735}Това е обърната вода, {112740}{112827}скрита в случай че нещо|се случи с Преподобната майка. {112829}{112928}Нека мъжете намерят възможно|най-голямото находище на каша. {112975}{113042}Да поставят водата над кашата {113065}{113132}и да чакат заповедите ми. {113168}{113233}Разбираш ли какво|ме караш да направя? {113530}{113594}Нареждането ти|ще бъде изпълнено. {113994}{114094}Баронът твърди,|че южните области са необитаеми. {114120}{114177}Баронът греши. {114214}{114240}Свободни? {114245}{114282}Получихме сводки. {114284}{114372}Според харконските документи|само няколко са проучени. {114379}{114442}Явно разходите са били|твърде големи. {114445}{114494}Много топтери са били загубени. {114508}{114573}Дори и контрабандистите|не смеят да ходят там. {114681}{114737}Незабавно изпратете|малък нападателен отряд. {114739}{114794}Искам разузнаване на място. {114810}{114889}Този Муадиб май си въобразява,|че ще продължава с атаките си {114891}{114974}и после ще се оттегли в пустошта,|където не смеем да отидем. {115064}{115125}Смятам да задуша|възможностите му. {115682}{115744}Всички свободни,|които минат оттук, {115758}{115859}да спрат и отдадат почит на|останките на дук Лето Атреиди {115900}{115980}и на всички, загинали|в името на справедливостта. {116231}{116261}Гърни. {117021}{117073}Сега се нуждаем|единствено от буря. {117089}{117140}От грандиозна буря. {117142}{117198}Изглежда, че се задава такава. {117210}{117321}Сега ще се разкрие бъдещето|и ще се покаже славата му. {117326}{117376}А то не носи мир. {117411}{117471}Видях, каквото си видял ти, Пол. {117486}{117563}Знам какво идва,|каква сила ще освободиш, {117565}{117641}не само тук на Аракис,|но и в цялата вселена... {117643}{117689}Но съм безсилна да го спра. {117722}{117753}Наистина ли? {117798}{117863}Ужасна задача ни чака, майко. {117894}{117979}Организмът, наречен човечество,|ще се преобрази {117981}{118034}от пепелта на|собственото си самодоволство. {118036}{118086}Спящият се събуди. {118114}{118199}Всичко, изпречило се на пътя му,|ще бъде разбито. {118250}{118288}Дори и невинните. {118290}{118347}Вече няма невинни. {118375}{118447}Баща ти никога не би|казал такива думи. {118458}{118491}Аз не съм баща ми. {118493}{118533}Ти си негов син. {118570}{118649}Повече от негов син.|Много повече. {118695}{118736}Благодарение на теб. {118868}{118925}Хубаво ме погледни, майко. {118975}{119062}Виж какво научих, след като|пих от Водата на живота. {119079}{119121}Погледни в очите ми. {119253}{119318}Погледни през тях,|влез в кръвта ми. {119331}{119371}Харконска кръв. {119381}{119421}Тече в моята. {119453}{119495}Идва от теб. {119522}{119565}Не мога да повярвам. {119580}{119631}Кой е бил баща ти? {119669}{119707}-Кажи ми.|-Не мога... {119709}{119726}Кой? {119728}{119787}Не знам. Не знам. {119789}{119855}-Никога не съм знаела.|-Защото са го скрили от теб. {119857}{119913}Защото ме взеха още като бебе. {119915}{119971}Отгледаха ме според|бенеджезъритското учение {119973}{120024}като всички останали|преди и след мен. {120026}{120111}Никоя не познава|майка си или баща си. {120114}{120180}Барон Харконен, майко,|ти си негова дъщеря. {120233}{120284}Продукт на изкусна селекция. {120295}{120399}Дело на безценните|програми за размножаване. {120603}{120644}Аз съм негов внук. {120882}{120938}Те искаха да контролират всичко. {120974}{121025}С теб не успяха. {121040}{121088}Ти промени всичко. {121107}{121165}Имаш син и ето ме тук. {121205}{121256}Този, когото търсят. {121309}{121436}Но дойдох по-рано и едва сега|започват да го разбират. {121828}{121866}Те идват. {123652}{123687}Провери тази стая. {123710}{123736}Ей тук. {124118}{124146}Лето! {125158}{125188}Муадиб? {125248}{125281}Какво има? {125306}{125361}Синът ни е мъртъв. {125546}{125585}Ще погледнеш ли тук? {125592}{125634}Намирам девет нива. {125638}{125707}Глупакът е докарал|целия дворец със себе си. {125709}{125812}Скъпи ми Императоре, сега|ще разтърся равновесието ти. {125827}{125883}После ще те унищожа. {125916}{125966}В небето няма нито един топтер. {125983}{126054}Всичко е прибрано и вързано. {126076}{126130}Знаят, че идва буря. {126196}{126253}Време е да им покажа, че съм тук. {126269}{126366}Сардукарският капитан,|жив и невредим, както нареди. {126629}{126681}Сега смятам да те пусна. {126750}{126808}А ти вземи това със себе си. {127008}{127064}Това са условията да се предадат. {127088}{127131}Те убиха сина ми! {127164}{127204}Не мога да го направя. {127211}{127242}Нямаш избор. {127304}{127337}Не се страхувай. {127460}{127485}Браво. {127521}{127559}Измийте го. {127584}{127648}Дайте му от сардукарските|униформи, които взехме. {127650}{127707}С всички отличителни знаци. {127724}{127792}Нека се изправи с достойнство|пред господаря си. {127935}{127994}Ти си луд! Ясно ли ти е? {127996}{128100}Като се върнеш с отговора,|ще обсъдим кой е луд. {128341}{128427}Какво нахалство! Пълно безумие! {128429}{128476}Ваше величество, според мен {128478}{128578}е време да пуснем имперските|сили срещу тази паплач. {128588}{128626}Затваряй си устата. {128639}{128702}На теб дължа тази бъркотия. {128704}{128766}На теб и на злощастния|ти род, бароне. {128788}{128921}Не смятам, че е уместно|да обсъждаме стари стратегии. {128923}{128959}Казах да млъкнете! {128984}{129054}Значи иска отговор, така ли? {129999}{130122}Ето го лично и дебелия барон. {130143}{130207}Не е нещо особено, нали? {130240}{130319}Какво е това? Някакво джудже? {130370}{130403}Скъпи ми бароне. {130503}{130596}Запознайте се със сестрата|на така наречения Муадиб. {130760}{130813}Вдигат защитните полета. {130857}{130912}Дадоха ни отговора си. {130915}{130966}Кречеталата са активирани. {131047}{131088}Време е, Гърни. {131178}{131227}Ваше величество,|нямах представа. {131240}{131275}Той лъже, разбира се. {131277}{131301}Мълчи, дете. {131303}{131354}Изплаши го повече. {131365}{131446}Време е да приключим|с тази злощастна история. {131456}{131550}Време е брат ти да се предаде|в замяна на живота ти. {131571}{131675}Не. Не приемам|заповеди от теб, старче. {131771}{131847}Нахалството не е|мъдра тактика, дете. {131875}{131957}Не искаш да изпиташ|пълната ми мощ. {131961}{132050}Аз съм отвъд мощта ти. Питай я. {132052}{132097}Убийте я. {132156}{132201}Веднага я убийте. {132217}{132272}Тя е Отвратителната. {132299}{132364}Древните ни|предупреждаваха за нея. {132416}{132452}Какво значи това? {132468}{132512}Погледни я, татко. {132544}{132587}Не виждаш ли? {132639}{132690}Тя е дъщерята на дук Лето. {132692}{132728}Тя е Атреид. {132763}{132826}Брат й е синът на дука, Пол. {132905}{132947}Той е Муадиб. {132949}{132980}Невъзможно. {133006}{133092}Имай вяра.|Краят вече е предречен. {133177}{133212}Действай, Гърни. {133288}{133327}Незабавно! {133418}{133482}Убийте я!|Тя влезе в съзнанието ми! {133484}{133512}Убийте я! {133680}{133721}Брат ми идва. {133766}{133832}Планинският заслон е пробит,|Ваше величество. {134286}{134359}Страничните защитни полета|няма да издържат на това. {135058}{135151}Ваше величество, да се върнем|на корабите и да се прегрупираме. {135224}{135279}Хвърлете тялото й на бурята. {135281}{135344}Нека бурята си вземе дължимото. {135382}{135432}Държа я, ваше величество! {135549}{135593}Сбогом, дядо. {135595}{135667}Най-накрая се запозна|с атреидския гом джабър. {136735}{136792}Ваше величество,|трябва да се оттеглим! {136840}{136883}Пригответе совалката ми. {139119}{139150}Стилгар! {140794}{140826}Оттук. {146386}{146461}Някои от умиращите пожелаха|да видят Преподобната майка. {146463}{146503}Тя е при тях. {147424}{147475}Това бе стаята на родителите ми. {147600}{147747}Единствено тук намериха някакво|спокойствие след идването си. {147773}{147855}Кажи ми пак за водата|на родната ти планета, Муадиб. {147945}{148017}Където от небето се излива вода, {148077}{148197}а растенията са така гъсти,|че не можеш да минеш през тях. {148283}{148352}Както някой ден|ще стане на Аракис. {148405}{148471}С цената на кръвта на народа ни. {148590}{148625}На бащите ни. {148657}{148689}На сина ни. {148837}{148895}Нищо няма да го замени, Чани. {149002}{149062}Но ще има и други деца. {149227}{149260}Обещавам. {149624}{149658}Свърши ли? {149814}{149844}Почти. {150225}{150322}Може би|уважаемият ми родственик {150324}{150416}си мисли, че е постигнал своето. {150450}{150532}Има огромна армада от войските|на великите родове в небето, {150534}{150591}над Аракис, млади Атреиди. {150614}{150659}Трябва само да кажа една дума. {150661}{150719}Вашата дума не означава нищо. {150736}{150789}Аз съм Императорът! {150806}{150842}Не за дълго. {151098}{151160}Изпратете заповед|до навигаторите. {151164}{151286}Напуснете небето ни и незабавно|върнете флотилията обратно. {151289}{151410}Гилдията не изпълнява|ваши заповеди. {151431}{151492}Кажете им да погледнат|в бъдещето. {151611}{151677}Ще видят как ги наблюдавам, {151719}{151772}готов да издам заповед. {151823}{151925}Заповедта да се унищожи|подправката на тази планета. {151982}{152040}Моите хора чакат в пустинята. {152068}{152166}Там има голямо и непостоянно|находище на каша. {152169}{152224}Само да вдигна пръст {152231}{152314}и то ще бъде залято|с обновена Вода на живота. {152316}{152347}Джесика! {152370}{152408}Какво ни стори! {152410}{152458}Това ще убие създателите. {152462}{152510}Ще прекъсне жизнения цикъл. {152512}{152585}Ще породи верижна реакция,|толкова мащабна, {152587}{152641}че няма да остане|нито един създател. {152684}{152735}Няма да остане|никаква подправка. {152737}{152786}Джесика, накарай го да замълчи! {152791}{152836}Вие го накарайте. {152878}{152911}Способен ли е на това? {152913}{152962}Знаят, че съм способен. {152996}{153059}От това най-силно се страхуват. {153095}{153169}Те засичат сигналите,|изпратени от хората ми. {153190}{153313}Знаят точно къде сме|и какво можем да направим. {153388}{153493}Без подправката|навигаторите ще ослепеят, {153498}{153563}Бене Джезърит ще загуби|всичката си сила {153565}{153640}и търговията между великите|родове ще пресекне. {153642}{153692}Това ще е краят|на цивилизацията. {153813}{153852}Ако не ми се подчинят, {153905}{153994}подправката няма да се доставя. {154007}{154077}Но това ще е самоубийство. {154294}{154395}И двамата знаем какъв е изходът|от това затруднение, нали? {154461}{154522}-Пол.|-Не се намесвай, майко. {154524}{154581}Това е за доброто на всички ни. {154604}{154633}Никога. {154648}{154740}Авантюрист като него.|Предател на Империята. {154743}{154838}Татко, това е мъж,|достоен да бъде твой син. {154868}{154935}Наистина ли смяташ,|че ще се съглася с това? {154940}{154977}Имаме ли избор? {154994}{155023}Канли. {155112}{155150}Предизвиквам Канли. {155289}{155331}Кой е този? {155336}{155395}Другият племенник|на барона, господарю. {155397}{155418}Фейд. {155420}{155466}Хладнокръвен убиец. {155602}{155651}Значи стигнахме дотук. {155653}{155688}Това е мое право, {155690}{155790}като настоящ барон на рода|Харконен искам удовлетворение. {155802}{155883}Значи това е останало от рода,|който уби баща ми. {155885}{155923}Останахме само ние. {155925}{155976}Веднъж завинаги|ще приключим с тази вендета. {155978}{156048}Той е харконско животно, Муадиб. {156050}{156082}Прав е, милорд. {156086}{156119}Нека го убия. {156121}{156172}Това ще е моят дар за вас. {156180}{156306}Страхливец ли е Муадиб, че|праща друг за мръсната работа? {156315}{156344}Отиъм. {156434}{156500}Този от името|на Императора ли се бие? {156521}{156629}Ако Фейд пожелае,|ще се бие с моята кама в ръка. {156631}{156669}Желая го! {156782}{156839}Дано ножът ти|се нащърби и натроши. {157685}{157727}Пол, не го прави. {158128}{158233}Искаш ли жрицата на истината да|подготви духа ти за пътуването? {158279}{158332}Или си приел туземските обичаи? {158355}{158450}Може би ще искаш|малката красавица {158469}{158551}да изпълни няколко|езически ритуала? {158590}{158633}Преди да стане моя. {158641}{158681}Не се боя. {159569}{159618}Нищо ли няма да кажеш, Атреиди? {159668}{159720}Може би ще отговориш на това. {161258}{161307}Виждаш ли, Атреиди? {161309}{161350}Твоята смърт, глупако. {161361}{161460}Отровата ще блокира мускулите,|а ножът ми ще те довърши. {161523}{161561}Всичко свърши, {161602}{161641}братовчеде. {162996}{163026}Ирулан. {163060}{163112}Не можеш да спреш това. {163137}{163209}Подправката трябва|да се доставя. {164256}{164354}Виждаш я как стои,|така надменна, така горда. {164377}{164470}Дано намери утеха|в писането и литературата. {164472}{164522}Друго няма да получи. {164604}{164698}Може да носи името на сина ми,|но ние ще сме тези, {164701}{164773}така наречените държанки, {164775}{164848}които ще влязат|в историята като "съпруги".