1 00:00:42,316 --> 00:00:47,316 This subtitle is brought to you by Althotas -=TLF-DivX SubTeam=- http://tlfsubs.eastgame.net 2 00:00:47,317 --> 00:00:50,318 No commercial use of this subtitle 3 00:01:44,700 --> 00:01:49,700 Само веднъж досега съм срещал човек с който не бих искал да се бия 4 00:01:51,300 --> 00:01:55,400 когато го срещнах той вече беше най-добрия резач в бизнеса 5 00:01:55,400 --> 00:02:00,400 започнал да тренира и менажира от 60-те, и досега не е загубил дарбата си. 6 00:02:08,800 --> 00:02:10,800 Трябва да го видя. 7 00:02:10,800 --> 00:02:12,900 Той е добре, добре е. 8 00:02:12,900 --> 00:02:17,900 Дори и да не спреш кървенето ти давам още един рунд. 9 00:02:18,300 --> 00:02:19,800 времето изтече, хайде. 10 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 Какво да правя? Кажи ми какво да правя. 11 00:02:22,400 --> 00:02:27,400 Остави го да те удари. 12 00:02:25,600 --> 00:02:30,600 срязва твърде високо, близо до черепа, 13 00:02:33,900 --> 00:02:36,400 може да имаш разкъсана вена, 14 00:02:36,400 --> 00:02:41,400 или не можеш да вкараш тампона достатъчно навътре. 15 00:02:42,000 --> 00:02:46,700 Различните комбинации срещу които се бориш в различните видове тъкан 16 00:02:46,700 --> 00:02:51,700 и Франки знаеше как да обработи всяка една. 17 00:03:16,100 --> 00:03:18,500 Хората обичат насилието, 18 00:03:18,500 --> 00:03:21,400 намалят с колите си покрай катастрофите за да гледат за тела, 19 00:03:21,400 --> 00:03:23,900 някои хора претендират че обичат боксирането, 20 00:03:23,900 --> 00:03:26,900 нямат си идея какво е. 21 00:03:26,900 --> 00:03:29,200 Боксирането е за уважението, 22 00:03:29,200 --> 00:03:31,300 което получаваш, 23 00:03:31,300 --> 00:03:36,300 и което отнемаш от другия. 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,100 Ще загрея колата. 25 00:03:40,100 --> 00:03:42,100 Г-н Дън? 26 00:03:42,100 --> 00:03:43,900 Дължа ти пари? 27 00:03:43,900 --> 00:03:45,200 Не г-не. 28 00:03:45,200 --> 00:03:47,000 Познавам ли майка ти? 29 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Не знам г-не. 30 00:03:49,100 --> 00:03:50,400 Какво искаш? 31 00:03:50,400 --> 00:03:54,500 Бях във вътрешния кръг, аз също победих, Маги Фитцджералд. 32 00:03:54,500 --> 00:03:57,400 Добре Маги Фитцджералд, какво искаш? 33 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Видя ли я? 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Не. 35 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 Справих се доста добре, предположих че може би ще поискаш да ме тренираш. 36 00:04:04,000 --> 00:04:06,500 Не тренирам жени. 37 00:04:06,500 --> 00:04:10,100 Може би трябва, хората които са ме виждали, казват че съм доста костелива. 38 00:04:10,100 --> 00:04:15,100 Момиче, да сеи костелива не е достатъчно. 39 00:04:26,600 --> 00:04:31,600 Това е грешка. 40 00:04:34,300 --> 00:04:36,900 Колата може да запали Франки. 41 00:04:36,900 --> 00:04:39,500 Само бутни, нали? 42 00:04:39,500 --> 00:04:41,100 Какво иска Хоган? 43 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 Предлага ни среща за титлата 44 00:04:43,200 --> 00:04:44,500 Време е за битка. 45 00:04:44,500 --> 00:04:49,500 Отказах, 2 или 3 срещи още и ще си готов. 46 00:04:54,400 --> 00:04:57,900 2, 3 срещи са дълъг период 47 00:04:57,900 --> 00:05:00,000 Виж Уили, имаш вече един удар по репутацията, 48 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 ти загуби, може да не се върне отново 49 00:05:03,200 --> 00:05:07,300 още 2 или 3 срещи и ще си готов. 50 00:05:07,300 --> 00:05:11,000 Както кажеш Франки. 51 00:05:11,000 --> 00:05:14,200 Франки обичаше да казва че бокса е неестествено явление , 52 00:05:14,200 --> 00:05:19,000 където всичко в боксирането е наобратно. 53 00:05:19,000 --> 00:05:24,000 Понякога най добрия начин да нанесеш удар е да отстъпиш. 54 00:05:33,600 --> 00:05:38,600 Върши твоето добро господи, пази кати... Ани също, 55 00:05:41,600 --> 00:05:44,900 освен това, ти знаеш какво искам, 56 00:05:44,900 --> 00:05:48,800 няма сммисъл да се повтарям. 57 00:05:48,800 --> 00:05:53,800 Но върнеш ли твърде назад, няма да се биеш у дома си. 58 00:06:11,800 --> 00:06:15,300 Отче това беше отлична проповед. Както всяка седмица . 59 00:06:15,300 --> 00:06:16,600 Какво те обърква тази седмица? 60 00:06:16,600 --> 00:06:19,700 Само един господ за три неща. 61 00:06:19,700 --> 00:06:22,700 Франки, повечето хора още от детската градина го свързват с вярата. 62 00:06:22,700 --> 00:06:27,700 Да не би да е нещо като снап, кракъли и Пуканки завити в една голяма кутия? 63 00:06:28,100 --> 00:06:32,400 Стоиш пред църквата ми и сравняваш господ със сухарчета? 64 00:06:32,400 --> 00:06:34,300 Единствения начин да ме убедиш е да ме отнесеш горе, 65 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 а то няма да стане тази сутрин. 66 00:06:35,800 --> 00:06:37,000 Добре де смутен съм. 67 00:06:37,000 --> 00:06:37,700 Не не си. 68 00:06:37,700 --> 00:06:38,300 Да, съм. 69 00:06:38,300 --> 00:06:41,800 Тогава това е твоя отговор, има един господ, 70 00:06:41,800 --> 00:06:43,600 всичко останало защото съм зает? 71 00:06:43,600 --> 00:06:45,000 А Светия дух? 72 00:06:45,000 --> 00:06:46,500 Той е израз за любовта на господ. 73 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 и Исус? 74 00:06:47,500 --> 00:06:49,200 Сина на господ, не се прави на глупав. 75 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 Но кой е той тогава, това прави ли го полугоспод? 76 00:06:51,600 --> 00:06:56,600 Няма полубогове езичник такъв. 77 00:07:00,100 --> 00:07:01,800 Писа ли на дъщеря си? 78 00:07:01,800 --> 00:07:02,700 Да. 79 00:07:02,700 --> 00:07:04,500 Сега лъжеш свещеннослужител. 80 00:07:04,500 --> 00:07:09,500 Знаеш ли, вземи си почивка, не идвай на литургията утре. 81 00:07:18,300 --> 00:07:23,200 Някои хора казват че най-важното нещо за боеца е душата. 82 00:07:23,200 --> 00:07:24,500 Франки казваше, 83 00:07:24,500 --> 00:07:29,500 покажи ми боец който е само душа, и аз ще ти покажа мъж чакащ за бой. 84 00:07:38,200 --> 00:07:43,200 Мисля че само веднъж съм срещал един боец който да е само душа. 85 00:07:43,600 --> 00:07:46,300 Казвам се Опасния Дилард бих се с Флипо Бам Бам 86 00:07:46,300 --> 00:07:51,300 ... оттатък Броуард щата Тексас. 87 00:07:51,500 --> 00:07:55,400 Опасния се появи преди няколко години, 88 00:07:55,400 --> 00:08:00,400 ходеше навсякъде в ЛА с errilville,... ново приятелче, 89 00:08:00,600 --> 00:08:05,600 очевидно errilville се загуби, и завърна в тексас. 90 00:08:06,600 --> 00:08:11,600 Опасния го търси, цяла седмица преди да се покаже. 91 00:08:12,200 --> 00:08:17,200 Хех, нали знаеш, нямам нищо против негрите. 92 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 Чудесно е да го чуя. 93 00:08:20,800 --> 00:08:24,800 Да, Да доста хора откъдето идвам не ги понасят, 94 00:08:24,800 --> 00:08:29,800 но майка ми ми е казвала да не наранявам немъже, негри или не. 95 00:08:31,600 --> 00:08:34,500 Имаш страхотна майка, има ли нещо което мога да направя за теб? 96 00:08:34,500 --> 00:08:38,600 Само един обикновен въпрос. Но опасния искаше да отговори по най-добрия начин. 97 00:08:38,600 --> 00:08:43,600 Добре г-не бих искал да стана световен шампион в полусредна категория, 98 00:08:44,800 --> 00:08:47,900 и предизвиквам motor city cobra, 99 00:08:47,900 --> 00:08:52,900 Тоамс Еванс спечели да се бие с мен за световния шампионат в полусредна категория. 100 00:08:53,700 --> 00:08:57,600 Изтърсак, дори не си в листата. 101 00:08:57,600 --> 00:08:59,900 Трябва да имаш поне една среща за да си в листата. 102 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 Ще се бия срещу всеки мъж по всяко време. 103 00:09:02,900 --> 00:09:07,300 Хей ти ли си лошия? Ела качи се на ринга, изкарай един рунд със мен. 104 00:09:07,300 --> 00:09:12,300 Шерил, остави го. 105 00:09:13,200 --> 00:09:16,900 Опасния, връщай се да тренираш. 106 00:09:16,900 --> 00:09:21,200 Ще пропуснем автографите. 107 00:09:21,200 --> 00:09:21,700 Oww 108 00:09:21,700 --> 00:09:25,300 Страхотни чорапогащи, Опасни. 109 00:09:25,300 --> 00:09:27,300 Ще ти дам масло да си намажеш после задника. 110 00:09:27,300 --> 00:09:29,700 Хей братче, Тези гащи изглеждат наистина страхотно на теб. 111 00:09:29,700 --> 00:09:31,800 Върни на майка си чорапите. 112 00:09:31,800 --> 00:09:35,800 Шерил, има ляв удар с който би поместил танк 113 00:09:35,800 --> 00:09:38,900 но имаше душа като половин грахово зърно 114 00:09:38,900 --> 00:09:43,200 Франки....поучи се от Боби Малоун преди 17 год. 115 00:09:43,200 --> 00:09:47,000 Боби искаше да се премести във Флорида и Франки искаше малко сигурност. 116 00:09:47,000 --> 00:09:50,800 Боби умря докато опаковаше багажа си. 117 00:09:50,800 --> 00:09:51,900 Франки се измъкна. 118 00:09:51,900 --> 00:09:54,500 Повечето салони са на загуба. 119 00:09:54,500 --> 00:09:57,400 Мисля че ти казах че не искам повече Опасния тук. 120 00:09:57,400 --> 00:09:59,600 O Той не разваля нищо Франки. 121 00:09:59,600 --> 00:10:04,600 Но той наранява мен, душата ми плаче като го гледам да удря въздуха сякаш ще му отвърне. 122 00:10:05,900 --> 00:10:08,900 Колко пъти да ти казвам че белината си е белина. 123 00:10:08,900 --> 00:10:12,900 Защо просто не купуваш евтини неща, а винаги взимаш скъпи. 124 00:10:12,900 --> 00:10:15,300 Миришат по-добре Франки. 125 00:10:15,300 --> 00:10:20,300 Белината мирише като белина. 126 00:10:26,700 --> 00:10:28,200 Хей Шия... 127 00:10:28,200 --> 00:10:33,200 Хай mr Буда.. 128 00:10:43,400 --> 00:10:48,400 Големия Уили, 129 00:10:48,400 --> 00:10:49,900 Добър бой. 130 00:10:49,900 --> 00:10:50,600 Мерси човече. 131 00:10:50,600 --> 00:10:55,600 Искаш ли да поговорим? 132 00:11:02,400 --> 00:11:07,400 (studying language outloud) 133 00:11:07,600 --> 00:11:10,900 Какъв е този език? 134 00:11:10,900 --> 00:11:12,700 Какво искаш? 135 00:11:12,700 --> 00:11:17,700 Просто предположих че искаш да знаеш за един боксьор отвън който не е говорил с друг менажер. 136 00:11:19,400 --> 00:11:21,600 Не е говорил с друг менажер? 137 00:11:21,600 --> 00:11:26,600 И не просто някой менажер, Мики Мак 138 00:11:27,300 --> 00:11:32,200 И ти дойде да ми кажеш че Големия Уили не е говорил с Мики Мак? 139 00:11:32,200 --> 00:11:35,900 Нито дума, никой от тях. 140 00:11:35,900 --> 00:11:38,500 Опитвам се да чета. 141 00:11:38,500 --> 00:11:42,300 Ако мислиш че това е по-важно. 142 00:11:42,300 --> 00:11:45,600 Коя е новата ти приятелка? 143 00:11:45,600 --> 00:11:50,600 Какво? 144 00:11:57,900 --> 00:11:59,800 Исусе. 145 00:11:59,800 --> 00:12:04,800 Тя продължава да удря сякаш иска да си строши китката. 146 00:12:12,900 --> 00:12:15,600 Губиш си времето, Казах ти че не тренирам момичета. 147 00:12:15,600 --> 00:12:17,800 Предположих че може да си промениш мнението. 148 00:12:17,800 --> 00:12:21,200 Има толкова треньори които тренират жени, няма да имаш проблеми да си намериш един. 149 00:12:21,200 --> 00:12:24,100 Не ми трябват други шефе, ти ще се справиш чудесно. 150 00:12:24,100 --> 00:12:27,600 Не ми казвай шеф, не съм ти шеф, и не си ти който ще ми казва така. 151 00:12:27,600 --> 00:12:29,100 Уили готов ли си за работа? 152 00:12:29,100 --> 00:12:31,700 Винаги. 153 00:12:31,700 --> 00:12:34,400 Ако спра да ти казвам шефе ще ме тренираш ли? 154 00:12:34,400 --> 00:12:36,300 Не. 155 00:12:36,300 --> 00:12:40,000 Тогава май ще продължа да те наричам така. 156 00:12:40,000 --> 00:12:42,600 Тя дойде от югозападно Мисури, 157 00:12:42,600 --> 00:12:47,100 планините оттатък (...) 158 00:12:47,100 --> 00:12:52,100 разположени в кедровите и дъбови гори някъде между никъде и на майната си. 159 00:12:52,100 --> 00:12:57,100 Тя израсна знаейки едно нещо, тя е боклук. 160 00:13:10,100 --> 00:13:12,400 Това е за кучето ми. 161 00:13:12,400 --> 00:13:17,400 Тя измина 1800 мили но съдбата й все още беше зад нея. 162 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 работя с чувала шефе. 163 00:13:37,200 --> 00:13:42,200 Не съм ти шеф и чувала те работи. 164 00:13:55,300 --> 00:13:58,300 Върни й парите. 165 00:13:58,300 --> 00:14:00,600 Сигурен ли си? 166 00:14:00,600 --> 00:14:01,900 Колко е платила? 167 00:14:01,900 --> 00:14:05,100 за 6 месеца. 168 00:14:05,100 --> 00:14:05,500 господи, 169 00:14:05,500 --> 00:14:09,000 не се прави на умник точно сега, 170 00:14:09,000 --> 00:14:14,000 ако жената си мисли че ще хвърля на вятъра 6 ценни месеца само за да се отърва от нея загубила си е ума, 171 00:14:14,100 --> 00:14:17,400 само не я окуражавай, разбра ли? 172 00:14:17,400 --> 00:14:22,400 Какво прави Опасния тук? в какво се е втренчил? 173 00:14:26,200 --> 00:14:29,100 Прилича на бутилка вода. 174 00:14:29,100 --> 00:14:30,900 Да не би да е платил? 175 00:14:30,900 --> 00:14:35,900 Да плати? Момчето не може да си позволи гащи, ти искаш да плати? 176 00:14:35,900 --> 00:14:40,900 Махни се от офиса ми. 177 00:15:34,800 --> 00:15:39,800 Не мисля че това беше чувала. 178 00:15:41,500 --> 00:15:44,700 Не съм треньор но мога да ти покажа . 179 00:15:44,700 --> 00:15:49,500 Оценявам всяка помощ. 180 00:15:49,500 --> 00:15:52,100 Всичко което трябва да направиш е да го закараш по средата, виждаш ли, 181 00:15:52,100 --> 00:15:57,100 Той постоянно се движи,приближава се, движи се около теб,отдалечава се. 182 00:15:57,700 --> 00:16:00,500 Правилно, сега не трябва да го удряш когато се приближава към теб 183 00:16:00,500 --> 00:16:05,500 защото това което ще направи е просто да те притисне назад и да контрира ударите ти, 184 00:16:06,300 --> 00:16:09,200 Так че гледай го наистина внимателно, продължавай да се въртиш, 185 00:16:09,200 --> 00:16:12,400 дръж главата си в движение и едното рамо назад 186 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 така си винаги готова да изстреляш мощен удар, 187 00:16:14,600 --> 00:16:19,600 Така сега върви насреща, добре добре, продължавай да се въртиш, движи се, това е, 188 00:16:20,000 --> 00:16:24,300 добре добре, прикривай си брадичката, 189 00:16:24,300 --> 00:16:28,400 ела насам движи се, движи се, добре... 190 00:16:28,400 --> 00:16:29,300 Така ли? 191 00:16:29,300 --> 00:16:33,200 Направи няколко удара, 192 00:16:33,200 --> 00:16:37,300 Прикрий брадата,Прикрий брадата, 193 00:16:37,300 --> 00:16:39,400 Добре, добре 194 00:16:39,400 --> 00:16:44,400 сега докато го усвоиш ще пробваш ли с боксова круша? 195 00:16:45,900 --> 00:16:50,900 Имаш ли боксова круша? 196 00:16:59,000 --> 00:17:01,800 Просто ще наема докато мога да си купя собствена. 197 00:17:01,800 --> 00:17:03,400 върви си в къщи сега. 198 00:17:03,400 --> 00:17:04,800 Може ли да походя с теб? 199 00:17:04,800 --> 00:17:09,800 Не аз съм си вкъщи, Виж. 200 00:17:17,600 --> 00:17:21,800 Чудесно, 201 00:17:21,800 --> 00:17:25,400 Ще те безпокоя ли много ако поостана малко повече? 202 00:17:25,400 --> 00:17:30,400 Само затвори вратата когато излизаш. 203 00:17:31,200 --> 00:17:36,200 Благодаря. 204 00:17:48,200 --> 00:17:50,900 Ако има магия в боксирането, 205 00:17:50,900 --> 00:17:54,800 това е магията на борбата над болката, 206 00:17:54,800 --> 00:17:59,800 над сцепените вежди, спуканите бъбреци и откачени стави. 207 00:18:10,700 --> 00:18:15,700 Това е магията да рискуваш всичко за мечта която никой друг не вижда. 208 00:18:49,000 --> 00:18:54,000 Хей клечо, клечо ела насам мисля че намерих някой с когото да се биеш. 209 00:18:58,200 --> 00:19:01,000 Не се бия с жени. 210 00:19:01,000 --> 00:19:03,800 Защо не, прекрасно е, знаеш защо, 211 00:19:03,800 --> 00:19:08,600 защото тя си ти, можеш да се биеш с него и след това да я целунеш, 212 00:19:08,600 --> 00:19:10,900 и след това пак да се биеш с нея. 213 00:19:10,900 --> 00:19:13,600 Красиво човече, като поезия. 214 00:19:13,600 --> 00:19:14,700 Като поезия е. 215 00:19:14,700 --> 00:19:16,100 Прочел си тая глупост някъде. 216 00:19:16,100 --> 00:19:16,700 Мерси шефе. 217 00:19:16,700 --> 00:19:19,500 Това е момиче? Проклет да съм клечо. 218 00:19:19,500 --> 00:19:20,500 Мисля че си прав. 219 00:19:20,500 --> 00:19:25,500 Погледни тези малки цицки, те са като пъпки от ухапано, човече едва се виждат. 220 00:19:26,100 --> 00:19:31,100 Видях последния ти светкавичен удар Уил, загуби толкова време забит в земята, че помислих че пода има цици. 221 00:19:35,600 --> 00:19:40,600 Пода има цици. Хей погледни ме аз съм Шерил. 222 00:19:49,400 --> 00:19:53,000 Просто помпя пода, помпя пода. 223 00:19:53,000 --> 00:19:57,300 Хайде bro, пода има цици това е смешно. 224 00:19:57,300 --> 00:20:01,000 Млъкни, какво се смееш? 225 00:20:01,000 --> 00:20:06,000 Дръж чувала глупако. 226 00:20:07,200 --> 00:20:12,200 Кога почнаха да правят чорапогащи за мъже клечо? 227 00:20:13,500 --> 00:20:18,500 Добре това е достатъчно, Достатъчно за днес. 228 00:20:19,600 --> 00:20:21,000 Дай да те закарам. 229 00:20:21,000 --> 00:20:24,800 O не мога Франки, средния има урок по пиано, обещах на Грейс да го закарам. 230 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 Да не се развалила колата на Грейс? 231 00:20:27,100 --> 00:20:28,400 Тя я мрази, 232 00:20:28,400 --> 00:20:32,100 Иска старата обратно , но продавача не я дава, каза че вече е намерил купувач. 233 00:20:32,100 --> 00:20:34,900 Може би аз трябва да говоря с него? 234 00:20:34,900 --> 00:20:36,900 Ще се радвам. 235 00:20:36,900 --> 00:20:38,200 Ok. 236 00:20:38,200 --> 00:20:43,200 Благодаря. 237 00:20:49,400 --> 00:20:53,700 (...) днес не иска. 238 00:20:53,700 --> 00:20:56,300 Някога свършил ли си нещо тук? 239 00:20:56,300 --> 00:21:01,300 Не е моя работа да се тревожа какво бих правил на твое място. 240 00:21:02,400 --> 00:21:05,400 Малките момичета трябва бъдат оставени сами. 241 00:21:05,400 --> 00:21:10,400 Yeah, Сякаш някой й помага. 242 00:21:10,500 --> 00:21:15,500 Може би е просто естествен талант. Изглежда сякаш е открила нещо. 243 00:21:16,500 --> 00:21:21,000 Взела ми е боксовата круша , Това е намерила. 244 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Чудя се как по дяволите го е взела. 245 00:21:22,600 --> 00:21:27,600 Чудя се. 246 00:21:34,400 --> 00:21:36,300 Ще ми трябва тази боксова круша. 247 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 Тази ли? 248 00:21:37,300 --> 00:21:41,700 Да тази, това е моята круша и ако го използваш хората ще си помислят че те тренирам. 249 00:21:41,700 --> 00:21:43,700 Толкова ли е зле шефе? 250 00:21:43,700 --> 00:21:48,700 Да, всеки път когато го докосваш ми носиш загуби. 251 00:21:49,300 --> 00:21:53,000 Засрамих се 252 00:21:53,000 --> 00:21:56,400 не мога просто да го заема на всеки. 253 00:21:56,400 --> 00:22:01,400 Разбирам. 254 00:22:03,200 --> 00:22:06,800 Виж приличаш ми на добро момиче, мога ли да ти дам един съвет? 255 00:22:06,800 --> 00:22:08,500 Ще се радвам. 256 00:22:08,500 --> 00:22:13,400 Трябва да си намериш треньор или в този салон или някъде другаде който да иска да тренира момичета, 257 00:22:13,400 --> 00:22:15,700 може и да е последното откачено нещо навън 258 00:22:15,700 --> 00:22:20,700 но единствения проблем е че ти само ще ми загубиш времето защото си твърде стара. 259 00:22:21,300 --> 00:22:23,200 Не се чувствам толкова стара. 260 00:22:23,200 --> 00:22:27,200 И аз но не ме виждаш да се бия с 21 годишни нали, 261 00:22:27,200 --> 00:22:31,100 отнема около 4 години да се тренира един боксьор. 262 00:22:31,100 --> 00:22:33,700 На колко години си? 263 00:22:33,700 --> 00:22:36,100 31, До следващия ми рожден ден. 264 00:22:36,100 --> 00:22:38,700 Така. 31. 265 00:22:38,700 --> 00:22:42,100 Не би искала да започнеш да учиш за балерина на 31 години нали? 266 00:22:42,100 --> 00:22:44,500 вече съм учила 3 години. 267 00:22:44,500 --> 00:22:46,500 И не можеш да удариш една круша? 268 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Що за тренировки са това? 269 00:22:48,500 --> 00:22:51,100 Никога не съм имала шеф. 270 00:22:51,100 --> 00:22:56,100 Добре мразя да го казвам но то е очевадно. Някой е бил честен с теб. 271 00:22:56,200 --> 00:22:59,400 Мразя да съм този който казва истината. 272 00:22:59,400 --> 00:23:04,400 Да, добре, съжалявам че ви използвах чувала г-н Дън. 273 00:23:08,700 --> 00:23:09,700 Не се гласиш да плачеш нали? 274 00:23:09,700 --> 00:23:11,800 Не сър. 275 00:23:11,800 --> 00:23:16,800 Ей, виж, задръж проклетото нещо. 276 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 То ти трябва. 277 00:23:20,400 --> 00:23:25,400 Не вземи го, Не съм го виждал от 20 години така или иначе. 278 00:23:25,700 --> 00:23:30,200 Имах 3 оттогава, просто, просто ще й се нарадваш нали? 279 00:23:30,200 --> 00:23:33,700 Ще я наема докато си купя собствена. 280 00:23:33,700 --> 00:23:38,700 Само не я губи. 281 00:23:44,000 --> 00:23:48,700 Хогън знам, че твоя борец е шампион така че не делим поравно 282 00:23:48,700 --> 00:23:52,600 но ако не видя 40%, 283 00:23:52,600 --> 00:23:57,600 виж обади ми се пак с 60/40 или изобщо не ми се обаждай. 284 00:24:05,800 --> 00:24:06,900 Хей Уили. 285 00:24:06,900 --> 00:24:08,500 Хей Франки. 286 00:24:08,500 --> 00:24:10,000 Нещо не е наред ли? 287 00:24:10,000 --> 00:24:12,200 Съжалявам че идвам така в дома ти, 288 00:24:12,200 --> 00:24:14,100 знам че не обичаш хората да ти се изтърсват така. 289 00:24:14,100 --> 00:24:17,600 ти не си хората Уили, винаги си добре дошъл. 290 00:24:17,600 --> 00:24:21,100 Исках да ти благодаря за колата на Грейс. 291 00:24:21,100 --> 00:24:26,100 Няма нужда да ми благодариш. Плащането на 1000$ за собствената ти кола е удоволствие. 292 00:24:26,900 --> 00:24:29,000 Грейс се скъса да плаче когато е видя. 293 00:24:29,000 --> 00:24:31,700 Наистина? 294 00:24:31,700 --> 00:24:34,000 Освен това трябва да поговорим за работа. 295 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Добре тъкмо говорих с Хоугън, 296 00:24:36,000 --> 00:24:40,600 Всичко сме уредили за септември, всичко освен печалбата. 297 00:24:40,600 --> 00:24:44,300 Трябва да те напусна Франки. 298 00:24:44,300 --> 00:24:49,200 Какво? 299 00:24:49,200 --> 00:24:51,900 Уили Титлата е само на 2 срещи от теб. 300 00:24:51,900 --> 00:24:55,300 Не е така, каккто казваш, 301 00:24:55,300 --> 00:25:00,300 имам една възможност, ако спечеля правя каквото мога докато все още мога. 302 00:25:00,500 --> 00:25:04,600 Трябва ми някой в играта някой който прави нещата да се случват, 303 00:25:04,600 --> 00:25:07,700 и ще направя смяната преди срещата. 304 00:25:07,700 --> 00:25:11,500 Каза ми че ще ме вземе единственно ако ме докара до титла. 305 00:25:11,500 --> 00:25:15,300 Така че отивам на среща за титлата, и той ще ме заведе до нея. 306 00:25:15,300 --> 00:25:19,200 Единствения начин за да стане, съжалявам Франки, 307 00:25:19,200 --> 00:25:24,200 Не мога повече да чакам за титлата, исках да си с мен. 308 00:25:24,900 --> 00:25:29,600 Мики Мак е бизнесмен, не може да те научи на нищо. 309 00:25:29,600 --> 00:25:34,600 вече научих всичко от което се нуждаех. 310 00:25:40,400 --> 00:25:45,400 Има някои неща които хората не искат да чуват. 311 00:25:54,100 --> 00:25:57,000 И предизвиквам motor city cobra, 312 00:25:57,000 --> 00:26:02,000 Томас Хитман Ърнс игра срещу мен за световната купа в средна категория. 313 00:26:03,800 --> 00:26:07,600 Опасен, сложил съм тези ръкавици поради някаква причина. 314 00:26:07,600 --> 00:26:11,200 Просто упражнявам краката. 315 00:26:11,200 --> 00:26:16,200 Опасен или удари или се махай от залата. 316 00:26:19,600 --> 00:26:24,400 Опасен, искам да си мислиш bout that punch i'll brb. 317 00:26:24,400 --> 00:26:29,400 мисля, мисля как да ударя колкото се може по-силно. 318 00:26:33,500 --> 00:26:38,500 Никой нямаше душа да каже на Опасния че Ърнс се пенсионира преди няколко години. 319 00:26:47,200 --> 00:26:52,200 Чух за Уили, студено е, мъртвешки студено, 320 00:26:52,500 --> 00:26:55,800 плюс това не можеше да е толкова зле ако ти не беше толкова стар. 321 00:26:55,800 --> 00:26:58,600 Да поне аз мога да гледам с двете си очи. 322 00:26:58,600 --> 00:27:02,800 Мхм не помогна ли ти за това? 323 00:27:02,800 --> 00:27:07,800 Аз си имам салона, не ми трябва да тренирам боксьори на моята възраст. 324 00:27:09,400 --> 00:27:10,900 Уили каза ли ти защо? 325 00:27:10,900 --> 00:27:13,700 Защото Мики има връзки. 326 00:27:13,700 --> 00:27:17,600 Не е заради връзките Франки, Заради това че не вярваш в него е. 327 00:27:17,600 --> 00:27:22,200 Да бе, Аз го намерих, аз остнах с него за 8 год. и това ако не е вяра в него. 328 00:27:22,200 --> 00:27:24,600 Можеше да му дадеш срещата за титлата още преди 2 години, 329 00:27:24,600 --> 00:27:28,400 сега знае че съм удивен че остана толкова дълго. 330 00:27:28,400 --> 00:27:31,600 Да отидеш там и да вземеш у дома клана са 2 различни неща. 331 00:27:31,600 --> 00:27:35,800 Какво трябвааше да направя, да го пусна през главата си и да не го пазя ли? 332 00:27:35,800 --> 00:27:38,700 О ти си го пазел от шампионата? 333 00:27:38,700 --> 00:27:39,900 Да. 334 00:27:39,900 --> 00:27:42,600 Е сега вече разбирам. 335 00:27:42,600 --> 00:27:46,100 Добре а ти боклуко, какво правеше твоя менажер? 336 00:27:46,100 --> 00:27:49,000 Ти беше дяволски боксьор, много по-добър от Уили, 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,700 той ти осигури срещата или... 338 00:27:50,700 --> 00:27:55,700 Не те ли захвърли сам да си трошиш главата докато не си загуби окото? 339 00:27:56,100 --> 00:28:00,400 Аз имах моя шанс, отидох си щастлив и няма кой да отрече че не съм опитал. 340 00:28:00,400 --> 00:28:02,800 Да добре помня, и извинявай, 341 00:28:02,800 --> 00:28:07,800 ако не искам моите борци да губят остатъка от живота си чистейки храчките на останалите. 342 00:28:08,400 --> 00:28:13,400 Да бе, като теб умнико ти който учиш гръцки. 343 00:28:15,100 --> 00:28:16,300 Галски. 344 00:28:16,300 --> 00:28:21,300 Ти просто се пазиш далеч от шампионски срещи, как ще преведеш това на галски. 345 00:29:50,700 --> 00:29:54,200 Бокса е неестествен нещо, 346 00:29:54,200 --> 00:29:58,900 защото всичко в него е наобратно, 347 00:29:58,900 --> 00:30:02,500 ако искаш да се мръднеш наляво, не стъпваш наляво, 348 00:30:02,500 --> 00:30:05,600 преместваш тежестта на десния палец, 349 00:30:05,600 --> 00:30:09,100 за да се преместиш надясно използваш левия палец, 350 00:30:09,100 --> 00:30:13,300 вместо да бягаш от болката както всеки нормален би направил, 351 00:30:13,300 --> 00:30:18,300 ти отиваш насреща й. 352 00:30:37,900 --> 00:30:42,900 Всичко в бокса е наобратно. 353 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 Чийзбургер? 354 00:30:57,800 --> 00:30:59,300 Купил си ми Чийзбургер? 355 00:30:59,300 --> 00:30:59,900 Да. 356 00:30:59,900 --> 00:31:01,900 Никога не съм виждал да купуваш на някого чийзбургер. 357 00:31:01,900 --> 00:31:05,400 Не можах да го изям, и го взех Искаш ли го? 358 00:31:05,400 --> 00:31:09,800 добре предполагам че трябва да го спестя. 359 00:31:09,800 --> 00:31:11,400 Гледа ли срещата? 360 00:31:11,400 --> 00:31:16,400 Да гледах я. Уили добре се справи. 361 00:31:17,100 --> 00:31:18,700 Това ли имаш да кажеш? 362 00:31:18,700 --> 00:31:22,800 Уили победи нали? Добре е. 363 00:31:22,800 --> 00:31:27,100 Трябва да поработиш върху себе си, да се научиш да казваш това е добра работа. 364 00:31:27,100 --> 00:31:29,200 Гледа ли? 365 00:31:29,200 --> 00:31:32,400 Да имам HBO. 366 00:31:32,400 --> 00:31:37,400 Как можеш да си позволиш HBO? Откога ти казвам да пестиш парите си? 367 00:31:38,600 --> 00:31:43,600 Откакто се бих с Луис Тайфуна Джонсън в клуба в Тупуло Мисисипи. 368 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 That (...)? 369 00:31:45,500 --> 00:31:50,400 Да менажера избяга, остави ни мен и теб да се измъкнем към къщи, 370 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 нищо ли не си спомняш? 371 00:31:52,000 --> 00:31:56,500 Да спомням си че ходих пеша половината път и си мислех че ще ме линчуват. 372 00:31:56,500 --> 00:32:00,600 Спомням си как ме изостави на бензиностанцията. 373 00:32:00,600 --> 00:32:04,100 Потеглих, момчето изпадна преди да затворя добре вратата, 374 00:32:04,100 --> 00:32:07,000 и трябваше да се връща назад 2 мили. 375 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 Твоя късмет се справя по-добре от теб,затова. 376 00:32:13,700 --> 00:32:15,900 Какво по дяволите е това? 377 00:32:15,900 --> 00:32:20,900 Нейния рожден ден. 378 00:32:40,000 --> 00:32:44,200 Не дишаш правилно, затова се задъхваш. 379 00:32:44,200 --> 00:32:49,100 Днес е рожденния ти ден нали, и колко години стават? 380 00:32:49,100 --> 00:32:52,000 На 32 съм г-н ДЪ, 381 00:32:52,000 --> 00:32:55,400 и съм тук празнувайки факта че загубих още една година е търкане на чинии и сервиране 382 00:32:55,400 --> 00:32:57,900 което и правя откакто навърших 13, 383 00:32:57,900 --> 00:33:02,900 и ако зависи от теб ще съм на 37 преди да мога направя един удар 384 00:33:03,200 --> 00:33:08,200 който трябва да отрябота на тази круша за един месец (...) проста истина. 385 00:33:08,200 --> 00:33:10,500 Другата истина е че брат ми е в затвора, 386 00:33:10,500 --> 00:33:14,100 сестра ми мами социалните претендирайки че едно от бебетата й е все още живо, 387 00:33:14,100 --> 00:33:17,700 баща ми е мъртъв, а майка ми тежи 312lbs. 388 00:33:17,700 --> 00:33:20,200 Ако продължа мисълта си трябва да се прибера в къщи, 389 00:33:20,200 --> 00:33:25,200 да си намеря изполвана кола, да си купя фризер и някой орган, 390 00:33:25,400 --> 00:33:29,400 проблема е че това е единственото нещо което чувствам че правя добре. 391 00:33:29,400 --> 00:33:33,100 Ако съм твърде стара за това тогава няма да получа нищо. 392 00:33:33,100 --> 00:33:37,200 достатъчно истини ли чу? 393 00:33:37,200 --> 00:33:38,300 Това ли е твоята круша? 394 00:33:38,300 --> 00:33:43,300 ако твоя е до чертата, искам да мога да кажа къде е 395 00:33:45,100 --> 00:33:48,800 Задръж, задръж, Ще ти покажа някои неща, 396 00:33:48,800 --> 00:33:50,400 и тогава ще ти намерим треньор. 397 00:33:50,400 --> 00:33:52,200 Не съжалявам. 398 00:33:52,200 --> 00:33:54,100 Нима си в позиция за преговори? 399 00:33:54,100 --> 00:33:59,100 Да сър, защото знам че ако ме тренирате добре ще стана шампион, 400 00:34:00,400 --> 00:34:02,600 видях те да ме гледаш. 401 00:34:02,600 --> 00:34:03,500 Yeah out of pitty. 402 00:34:03,500 --> 00:34:08,500 Не го казвай, не говори така ако не е истина. 403 00:34:08,800 --> 00:34:13,800 Искам треньор, не искам милостиня, и не искам услуги, 404 00:34:18,600 --> 00:34:23,600 ако не си заинтересуван тогава аз имам още да празнувам. 405 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 Спри спри, по дяволите спри. 406 00:34:29,400 --> 00:34:34,200 Какво по дяволите правиш? 407 00:34:34,200 --> 00:34:37,500 Ok, ако те взема... 408 00:34:37,500 --> 00:34:39,200 Никога няма да съжаляваш. 409 00:34:39,200 --> 00:34:42,400 Виж само ме изслушай... ако те взема ... 410 00:34:42,400 --> 00:34:44,400 Обещавам да тренирам здраво. 411 00:34:44,400 --> 00:34:47,000 Господи вече е грешка. 412 00:34:47,000 --> 00:34:51,300 мммм слушам те шефе. 413 00:34:51,300 --> 00:34:54,200 Ако те взема да те уча, няма да казваш нищо, 414 00:34:54,200 --> 00:34:57,000 няма да ме питаш, няма да питаш защо, 415 00:34:57,000 --> 00:35:00,300 няма да говориш освен да Франки 416 00:35:00,300 --> 00:35:03,700 и аз ще се оптам да забравя факта че си жена. 417 00:35:03,700 --> 00:35:05,100 само това искам. 418 00:35:05,100 --> 00:35:08,900 И няма да ми плачеш ако те наранят.Разбрано? 419 00:35:08,900 --> 00:35:10,400 Разбрахме се. 420 00:35:10,400 --> 00:35:12,600 Не не съвсем, 421 00:35:12,600 --> 00:35:17,600 ще те науча да се биеш след това ще ти намерим менажер и те оставям. 422 00:35:17,700 --> 00:35:18,800 Добре мразя да споря... 423 00:35:18,800 --> 00:35:23,800 Не спори с мен, това е единствения начин да се сработим, аз те научавам на всичко което ще ти е нужно след това ти отиваш да печелиш милиони, 424 00:35:25,000 --> 00:35:28,300 Не ме интересува, потроши си зъбите ако искаш, не ме вълнува 425 00:35:28,300 --> 00:35:31,700 не искам и да чувам това е единствения начин, 426 00:35:31,700 --> 00:35:36,700 само така ще го направя. 427 00:35:41,700 --> 00:35:44,000 Добре, 428 00:35:44,000 --> 00:35:48,800 сега едно от нещата които забелязах е че ти никога не си мърдаш краката. 429 00:35:48,800 --> 00:35:51,000 Стоиш като залепена. 430 00:35:51,000 --> 00:35:54,700 Трябва да си мърдаш краката, това ще е най- важното на което ще те науча. 431 00:35:54,700 --> 00:35:57,000 така трябва да направиш следното, 432 00:35:57,000 --> 00:36:02,000 Стегни се, сгъни коляното си застани в позиция, 433 00:36:02,500 --> 00:36:06,600 изглеждаш сякаш ще удариш нещо. 434 00:36:06,600 --> 00:36:07,700 как да го мръдна шефе? 435 00:36:07,700 --> 00:36:11,400 Просто удари. 436 00:36:11,400 --> 00:36:12,200 Спри. 437 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 Какво греша? 438 00:36:13,600 --> 00:36:15,200 Две неща направи. 439 00:36:15,200 --> 00:36:19,500 1 зададе въпрос и 2 зададе още един въпрос. 440 00:36:19,500 --> 00:36:23,400 сега това което искам от теб е не да удариш силно, 441 00:36:23,400 --> 00:36:25,200 а колко добре да удариш. 442 00:36:25,200 --> 00:36:27,700 гледай ме, 443 00:36:27,700 --> 00:36:32,300 и брой с мен ако искаш, само брой . 444 00:36:32,300 --> 00:36:34,600 Може ли да ми покажеш пак? 445 00:36:34,600 --> 00:36:36,900 Само кажи едно моля. 446 00:36:36,900 --> 00:36:37,900 едно. 447 00:36:37,900 --> 00:36:38,800 Ok едно. 448 00:36:38,800 --> 00:36:39,700 Едно. 449 00:36:39,700 --> 00:36:43,900 ok Само кажи едно, това е добре, 450 00:36:43,900 --> 00:36:48,900 след това пристъпвам на десния си крак, виждаш как премествам тежестта си на десния крак 451 00:36:48,900 --> 00:36:50,700 след това удрям с опакото на ръката си, 452 00:36:50,700 --> 00:36:55,200 thin ice, thin ice след това се връщам 453 00:36:55,200 --> 00:37:00,200 и премествам към левия крак, и удрям с дясната ръка, 454 00:37:00,500 --> 00:37:05,500 ice picking отново... 455 00:37:21,100 --> 00:37:26,100 Просто повтаряй така, упражнявай се. 456 00:37:55,000 --> 00:38:00,000 Покажи им как да стоят, дръж краката им под раменете. 457 00:38:07,100 --> 00:38:12,100 За да направиш борец, трябва да го остържеш до сърцевината. 458 00:38:18,800 --> 00:38:21,300 Не може просто да им кажеш да забравят всичко което знаят, 459 00:38:21,300 --> 00:38:26,300 трябва да ги накараш да забравят с костите си. 460 00:38:28,700 --> 00:38:31,100 толкова да ги измориш че само да слушат, 461 00:38:31,100 --> 00:38:36,100 да чуват само твоя глас, да правят само това което има кажеш. 462 00:38:53,700 --> 00:38:58,700 Покажи им как да балансират и да се държат далеч от другия. 463 00:39:05,300 --> 00:39:09,800 Как да изберат момента за десния 464 00:39:09,800 --> 00:39:14,800 и как да подгънат колене при промушване. 465 00:39:18,900 --> 00:39:23,700 как да се пазят в защита така че другия отсреща да не може да дойде след теб, 466 00:39:23,700 --> 00:39:26,000 и след това всичко отново да им покажеш, 467 00:39:26,000 --> 00:39:31,000 отново и отново и отново докато започнат дфа си мислят че са родени така. 468 00:39:45,600 --> 00:39:50,600 Мислиш ли че съм готова за среща? 469 00:40:11,000 --> 00:40:16,000 Хей, ела насам. 470 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 Не дишаш. 471 00:40:20,000 --> 00:40:22,300 Мразя да не се разбираме с теб. 472 00:40:22,300 --> 00:40:27,300 Всеки път когато си под натиск си сдържаш дъха, спри да го правиш. 473 00:40:27,400 --> 00:40:31,700 Ok, но освен това се справям доста добре нали? 474 00:40:31,700 --> 00:40:33,800 Имам предвид като за жена. 475 00:40:33,800 --> 00:40:38,000 Не тренирам жени. 476 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 мислиш ли че съм готова за среща шефе? 477 00:40:40,600 --> 00:40:44,100 Да ти намерим менажер и ще видим дали си . 478 00:40:44,100 --> 00:40:49,100 Бих искала но ти ме държиш твърде заета. 479 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Имаш ли семейство шефе? 480 00:40:56,000 --> 00:40:59,100 Какво? 481 00:40:59,100 --> 00:41:03,700 Пилееш толкова време с мен и не знам имаш ли си някого? 482 00:41:03,700 --> 00:41:08,700 Не, добре се имам дъщеря, Кати. 483 00:41:09,700 --> 00:41:11,900 Това е семейство. 484 00:41:11,900 --> 00:41:14,500 Не сме много близки. 485 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 Колко тежи? 486 00:41:17,000 --> 00:41:18,600 Ккаво? 487 00:41:18,600 --> 00:41:23,600 Проблемите в моето семейство идват с килограмите. 488 00:41:24,000 --> 00:41:28,300 Мда, не много, 489 00:41:28,300 --> 00:41:33,300 беше истинска атлетка, не знам дали продължава. 490 00:41:38,500 --> 00:41:43,500 И какво мислиш, готова ли съм за среща? 491 00:41:49,800 --> 00:41:54,800 Хей Сал, би ли дошъл насам за секунда? 492 00:41:56,600 --> 00:42:00,100 Франки трябва да се видим отзад за малко ок? 493 00:42:00,100 --> 00:42:01,500 мога ли да ти отнема една минута? 494 00:42:01,500 --> 00:42:05,800 Сал е истински добър менажер, има няколко златни момета, 495 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 търсиш ли си момиче Сал? 496 00:42:07,800 --> 00:42:10,500 Ами да търся си една добра. 497 00:42:10,500 --> 00:42:15,500 Ето ти една. 498 00:42:15,800 --> 00:42:20,800 Беше ми приятно да работим заедно момиченце. 499 00:42:21,700 --> 00:42:22,700 Какво искаш? 500 00:42:22,700 --> 00:42:23,900 Нищо. 501 00:42:23,900 --> 00:42:28,400 Ле ле, гледах те имаш страхотен ляв. 502 00:42:28,400 --> 00:42:31,800 Благодаря. 503 00:42:31,800 --> 00:42:36,800 И искаш да й дадеш да пробва дали ще може? 504 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 Ами да. 505 00:42:39,400 --> 00:42:44,400 Добре, защото мисля че си готова за среща. 506 00:42:58,700 --> 00:43:01,400 Какво правя грешно Сал? всеки път като й вляза (...) . 507 00:43:01,400 --> 00:43:04,400 Справяш се добре,уморяваш я просто продължавай да удряш. 508 00:43:04,400 --> 00:43:06,300 Не се справям добре, губя. 509 00:43:06,300 --> 00:43:11,300 Изтощаваш я. 510 00:43:30,900 --> 00:43:32,700 Чудесна нощ нали? 511 00:43:32,700 --> 00:43:35,500 Исусе. 512 00:43:35,500 --> 00:43:40,500 Тази Вашингтонската, е ада на боксьорите, 11-0. 513 00:43:41,800 --> 00:43:46,800 Левия, пази си левия. 514 00:43:48,400 --> 00:43:53,400 (name) има доста добри боксьори, има Джулия шампион лека категория.. 515 00:43:55,800 --> 00:43:58,700 Ляв по дяволите. 516 00:43:58,700 --> 00:44:03,300 Не бих я избрал за първа среща но Сал е добър менажер, 517 00:44:03,300 --> 00:44:05,000 трябва да мисли че ще я свали. 518 00:44:05,000 --> 00:44:09,300 Господи, ляв, дръж ляв. 519 00:44:09,300 --> 00:44:14,300 Мислиш ли че ще те чуе от тук? 520 00:44:19,500 --> 00:44:23,400 Разбира се ако Маги загуби, това нищо няма да значи за Сал, 521 00:44:23,400 --> 00:44:27,500 може дори да му помогне за някоя друга победа, 522 00:44:27,500 --> 00:44:32,400 Лони може да остави леката на Сал да се бие срещу Джулия за титлата. 523 00:44:32,400 --> 00:44:35,300 Сал се опитва да уреди среща с Джули? 524 00:44:35,300 --> 00:44:39,400 Хей това е което знам, дойдох просто дойдох да погледам. 525 00:44:39,400 --> 00:44:44,400 Господи. 526 00:44:44,700 --> 00:44:48,600 Хей ела насам, ела насам, 527 00:44:48,600 --> 00:44:51,800 отпускаш си лявата ръка, спри да я отпускаш. 528 00:44:51,800 --> 00:44:54,200 Хей Франки да не мислиш да говориш с моя играч? 529 00:44:54,200 --> 00:44:58,400 Страхотна работа вършиш за нея Сал, така ли водиш твоите леки? 530 00:44:58,400 --> 00:45:01,200 Дън, какво по дяволите правиш? 531 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Аз говоря, ти какво правиш? 532 00:45:02,800 --> 00:45:03,800 Това твой играч ли е? 533 00:45:03,800 --> 00:45:06,100 Мой е. 534 00:45:06,100 --> 00:45:08,600 Не се представя добре Сал. 535 00:45:08,600 --> 00:45:11,900 Хубаво, взимай я, тя и без това по зле от това не може да се бие. 536 00:45:11,900 --> 00:45:13,600 Някой да ми каже какво става. 537 00:45:13,600 --> 00:45:16,300 Виж закъснях, Сал просто ме заместваше. 538 00:45:16,300 --> 00:45:21,200 Казваш че това е твой играч? 539 00:45:21,200 --> 00:45:23,300 Да мой е. 540 00:45:23,300 --> 00:45:25,700 Имаш 10 сек. 541 00:45:25,700 --> 00:45:28,300 Ok,(..) и тогава изстрелвам един и задържам докато падне. 542 00:45:28,300 --> 00:45:30,000 Остави го да падне. 543 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 Така ще е много по-лесно. 544 00:45:31,000 --> 00:45:35,600 Тя мисли че това е всичко, всеки път когато отпуснеш тя пристига отгоре ти, 545 00:45:35,600 --> 00:45:39,000 така че просто я изчакай, виждаш това е всичко което си мисли, 546 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 и когато замахне с онази голема дяснa ръка, чуваш ли ме? 547 00:45:41,400 --> 00:45:42,100 Слушам те шефе. 548 00:45:42,100 --> 00:45:46,200 Когато пристъпи в страни, удари я с един приспиващ.Нали имаш все още един? 549 00:45:46,200 --> 00:45:47,300 Имам точно тук. 550 00:45:47,300 --> 00:45:50,200 Играч теб викам. 551 00:45:50,200 --> 00:45:51,200 Ok, върви и й дай да разбере. 552 00:45:51,200 --> 00:45:55,000 Тялото знае какво не може играчът, как да се опази сам. 553 00:45:55,000 --> 00:45:59,700 Вратът може да се извие само донякъде, усучеш ли повече 554 00:45:59,700 --> 00:46:03,000 и тялото казва хей аз поемам оттук нататък, 555 00:46:03,000 --> 00:46:05,500 защото очевидно не знаеш какво правиш. 556 00:46:05,500 --> 00:46:08,400 Неутралния ъгъл. 557 00:46:08,400 --> 00:46:13,400 Видя ли как го направи тя? Захарния Рей можеше така Момичетата докопаха Сладкия. 558 00:46:13,700 --> 00:46:18,700 Лежи си долу, почивай и ние ще обсъдим всичко когато си възвърнеш усещанията. 559 00:46:19,700 --> 00:46:22,000 Нарича изключващ механизъм (knock out). 560 00:46:22,000 --> 00:46:27,000 Недей, бягай сега. 561 00:46:28,000 --> 00:46:31,900 Ти, ти забрави правилото, какво беше правилото? 562 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 да си държа лявата вдигната? 563 00:46:33,100 --> 00:46:36,900 да се пазиш през цялото време. 564 00:46:36,900 --> 00:46:38,500 Сега какво е правилото? 565 00:46:38,500 --> 00:46:40,100 Да се пазя през цялото време. 566 00:46:40,100 --> 00:46:42,000 Добре. 567 00:46:42,000 --> 00:46:46,100 Ти ме остави да си отида как ме пази това? 568 00:46:46,100 --> 00:46:48,100 Не е. 569 00:46:48,100 --> 00:46:51,900 Добре, ще поработя върху левия шефе. 570 00:46:51,900 --> 00:46:55,400 Пий си водата. 571 00:46:55,400 --> 00:46:57,400 Освен това как бях? 572 00:46:57,400 --> 00:47:01,300 Чудесно, просто чудесно. 573 00:47:01,300 --> 00:47:05,000 Ще ме напуснеш ли пак? 574 00:47:05,000 --> 00:47:10,000 Никога, заведението където работеше днес има ли ръчно направен лимонов пай? 575 00:47:11,800 --> 00:47:12,600 Разбира се. 576 00:47:12,600 --> 00:47:14,600 Не от онзи консервирания. 577 00:47:14,600 --> 00:47:19,600 Голяма консерва, размер aaa, пише ръчно направен на етикета. 578 00:47:20,400 --> 00:47:22,300 искам да си починеш през уикенда. 579 00:47:22,300 --> 00:47:25,000 Сега е само вторник. 580 00:47:25,000 --> 00:47:27,200 Ще спориш ли с мен? 581 00:47:27,200 --> 00:47:29,200 Знаеш най-добре шефе. 582 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Така... добре. 583 00:47:31,200 --> 00:47:34,200 всички играчи са свине повеждат се нанякъде, 584 00:47:34,200 --> 00:47:38,000 с някаква част от себе си винаги мислят че знаят по-добре от теб някои неща. 585 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 можеш ли да отделиш няколко минути за чиста концепция? 586 00:47:43,700 --> 00:47:47,700 Истината е че, дори и да грешат, 587 00:47:47,700 --> 00:47:50,800 дори ако това ще ги погуби, 588 00:47:50,800 --> 00:47:55,800 ако можеш да победиш това тяхно мнение, те няма да са борци изобщо. 589 00:47:55,800 --> 00:47:57,800 Казах ли ти да се видим в понеделник? 590 00:47:57,800 --> 00:47:59,900 Бъди сигурен шефе. 591 00:47:59,900 --> 00:48:01,400 Беше предната нощ. 592 00:48:01,400 --> 00:48:06,400 ти каза да не споря с теб. 593 00:48:15,500 --> 00:48:18,300 Проклетата жена не иска да слуша какво й казвам. 594 00:48:18,300 --> 00:48:20,400 Искаш ли съвет? 595 00:48:20,400 --> 00:48:22,900 Какво? 596 00:48:22,900 --> 00:48:26,100 Къде са ти обувките? 597 00:48:26,100 --> 00:48:29,800 На краката. 598 00:48:29,800 --> 00:48:32,300 Имаш големи дупки в чорапите. 599 00:48:32,300 --> 00:48:36,100 Не са толкова големи. 600 00:48:36,100 --> 00:48:40,100 Не ти ли дадох пари за нови? 601 00:48:40,100 --> 00:48:45,100 Това са ми чорапите за спане, краката ми обичат свежия въздух нощно време. 602 00:48:46,400 --> 00:48:49,000 Как тогава си ги обул през деня? 603 00:48:49,000 --> 00:48:54,000 Защото дневните ми чорапи имат твърде много дупки. 604 00:48:54,200 --> 00:48:59,200 Ако ти дам още малко пари ще си купиш нови чорапи, нали? 605 00:49:03,800 --> 00:49:06,000 ами ще съм изкушен но, 606 00:49:06,000 --> 00:49:11,000 не мога да съм сигурен, може да не намеря пътя. 607 00:49:44,500 --> 00:49:49,500 Не карай Маги дълго да се мъчи. 608 00:49:58,800 --> 00:50:00,600 Не схванах онова нещо с дишането. 609 00:50:00,600 --> 00:50:04,000 Не дишаш правилно, защото я събори още в първия рунд. 610 00:50:04,000 --> 00:50:05,300 Предположих че това е целта. 611 00:50:05,300 --> 00:50:08,100 Целта е да станеш добра, 612 00:50:08,100 --> 00:50:13,100 няма да станеш добра ако продължаваш да ги сваляш в първия рунд, как да ти намирам опоненти? 613 00:50:14,900 --> 00:50:17,500 Никой не иска да види играча си объркан. 614 00:50:17,500 --> 00:50:20,600 Защо все още играя в 4 рундови срещи? 615 00:50:20,600 --> 00:50:23,000 Защото нямаш дробове за 6 рунда, затова. 616 00:50:23,000 --> 00:50:28,000 Ще имам ако продължавам да ги свалям в първия рунд. 617 00:50:30,200 --> 00:50:35,200 Франки й осигури още една 4 рундова среща, само за да й покаже кой е шефа. 618 00:50:44,800 --> 00:50:47,000 Съжалявам шефе. 619 00:50:47,000 --> 00:50:52,000 Маги изобщо не остави сянка на съмнение за това. 620 00:51:02,600 --> 00:51:07,600 Първата 6 рундова среща не премина много гладко. 621 00:51:35,000 --> 00:51:39,200 Маги не я нокаутира до края на първия рунд, 622 00:51:39,200 --> 00:51:44,200 след това никой менажер не искаше да пусне свой играч срещу Маги. 623 00:51:47,700 --> 00:51:51,000 Франки трябваше да бръкне в собствения си джоб за да осигури прилични противници. 624 00:51:51,000 --> 00:51:56,000 разделяйки дела с противниковите менажери. 625 00:52:07,300 --> 00:52:12,300 Това проработи достатъчно дълго, след това Франки направи нещо което мразеше, сграбчи шанса. 626 00:52:23,000 --> 00:52:28,000 Премести яя нагоре в класа, Нещо което можеше да е грешка. 627 00:53:06,900 --> 00:53:11,600 Проклятие, Проклятие, Проклятие 628 00:53:11,600 --> 00:53:16,600 2 сек. , само 2 сек. Носа ти е счупен. 629 00:53:17,100 --> 00:53:18,900 оправи го. 630 00:53:18,900 --> 00:53:20,000 Не мога, не мога. 631 00:53:20,000 --> 00:53:21,100 Можеш. 632 00:53:21,100 --> 00:53:22,900 Не мога, трябва да прекъснем. 633 00:53:22,900 --> 00:53:25,300 Виждала съм какво можвш, оправи го. 634 00:53:25,300 --> 00:53:29,800 Виж мога да го наместя но не мога да спра кървенето, Доктора ще те извади. 635 00:53:29,800 --> 00:53:34,400 Моля те Франки моля спри кръвта за да я бия. 636 00:53:34,400 --> 00:53:39,400 Като направя това. 637 00:53:54,500 --> 00:53:59,500 вдишай, вдишай, Дишай. 638 00:54:11,100 --> 00:54:11,800 Ok? 639 00:54:11,800 --> 00:54:14,100 Сега е добре. 640 00:54:14,100 --> 00:54:19,100 Добре имаш 20 сек преди това да стане гейзер и да опръска всичко до първия ред. 641 00:54:19,400 --> 00:54:24,400 20 сек са всико което имаш, тръгвай. 642 00:55:08,100 --> 00:55:10,700 Какво четеш? 643 00:55:10,700 --> 00:55:12,600 Какво казва тя? 644 00:55:12,600 --> 00:55:15,000 Иска да знае какво четеш. 645 00:55:15,000 --> 00:55:19,100 Йейтс, обърни се. 646 00:55:19,100 --> 00:55:24,000 Зашо не и почетеш малко Йейтс, покажи й какво е това. 647 00:55:24,000 --> 00:55:26,200 Кога по дяволите ще й обърнат внимание? 648 00:55:26,200 --> 00:55:29,200 Добре съм Франки. 649 00:55:29,200 --> 00:55:30,600 Какво научи тази вечер? 650 00:55:30,600 --> 00:55:32,500 Винаги да се пазя. 651 00:55:32,500 --> 00:55:33,700 Какво е правилото? 652 00:55:33,700 --> 00:55:35,700 Винаги да се пазя. 653 00:55:35,700 --> 00:55:36,800 Маргарет Фитцджералд? 654 00:55:36,800 --> 00:55:41,800 Тук. 655 00:55:42,100 --> 00:55:47,100 Ще те чакаме тук. 656 00:55:56,000 --> 00:55:57,800 Как си? 657 00:55:57,800 --> 00:55:58,900 Аз? 658 00:55:58,900 --> 00:55:59,400 Да ти. 659 00:55:59,400 --> 00:56:04,400 Мен не ме боли. 660 00:56:05,500 --> 00:56:08,100 Счупен нос не боли токова много. 661 00:56:08,100 --> 00:56:12,500 Защо ми го казваш? 662 00:56:12,500 --> 00:56:14,100 Без причина. 663 00:56:14,100 --> 00:56:18,600 Но някои рани са твърде дълбоки или твърде близо до костта, 664 00:56:18,600 --> 00:56:23,300 и без значение колко се стараеш, не можеш да спреш кървенето. 665 00:56:23,300 --> 00:56:25,100 Писа ли на дъщеря си? 666 00:56:25,100 --> 00:56:28,100 Всяка седмица. 667 00:56:28,100 --> 00:56:33,100 Нямам идея защо идваш на църква. 668 00:57:02,500 --> 00:57:07,500 След 12 поредни нокдауна, Франки получи няколко наистина добри оферти, 669 00:57:09,800 --> 00:57:14,800 първата беше да се бият с Били синята Остерман за титлата в средна категория. 670 00:57:17,800 --> 00:57:20,900 Били беше проститутка от източен Берлин, 671 00:57:20,900 --> 00:57:25,900 имаше репутацията на най-мръсния играч в лигата. 672 00:57:43,500 --> 00:57:48,500 За нея нямаше значение че нещо подобно можеше да убие 673 00:57:48,600 --> 00:57:53,600 и тълпите я обичаха. 674 00:57:53,900 --> 00:57:57,000 Той отказа без дори да й каже. 675 00:57:57,000 --> 00:58:01,800 Следваща беше Британска шампионка, ямайката която Били просто победи. 676 00:58:01,800 --> 00:58:06,800 Ало? Не ме интересува. 677 00:58:08,600 --> 00:58:13,100 Той отказа и тази. 678 00:58:13,100 --> 00:58:15,800 Това са доста пари шефе. 679 00:58:15,800 --> 00:58:19,200 Правиш доста пари защо все още работиш тук? 680 00:58:19,200 --> 00:58:21,300 това е мач за титлата нали? 681 00:58:21,300 --> 00:58:23,800 Британка ли си? това е титла която не можеш да вземеш, 682 00:58:23,800 --> 00:58:28,400 тя няма какво да губи, ти няма какво да спечелиш. 683 00:58:28,400 --> 00:58:31,500 Все пак може да е добър мач. 684 00:58:31,500 --> 00:58:34,700 тъкмо те вкарах в средно тежката, 685 00:58:34,700 --> 00:58:38,500 твърде добра си за тези съперници, по- добре да се биеш с някой скапан шампион. 686 00:58:38,500 --> 00:58:42,200 Не забелязах да съм се била срещу някакви съперници. 687 00:58:42,200 --> 00:58:46,900 Можеш да си намериш друг менажер по всяко време. 688 00:58:46,900 --> 00:58:51,900 Ако се бях научил да пазя лицето ти малко по-добре не би ми се наложило да отблъсна тези пари. 689 00:58:55,500 --> 00:59:00,500 My face out there so much, чудо е че още не съм нокаутирана шефе. 690 00:59:29,200 --> 00:59:34,200 Не можеш да работиш тук повече направих резервация за нас, 691 00:59:35,200 --> 00:59:40,200 Може да искаш един душ. 692 00:59:58,800 --> 01:00:03,600 Върви, върви. 693 01:00:03,600 --> 01:00:05,500 Какво е това? 694 01:00:05,500 --> 01:00:10,500 Е не е голяма тайна давай издухай ги. 695 01:00:15,800 --> 01:00:20,800 Благодаря. 696 01:00:21,600 --> 01:00:26,600 33 не са много, Аз продължих да се бия до 39, 697 01:00:28,800 --> 01:00:33,800 бих се 23 години. 698 01:00:35,200 --> 01:00:37,100 Как е боклук? 699 01:00:37,100 --> 01:00:42,100 Добре Ники,Добре. 700 01:00:42,900 --> 01:00:44,200 what'll ya have? 701 01:00:44,200 --> 01:00:49,200 Кафе. 702 01:00:51,000 --> 01:00:53,700 Не си приказлив? 703 01:00:53,700 --> 01:00:58,700 Не се познаваме много добре. 704 01:01:00,900 --> 01:01:05,900 Когато се запознахме с Франки, точно след 37- мия ми рожден ден 705 01:01:06,000 --> 01:01:11,000 той тъкмо поемаше касапската работа, 706 01:01:11,900 --> 01:01:16,900 Трябваше да ме закърпи когато му заявих че е невъзможно, добър човек е. 707 01:01:17,600 --> 01:01:21,000 Да такъв е. 708 01:01:21,000 --> 01:01:25,300 Той остана с мен през последния ми мач и в Сан Бернардино. 709 01:01:25,300 --> 01:01:29,000 Мениджърът ми изчезна да пие някъде, 710 01:01:29,000 --> 01:01:34,000 Бяхме само аз и Франки. 711 01:01:34,400 --> 01:01:38,700 участвах в hilacious поражение. 712 01:01:38,700 --> 01:01:43,000 Всеки имаше частичен номер за бой в него, 713 01:01:43,000 --> 01:01:48,000 Никой не ти казва какъв е номера. Моя беше 109, 714 01:01:49,900 --> 01:01:53,900 Просто не исках да го допусна. 715 01:01:53,900 --> 01:01:58,900 Два рунда ряза за да ги отвори, 716 01:01:59,100 --> 01:02:03,400 Кръвта се изливаше в окото ми, 717 01:02:03,400 --> 01:02:07,700 Трябваше да спрат мача, но по дяволите аз бях чернокож в Сан Бернардино, 718 01:02:07,700 --> 01:02:12,400 Бях там заради кръвта, рунд след рунд, 719 01:02:12,400 --> 01:02:17,000 продължавах да карам Франки да ме кърпи, той искаше да хвърли кърпата и да прекрати боя, 720 01:02:17,000 --> 01:02:21,300 но той не беше мой менажер не можеше да хвърли нищо, 721 01:02:21,300 --> 01:02:26,300 Рунд след рунд спореше с мен, 722 01:02:27,500 --> 01:02:32,500 едва ли не се смеех защото (...) повече за него отколкото за мен. 723 01:02:32,600 --> 01:02:37,600 Играх до 15-ия рунд и загубих, 724 01:02:38,100 --> 01:02:43,100 на другата сутрин загубих окото. 725 01:02:43,200 --> 01:02:47,400 От 23 години не споменавал за това. 726 01:02:47,400 --> 01:02:52,300 и не е необходимо, виждам го в очите му всеки път когато ме погледне, 727 01:02:52,300 --> 01:02:57,300 някакси Франки мисли че е можел да спре мача, 728 01:02:58,600 --> 01:03:03,300 че е можел да спаси окото ми, 729 01:03:03,300 --> 01:03:08,300 мечтата на живота му е да можеше да върне назад този 109-ти бой, 730 01:03:08,400 --> 01:03:11,700 аз исках да стигна до 110, 731 01:03:11,700 --> 01:03:16,700 работата е, че ако искаш да стигнеш до титла, 732 01:03:17,500 --> 01:03:22,500 може би той няма да е човека . 733 01:03:25,400 --> 01:03:30,400 Казал си на Мак че ще съм тук тази вечер? 734 01:03:30,700 --> 01:03:35,700 Давай изяш си десерта. 735 01:03:41,500 --> 01:03:45,900 Това е правилото, винаги се пази, 736 01:03:45,900 --> 01:03:48,900 Хората никога не използват съветите, 737 01:03:48,900 --> 01:03:53,900 ако искаше да напусне Франки, по-добре да не беше направила това. 738 01:03:58,300 --> 01:04:02,900 Г-н Мики Мак, аз съм Маги Фитцджералд, 739 01:04:02,900 --> 01:04:07,900 чувала съм че сте истински добър менажер правещ добри дела за големия Уили, 740 01:04:09,200 --> 01:04:13,300 но предполагам трябва да знаете че никога няма да напусна Г-н Дън, 741 01:04:13,300 --> 01:04:18,100 така че няма нужда повече от извинения за срещите си с мен, 742 01:04:18,100 --> 01:04:23,100 съжалявам за прекъсването на вечерята ви. 743 01:04:24,500 --> 01:04:29,500 Маги винаги подхождаше така както и на ринга. 744 01:05:01,700 --> 01:05:06,700 Писмата винаги се връщаха маркирани еднакво, "върнете на изпращача". 745 01:05:37,500 --> 01:05:42,100 Ще ти направя кафе. 746 01:05:42,100 --> 01:05:44,200 Какво правиш с парите си? 747 01:05:44,200 --> 01:05:45,500 Пазя ги. 748 01:05:45,500 --> 01:05:48,300 Добро момиче. 749 01:05:48,300 --> 01:05:53,300 знаеш че ако събереш достатъчно можеш да си вземеш нова къща, в брой без ипотека. 750 01:05:53,500 --> 01:05:58,500 Ще мине време преди да го направя. 751 01:05:59,100 --> 01:06:04,100 Може да е малко мъгляво, но трябва да си вземеш място където да живееш. 752 01:06:05,100 --> 01:06:08,900 Обиколяш наоколо и пилееш за неща които нямат значение? 753 01:06:08,900 --> 01:06:13,900 Разбираш ли? (...) ако чакаш прекалено дълго, не получаваш нищо. 754 01:06:14,600 --> 01:06:17,100 Ok, веднага щом взема парите. 755 01:06:17,100 --> 01:06:21,300 Направил съм доста грешки в живота си, просто се опитвам да те предпазя да ги повториш. 756 01:06:21,300 --> 01:06:24,200 Знам. 757 01:06:24,200 --> 01:06:26,000 Няма да живея вечно. 758 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 Какво е това? 759 01:06:27,000 --> 01:06:29,700 Касета на това момиче от Англия срещу което ще се биеш. 760 01:06:29,700 --> 01:06:31,900 Ако ще тръгваш за титлата има някои филмчета.... 761 01:06:31,900 --> 01:06:36,000 Хей по-дяволите, знаеш ли на колко години съм? 762 01:06:36,000 --> 01:06:39,500 Благодаря ти шефе, много ти благодаря. 763 01:06:39,500 --> 01:06:43,400 Нека пусна това в машината. 764 01:06:43,400 --> 01:06:46,300 Каква машина? 765 01:06:46,300 --> 01:06:47,700 Нямаш ли ТВ? 766 01:06:47,700 --> 01:06:52,600 Не. 767 01:06:52,600 --> 01:06:57,600 Добре, ok. 768 01:07:01,400 --> 01:07:02,300 10 минути любов. 769 01:07:02,300 --> 01:07:05,600 Благодаря ти, (...) каза че ме обича. 770 01:07:05,600 --> 01:07:07,900 вероятно не е първият който го казва. 771 01:07:07,900 --> 01:07:12,700 Първият след татко. ако победя мислиш ли че ще предложи? 772 01:07:12,700 --> 01:07:17,700 Ти победи, аз ще предложа. 773 01:07:19,000 --> 01:07:24,000 погледни взех ти подарък. 774 01:07:26,000 --> 01:07:27,900 Мисля че е за някой друг. 775 01:07:27,900 --> 01:07:31,000 Не не този е. 776 01:07:31,000 --> 01:07:32,600 Какво означава? 777 01:07:32,600 --> 01:07:37,300 Не знам, нещо на галски. 778 01:07:37,300 --> 01:07:39,700 Красиво е. 779 01:07:39,700 --> 01:07:44,700 И аз така мисля, Истинска коприна. 780 01:08:04,900 --> 01:08:09,900 Тя не беше главната атракция, тя беше само подгряваща за битката за титлата в среднотежка категория. 781 01:08:11,000 --> 01:08:16,000 Но ако питаш някой който е бил там, нямаше да може да каже кой още се е бил тогава. 782 01:09:09,800 --> 01:09:13,500 Корава е, 783 01:09:13,500 --> 01:09:15,900 Не мога да й вляза, не мога да се приближа достатъчно близо за да я ударя. 784 01:09:15,900 --> 01:09:16,700 Знаеш ли защо е така? 785 01:09:16,700 --> 01:09:19,000 Защо? 786 01:09:19,000 --> 01:09:20,800 Защото е по-добър играч от теб затова, 787 01:09:20,800 --> 01:09:23,900 тя е по-млада, по-силна, и има по-голям опит, 788 01:09:23,900 --> 01:09:28,900 и какво ще правиш сега? 789 01:09:35,500 --> 01:09:40,500 Влизай. 790 01:10:25,100 --> 01:10:28,000 Мога ли да попитам някой опитен? 791 01:10:28,000 --> 01:10:33,000 Добре, когато намериш ми кажи. 792 01:10:38,800 --> 01:10:41,700 Ккавото и да означаваше, името се прочу. 793 01:10:41,700 --> 01:10:46,300 Маги се би в Единбург, Париж, Брюксел, и амстердам, 794 01:10:46,300 --> 01:10:49,200 и винаги беше молкуша. 795 01:10:49,200 --> 01:10:54,200 Изглежда има ирландци навсякъде по света. 796 01:10:54,500 --> 01:10:59,500 От време на време когато се връщаха в щатите Маги беше вече в изцяло нова лига. 797 01:11:32,700 --> 01:11:37,700 След това вече имаха друга оферта за битка за титла. 798 01:11:38,100 --> 01:11:40,500 Как делим? 799 01:11:40,500 --> 01:11:41,700 60/40. 800 01:11:41,700 --> 01:11:46,700 Добрение взимаме 60 а вие 40, и всичко зависи от Маги. 801 01:11:47,100 --> 01:11:49,500 Ugh, това малко момиче? 802 01:11:49,500 --> 01:11:51,500 Наистина ли мислиш че греша? 803 01:11:51,500 --> 01:11:56,500 Мислиш си че хората искат да гледат как няколко дръгливци пребиват малката мисс "как й беше името" 804 01:11:56,800 --> 01:12:01,800 Намери някой който така казва и ще вземем 40, (avita cest) 805 01:12:11,900 --> 01:12:16,700 Добре тогава 60/40 но ще скочат на 50/50. 806 01:12:16,700 --> 01:12:18,500 Какво прави момичето? 807 01:12:18,500 --> 01:12:21,800 Разтърсена е, има спукано тъпанче, 808 01:12:21,800 --> 01:12:24,100 Ще се оправи ли? 809 01:12:24,100 --> 01:12:26,400 А ако не? 810 01:12:26,400 --> 01:12:28,100 Може би мога да й пратя нещо. 811 01:12:28,100 --> 01:12:33,100 Можеш да й пратиш чек ако желаеш сигурен че ще го приеме. 812 01:12:37,200 --> 01:12:42,200 Шефе? Малката къща за която говорехме, купих я. 813 01:12:43,500 --> 01:12:46,600 Умно момиче. 814 01:12:46,600 --> 01:12:51,600 За майка ми. само на окло миля е от сегашната, без ипотека точно както ти каза. 815 01:12:55,300 --> 01:12:57,600 Ти си добра дъщеря. 816 01:12:57,600 --> 01:12:59,800 Още не знае. 817 01:12:59,800 --> 01:13:03,600 Надявах се да можем да останем още един ден, да отидем дотам, 818 01:13:03,600 --> 01:13:08,100 знам че искаше да се запознае с теб. 819 01:13:08,100 --> 01:13:13,100 Yeah, можем да го направим. 820 01:13:27,900 --> 01:13:32,900 o господи, мамо ела навън Мери ан е тук. 821 01:13:50,600 --> 01:13:52,400 Това е старата къща на Джонсън. 822 01:13:52,400 --> 01:13:57,400 Вече не, 823 01:13:58,200 --> 01:14:02,100 Цялата е твоя мамо, за теб, Мардел и децата. 824 01:14:02,100 --> 01:14:03,900 купила си това за мен Мери-ан? 825 01:14:03,900 --> 01:14:06,200 Да всичко е твое безплатно и чисто. 826 01:14:06,200 --> 01:14:08,200 Скъпа. 827 01:14:08,200 --> 01:14:10,700 без хладилник, без готварска печка дори. 828 01:14:10,700 --> 01:14:13,800 Ще бъдат тук преди да се нанесете. 829 01:14:13,800 --> 01:14:15,100 Колко ти струваше това? 830 01:14:15,100 --> 01:14:16,500 Няма да разбереш. 831 01:14:16,500 --> 01:14:17,800 Не трябваше да го правиш. 832 01:14:17,800 --> 01:14:19,300 трябваше ти прилично място. 833 01:14:19,300 --> 01:14:21,000 Не трябваше да го правиш. 834 01:14:21,000 --> 01:14:24,100 Трябваше първо да ме попиташ. 835 01:14:24,100 --> 01:14:27,400 Скъпа (...) ако открият че имам такава къща ще спрат социалните ми помощи. 836 01:14:27,400 --> 01:14:28,300 Мамо няма. 837 01:14:28,300 --> 01:14:33,300 Да бе, ти си добре, работиш, но аз не мога да живея без моята помощ. 838 01:14:33,500 --> 01:14:35,400 Ще ти пратя пари. 839 01:14:35,400 --> 01:14:40,400 Ами лекарствата ми? здравната каса ще ме изхвърли как ще си плащам лекарствата? 840 01:14:41,000 --> 01:14:42,900 Ще ти пратя още пари. 841 01:14:42,900 --> 01:14:47,400 Надявам се не очакваш ДжД да се премести тук с нас, той излезе нали знаеш? 842 01:14:47,400 --> 01:14:52,400 Защо просто не ми даде пари? Защо ти трябваше да ми купуваш къща? 843 01:14:54,700 --> 01:14:59,300 Не трябваше, но е твоя, 844 01:14:59,300 --> 01:15:04,300 искаш парите? продай я тогава. 845 01:15:08,300 --> 01:15:13,300 Няма... 846 01:15:16,400 --> 01:15:21,000 Зная че не си мислила нищо лошо с това, просто понякога не обмисляш нещата трезво. 847 01:15:21,000 --> 01:15:22,100 Разбира се мамо. 848 01:15:22,100 --> 01:15:27,100 Ще опитам да задържа къщата, само съжалявам за всичките тези разходи. 849 01:15:27,400 --> 01:15:32,400 Ще ти изпратя малко повече пари. 850 01:15:38,500 --> 01:15:42,500 Този бие ли те? 851 01:15:42,500 --> 01:15:47,500 От мачовете е, аз съм боксьор мамо. 852 01:15:47,500 --> 01:15:51,100 Намери си мъж МериАн, живей нормално, 853 01:15:51,100 --> 01:15:54,400 хората слушат какво правиш и ти се смеят. 854 01:15:54,400 --> 01:15:59,400 Боли ме да ти го казвам, но те ти се смеят. 855 01:17:21,200 --> 01:17:23,600 Имал ли си някога куче? 856 01:17:23,600 --> 01:17:28,600 Не, най-подобно беше един средна категория от Бардстаун. 857 01:17:31,900 --> 01:17:36,000 Татко имаше германски шепард, Аксел, 858 01:17:36,000 --> 01:17:38,300 Аксел си нарани гръбнака толкова зле 859 01:17:38,300 --> 01:17:42,400 че трябваше да се влачи от една стая в друга само с предните си лапи 860 01:17:42,400 --> 01:17:47,400 аз, аз и Мардел се разбивахме от смях гледайки го как драпа по кухненския под. 861 01:17:49,600 --> 01:17:53,200 Татко, толкова се поболя от това че не можеше да стои на краката си, 862 01:17:53,200 --> 01:17:56,900 но една сутрин стана, 863 01:17:56,900 --> 01:18:01,900 закачи Аксел за каишката и двамата излязоха в горите пеейки и викайки, 864 01:18:03,600 --> 01:18:08,600 но вечерта се прибра сам, тогава видях лопатата отзад в пикапа. 865 01:18:14,900 --> 01:18:19,900 разтревожена че не ги виждам 2-мата заедно. 866 01:18:26,700 --> 01:18:31,700 Никого си нямам освен теб Франки. 867 01:18:32,300 --> 01:18:36,800 Имаш мен. 868 01:18:36,800 --> 01:18:41,800 Поне докато ти намерим добър менажер. 869 01:18:49,100 --> 01:18:53,300 Хей, може ли да спрем тук? 870 01:18:53,300 --> 01:18:55,300 Yeah. 871 01:18:55,300 --> 01:19:00,300 Това е мястото с най-добър лимонов пай наоколо няма нищо общо с онзи в кутиите. 872 01:19:16,100 --> 01:19:21,100 Сега мога да умра и да отида в рая. 873 01:19:23,700 --> 01:19:26,700 Идвахме с татко тук. 874 01:19:26,700 --> 01:19:31,700 Учудвам се че място като това се продава, имам малко спестявания. 875 01:19:38,800 --> 01:19:43,800 чудесно, чудесно благодаря. 876 01:19:46,200 --> 01:19:49,000 Хей Опасния какво гледа? 877 01:19:49,000 --> 01:19:51,700 Прилича ми на друга бутилка с вода. 878 01:19:51,700 --> 01:19:54,300 Искаш ли да дойдеш до Вегас със нас? 879 01:19:54,300 --> 01:19:59,300 Да гледам как измъчваш всички, uh uh, сърцето ми няма да издържи такъв удар. 880 01:19:59,300 --> 01:20:02,800 Тя ще се бие за титлата, синята мечка, 881 01:20:02,800 --> 01:20:05,000 милион долара разпръснати направо в центъра. 882 01:20:05,000 --> 01:20:07,200 Ah много добре Франки, наистина много добре. 883 01:20:07,200 --> 01:20:11,300 Мога да използвам помощник, но не мога да намеря, мислех да те питам. 884 01:20:11,300 --> 01:20:13,400 Защо по дяволите ще искам това? 885 01:20:13,400 --> 01:20:17,600 Ами защото си наполовина сляп стар глупак който никога не откри себе си, 886 01:20:17,600 --> 01:20:21,400 Мислех че може да ти хареса да почувстваш какво е да си на ринга в такъв мач. 887 01:20:21,400 --> 01:20:24,700 Извини ме че те съжалявам. 888 01:20:24,700 --> 01:20:29,700 Nah you, Вземи някой във Вегас, някой с млади ръце. 889 01:20:30,700 --> 01:20:35,600 Не се гласиш да плачеш сега нали? Вече си имам едно момиче. 890 01:20:35,600 --> 01:20:40,600 Nah, Ако оставя това място и за един ден имаш ли идея как ще изглежда когато се върна? 891 01:20:40,600 --> 01:20:42,600 Изглежда ми наред сега. 892 01:20:42,600 --> 01:20:46,000 O върви по дяволите. 893 01:20:46,000 --> 01:20:49,400 И кажи на Маги да не се връща без колана. 894 01:20:49,400 --> 01:20:54,400 Ще и кажа. 895 01:20:54,900 --> 01:20:59,900 Хей Г-н Грант, имам един въпрос, и се чувствам много глупаво да го задам. 896 01:21:01,000 --> 01:21:06,000 Няма такова нещо като глупав въпрос. 897 01:21:07,000 --> 01:21:11,100 Как вкарват всичкия този лед през такава малка дупка? 898 01:21:11,100 --> 01:21:15,400 Мислил съм по въпроса, мога да ти обясня. 899 01:21:15,400 --> 01:21:17,300 Защо да не ти покажа Опасни. 900 01:21:17,300 --> 01:21:19,200 Може ли? Ще ми покажеш ли? 901 01:21:19,200 --> 01:21:20,800 Така мисля. 902 01:21:20,800 --> 01:21:25,800 Също Г-н Грант, Мислех си че може би съм готов за един бой. 903 01:21:29,600 --> 01:21:32,300 Взех билетите готова ли си? 904 01:21:32,300 --> 01:21:33,300 Ще летим ли? 905 01:21:33,300 --> 01:21:36,500 Да не предпочиташ да се возим? 906 01:21:36,500 --> 01:21:38,900 Мен ли питаш? 907 01:21:38,900 --> 01:21:42,300 Предпочиташ ли да летиш, или предпочиташ да караме? 908 01:21:42,300 --> 01:21:45,000 Най- накрая и аз да реша нещо? 909 01:21:45,000 --> 01:21:46,900 Точно това казвам. 910 01:21:46,900 --> 01:21:50,800 Добре, летим дотам, возим се обратно. 911 01:21:50,800 --> 01:21:54,300 Това е най-тупото нещо което съм чувал, Как по дяволите ще го направим? 912 01:21:54,300 --> 01:21:59,300 Каза че аз решавам. 913 01:22:06,200 --> 01:22:08,800 Прати ги по дяволите Опасни. 914 01:22:08,800 --> 01:22:13,800 Хей старче, тоалетната прелива... 915 01:22:16,300 --> 01:22:19,300 Хей клечо ела за малко. 916 01:22:19,300 --> 01:22:24,300 Ah Jesus, jesus joseph. 917 01:22:26,400 --> 01:22:31,400 Тъпаци. 918 01:22:38,700 --> 01:22:43,700 Could've been up at the mirage drinking mai tai's 919 01:22:44,500 --> 01:22:49,500 гледайки голи жени. 920 01:22:52,300 --> 01:22:57,300 Опасния махни се от там. 921 01:23:01,300 --> 01:23:06,300 Бий се, хайде. 922 01:23:18,900 --> 01:23:22,800 Хей давай сега клечо, какво правиш, остави го. 923 01:23:22,800 --> 01:23:27,800 Хванах те, хайде хайде, съжалявам. 924 01:23:29,600 --> 01:23:31,500 Не се нуждаем от ъглов треньор. 925 01:23:31,500 --> 01:23:33,200 Как бях, как бях Г-н Грант? 926 01:23:33,200 --> 01:23:37,400 Добре се справи Опасен, много добре, ти си моя човек, скалата. 927 01:23:37,400 --> 01:23:42,400 O хайде клечо не си достатъчно добър, не се биеш още достатъчно добре. 928 01:23:42,600 --> 01:23:47,600 Всеки може да загуби една борба, всеки може да загуби веднъж, ако можеш да се пребориш с това ще бъдеш шампион на света. 929 01:23:49,100 --> 01:23:53,800 Аз няма да съм Г-н Грант, Трябваше да го знам. 930 01:23:53,800 --> 01:23:56,700 (background) Хайде старче Човече няма нужда да си говорим само... 931 01:23:56,700 --> 01:24:01,700 Знам че не мога да го направя уморен съм от . 932 01:24:03,900 --> 01:24:08,900 Хайде не сваляй ръкавиците човече, ти дори не си гои използвал Опасни. 933 01:24:09,000 --> 01:24:12,200 Мой ред е, може ли да ти заема това ? 934 01:24:12,200 --> 01:24:17,000 хайде човече мислех че името ти е опасен. Хайде сега 935 01:24:17,000 --> 01:24:21,400 oh oh виждам, сега ще трябва да се бия с пенсиониран старец, 936 01:24:21,400 --> 01:24:26,400 Викай espn защото не можеш да напишеш това сам. 937 01:24:49,500 --> 01:24:54,500 110. 938 01:24:56,200 --> 01:25:01,200 Намери си работа фукльо. 939 01:25:29,700 --> 01:25:33,400 Като победиш ще ти кажа какво означава. 940 01:25:33,400 --> 01:25:38,400 Намерих ти гайдари. 941 01:26:57,800 --> 01:27:02,800 Искам да я ръгаш, точн ов циците, докато посинеят и увиснат. 942 01:27:19,000 --> 01:27:24,000 Дами и господа това е програмата за вечерта 943 01:27:24,300 --> 01:27:27,300 в този ъгъл , 944 01:27:27,300 --> 01:27:31,400 претендентката Маги Фитцджералд в червения ъгъл, 945 01:27:31,400 --> 01:27:33,100 в синия ъгъл 946 01:27:33,100 --> 01:27:37,600 световно известната шампионка на света в категория среднотежка, 947 01:27:37,600 --> 01:27:42,600 Били синята мечка. 948 01:27:43,800 --> 01:27:48,800 Исусе. 949 01:28:54,100 --> 01:28:59,100 Добре така да бъде, взимам една точка, 1 наказателна точка за синия ъгъл. 950 01:29:22,100 --> 01:29:27,100 Дами и господа първия рунд е вече в историята на тази шампионска среща. 951 01:29:29,500 --> 01:29:34,500 Изглежда добре. 952 01:29:36,400 --> 01:29:41,400 Ако направиш тази глупост още веднъж и си дисквалифицирана. 953 01:29:49,600 --> 01:29:51,000 Всичко ще е наред. 954 01:29:51,000 --> 01:29:56,000 Без съмнение шефе. 955 01:29:56,600 --> 01:30:01,600 Само се пази, стой далеч от нея. 956 01:30:12,200 --> 01:30:17,200 Върви в неутралния ъгъл, неутралния ъгъл. 957 01:30:17,500 --> 01:30:22,500 Стой долу кучко. 958 01:31:07,300 --> 01:31:12,300 Хванах го хванах го. 959 01:31:15,100 --> 01:31:16,500 Как е кръвта шефе? 960 01:31:16,500 --> 01:31:18,400 Колко очи можеш да загубиш в тази битка? 961 01:31:18,400 --> 01:31:22,800 едно е достатъчно. 962 01:31:22,800 --> 01:31:26,500 Сега, какво да правя с мечката? 963 01:31:26,500 --> 01:31:29,200 (...) да й застана отвън и да я блъскам в черния дроб? 964 01:31:29,200 --> 01:31:31,300 Доакто го правя, тя ще чака да е прокрадне. 965 01:31:31,300 --> 01:31:33,700 Знам но не искам да блъскаш дроба този път искам на пета разстояние, 966 01:31:33,700 --> 01:31:36,200 точно над нейния кльощав задник, разбра ли? 967 01:31:36,200 --> 01:31:39,600 Точно в cialic нерва, само закопавай в него, копай в него, 968 01:31:39,600 --> 01:31:41,900 и стой близо до нея, чу ли? 969 01:31:41,900 --> 01:31:42,800 Ами рефера? 970 01:31:42,800 --> 01:31:47,800 Дръж се между рефера и мечката и всичко ще е наред. 971 01:31:49,300 --> 01:31:54,300 Твоя е , Дръж гарда, дръж го. 972 01:33:16,600 --> 01:33:20,100 Хайде дишай, 973 01:33:20,100 --> 01:33:25,100 Това е, дишай, добре.... 974 01:34:23,200 --> 01:34:28,200 Как се чувстваш скъпа? 975 01:34:33,700 --> 01:34:37,000 Имаш брада шефе. 976 01:34:37,000 --> 01:34:41,400 Мислех че може да ми помогне с жените. 977 01:34:41,400 --> 01:34:46,400 Не мога да кажа че помага. 978 01:35:11,200 --> 01:35:15,500 Боли ли много? 979 01:35:15,500 --> 01:35:19,800 Изобщо не боли. 980 01:35:19,800 --> 01:35:24,800 Това е добре. 981 01:35:26,800 --> 01:35:30,800 Къде е франки? 982 01:35:30,800 --> 01:35:34,800 Той е uh, той е някъде отзад говори с лекарите, 983 01:35:34,800 --> 01:35:39,800 Вероятно им говори как да си вършат работата. 984 01:35:40,000 --> 01:35:45,000 Казват му че съм C1 и C2 complete, 985 01:35:47,700 --> 01:35:52,700 означава че гръбначния ми мозък е изцяло прекъснат и никога няма да мога да дишам лесно. 986 01:35:56,000 --> 01:36:01,000 затова ще съм смръзнала така до края на живота ми. 987 01:36:04,400 --> 01:36:09,400 Исках да им каже, не знам как ще го приеме. 988 01:36:16,500 --> 01:36:21,500 Гледа ли боя? 989 01:36:21,700 --> 01:36:26,700 Разбира се. Направо я смрази Маги. 990 01:36:28,000 --> 01:36:33,000 Не трябваше да си отпускам ръцете, 991 01:36:34,600 --> 01:36:39,600 не трябваше да се обръщам, 992 01:36:43,700 --> 01:36:48,700 винаги да се пазя, колко пъти ми го е казвал. 993 01:36:50,500 --> 01:36:55,500 Yeah доста се повтаря. 994 01:36:58,500 --> 01:37:03,500 Кажи му, че наистина съжалявам. 995 01:37:06,000 --> 01:37:11,000 Не , не искам да правя това Маги. 996 01:37:30,400 --> 01:37:35,400 Проклето нещо, 997 01:37:35,800 --> 01:37:38,500 Та какъв е плана, 998 01:37:38,500 --> 01:37:42,000 знам че имаш един, може ли да ми кажеш какъв е той? 999 01:37:42,000 --> 01:37:47,000 Твоя е вината, да ти си виновен тя да лежи така сега, 1000 01:37:47,600 --> 01:37:51,300 вървя след мен докато не започнах да я тренирам, знаех че не трябва да го правя, 1001 01:37:51,300 --> 01:37:56,300 тя като момиче и всичко останало продължаваше да ми казва да не се занимавам, 1002 01:37:56,500 --> 01:38:01,500 всичко освен теб. 1003 01:38:09,000 --> 01:38:12,600 Ще те махна оттук, докторите тук не знаят squat, 1004 01:38:12,600 --> 01:38:16,400 защо биха живели тук в пустинята, 1005 01:38:16,400 --> 01:38:19,100 веднага след като е възможно да те преместим, 1006 01:38:19,100 --> 01:38:24,100 ще намерим място където наистина са учили медицина, 1007 01:38:25,700 --> 01:38:30,700 само си почивай аз ще се заема с това. 1008 01:38:40,100 --> 01:38:45,100 Франки се обади на всяка болница в америка търсейки някой който да му каже че могат да я оправят, 1009 01:38:45,600 --> 01:38:47,800 даже два пъти, 1010 01:38:47,800 --> 01:38:52,500 докато им писна и казаха че нищо не може да се направи, 1011 01:38:52,500 --> 01:38:57,500 Отне 2 месеца докато тя беше стабилизирана достатъчно за да я местят. 1012 01:39:01,000 --> 01:39:05,600 Имат сестри за това. 1013 01:39:05,600 --> 01:39:10,600 Те са аматьори. 1014 01:39:19,300 --> 01:39:24,300 Тя разви кожна(...) защото не можеше да смени позицията. 1015 01:39:35,000 --> 01:39:40,000 Благодаря. 1016 01:39:46,300 --> 01:39:51,300 Това прави 6 пътувания с линейка. 1017 01:40:01,200 --> 01:40:06,200 Лети дотам, вози се обратно. 1018 01:40:10,000 --> 01:40:14,200 Рехабилитационниоя център който Франки намери беше прекрасно място, 1019 01:40:14,200 --> 01:40:19,200 те се грижеха добре за Маги не че тя щеше да се оплаче ако не бяха. 1020 01:40:19,500 --> 01:40:24,500 Отнемаше и по няколко часа на ден за да я подготвят за инвалидната количка. 1021 01:40:33,800 --> 01:40:38,800 Тъй като не можеше да диша самостоятелно, респираторите бяха винаги включени, 1022 01:40:39,700 --> 01:40:44,700 кислорода беше напомпван в нея 24 ч. дневно. 1023 01:41:09,600 --> 01:41:13,400 Майка й се обади да каже че всички ще й дойдат на посещение, 1024 01:41:13,400 --> 01:41:18,400 тя чакаше на прозореца всеки ден през следвяащите 2 седмици. 1025 01:41:19,600 --> 01:41:24,600 Франки най-накрая ги довлече, разбрал че са се настанили в хотела си 6 дни по-рано, 1026 01:41:26,300 --> 01:41:31,300 остявяйки им съобщения които никога не са получени. 1027 01:41:33,900 --> 01:41:37,800 Няма нужда да стоиш по цял ден. 1028 01:41:37,800 --> 01:41:42,800 Не, харесва ми тук, нямам предвид 1029 01:41:44,300 --> 01:41:49,300 факта че ако ти не беше тук щях да идвам тук да чета книгите си. 1030 01:41:50,900 --> 01:41:54,200 Мама ще е тук скоро да стовари малко от бремето си. 1031 01:41:54,200 --> 01:41:56,900 O не е бреме, 1032 01:41:56,900 --> 01:42:01,900 прочети това. 1033 01:42:11,500 --> 01:42:16,500 Ok ok достатъчно, ужасно е. 1034 01:42:17,500 --> 01:42:22,500 Но все пак ще ти кажа какво пише, 1035 01:42:23,300 --> 01:42:28,300 пише че"аз ще порасна и замина сега, и отида свободен 1036 01:42:28,700 --> 01:42:33,700 в малката колиба построена от глина и пера, 1037 01:42:34,200 --> 01:42:36,100 и ще имам малко свобода там, 1038 01:42:36,100 --> 01:42:39,200 за спокойствието падащо бавно 1039 01:42:39,200 --> 01:42:44,200 слизащо от долините сутрин докъдето щурците пеят. 1040 01:42:46,300 --> 01:42:51,300 не е лошо нали? 1041 01:42:52,300 --> 01:42:55,000 Ще си направиш ли колиба шефе? 1042 01:42:55,000 --> 01:42:56,900 аз? 1043 01:42:56,900 --> 01:43:01,900 Yeah, Когато всичко това свърши. 1044 01:43:03,900 --> 01:43:08,900 имаш предвид боксирането ли? Не никога няма да се откажа, 1045 01:43:09,900 --> 01:43:14,900 предполагам че твърде много обичам вонята. 1046 01:43:18,000 --> 01:43:23,000 Мислиш ли? Защото те виждам много добре там с твоите книги и лимонов пай. 1047 01:43:25,500 --> 01:43:30,200 А би ли ти харесало да живееш в хижа? 1048 01:43:30,200 --> 01:43:35,200 Мога да се науча да готвя. 1049 01:43:36,400 --> 01:43:41,400 Добре тогава сигурно ще да погледам. 1050 01:44:12,900 --> 01:44:15,300 Здравейте аз съм Франки Дън, срещнахме се веднъж в Мисури. 1051 01:44:15,300 --> 01:44:17,000 Къде е малкото ми момиче? 1052 01:44:17,000 --> 01:44:19,500 Не е ли по-добре да се върнете в хотела и да се преоблечете, 1053 01:44:19,500 --> 01:44:22,400 тя не зная че сте били цяла седмица тук и сте ходили на дисниленд. 1054 01:44:22,400 --> 01:44:26,100 Имаме работа със сестра ми, защо не ни кажеш къде е? 1055 01:44:26,100 --> 01:44:29,200 Ти трябва да си ДжД а ти трябва да си бизнесмена, 1056 01:44:29,200 --> 01:44:33,400 вижте има толкова неща които сте изтървали, защо просто не се върнете обратно а аз ще и кажа че не сте успели да дойдете. 1057 01:44:33,400 --> 01:44:38,300 Карахме чак до тук за да се погрижим за моето дете и ти ми внушаваш че не съм добра майка? 1058 01:44:38,300 --> 01:44:43,300 МериАн не може да избяга, ако можехме да я вземем в дисниленд щяхме вече да я вземем. 1059 01:44:44,600 --> 01:44:46,500 Маги Фитцджералд? 1060 01:44:46,500 --> 01:44:51,500 Надолу оттук 301. 1061 01:44:56,300 --> 01:45:01,300 ---->(family talk, pig snortling LOL)<----- 1062 01:45:26,600 --> 01:45:28,700 Само законни неща. 1063 01:45:28,700 --> 01:45:30,100 Какво е това? 1064 01:45:30,100 --> 01:45:32,500 Какво правим тук? 1065 01:45:32,500 --> 01:45:35,200 Съжалявам скъпа но нямаме много време, 1066 01:45:35,200 --> 01:45:39,800 Г-н Джонсън ми струва доста пари да бъде тук и да сме сигурни че всичко ще е както трябва. 1067 01:45:39,800 --> 01:45:42,300 Защо просто не оставиш това и аз ще й го прочета по-късно? 1068 01:45:42,300 --> 01:45:47,300 Хей старче, част ли си от семейството? Стой настрана. 1069 01:45:49,800 --> 01:45:51,700 Прочети ми го мамо. 1070 01:45:51,700 --> 01:45:56,400 Нещо законно, да пази парите ти. 1071 01:45:56,400 --> 01:46:01,400 Мамо не се тревожи, боксовата комисия плаща за всичко това, всичко. 1072 01:46:02,200 --> 01:46:07,200 Ами ако не платят МериАн? Г-н Джонсън казва че могат да ми вземат къщата. 1073 01:46:07,200 --> 01:46:10,500 Ако прехвърлите активите си на майка си никой няма да може да ги пипне. 1074 01:46:10,500 --> 01:46:14,800 Нито лекарите, нито погребалните служби, никой. 1075 01:46:14,800 --> 01:46:18,200 Виж сега, защо просто не го оставите и аз ще й го прочета после. 1076 01:46:18,200 --> 01:46:22,000 Г-н Дън моите уважения но това не е ваша работа. 1077 01:46:22,000 --> 01:46:27,000 Добре, аз ще съм отвън в чакалнята. 1078 01:46:30,700 --> 01:46:34,700 Беше добра дъщеря МериАн, 1079 01:46:34,700 --> 01:46:39,400 подпиши тази хартия и тя ще се погрижи за твоето семейство, 1080 01:46:39,400 --> 01:46:43,500 така както баща ти би искал да направиш, 1081 01:46:43,500 --> 01:46:48,500 ха а как ще се подпишеш. 1082 01:46:50,700 --> 01:46:52,100 Можеш ли да държиш химикала? 1083 01:46:52,100 --> 01:46:54,100 Може да го хване с уста мамо. 1084 01:46:54,100 --> 01:46:54,700 Huh? 1085 01:46:54,700 --> 01:46:58,300 Трябва да го сложиш в устата й. 1086 01:46:58,300 --> 01:47:02,900 Ето миличка. 1087 01:47:02,900 --> 01:47:05,400 Гледа ли мача мамо? 1088 01:47:05,400 --> 01:47:08,900 Сега вече знаеш как се чувствам. 1089 01:47:08,900 --> 01:47:10,700 Бях доста добра. 1090 01:47:10,700 --> 01:47:13,500 Ти загуби МерАн, 1091 01:47:13,500 --> 01:47:18,500 Не била твоя вината както разбрах но ти загуби, 1092 01:47:19,000 --> 01:47:24,000 не искаш да загубиш и останалото което имаш. 1093 01:47:33,100 --> 01:47:35,300 Какво е станало с теб? 1094 01:47:35,300 --> 01:47:38,900 Какво трябва да означава това? 1095 01:47:38,900 --> 01:47:43,900 Мамо взимай Марди и ДжД и се прибирайте у дома, 1096 01:47:44,000 --> 01:47:44,900 преди да кажа на този адвокат 1097 01:47:44,900 --> 01:47:49,900 колко много беше загрижена за социалната си помощ че никога не подписа онези документи за къщата, 1098 01:47:53,400 --> 01:47:58,400 така че когато поискам, мога да я продам изпод твоя дебел мързелив задник, 1099 01:48:01,500 --> 01:48:06,500 и ако някога пак се върнеш, точно това и ще направя. 1100 01:48:46,400 --> 01:48:51,400 Май някой трябва да брои до 10. 1101 01:49:03,700 --> 01:49:08,700 Не мирише много добре нали док? 1102 01:49:08,800 --> 01:49:13,800 Мисля че ще го загубиш Маги. 1103 01:50:27,500 --> 01:50:32,500 Всеха ми крака шефе. 1104 01:50:35,200 --> 01:50:38,500 Всичко ще се нареди. 1105 01:50:38,500 --> 01:50:43,500 Само гласа ти чувам шефе. 1106 01:51:13,800 --> 01:51:18,800 Искаш ли нещо? 1107 01:51:19,200 --> 01:51:23,600 Искам да знам какво означава мокуша. 1108 01:51:23,600 --> 01:51:28,600 Ами, ти не победи, и аз няма да ти кажа. 1109 01:51:31,400 --> 01:51:36,400 Ти си най-лошия човек когото съм срещала, нищо чудно че никой не те обича, 1110 01:51:40,000 --> 01:51:45,000 напомняш ми за татко. 1111 01:51:45,200 --> 01:51:50,200 Той сигурно е бил много умен, красив мъж. 1112 01:51:54,900 --> 01:51:59,800 Нали няма повече да ме кълцаш? 1113 01:51:59,800 --> 01:52:04,800 Не, гледах този годишник на градския колеж, 1114 01:52:07,800 --> 01:52:09,300 мислех да ти взема количка 1115 01:52:09,300 --> 01:52:14,300 може би от онзи вид който се управлява със сламка, 1116 01:52:14,900 --> 01:52:19,900 мислех че може да искаш да се върнеш в училище. 1117 01:52:23,000 --> 01:52:27,900 Дължиш ми една услуга шефе. 1118 01:52:27,900 --> 01:52:32,900 Разбира се, всичко което поискаш. 1119 01:52:34,500 --> 01:52:39,500 Искам това което татко направи за Аксел. 1120 01:52:50,400 --> 01:52:55,400 Не си го и помисляй. 1121 01:52:56,700 --> 01:53:01,700 Не мога така Франки, 1122 01:53:02,100 --> 01:53:04,200 не и след това което постигнах, 1123 01:53:04,200 --> 01:53:09,200 видях света, 1124 01:53:09,300 --> 01:53:14,300 хората скандираха името ми,по дяволите, 1125 01:53:15,600 --> 01:53:20,600 дори не беше моето, а името което ти ми даде, 1126 01:53:22,200 --> 01:53:27,200 те викаха за мен, 1127 01:53:28,000 --> 01:53:33,000 бях по списанията, 1128 01:53:34,200 --> 01:53:39,200 дали някога съм си мечтала за това? 1129 01:53:41,500 --> 01:53:46,500 Родила съм се 2 паунда и половин унция, 1130 01:53:48,500 --> 01:53:53,500 татко обичаше да казва че съм се била за да изляза на този свят, 1131 01:53:55,400 --> 01:54:00,400 и ще се бия за да си отида от него, 1132 01:54:02,700 --> 01:54:07,700 това е всичко което искам Франки, 1133 01:54:08,000 --> 01:54:13,000 просто не искам да се бия с теб да го получа, 1134 01:54:13,200 --> 01:54:18,200 получих това от което се нуждаех, 1135 01:54:18,900 --> 01:54:23,900 получих всичко, 1136 01:54:24,700 --> 01:54:29,700 не им позволявай да го държат далеч от мен, 1137 01:54:32,700 --> 01:54:37,700 не ме оставяй да лежа тук докато не мога да повече да чувам хората викащи за мен. 1138 01:54:42,700 --> 01:54:47,700 Не мога, моля те, 1139 01:54:49,900 --> 01:54:54,500 моля те не го искай от мен. 1140 01:54:54,500 --> 01:54:59,500 Моля те. 1141 01:55:00,000 --> 01:55:05,000 Не мога. 1142 01:55:45,900 --> 01:55:50,900 Ало. 1143 01:55:53,200 --> 01:55:58,200 Посред нощ, Маги откри грешното решение, 1144 01:55:59,000 --> 01:56:04,000 Тя си отхапа езика. 1145 01:56:08,300 --> 01:56:13,300 Спри, спри, погледни ме, погледни ме. 1146 01:56:31,700 --> 01:56:35,800 Останала почти без кръв преди да я зашият, 1147 01:56:35,800 --> 01:56:40,500 тя се мятала и ги късала отново преди Франки да пристигне, 1148 01:56:40,500 --> 01:56:45,500 те я защили отново, и й сложили уплътнения за да не може да хапе отново. 1149 01:57:04,600 --> 01:57:08,500 Не можеш да го направиш, знаеш го. 1150 01:57:08,500 --> 01:57:13,500 Трябва отче, не знаеш колко упорита беше, 1151 01:57:13,800 --> 01:57:16,500 колко трудно беше да я тренирам, 1152 01:57:16,500 --> 01:57:20,700 другите правеха точно каквото им кажеш, 1153 01:57:20,700 --> 01:57:25,700 а тя първо питаше защо това, и защо онова, и накрая го правеше както тя си знаеше, 1154 01:57:26,800 --> 01:57:30,900 тя се би за титлата, не защото беше нищо, 1155 01:57:30,900 --> 01:57:35,900 не беше и защото ме слушаше. 1156 01:57:42,900 --> 01:57:47,900 И сега иска да умре, а аз само искам да я задържа с мен, 1157 01:57:52,000 --> 01:57:56,700 и се кълна в господа, 1158 01:57:56,700 --> 01:58:01,700 така, като я държа жива аз я убивам, 1159 01:58:03,800 --> 01:58:07,900 Какво да направя? 1160 01:58:07,900 --> 01:58:12,900 Нищо, отдръпни се Франки, Остави я с нейния господ. 1161 01:58:13,500 --> 01:58:17,300 Тя не иска помощ от господа, Тя иска моята помощ. 1162 01:58:17,300 --> 01:58:21,400 Франки виждал съм те да идваш на службите почти всеки ден тези 23 години, 1163 01:58:21,400 --> 01:58:25,500 само човек който не може да си прости нещо идва толкова редовно на църква, 1164 01:58:25,500 --> 01:58:30,500 за каквото и да си бил загрижен то е нищо в сравнение с това, 1165 01:58:31,000 --> 01:58:35,500 забрави за господ, или рай и ад, 1166 01:58:35,500 --> 01:58:40,500 ако го направиш, ще си загубен, 1167 01:58:41,900 --> 01:58:45,400 някъде толкова дълбоко. 1168 01:58:45,400 --> 01:58:50,400 Никога повече няма да откриеш себе си. 1169 01:59:19,200 --> 01:59:24,200 Държим я упоена за да не поиска да опита пак. 1170 02:00:27,600 --> 02:00:31,800 Отидох да видя Маги сутринта, 1171 02:00:31,800 --> 02:00:35,200 трябва да си бил някъде другаде. 1172 02:00:35,200 --> 02:00:40,200 Да. 1173 02:00:40,800 --> 02:00:45,800 Да ни би да имаш някой боец за който не знам? 1174 02:00:48,300 --> 02:00:53,300 Не беше виновен, не трябваше да го казвам. 1175 02:00:53,600 --> 02:00:56,700 Адски си прав, 1176 02:00:56,700 --> 02:01:01,700 аз ти намерих боец, и ти я направи най-добрата. 1177 02:01:04,500 --> 02:01:06,000 Аз я убих. 1178 02:01:06,000 --> 02:01:08,100 Не го казвай, 1179 02:01:08,100 --> 02:01:11,000 Маги премина през тази врата само с мерака си, 1180 02:01:11,000 --> 02:01:14,300 нямаше шанс в настоящия свят от какъвто се нуждаеше, 1181 02:01:14,300 --> 02:01:17,800 след година и половина тя вече се биеше за световната купа, 1182 02:01:17,800 --> 02:01:22,800 ти я направи, хората умират всеки ден Франки 1183 02:01:23,900 --> 02:01:26,300 бършат подове, мият чинии, 1184 02:01:26,300 --> 02:01:28,300 и ти знаеш какви са последните им мисли, 1185 02:01:28,300 --> 02:01:31,300 никога нямах възможност, 1186 02:01:31,300 --> 02:01:34,900 защото ти и Маги имзхте вашия шанс, 1187 02:01:34,900 --> 02:01:39,400 ако тя умре днес знаеш ли какви би била нейната последна мисъл? 1188 02:01:39,400 --> 02:01:44,400 Мисля че успях. 1189 02:01:49,600 --> 02:01:54,600 Знам че мога да почина с това. 1190 02:01:56,400 --> 02:02:01,400 Да, да. 1191 02:02:49,200 --> 02:02:54,200 Ще си взема чаша кафе. 1192 02:03:19,900 --> 02:03:24,900 Добре, 1193 02:03:25,000 --> 02:03:30,000 Ще откача кислородния апарат и ти ще заспиш 1194 02:03:35,200 --> 02:03:40,200 и ще ти сложа инжекция и ще останеш заспала. 1195 02:03:46,300 --> 02:03:49,400 Мокулша. 1196 02:03:49,400 --> 02:03:54,400 означава "моя скъпа, моя кръв" 1197 02:05:01,200 --> 02:05:04,100 той й направи една инжекция, 1198 02:05:04,100 --> 02:05:08,800 беше с толкова адреналин че да свърши работа няколко пъти, 1199 02:05:08,800 --> 02:05:13,800 не искаше да я прекарва през това отново. 1200 02:06:01,500 --> 02:06:06,500 След това си отиде, не мисля че остави нещо. 1201 02:06:26,000 --> 02:06:31,000 Аз се върнах в залата, очаквах да се появи рано или късно 1202 02:06:51,500 --> 02:06:56,500 и тогава сякаш призрак премина през вратата. 1203 02:06:57,700 --> 02:07:01,600 Мислих за това което казахте Г-н Грант. 1204 02:07:01,600 --> 02:07:04,900 И какво беше то Опасни? 1205 02:07:04,900 --> 02:07:08,900 Всеки може да загуби еднин бой. 1206 02:07:08,900 --> 02:07:11,500 Истина е, 1207 02:07:11,500 --> 02:07:16,200 влизай и си слагай ръкавиците, пропусна доста тренировки. 1208 02:07:16,200 --> 02:07:21,200 Ще наваксаме Г-н Грант, сигурен съм. 1209 02:07:37,300 --> 02:07:42,300 Франки никога не се завърна, 1210 02:07:55,100 --> 02:07:59,700 Франки не остави никаква бележка, и никой не знаеше къде е отишъл, 1211 02:07:59,700 --> 02:08:02,300 Надявам се да те е открил, 1212 02:08:02,300 --> 02:08:05,400 и да те е помолил още веднъж да му простиш, 1213 02:08:05,400 --> 02:08:09,000 но може би не му е останало нищо в сърцето, 1214 02:08:09,000 --> 02:08:12,900 Само се надявам да си е намерил някъде място където би могъл да намери малко спокойствие, 1215 02:08:12,900 --> 02:08:16,400 място сред кедрови и дъбови гори, 1216 02:08:16,400 --> 02:08:19,800 някъде между никъде и някъде, 1217 02:08:19,800 --> 02:08:23,800 но това вероятно е замозалъгване, 1218 02:08:23,800 --> 02:08:26,400 без значение къде е , 1219 02:08:26,400 --> 02:08:31,400 мисля че трябва да знаеш какъв човек беше истинския ти баща. 1220 02:08:43,400 --> 02:08:48,400 This subtitle is brought to you by Althotas -=TLF-DivX SubTeam=- http://tlfsubs.eastgame.net 1221 02:08:48,401 --> 02:08:51,400 The End Thanks For Watching