1 00:02:29,700 --> 00:02:31,700 Горе! Горе! 2 00:02:41,700 --> 00:02:43,700 Побързай! 3 00:02:49,700 --> 00:02:51,700 Не Ме Препирай! 4 00:02:56,700 --> 00:02:58,700 Побързай! 5 00:03:06,700 --> 00:03:08,600 Горе на дървото, по бързо! 6 00:03:11,700 --> 00:03:15,700 Остави го долу по бързо, по бързо! 7 00:03:17,700 --> 00:03:19,700 Вземи флага. 8 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 Почакай. 9 00:03:31,700 --> 00:03:33,700 Не го пускай долу 10 00:03:46,700 --> 00:03:48,700 Побързай! 11 00:04:04,600 --> 00:04:06,600 Внимателно! 12 00:04:31,700 --> 00:04:33,700 Остави го долу! Победителят тази година е ... 13 00:04:34,700 --> 00:04:38,700 Той е - Ай Бак Тим 14 00:04:49,700 --> 00:04:51,700 Вижте всички... 15 00:04:51,700 --> 00:04:53,700 от Бан Нонг Праду. 16 00:04:53,700 --> 00:04:55,700 Всички се събрахме за добрите заслуги на този фестивал 17 00:04:55,700 --> 00:04:59,700 Да дадем роби на монасите, и Онг Бак, 18 00:04:59,700 --> 00:05:03,600 го защитава иконата и за благосъстоянието на нашето сн 19 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 Този фестивал... 20 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 е да ни припомни това... 21 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 през тези седем дни... 22 00:05:09,600 --> 00:05:12,000 Ще празнуваме Онг Бак. 23 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 За последен път... 24 00:05:14,700 --> 00:05:18,600 Преди 24 години. 25 00:05:19,700 --> 00:05:21,600 Това означава... 26 00:05:21,700 --> 00:05:25,700 Всичкия просперитет си го върнахме още веднъж. 27 00:05:35,700 --> 00:05:37,700 Къде е амулета? 28 00:05:42,700 --> 00:05:44,600 Това не е на добре. 29 00:05:44,700 --> 00:05:46,600 Имаше незначителни щети - 30 00:05:46,700 --> 00:05:48,700 Не напълно идеално. 31 00:05:48,700 --> 00:05:51,700 200,000 бахти за това и не е ефтино. 32 00:05:51,700 --> 00:05:55,700 Защо не се опитате да го продадете? 33 00:05:56,700 --> 00:05:59,700 Оо! Колко му искаш? 34 00:05:59,700 --> 00:06:02,600 Не е за продаване. 35 00:06:02,600 --> 00:06:05,600 Оо! Ще промениш ли мнението си? 36 00:06:05,600 --> 00:06:08,600 Аз идвам чак от Банкок заради това. 37 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 Никога не давам празни обещания... 38 00:06:10,600 --> 00:06:12,600 да ми го продадеш. 39 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 Искам да го дам на моя син, Бак Хум Лае, 40 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 Той е ръкоположен за монах, за Онг Бак. 41 00:06:20,700 --> 00:06:24,600 Кажи ми когато решиш да го продадеш. 42 00:06:24,700 --> 00:06:27,600 Не, Не. нямам телефон. 43 00:06:27,700 --> 00:06:29,600 Ще ти дам моя адрес, 44 00:06:29,700 --> 00:06:31,600 Кажи ми когато решиш да го продадеш, 45 00:06:31,700 --> 00:06:33,700 Можеш да ми го напишеш. 46 00:06:44,700 --> 00:06:46,600 Това добро стига, бабо? 47 00:06:46,700 --> 00:06:49,600 Направих го за Ай Тим ,за неговото ръкополагане. 48 00:06:49,700 --> 00:06:51,600 Добре е. 49 00:06:51,700 --> 00:06:54,700 Откъде идва Ай Тим, 50 00:06:54,700 --> 00:06:56,700 и как е пораснал във манастира? 51 00:06:56,700 --> 00:06:58,700 Сега вече е мъж. 52 00:06:58,700 --> 00:07:02,600 Ай Тим е офан. 53 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 Той беше оставен до манастира от някой... 54 00:07:04,600 --> 00:07:06,600 Когато беше бебе. 55 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 Прао Кру (Игуменът) го съжали, 56 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 и го осинови. 57 00:07:12,600 --> 00:07:14,600 И всички казаха... 58 00:07:14,600 --> 00:07:18,600 Той порасна под извора - Онг Бак. 59 00:07:25,600 --> 00:07:27,600 Риташе земята! 60 00:07:27,700 --> 00:07:29,600 Като крокодилска опашка! 61 00:07:30,700 --> 00:07:32,600 Стоящ смело пред слона! 62 00:07:32,700 --> 00:07:33,600 Наnumаn (Монахът) му даде пръстен. 63 00:07:33,700 --> 00:07:35,600 Застрашаващия бой. 64 00:07:35,700 --> 00:07:36,600 Издигащия крак. 65 00:07:36,700 --> 00:07:38,600 Двата атакуващи лакътя... 66 00:07:38,700 --> 00:07:39,600 Последжани от високо коляно. 67 00:07:39,700 --> 00:07:41,600 Нарастващата сила. 68 00:07:41,700 --> 00:07:43,600 Вземащ голяма сила. 69 00:07:43,700 --> 00:07:45,600 Разрязване на врага. 70 00:07:45,700 --> 00:07:47,600 Отбягващ опасността. 71 00:07:47,700 --> 00:07:49,600 Натискане на главата. 72 00:07:49,700 --> 00:07:51,600 Рицар хвърлящ острие. 73 00:07:51,700 --> 00:07:53,600 Вълна разбиваща берга. 74 00:07:53,700 --> 00:07:55,700 посрещащ приятел, обединен приятел. 75 00:07:56,700 --> 00:07:58,600 Рицар хващащ монаси. 76 00:07:58,700 --> 00:08:00,700 Разбиване на съюза. 77 00:08:01,700 --> 00:08:03,600 Змия гонеща гущер. 78 00:08:03,600 --> 00:08:05,600 Разтърстващата скала. 79 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 Лепкавата вода. 80 00:08:07,600 --> 00:08:08,600 Летящата стрела. 81 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 Разбиващия меч. 82 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 Събраното тяло. 83 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 Конят преместващ птица. 84 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 Той те учи на този стил... 85 00:08:28,600 --> 00:08:32,600 Но не го използвай за пари. 86 00:08:33,700 --> 00:08:37,600 Разбираш ли , Бак Тим? 87 00:08:37,700 --> 00:08:39,600 Разбрах, Прао Кру. 88 00:08:39,700 --> 00:08:41,600 Добре. 89 00:08:48,700 --> 00:08:50,600 Той си тръгна. 90 00:08:50,700 --> 00:08:54,700 Ти го разбра. нали? 91 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 Има история за това... 92 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 Прао Кру те учи на този стил... 93 00:09:08,600 --> 00:09:12,600 От древните книги. 94 00:09:12,600 --> 00:09:15,600 Тогава Прао Кру потърси предизвикателство. 95 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 Той влезе в боксовия ринг за пари... 96 00:09:18,600 --> 00:09:22,600 И преди опонентите си до смърт. 97 00:09:23,600 --> 00:09:26,600 И се почувства много виновен, 98 00:09:26,600 --> 00:09:28,600 Тогава стана монах. 99 00:09:28,600 --> 00:09:30,600 Тай бокса е много опасен. 100 00:09:31,600 --> 00:09:35,600 Не искам да го изполваш, освен ако не е крайно наложително. 101 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 Разбра ли? 102 00:09:39,600 --> 00:09:43,600 Или не съм достатъчно ясен? 103 00:09:44,700 --> 00:09:47,600 Ела, Бий се с мен. 104 00:09:47,700 --> 00:09:48,600 Ай Бак, тук. 105 00:09:48,700 --> 00:09:50,600 Чичо! Хайде! 106 00:10:25,700 --> 00:10:29,700 Кой е там? Какво правиш? 107 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Бързо! 108 00:10:50,700 --> 00:10:51,700 Бак Дон... 109 00:10:51,700 --> 00:10:55,700 Някой е отрязъл главата Онг Бак. 110 00:10:59,700 --> 00:11:03,600 Взел е и всичките пари от даренията, Пра Кру. 111 00:11:03,700 --> 00:11:07,700 Бак Дон! Зъл син! 112 00:11:09,700 --> 00:11:12,600 Ако Пра Онг Бак няма глава, 113 00:11:12,700 --> 00:11:16,600 Нашето село ще бъде сполетяно от бедствие. 114 00:11:16,700 --> 00:11:18,600 У спокойте се, У спокойте се! 115 00:11:18,700 --> 00:11:22,600 Трябва да се опитаме да си върнем главата на Онг Бак.. 116 00:11:22,700 --> 00:11:26,600 На селото преди церемонията. 117 00:11:26,700 --> 00:11:30,700 Къде мога да я намеря, Пра Кру ? 118 00:11:32,700 --> 00:11:35,700 Аз ще върна Онг Бак . 119 00:11:35,700 --> 00:11:39,700 Кой знае къде е Бак Дон ? 120 00:11:41,700 --> 00:11:45,700 Надеждата на хората от Бан Нонг Праду Сукон... 121 00:11:45,700 --> 00:11:48,700 е в твоите ръце. 122 00:11:48,700 --> 00:11:51,700 В тази тръбичка има специални билки. 123 00:11:51,700 --> 00:11:53,700 Учителя ми е казвал... 124 00:11:53,700 --> 00:11:56,700 че принадлежи на Кру Дум. 125 00:11:56,700 --> 00:11:58,700 Запази го . 126 00:12:04,700 --> 00:12:06,700 Това е адреса на Бак Дон, 127 00:12:07,700 --> 00:12:11,600 и това е писмото до Бак Хум Лае. 128 00:12:11,700 --> 00:12:15,700 Тим, трябва да се върнеш с Онг Бак... 129 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 в твоето село. 130 00:12:27,700 --> 00:12:31,700 Това са парите за твоето пътешествие. 131 00:12:32,700 --> 00:12:34,700 Всичките ми надежди са в теб. 132 00:12:37,700 --> 00:12:41,700 Майка ми,ми даде този пръстен преди да умре. 133 00:12:42,700 --> 00:12:46,700 Моля те, наглеждай баба. 134 00:13:03,700 --> 00:13:07,600 Ние всички ще помагаме... 135 00:13:08,700 --> 00:13:12,700 за тези разноски. 136 00:13:47,700 --> 00:13:49,700 Той изгуби. 137 00:13:59,700 --> 00:14:03,600 Хей! С какъв мотор се състезаваш? 138 00:14:03,600 --> 00:14:05,600 Защо изгуби по този лесен начин? 139 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 Хей! Защо говориш по този начин? 140 00:14:07,700 --> 00:14:09,600 Да загубиш или да спечелиш е нормално за всеки залог. 141 00:14:09,700 --> 00:14:11,600 Не е честно да ме обвиняваш. 142 00:14:11,700 --> 00:14:14,600 Защо ме кара да се състезавам със жена? 143 00:14:14,700 --> 00:14:16,600 Защо не? Какво е лошото ,че е жена? 144 00:14:16,700 --> 00:14:19,600 Оо! Ти смееш да ме придизвикваш отново! 145 00:14:19,700 --> 00:14:20,600 Ти Краво! 146 00:14:20,700 --> 00:14:23,600 ваваше толкова бързо,колкото устата ти,може би щеше Д 147 00:14:23,700 --> 00:14:25,700 Хей! Хей! 148 00:14:39,700 --> 00:14:41,700 Хей! Защо не ми платиш с пари? 149 00:14:41,700 --> 00:14:44,700 Ти ме заложи дрога,не помниш ли ? 150 00:14:44,700 --> 00:14:48,700 ми каза,че всичко е наред,да ползвам дрогата вместо па 151 00:14:49,700 --> 00:14:51,700 ДОбре 152 00:14:58,700 --> 00:15:00,700 Ще ти дам само 10,000, 153 00:15:00,700 --> 00:15:03,600 след удръжката 10,000 са твои. 154 00:15:03,600 --> 00:15:05,600 Аз имам интерес всеки месец, 155 00:15:05,600 --> 00:15:06,600 да ми изплащаш заема. 156 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 Не може ли да ми дадеш всичките пари сега? 157 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 Искаш ли ги,или не? 158 00:15:10,600 --> 00:15:14,600 Добре . По добре от нищо. 159 00:15:21,700 --> 00:15:24,600 Хей! Дай ми цялото от това. 160 00:15:24,700 --> 00:15:26,600 Какво! 161 00:15:26,700 --> 00:15:28,700 Дай ми! 162 00:15:29,700 --> 00:15:31,600 Вече имаш парите. 163 00:15:31,700 --> 00:15:34,600 можеш ли да дадеш няколко таблетки на моите приятел 164 00:15:34,700 --> 00:15:37,600 Не можеш да намериш тази дрога,никъде другаде - 165 00:15:37,700 --> 00:15:39,600 не трябва да вземаш от мен. 166 00:15:39,700 --> 00:15:41,600 По добре не използвай моята дрога. 167 00:15:41,700 --> 00:15:44,600 Тези са прекалено силни. Приятелите ти ще изпаднат в безсъзнание. 168 00:15:44,700 --> 00:15:46,600 Повярвай ми. 169 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 Хм? 170 00:15:59,700 --> 00:16:01,700 Кучи син! 171 00:16:09,600 --> 00:16:13,600 Ех! Върни ми парите! 172 00:16:13,600 --> 00:16:17,600 Дай ми моя дял бързо. Бързо! 173 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 Ай Кенг хвани ме. 174 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 Той знаеше ,че залога е с фалшва дрога. Той си върна всичките пари 175 00:16:22,700 --> 00:16:24,600 Какво? Не ме дразни - 176 00:16:24,700 --> 00:16:26,600 вече не е забавно. 177 00:16:26,700 --> 00:16:28,600 Мяу, Погледни ме в очите. 178 00:16:28,700 --> 00:16:30,100 Мислиш ли ,че мога да се ударя сам? 179 00:16:30,700 --> 00:16:31,600 По дяволите! 180 00:16:34,700 --> 00:16:38,600 Ох! Защо ме ръгаш? Още ме боли. 181 00:16:38,700 --> 00:16:41,200 Е добре. Как ще ме хванеш? 182 00:16:41,700 --> 00:16:42,600 Забрави! 183 00:16:42,700 --> 00:16:44,200 Имаш ли 200 бахти? 184 00:16:44,700 --> 00:16:47,600 Какво! Изгуби моя дял и продължаваш да питаш за пари? 185 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 Чуй ме! Мяу. 186 00:16:49,700 --> 00:16:52,600 Когато аз спечеля, ти вземаш парите. 187 00:16:52,700 --> 00:16:54,700 Сега аз губя, и ти също губиш своя дял. 188 00:16:54,700 --> 00:16:57,700 Ох! Ти си глупак да хванеш парите, 189 00:16:57,700 --> 00:16:59,700 и да ги загубиш със собствените си ръце. 190 00:16:59,700 --> 00:17:01,600 Така ли ,аз съм глупак,а ти си умната! 191 00:17:01,700 --> 00:17:04,600 Ай Кенг дай ми само 3 дни. 192 00:17:04,600 --> 00:17:08,600 Не съм си изплатил заема и той ме удари. У дари ме! 193 00:17:08,600 --> 00:17:10,600 Ай Хум Лае? 194 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 Това ти ли си,наистина, Ай Хум Лае? 195 00:17:14,600 --> 00:17:15,600 Здравей. 196 00:17:15,600 --> 00:17:19,100 Ъъ... Мяу, той приятел ли ти е? Твой приятел? 197 00:17:19,100 --> 00:17:20,600 Как може да го наричаш мой приятел? 198 00:17:20,600 --> 00:17:23,600 Той ти назова името, Не е ли така? 199 00:17:23,600 --> 00:17:25,600 Познаваш ли го? Да! 200 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 Помниш ли ме? Аз съм Бак Тим от Бан Нонг Праду. 201 00:17:28,700 --> 00:17:30,600 Хей! Глупако! Не те познавам. 202 00:17:30,700 --> 00:17:34,600 Глупак! Разбери! Вече ти казах Не те познавам! 203 00:17:35,200 --> 00:17:36,600 Но аз те познавам, Ай Хум Лае 204 00:17:36,700 --> 00:17:38,600 Хум Лае, Хум какво! 205 00:17:38,700 --> 00:17:40,600 Що за глупаво име! Хум Лае! 206 00:17:40,700 --> 00:17:42,600 Лош късмет! Предупреждавам те...глупако 207 00:17:42,700 --> 00:17:45,600 Оо! Няма нужда от лъжи! Ай Хум Лае... Опаа 208 00:17:45,700 --> 00:17:47,600 Съжалявам! Изплъзна ми се от устата. 209 00:17:47,700 --> 00:17:50,600 Мисли за собствената си работа. 210 00:17:50,700 --> 00:17:53,600 Разкарай ми се от очите! Изчезвай! 211 00:17:53,700 --> 00:17:56,600 Добре. От къде каза че си... Бан? Кой? 212 00:17:56,700 --> 00:17:57,600 Бан Нонг Праду. 213 00:17:57,700 --> 00:17:59,700 Това е . Бан Нонг Праду. 214 00:18:00,700 --> 00:18:02,600 Добре, Аз изчезвам. 215 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 Значи и двамата сте от Бан Нонг Праду. Поприказвайте си добре! 216 00:18:04,600 --> 00:18:06,600 Много смешно! Веднага си направи заключение! 217 00:18:06,600 --> 00:18:09,600 Изчезвай! Изчезвай от тук, но първо ми дай парите. 218 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 Тук! За твоето лекарство. 219 00:18:12,600 --> 00:18:16,600 Заминавам, Ай Хум Лае 220 00:18:16,600 --> 00:18:20,600 Чуй, селянче! Трабва да се върнеш в селото си. 221 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 Тръгвай! 222 00:18:22,600 --> 00:18:25,600 Ай Хум Лае, Имам писмо за теб. 223 00:18:25,600 --> 00:18:29,600 Казах ти че не го познавам! Разкарай се! 224 00:18:33,700 --> 00:18:35,600 Това е моето място. 225 00:18:35,700 --> 00:18:38,600 Не се дръж гневно със мен. Затвори вратата. 226 00:18:38,700 --> 00:18:40,600 Да не влизат комари. 227 00:18:40,700 --> 00:18:44,700 В лошо настроение съм и депресиран 228 00:18:45,700 --> 00:18:47,700 Ай Хум Лае. 229 00:18:48,700 --> 00:18:52,700 Селото ни е в сериозна беда... 230 00:18:53,700 --> 00:18:56,600 защото Бак ДОн открадна главата на Онг Бак 231 00:18:56,700 --> 00:19:00,600 Старейшината ме прати тука ,за да те намеря, 232 00:19:00,700 --> 00:19:03,600 и да ми помогнеш да намерим Онг Бак 233 00:19:03,600 --> 00:19:06,600 Имам адреса на Бак Дон. 234 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 Не говори повече, и сложи нещата си там долу 235 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 По добре да се изкъпеш първо. 236 00:19:10,600 --> 00:19:12,600 Отивай, Хайде отивай. 237 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 Тук, тук е банята. 238 00:19:14,600 --> 00:19:15,600 Влизай вътре. 239 00:19:15,600 --> 00:19:17,100 Нямам други дрехи. 240 00:19:17,100 --> 00:19:19,600 не се притеснявай,ще ти дам моя халат. Влизай вътре,Влизай. 241 00:19:20,100 --> 00:19:21,600 И ще изгася светлината заради теб. 242 00:19:21,600 --> 00:19:24,600 Съпунът е от ляво, Четката за зъби е от дясно. 243 00:19:24,600 --> 00:19:27,600 Подът е хлъзгав. 244 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Здравей! Мяу! 245 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Ще се срещнем на стадиона - 246 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 на боксовия стадион. Добре. 247 00:20:16,700 --> 00:20:18,700 Все още ли приемате залози? 248 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 Да има още време? 249 00:20:20,700 --> 00:20:22,700 Да. 250 00:20:23,700 --> 00:20:25,700 Вземи ! Всичко на този! 251 00:20:37,700 --> 00:20:39,700 Имаш ли амулета? 252 00:20:41,700 --> 00:20:43,700 шината промени решението си и не иска да го продава, 253 00:20:43,700 --> 00:20:46,700 Но имам главата на Онг Бак, Шефе. 254 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 Това е най ценното свещено нещо в селото... 255 00:20:49,700 --> 00:20:53,700 най уважаваното, и най ценното. 256 00:20:54,700 --> 00:20:57,700 Тази счупена глава - 257 00:20:57,700 --> 00:20:59,700 Защо ми я носиш? 258 00:21:00,700 --> 00:21:04,600 Не се интересувам. Разкарай я! 259 00:21:04,700 --> 00:21:07,600 Главата ми достатъчно ме боли ... 260 00:21:07,700 --> 00:21:11,700 и ти ми развали настроението. 261 00:21:16,700 --> 00:21:19,200 Днес, Капитанът изглежда малко харесван. 262 00:21:19,700 --> 00:21:21,700 Огледайте боеца си, Пърл Харбър. 263 00:21:21,700 --> 00:21:25,100 Мисля че ще изгуби от Арун, моя боец, с неговата Камикадзе техника. 264 00:21:25,200 --> 00:21:26,700 Победата му е сигурна! 265 00:22:00,700 --> 00:22:03,600 Нямам повече пари - ще се опитам да взема още. 266 00:22:03,700 --> 00:22:07,600 Не те питам за пари, Мога да си набавя сама. 267 00:22:07,700 --> 00:22:11,600 Сега и ти продаваш дрога! 268 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 Да. 269 00:22:17,700 --> 00:22:20,100 Моят боец ще спечели следващото състезание. 270 00:22:20,200 --> 00:22:23,600 Ако си мислиш ,че ще спечелиш, тогава защо не увеличиш залога си. 271 00:22:23,700 --> 00:22:26,600 Каквато сума ти хареса, ха ха! 272 00:22:26,700 --> 00:22:27,600 Няма нужда да ме поучаваш, 273 00:22:27,700 --> 00:22:28,700 Наистина не ме разбра. 274 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 Само заради един смрадлив мъж... 275 00:22:30,700 --> 00:22:34,600 въвлече себе си в този долен живот. 276 00:22:34,700 --> 00:22:36,700 Мяу! Ти не си ми майка! 277 00:22:36,700 --> 00:22:40,700 Като нямаме родители, не означава да правим това зло. 278 00:22:40,700 --> 00:22:44,700 Да, такава зла личност като мен, която беше и ти до скоро . 279 00:22:44,700 --> 00:22:49,200 От сега нататък, добра личност като теб ще ме остави ли намира. 280 00:22:55,700 --> 00:22:59,700 Да, когато пожелаеш. 281 00:23:10,700 --> 00:23:12,700 Страйк, Страйк. 282 00:23:13,700 --> 00:23:15,700 Нокаут. 283 00:23:25,700 --> 00:23:27,700 Вдигни го и го удари отново. 284 00:23:37,700 --> 00:23:39,700 Даааа... 285 00:23:41,700 --> 00:23:45,700 Следващия идва. 286 00:23:45,700 --> 00:23:48,700 Кажи ми ако все още искаш да залагаш. 287 00:23:52,700 --> 00:23:54,700 Победителят е ... Пърл Харбър. 288 00:23:56,700 --> 00:23:58,700 По дяволите! 289 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 Пърл Харбър е номер 1 . 290 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 Две победи за две минути. Две победи за две минути. 291 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Къде са ми нещата? 292 00:24:07,700 --> 00:24:08,600 Какво? 293 00:24:08,700 --> 00:24:09,600 Кисията ми, къде е? 294 00:24:09,700 --> 00:24:11,600 Не знам, Не съм я вземал. 295 00:24:11,700 --> 00:24:13,600 Той. 296 00:24:18,700 --> 00:24:21,600 Две и Едно... 297 00:24:21,700 --> 00:24:23,700 Оо! Свеж претендент. 298 00:24:29,700 --> 00:24:33,700 Залагайте сега, Залагайте сега. 299 00:24:36,700 --> 00:24:40,600 А у... Как е дошло това селянче на боксовия ринг? 300 00:24:40,700 --> 00:24:44,700 Да... Ай Тим със сигурност е мъртъв. 301 00:24:45,700 --> 00:24:48,700 Давам ти 10 към 1 . 302 00:24:48,700 --> 00:24:51,700 Но по-добре не залагай. 303 00:24:51,700 --> 00:24:55,700 Добре. Залагам милион, Ако смееш да приемеш. 304 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Приемам. 305 00:24:58,200 --> 00:25:00,700 Не съм тук за да се бия. Искам си парите. 306 00:25:00,700 --> 00:25:04,600 У спокой се, Ще ти върна парите после. Старт! 307 00:25:23,700 --> 00:25:27,600 Имаме нов шампион тази вечер. 308 00:25:27,700 --> 00:25:29,600 Как се казваш? 309 00:25:29,700 --> 00:25:31,600 Тим от Бан Нонг Праду. 310 00:25:31,700 --> 00:25:33,700 Тим Праду Прю! 311 00:25:41,700 --> 00:25:45,700 Наградата за победителя! 312 00:25:49,700 --> 00:25:52,700 Не я искам. Искам си само кесията, там. 313 00:25:52,700 --> 00:25:54,700 Какъв идиот! 314 00:26:04,600 --> 00:26:08,600 Хей! Хей! защо не взе наградата? Защо си толкова глупав? 315 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Кажи ми ако искаш да се биеш отново. 316 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 Имаш уменията на победител. 317 00:26:12,600 --> 00:26:16,600 Виждам купища пари, купища и купища. 318 00:26:16,600 --> 00:26:18,600 Питаш ме да се бия за пари? 319 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 Ай Хум Лае - 320 00:26:20,600 --> 00:26:22,600 Защо открадна парите на селяните за да играеш комар? 321 00:26:22,700 --> 00:26:24,600 За инвестиция... 322 00:26:24,700 --> 00:26:28,600 а имам достатъчно пари да ти помогна да намериш Онг 323 00:26:29,700 --> 00:26:33,600 Наистина ли искаш да ми помогнеш? Да. 324 00:26:33,700 --> 00:26:36,600 Това е адреса на Дон. Можеш ли да ме заведеш там? 325 00:26:36,700 --> 00:26:38,600 Запази го. Ще те заведа там по късно. 326 00:26:38,700 --> 00:26:40,600 Сега можеш ли да ми дадеш някакви пари. 327 00:26:40,700 --> 00:26:42,600 Дай ми, за инвестиция. 328 00:26:42,700 --> 00:26:43,600 Когато направя облога, Аз ще ти ги върна, 329 00:26:43,700 --> 00:26:45,600 и ще можеш да отидеш където си поискаш. 330 00:26:45,700 --> 00:26:49,700 Сигурен ли си! 331 00:26:52,700 --> 00:26:55,700 Отивай! Разкарай се! Проклет да си! 332 00:26:55,700 --> 00:26:58,700 Селянино! На теб говоря , глупако! 333 00:26:58,700 --> 00:27:00,700 Хм! Къде ще спи довечера? 334 00:27:00,700 --> 00:27:03,600 Не ме е грижа! Или може да спи със теб! 335 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 Ти си полудял! 336 00:27:07,600 --> 00:27:10,600 Какво трябва да направя? Ай Кенг ще ме убие. 337 00:27:10,600 --> 00:27:13,600 Мяу! Вземи тази дрога и я продай в коптора на Яй Лао. 338 00:27:13,600 --> 00:27:15,600 Когато имам достатъчно пари, Ще ти върна парите. 339 00:27:15,600 --> 00:27:17,600 Сигурен съм че ще спечеля. Знам това място. 340 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 След последният път, още не си научил нищо. 341 00:27:20,600 --> 00:27:24,600 Казах ти и преди, Не искам да продавам дрога. 342 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 Трябва да ме измъкнеш. Не искам да ме удрят отново. 343 00:27:27,700 --> 00:27:29,600 Добре? 344 00:27:29,700 --> 00:27:33,600 Да. Да... Ще опитам, но ще стане от утре. 345 00:27:33,700 --> 00:27:37,600 Добре, сега се чувствам по добре. 346 00:27:43,700 --> 00:27:45,600 Не ми се виждаш доволен. 347 00:27:45,700 --> 00:27:49,600 От вземанията, ще имаш 30, но може да имаш и 70. 348 00:27:49,700 --> 00:27:51,600 Мяу! 50/50. 349 00:27:51,700 --> 00:27:53,100 70/30. 350 00:27:53,200 --> 00:27:53,600 50/50. 351 00:27:53,700 --> 00:27:54,700 70/30. 352 00:28:27,600 --> 00:28:30,600 Парите за които пита за да започнеш бизнес в Банкок 353 00:28:30,600 --> 00:28:32,600 Нямам ги... 354 00:28:32,600 --> 00:28:36,600 Защото имах много ялов сезон, 355 00:28:36,700 --> 00:28:38,600 и главата на Онг Бак беше открадната от Ай Дон. 356 00:28:38,700 --> 00:28:42,600 Татко пожела ти да помгнеш на Бак Тим да намери и да ни върне главата на Онг Бак... 357 00:28:42,700 --> 00:28:44,600 и да ни спаси от бедтсвие. 358 00:28:44,700 --> 00:28:46,700 Каква глупост! 359 00:29:14,600 --> 00:29:18,600 Предупреждавам! Вира е сух. къде ще отидеш да намериш вода за пиене? 360 00:29:23,600 --> 00:29:27,600 Моля се скоро да ни върне Онг Бак . 361 00:29:34,600 --> 00:29:38,600 Ай Рунг, сам ли си? 362 00:29:39,600 --> 00:29:41,600 Ай Пю, залагаш ли? 363 00:29:42,700 --> 00:29:44,600 Братко тук съм. 364 00:29:44,700 --> 00:29:46,600 По дяволите Ай Йод. Къде беше толкова време? 365 00:29:46,700 --> 00:29:48,600 Ходих да видя едни приятели. 366 00:29:48,700 --> 00:29:50,600 Ти окончателно не осъзна ли ,че съм на къс пас. 367 00:29:50,700 --> 00:29:52,600 Първо ми асистирай, побързай. 368 00:29:52,700 --> 00:29:54,600 Не сега, имам среща с един приятел. 369 00:29:54,700 --> 00:29:56,600 Не ми се оправдавай, помогни ми сега. 370 00:29:56,700 --> 00:29:57,600 Не днес, някой друг път. 371 00:29:57,700 --> 00:29:59,700 Не, сега, бързо! 372 00:30:00,700 --> 00:30:02,700 Вземи. 373 00:30:04,700 --> 00:30:06,700 Махни се, даде ми кофти карти. 374 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 Поставете си залозите. 375 00:30:10,700 --> 00:30:14,700 На твоята възраст би трябвало да си останеш у дома, да наглеждаш децата си 376 00:30:16,700 --> 00:30:18,700 Какво гледаш? Разкарай се! 377 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Иди на тази маса... 378 00:30:20,700 --> 00:30:22,700 и си смени цвета на косата. 379 00:30:22,700 --> 00:30:26,700 Този цвят ми харесва, и ти трябва да я направиш същата. 380 00:30:28,700 --> 00:30:30,700 Положете залозите, да загубите, да загубите. 381 00:30:31,700 --> 00:30:34,700 Залагането и губенето не е моя вината. 382 00:30:34,700 --> 00:30:36,700 Свалете картите си. 19 и 19 двете ръце. 383 00:30:40,700 --> 00:30:42,700 Плати парите. 384 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 Повече залози долу, залагай, залагай. 385 00:30:46,700 --> 00:30:47,700 Тези са мои. 386 00:30:47,700 --> 00:30:48,700 Имаш ли пари? 387 00:30:48,700 --> 00:30:50,700 Ето ти - 3,000 истински пари. 388 00:30:50,700 --> 00:30:53,700 Искаш да играеш? И ще загубиш... 389 00:30:53,700 --> 00:30:55,700 всичките ти пари и вещи. 390 00:30:55,700 --> 00:30:59,700 Залагам 200. Добре, 200. 391 00:30:59,700 --> 00:31:01,700 Няма да сменям карти. 392 00:31:02,700 --> 00:31:04,700 Ох! 18 точки. 393 00:31:05,700 --> 00:31:13,200 Плащай парите. Почакай... моите са 19. Плати ми! 394 00:31:15,700 --> 00:31:17,700 Това са 400. 395 00:31:22,700 --> 00:31:26,700 Ай има само 6 точки, 1 карта. Моята е 9. 396 00:31:29,700 --> 00:31:34,200 8 точки 3 карти. 9 точки. 397 00:31:34,700 --> 00:31:36,700 Какъв сорт карти са тия? 398 00:31:38,700 --> 00:31:40,700 Тя е късметлийка. 399 00:31:41,700 --> 00:31:46,700 Късмет е, голям късмет. 9 точки. 400 00:31:48,700 --> 00:31:50,700 8 точки отново. 9 точки отново. 401 00:31:51,700 --> 00:31:55,700 Проклети карти, вземи ги. 402 00:31:57,700 --> 00:31:59,700 8 точки отново. 403 00:31:59,700 --> 00:32:03,700 Имаш ги, плащай! 404 00:32:04,700 --> 00:32:07,700 По дяволите! 8 точки отново. 9 за да те бия. 405 00:32:09,700 --> 00:32:12,600 Тези карти са невъзможни. 406 00:32:12,700 --> 00:32:15,700 Трябва да проверя дали не мами. 407 00:32:18,700 --> 00:32:21,600 Има всичките 9 точки за 15 игри. Взе ми повечето пари. 408 00:32:21,700 --> 00:32:23,700 Защо и плащаш? 409 00:32:24,700 --> 00:32:28,600 Искам да видя дали ще има пак 9 точки. 410 00:32:28,700 --> 00:32:30,700 Ти ме мамиш, кучко! 411 00:32:31,700 --> 00:32:35,700 ЗНам че имам 8 без да обръщам картите. 412 00:32:36,700 --> 00:32:38,700 Точки? Ако 9... 413 00:32:38,700 --> 00:32:40,700 Аз съм сигурен ,че ме мамиш. 414 00:32:43,700 --> 00:32:46,700 Виж! Загубеняк! Тя има 4 точки. 415 00:32:46,700 --> 00:32:47,700 Не мога да повярвам. 416 00:32:48,700 --> 00:32:51,700 Сигурен съм че тя крие няколко карти. Искам да я претърся. 417 00:32:51,700 --> 00:32:53,700 Почакай... У спокой се! 418 00:32:54,700 --> 00:32:56,700 Трябва да я претърсиш. 419 00:32:56,700 --> 00:32:57,700 Хей! Криеш ли някакви карти? 420 00:32:57,700 --> 00:32:59,700 Не, Не крия. Да видим. 421 00:32:59,700 --> 00:33:01,600 Няма, Казах ти. 422 00:33:01,700 --> 00:33:02,600 Някакви скрити във чантата? 423 00:33:02,700 --> 00:33:03,600 Чакай да проверя сам. 424 00:33:03,700 --> 00:33:04,600 Не си създавай проблеми. 425 00:33:04,700 --> 00:33:06,600 Ела тук. Добре ,можеш да си вървиш. 426 00:33:06,700 --> 00:33:07,600 Можеш да я претърсиш навсчкъде. 427 00:33:07,700 --> 00:33:09,600 Всичко е готово, навсякъде. Сега можеш да си тръгваш, Тръгвай. 428 00:33:09,700 --> 00:33:13,600 Не се връщай тук отново, кучко! 429 00:33:13,700 --> 00:33:17,600 Ако печелят всички като нея Това е лошо за моето място. 430 00:33:17,700 --> 00:33:19,600 Да продължаваме, можеш да победиш тези хора. 431 00:33:19,700 --> 00:33:21,600 Няма точки за победа, всичко пропиляха. Пропиляно! Пропиляно! 432 00:33:21,700 --> 00:33:23,600 Тя спечели всичките им пари, не остана нишо. 433 00:33:23,700 --> 00:33:25,100 Ако нямаш се махни. 434 00:33:25,200 --> 00:33:27,600 Общо 8,000, Давам ти 3,000 обратно . 435 00:33:27,700 --> 00:33:29,600 Защо само 3,000? 436 00:33:29,700 --> 00:33:31,600 Няма да ти трябват повече както и да е. 437 00:33:31,700 --> 00:33:33,600 Какво? Нямам полза от всичко. 438 00:33:33,700 --> 00:33:35,700 Ето... Вземи тези пари първо. 439 00:33:35,700 --> 00:33:36,700 Не харчи твърде много. 440 00:33:36,700 --> 00:33:37,700 дай ми други 1 ,000. 441 00:33:37,700 --> 00:33:39,700 3,000 са ти достатъчни. 442 00:33:39,700 --> 00:33:41,700 Тези само ще покрият Студентската ми такса. 443 00:33:41,700 --> 00:33:44,700 Хей! Изглежда това е съдбата на парите. 444 00:33:44,700 --> 00:33:46,700 Момчето е тук 445 00:33:47,700 --> 00:33:49,700 Заеми ми пари. 446 00:33:49,700 --> 00:33:51,700 Това самоите пари. Ето... Връщам ти ги. 447 00:33:51,700 --> 00:33:52,700 Ще ти ги върна. 448 00:33:52,700 --> 00:33:56,700 Здрасти! Има само един на4ин да ти платя, Но ти ще ме набиеш. тук! 449 00:33:56,700 --> 00:33:57,700 Това са моите пари. 450 00:33:57,700 --> 00:33:59,700 Какво? 451 00:34:01,700 --> 00:34:04,600 8,000 - Ще ти дам останалите по късно. 452 00:34:04,600 --> 00:34:07,600 Не ме гледай толкова заплашително. 453 00:34:07,600 --> 00:34:09,600 Не се безпокоя толкова много за останалите пари. 454 00:34:09,700 --> 00:34:13,600 но ако се опиташ пак да ме измамиш, Няма да го забравя! 455 00:34:15,700 --> 00:34:19,700 Хванете го! Пребийте го! Не, Не искам да се бия. 456 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 Ай Тим! Ай Тим! 457 00:34:25,700 --> 00:34:28,700 Не искам да се бия, Не искам да се бия. Помощ! Помощ! 458 00:34:31,700 --> 00:34:34,700 Ти ме излъга, тук! 459 00:34:45,700 --> 00:34:46,700 Не искам неприятностти? 460 00:34:46,700 --> 00:34:48,700 Тука има няколко! 461 00:34:58,700 --> 00:35:00,700 Ще видим! 462 00:35:03,600 --> 00:35:05,600 Трябва да ти благодаря, Ай Тим. 463 00:35:05,600 --> 00:35:09,600 И ще ти помогна да намериш Онг Бак 464 00:35:10,600 --> 00:35:14,600 Можеш да се биеш още веднъш? 465 00:35:14,700 --> 00:35:16,600 Почакай... Чуй ме първо. 466 00:35:16,700 --> 00:35:19,600 Ти сам видя преди минута, че ме биха. 467 00:35:19,700 --> 00:35:21,600 Ако не им платя, ще ме убият. 468 00:35:21,700 --> 00:35:22,600 Как да ти помогна? 469 00:35:22,700 --> 00:35:24,600 За последно се бий ,заради мен. 470 00:35:25,700 --> 00:35:28,600 ДОбре. Няма значение. Глупав селянин! 471 00:35:28,700 --> 00:35:32,700 Глупаво село, Глупави селяни! Мисля че само от един бокс... 472 00:35:33,700 --> 00:35:35,600 да намериш и върнеш Онг Бак на селяните. Ти не си добре? 473 00:35:35,700 --> 00:35:39,600 Ако Онг Бак е толкова могъщ, защо позволи крадеца да му откъсне главата? 474 00:35:39,700 --> 00:35:42,700 Само един може да направи от парченца камък и земя. 475 00:35:45,700 --> 00:35:47,600 Бий се с мен! Защо се биеш с мен? 476 00:35:47,700 --> 00:35:49,700 Ти си от същото село. Не убивай другите. 477 00:35:49,700 --> 00:35:50,700 Той ме бие! 478 00:35:50,700 --> 00:35:54,700 Не си мисли така! Там! Хората които искаш да убиеш са ей там! 479 00:35:55,700 --> 00:35:59,100 Ай Пенг! Достатъчно? 480 00:35:59,200 --> 00:36:02,600 Искаш да го сриташ и да го пратиш да спи?. 481 00:36:04,600 --> 00:36:08,600 Хм... Май сте много. 482 00:36:08,600 --> 00:36:12,600 Ай Йод. Много добре знаеш какво да направиш. 483 00:36:14,600 --> 00:36:18,600 Мяу. Знаеш какво да правиш. 484 00:36:19,600 --> 00:36:23,600 Използвай уменията си. 485 00:36:26,700 --> 00:36:28,600 Не ме оставяй. 486 00:36:28,700 --> 00:36:30,600 След тях! 487 00:36:42,700 --> 00:36:46,700 Последвайте ги, И им препречете пътя. 488 00:36:55,700 --> 00:36:57,700 Ти! Заминавам! 489 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 Изчезвай, Изчезвай! 490 00:37:36,700 --> 00:37:38,600 Ох! Как ще премине? 491 00:37:45,700 --> 00:37:49,700 Ох! Моя безделник още е добре? Не знам как да го преминем? 492 00:38:36,700 --> 00:38:38,600 Дай мисатъра бързо. 493 00:38:38,700 --> 00:38:42,600 Елате по близо и ще ви изколя всичките. 494 00:38:55,700 --> 00:38:59,700 Ножове! Ножове! Големи, малки ,всякакви продавам. 495 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 'Лют червен пипер' 496 00:39:58,700 --> 00:40:00,700 Хванете го! Убийте го! 497 00:41:26,700 --> 00:41:29,700 Ай Тим! Помогни ми! 498 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 Не мога да ти помогна. Трябва сам да се биеш с тях. 499 00:41:31,700 --> 00:41:35,700 Ай Дон! Да, знам го този адрес. Ще те заведа. 500 00:41:35,700 --> 00:41:39,700 Ай Тим! Знам къде е Ай Дон. 501 00:42:02,700 --> 00:42:06,700 Кой е следващия! 502 00:42:07,700 --> 00:42:09,600 Искам да видя Ай Дон ,висеше някъде тук, да продава дрога. 503 00:42:09,700 --> 00:42:13,600 Питай Мяу, ако не ми вярваш... 504 00:42:13,700 --> 00:42:17,700 Но днес... 505 00:42:24,700 --> 00:42:28,700 Това момче е тук, Шефе. 506 00:42:32,700 --> 00:42:36,600 Докарай го тук да се бие докато залога е голям, 507 00:42:36,700 --> 00:42:38,700 после ще се отърва от него. 508 00:42:38,700 --> 00:42:42,700 Зависи колко е смел и приеми залога? 509 00:42:48,700 --> 00:42:50,700 Хей! Ти! Чакай! 510 00:42:53,700 --> 00:42:55,700 Ти си маниак! 511 00:43:01,700 --> 00:43:05,600 Шампион! Новия шампион! Тим Праду Прю ! 512 00:43:09,700 --> 00:43:11,600 Ела! Ела и се бий с мен! Хайде! 513 00:43:11,700 --> 00:43:15,600 Какво чакаш? Хайде ,чу го! Хайде! 514 00:43:15,700 --> 00:43:19,700 Какво? - Страх ли те е ? Давай! Хайде - Какво чакаш? 515 00:43:20,700 --> 00:43:22,600 Какво ти става, Йод? 516 00:43:22,700 --> 00:43:26,600 Ай Голямата мечка предизвиква Ай Тим на двубой. 517 00:43:26,700 --> 00:43:29,600 Хайде! Тай Бокса си имаше ден. Ще ти покажа свободноя стил. 518 00:43:29,700 --> 00:43:33,600 Ще оправя следващия. Тай не са достатъчно силни. 519 00:43:33,700 --> 00:43:36,700 Ето защо Тай хората идват в родината ми да ме гледат. 520 00:43:36,700 --> 00:43:40,700 Хайде! Ще ти покажа. 521 00:43:59,700 --> 00:44:03,600 Хайде! Ще се бия! Да те науча Тай Бокс! Хайде! 522 00:44:07,600 --> 00:44:09,600 Да те ***! 523 00:44:22,700 --> 00:44:26,700 Хайде! Искаш ли да се биеш с мен. Бий се! 524 00:44:31,700 --> 00:44:33,600 Да си виждал Бак Дон? 525 00:44:33,700 --> 00:44:35,600 Не, но щв видя Тай момчето набито . 526 00:44:35,700 --> 00:44:37,700 Ти си страхливец. 527 00:44:42,700 --> 00:44:44,700 Хайде! 528 00:44:47,700 --> 00:44:51,700 Ще отидеш ли да му помогнеш? ако не му помогнеш,ще умре. 529 00:44:52,700 --> 00:44:54,700 Хайде! Хайде! 530 00:44:55,700 --> 00:44:58,700 Ай Тим! Хайде! 531 00:45:01,700 --> 00:45:05,100 Ако знаех къде е това, Бих ти помогнал да намериш Онг Бак 532 00:45:05,100 --> 00:45:09,600 Хм! Можеш да направиш това по късно. Но първо трябва да му помогнеш. 533 00:45:15,700 --> 00:45:17,600 Ще го убие. 534 00:45:18,700 --> 00:45:20,600 Не! 535 00:45:40,700 --> 00:45:44,700 Следващия двубой! Големия Бен и Тим Праду Прю. 536 00:45:50,200 --> 00:45:53,600 Залагайте! Залагайте сега! 537 00:45:53,700 --> 00:45:55,700 Залагайте сега ... бързо. 538 00:45:55,700 --> 00:45:58,700 Давам ти 2 към 1 , искам да заложа? 539 00:45:58,700 --> 00:46:01,700 Добре. Слагам 3 милиона. 540 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Начало! 541 00:46:03,600 --> 00:46:05,600 Бий се! Хайде! 542 00:46:06,600 --> 00:46:10,100 **** Муай Тай! 543 00:46:12,600 --> 00:46:14,600 Атакуващ Врага. 544 00:46:25,700 --> 00:46:27,600 Хануман (маймуна) прекосяваща града. 545 00:46:30,700 --> 00:46:34,600 Ако моя човек спечели, Искам да ми прибавиш парите 546 00:46:34,700 --> 00:46:36,100 Добре, Знам! 547 00:46:36,200 --> 00:46:37,200 Благодаря. 548 00:47:19,100 --> 00:47:22,600 Ай Тим! Ай Тим! Най-добрия!!! 549 00:47:23,100 --> 00:47:27,600 Мисля че е достатъчно. Няма шанс да си върнеш парите днес. 550 00:48:10,600 --> 00:48:17,100 Следващия двубой! Тим Праду Прю и Тоширо!!! 551 00:48:42,700 --> 00:48:46,600 Готово! Готово! Най-добрия! 552 00:48:46,700 --> 00:48:50,600 Мяу, дай ми това. Не. Половината. 553 00:48:50,700 --> 00:48:54,700 Аз също нямам. Довери ми се. 554 00:50:33,700 --> 00:50:37,700 Имаш ли истински съперници? 555 00:50:37,700 --> 00:50:39,700 Да, ще се осмелиш ли?? 556 00:50:39,700 --> 00:50:41,700 Ох! Няма проблеми. 557 00:50:50,700 --> 00:50:54,700 Отстъпи! Боже майко!