1 00:00:04,171 --> 00:00:20,854 M 2 00:00:06,256 --> 00:00:20,854 Ma 3 00:00:08,342 --> 00:00:20,854 MaX 4 00:00:10,427 --> 00:00:20,854 MaXx 5 00:00:12,513 --> 00:00:20,854 MaXxX 6 00:00:35,035 --> 00:00:40,040 В И Д О В Е 7 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 През последните 30 години най-големият телескоп в света претърсва космоса за сигнали от извънземни цивилизации. 8 00:03:30,210 --> 00:03:38,969 Този проект се нарича ТИЗИ- Търсене на Извънземен Интелект. 9 00:05:18,110 --> 00:05:19,736 Съжалявам. 10 00:06:14,958 --> 00:06:17,085 Сър, тя избяга! 11 00:06:47,741 --> 00:06:49,868 Какво търсим? 12 00:06:59,127 --> 00:07:01,338 Прескочи оградата! 13 00:08:13,285 --> 00:08:15,495 Няколко влака са минали от тук 14 00:08:15,495 --> 00:08:17,789 по същото време когато тя избяга. 15 00:08:18,332 --> 00:08:21,001 Може ли да стигне толкова далеч за толкова кратко време? 16 00:08:21,710 --> 00:08:24,505 - Толкова ли е бърза? - Да. 17 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 - Това също ли? - 3.10. 18 00:09:12,135 --> 00:09:14,012 - $3.10? - Да. 19 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 - Заповядайте рестото ви. - Благодаря. 20 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 Мога ли да ви помогна? 21 00:09:23,647 --> 00:09:25,524 Общо 17.95 22 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Ето картата ви. 23 00:09:32,906 --> 00:09:34,908 Ще купуваш ли това? 24 00:09:48,463 --> 00:09:50,299 Приятно пътуване. 25 00:09:55,929 --> 00:09:58,807 Беше кафява чанта с кожена лента. 26 00:10:00,267 --> 00:10:03,061 Носачът щеше да я качи на количката. 27 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Това е количката, но няма такава чанта. 28 00:10:27,628 --> 00:10:30,047 Това беше най-голямото земетресение 29 00:10:30,214 --> 00:10:33,008 засегнало грaдски район за последните 50 години 30 00:10:33,175 --> 00:10:35,469 Той язди Зелената Светкавица. 31 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 Наслаждавайте се на гледката. 32 00:11:12,673 --> 00:11:14,216 Извенете. 33 00:11:29,523 --> 00:11:31,900 Не трябва да ни виждат заедно. 34 00:11:32,568 --> 00:11:35,195 - Мислиш ли че Арлен подозира нещо? - Не. 35 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 Билетите, моля. 36 00:11:44,204 --> 00:11:47,124 Сама ли пътуваш? На 12 ли си? 37 00:11:49,668 --> 00:11:52,546 Някой ще те посрещне ли в Лос Анджелис? 38 00:11:54,131 --> 00:11:57,176 Е, ще кажем че си на 11. - Така ще платиш само половин цена. 39 00:12:17,654 --> 00:12:20,449 Не мога да повярвам, че малко момичеnce е направило това. 40 00:12:20,449 --> 00:12:22,576 Тя не е малко момиченце. 41 00:12:22,868 --> 00:12:25,162 ДНК следите сочат, че е била тук. 42 00:12:26,538 --> 00:12:29,750 Вече може да е в Чикаго, Лас Вегас, Ел Ей, навсякъде. 43 00:12:29,833 --> 00:12:32,211 Трябва да спрем всички влакове. 44 00:12:32,377 --> 00:12:35,631 И полицията да започне да задава въпроси? 45 00:12:36,381 --> 00:12:38,842 Поставете хора на всяка гара. 46 00:12:39,968 --> 00:12:42,387 Искам отряд който да я залови. 47 00:12:45,807 --> 00:12:49,311 Добро утро, Джил. Балгодаря ти, че ще се грижиш за котката ми. 48 00:12:49,895 --> 00:12:52,064 Разбира се, нали Лорка? 49 00:12:52,606 --> 00:12:54,816 Няма да отсъствам прекалено дълго. 50 00:12:54,983 --> 00:12:57,611 - Пази се. Чао. 51 00:12:58,904 --> 00:13:01,990 Все още ли имаш проблеми с колегите си? 52 00:13:02,449 --> 00:13:05,619 Казват, че съм ненормален, че съм странен. 53 00:13:07,496 --> 00:13:09,831 Защо? Защото чувствам ли? 54 00:13:10,332 --> 00:13:12,084 Защото чувствам? 55 00:13:15,379 --> 00:13:17,673 Има някой на вратата. 56 00:13:19,132 --> 00:13:22,052 Ще дойдат покъсно, когато часът ни свърши. 57 00:13:22,886 --> 00:13:24,596 За мен е. 58 00:13:26,598 --> 00:13:29,518 Съжалявам, че ви прекъсвам. Нуждаем се от помощта ви. 59 00:13:29,810 --> 00:13:31,687 Знам. Трябва да тръгвам. 60 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 О, Господи. 61 00:15:36,770 --> 00:15:39,690 Гн. Фич ще бъде тук всеки момент. 62 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 Вероятно всички сме тук поради една и съща причина, каквато и да е тя. 63 00:15:54,788 --> 00:15:58,208 Аз съм Смитсън и също не знам защо съм тук. 64 00:15:59,918 --> 00:16:03,380 Но казаха че се нуждаят от мен и че било много важно. 65 00:16:04,965 --> 00:16:06,884 С какво се занимаваш? 66 00:16:07,593 --> 00:16:09,469 Аз...Аз съм телепат. 67 00:16:13,348 --> 00:16:16,685 Понякога ми показват ужасни неща сторени от някой 68 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 и аз се опитвам да им кажа защо са ги направили. 69 00:16:20,772 --> 00:16:23,066 А защо са те избрали за това? 70 00:16:23,901 --> 00:16:25,903 Защото чувствам нещата дълбоко. 71 00:16:28,780 --> 00:16:31,074 И какво чувствам точно сега? 72 00:16:33,035 --> 00:16:36,079 Иска ти се да вярваш, че нищо не те застрашава, 73 00:16:37,789 --> 00:16:40,501 че... не те е страх от нищо. 74 00:16:42,669 --> 00:16:45,714 Но си толкова любопитен, колкото и останалите. 75 00:16:50,052 --> 00:16:53,096 Стивън Арден, Харвърд , катедра Антропология, 76 00:16:53,263 --> 00:16:55,682 експерт по междукултурното поведение. 77 00:16:55,682 --> 00:16:58,227 Лаура Бейкър. Молекулярен биолог. 78 00:16:58,435 --> 00:17:01,104 А ти кой си и с какво се занимаваш? 79 00:17:02,523 --> 00:17:04,274 Престън Ленъкс. 80 00:17:04,858 --> 00:17:08,237 И щом съм тук, значи някой е оплескал нешата. 81 00:17:09,780 --> 00:17:12,616 И с какво точно се занимаваш? 82 00:17:13,158 --> 00:17:15,244 Аз съм професионален наемен войник. 83 00:17:15,244 --> 00:17:17,579 Разрешавам някой проблеми за правителството. 84 00:17:17,579 --> 00:17:19,665 Какви поточно? 85 00:17:20,457 --> 00:17:23,877 От тези, за които хората обикновено не обичат да говорят. 86 00:17:26,755 --> 00:17:29,007 Ти си ловец на глави, нали? 87 00:17:33,512 --> 00:17:35,097 Предполагам. 88 00:17:44,273 --> 00:17:47,359 Тук ли си, скъпа? Не е ли малко късно за телевизия? 89 00:17:52,322 --> 00:17:54,241 Тук ли си, скъпа? 90 00:18:45,918 --> 00:18:48,337 Добро утро. Аз съм Ксавиер Фич. 91 00:18:49,630 --> 00:18:52,090 И съм командващ на тази операция. 92 00:19:03,143 --> 00:19:06,396 През ноември 1974, малка група от Т.И.З.И. 93 00:19:07,981 --> 00:19:10,901 Търсене на Извънземен Интелект 94 00:19:13,028 --> 00:19:16,240 изпрати съобщение в космоса. 95 00:19:17,658 --> 00:19:20,285 Изпратиха около 0.25 килобайта, 96 00:19:20,369 --> 00:19:22,871 съдържащи структурата на човешката ДНК, 97 00:19:23,330 --> 00:19:25,415 карта на Слънчевата система, 98 00:19:25,415 --> 00:19:28,627 населението на земята и други полезни факти като тези. 99 00:19:28,877 --> 00:19:30,796 Януари 1993, 100 00:19:31,296 --> 00:19:33,590 те получиха отговор 101 00:19:34,216 --> 00:19:37,052 от неизвестен извънземен източник. 102 00:19:39,304 --> 00:19:40,973 Това е чудесно. 103 00:19:41,390 --> 00:19:44,059 Разумен живот извън тази планета. 104 00:19:44,351 --> 00:19:45,602 Да. 105 00:19:45,602 --> 00:19:47,980 Имаше две съобщения. 106 00:19:48,021 --> 00:19:51,108 Първото беше непознат катализатор за метан. 107 00:19:52,067 --> 00:19:55,195 Сега можем да произвеждаме неограничено количество енергия 108 00:19:55,821 --> 00:19:57,823 от това чисто гориво. 109 00:19:57,906 --> 00:20:01,201 Това ни убди, че имат приятелски намерения. 110 00:20:02,035 --> 00:20:05,581 Второто съобщение беше нова структура на ДНК, 111 00:20:06,874 --> 00:20:10,085 С инструкции как да го комбинираме с нашето. 112 00:20:10,586 --> 00:20:13,630 Можете да получите повече информация от др. Бейкър. 113 00:20:14,339 --> 00:20:17,134 Новото ДНК 114 00:20:19,386 --> 00:20:21,847 беше инжектирано в 100 човешки ембриона. 115 00:20:27,394 --> 00:20:29,479 Седем стигнаха до делене. 116 00:20:29,897 --> 00:20:31,732 Четири загинаха. 117 00:20:31,982 --> 00:20:34,610 Два бяха съхранени в течен азот, 118 00:20:35,277 --> 00:20:37,237 а на един позволихме да се развие. 119 00:20:37,613 --> 00:20:39,865 Кодовото му име е Сил. 120 00:20:40,365 --> 00:20:42,534 Това е след 2 часа... 121 00:20:44,578 --> 00:20:46,121 един ден... 122 00:20:47,456 --> 00:20:48,624 два дни... 123 00:20:48,624 --> 00:20:51,251 - Господи. - Този растеж е невероятен. 124 00:20:51,293 --> 00:20:53,003 Това е след седмица. 125 00:20:53,837 --> 00:20:55,464 Момиче е. 126 00:20:55,672 --> 00:20:58,383 Да, аз... ние решихме да го направим женско 127 00:20:59,134 --> 00:21:02,137 така че да бъде по-покорен и контролируемо. 128 00:21:04,097 --> 00:21:07,017 Контролируемо? Вие изглежда не излизате много. 129 00:21:08,477 --> 00:21:11,146 Това е след един месец. 130 00:21:13,357 --> 00:21:15,400 Значи я държахте затворена? 131 00:21:15,943 --> 00:21:18,070 Решихме че ще е по безопасно. 132 00:21:18,070 --> 00:21:21,198 Не и е харесвало да е затворена и сама. 133 00:21:22,241 --> 00:21:23,784 Нали? 134 00:21:28,372 --> 00:21:30,749 Тя крие нещо в себе си. 135 00:21:31,458 --> 00:21:33,293 Да прав си. 136 00:21:33,335 --> 00:21:36,171 Това е след три месеца. 137 00:21:36,880 --> 00:21:38,674 Гледайте внимателно. 138 00:21:40,467 --> 00:21:43,136 - Какво беше това? - Върнете касетата. 139 00:21:46,139 --> 00:21:47,891 Погледнете очите и. 140 00:21:48,225 --> 00:21:50,936 Бързи движения на очите... Тя сънува. 141 00:21:53,063 --> 00:21:55,524 Има ужасни кошмари. 142 00:21:55,524 --> 00:21:57,860 Прилича на безпокойство. 143 00:22:00,696 --> 00:22:03,490 Накара и екипът да се безпокои. 144 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Взехме решение да прекратим експеримента 145 00:22:07,202 --> 00:22:09,454 за да направим повече изследвания. 146 00:22:13,041 --> 00:22:16,420 - Щели сте да я обгазите? - Това беше решението. 147 00:22:17,296 --> 00:22:19,423 Това те кара да се чувстваш зле... 148 00:22:21,341 --> 00:22:23,594 Това че етрябвало да я убиете. 149 00:22:24,094 --> 00:22:25,762 Не знам. 150 00:22:32,728 --> 00:22:34,021 Да 151 00:22:37,858 --> 00:22:41,153 Вчера сутринта тялото на скитник е било намерено 152 00:22:41,695 --> 00:22:44,156 във вагон близо до Солт Лейк Сити. 153 00:22:45,032 --> 00:22:47,367 Предварителните ДНК тестове показват, 154 00:22:47,576 --> 00:22:49,953 че той е бит убит от нашето рворение. 155 00:22:51,038 --> 00:22:54,082 - Открили ли сте другитела? - Все още не. 156 00:22:54,374 --> 00:22:55,626 Ще откриете. 157 00:22:55,626 --> 00:22:57,461 Тя е хищник. 158 00:22:57,961 --> 00:23:01,798 Очите и са отпред за да може да прецени разстоянието да жертвата си. 159 00:23:02,341 --> 00:23:03,717 Точно така. 160 00:23:03,759 --> 00:23:07,262 - Къде научи това? - Видях го в документален филм. 161 00:23:08,805 --> 00:23:11,016 И аз го гледах. 162 00:23:11,600 --> 00:23:13,143 Гн Ленъкс. 163 00:23:13,685 --> 00:23:15,020 Да. 164 00:23:15,395 --> 00:23:17,856 Като неспециалистът сред нас, 165 00:23:17,898 --> 00:23:20,526 разбрахте ли за какво става въпрос. 166 00:23:21,193 --> 00:23:22,778 Мисля, че да. 167 00:23:23,362 --> 00:23:25,364 Създали сте чудовище 168 00:23:25,822 --> 00:23:29,117 с някаква формула изпратена ви от космоса. 169 00:23:31,411 --> 00:23:34,915 То е избягало и вие искате от нас да го намерим и убием. 170 00:23:36,291 --> 00:23:38,877 - Достатъчно близо ли съм? - Мисля, че да. 171 00:23:40,879 --> 00:23:44,258 Не искате ли да я заловим жива и да я изучим? 172 00:23:45,300 --> 00:23:48,387 Лаура, това е определено е мисия от типа намери и унищожи. 173 00:23:49,930 --> 00:23:53,225 Никой не е искал от мене да намеря някого, когото не искат мъръв. 174 00:23:54,810 --> 00:23:56,728 Съжалявам за теб. 175 00:23:57,396 --> 00:23:59,648 Благодаря ти. 176 00:24:02,484 --> 00:24:04,403 Съжалявам и за нея. 177 00:24:05,612 --> 00:24:08,198 Може ли малко внимание, моля? 178 00:24:09,199 --> 00:24:11,827 Добре дошли в Лос Анджелис, Калифорния. 179 00:24:12,619 --> 00:24:15,080 Моля всички пътници да слязат. 180 00:24:49,948 --> 00:24:53,243 Това е последното повикване за влак омер 12, 181 00:24:54,661 --> 00:24:58,081 до Санта Барбара, Сан Хоса, Сан Франциско и Сиатъл. 182 00:25:33,659 --> 00:25:36,537 - Нещо лошо се е случило тук. Не думай? 183 00:25:36,787 --> 00:25:38,705 Счупила и е ларинкса. 184 00:25:40,541 --> 00:25:43,085 Страхувала се е. Била е заплашена от нещо. 185 00:25:43,836 --> 00:25:46,296 Също и гладна, като гледам това. 186 00:25:47,214 --> 00:25:49,633 Определено не е на диета. 187 00:25:51,093 --> 00:25:53,220 Трупа калории. 188 00:25:53,220 --> 00:25:55,430 - Някакви идеи? O, Го...! 189 00:25:59,268 --> 00:26:02,396 Е, това прилича на някакъв... пашкул, 190 00:26:04,439 --> 00:26:06,400 някаква какавида. 191 00:26:06,733 --> 00:26:09,194 Да не търсим гигантски молец? 192 00:26:09,319 --> 00:26:12,447 Ако това е пашкул, тя вече е напълно пораснала. 193 00:26:14,616 --> 00:26:16,243 Напълно поранала? 194 00:26:16,451 --> 00:26:19,121 Хората ни търсеха дете. 195 00:26:20,956 --> 00:26:22,708 Тя е дете. 196 00:26:22,875 --> 00:26:25,586 Тук смърди. Аз излизам. 197 00:26:33,844 --> 00:26:37,014 Проследете документите и кредитните карти на кондукторката. 198 00:26:37,556 --> 00:26:40,225 Да предположим че ги е взела със себе си. 199 00:26:41,727 --> 00:26:43,562 Ще се заема с това. 200 00:26:43,896 --> 00:26:46,481 Тя убива ако се чувства заплашена 201 00:26:47,524 --> 00:26:49,443 и няма угризения. 202 00:26:50,694 --> 00:26:53,780 Лос Анджелис е идеален за нея. Всичко се случва тук. 203 00:26:54,072 --> 00:26:56,783 Почтинищо не е табу или неприемливо. 204 00:26:58,118 --> 00:27:01,121 Каквото и да направи, никой няма да забележи. 205 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Е, изглежда битката ще е в Лос Анджелис. 206 00:27:35,364 --> 00:27:37,366 Изглеждаш прекрасно. 207 00:27:39,660 --> 00:27:41,662 Имаш ли стотачка. 208 00:27:43,121 --> 00:27:44,748 Заповядай. 209 00:27:45,832 --> 00:27:48,877 Трябва да бъдеш по внимателна с парите си. 210 00:27:49,920 --> 00:27:52,464 Не всеки е честен като мен. 211 00:27:53,340 --> 00:27:55,133 Чужденка ли си? 212 00:27:58,262 --> 00:28:00,222 Говориш ли англииски? 213 00:28:00,430 --> 00:28:01,723 Да. 214 00:28:02,266 --> 00:28:04,226 Ето. Задръж това. 215 00:28:05,936 --> 00:28:08,021 Позволи ми да взема това. 216 00:28:09,022 --> 00:28:10,816 Внимавай. 217 00:28:10,983 --> 00:28:12,276 Добре. 218 00:28:17,781 --> 00:28:19,575 Внимавай къде стъпваш. 219 00:28:31,628 --> 00:28:33,964 Лабораторията ни се мести 220 00:28:34,673 --> 00:28:38,010 в една празна вирусна лаборатория в университета. 221 00:28:39,261 --> 00:28:41,597 Ще бъде готова в 8.00. 222 00:28:42,556 --> 00:28:46,101 - Ще продължим след 15 минути. - Какво ще правим? 223 00:28:47,728 --> 00:28:50,856 Ще обработим доказателствата който открихме във влака. 224 00:28:51,899 --> 00:28:55,235 Не можете ли да създадете това същество само с неговата си ДНК, 225 00:28:56,486 --> 00:28:59,406 така че да изследваме слабите му места. 226 00:28:59,948 --> 00:29:02,868 Това щеше да е добре. Да знаеш как се чувства. 227 00:29:03,869 --> 00:29:06,788 Ако можехме да го видим без маскировката... 228 00:29:06,788 --> 00:29:09,583 Тогава щяхме да знаем с какво си имаме работа. 229 00:30:09,977 --> 00:30:12,437 С какво мога да ви помогна? 230 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Искам стая. 231 00:30:15,357 --> 00:30:17,234 62, с таксите. 232 00:30:38,630 --> 00:30:40,591 Здравейте 233 00:30:53,395 --> 00:30:55,272 Уморихте ли се да сте брюнетка? 234 00:30:55,981 --> 00:30:58,400 Сменете цвета на косата си. 235 00:31:08,452 --> 00:31:11,205 Ето го увеличено. 236 00:31:16,877 --> 00:31:18,879 Когато пробия клетката, 237 00:31:18,879 --> 00:31:21,465 чуждото ДНК ще навлезе. 238 00:31:32,309 --> 00:31:34,895 По дяволите! Камерата се развали. 239 00:31:35,729 --> 00:31:37,481 Извинете ме. 240 00:31:38,440 --> 00:31:40,609 Имате ли резервна? 241 00:31:40,776 --> 00:31:44,238 Да но ще отнеме време докато дойде техникът. 242 00:31:44,530 --> 00:31:47,282 Подмяната и е проста операция. 243 00:31:47,491 --> 00:31:49,826 Иксаш да кажеш, че можеш да я смениш? 244 00:31:50,452 --> 00:31:53,497 Разбира се. Просто ми трябва малко помощ. 245 00:31:54,206 --> 00:31:57,042 - Никакви техници няма да влизат тук. - Аз ще го направя. 246 00:31:58,001 --> 00:31:59,586 Аз ще го направя. 247 00:32:00,379 --> 00:32:02,840 - Човек на действието. - Такъв съм. 248 00:32:12,891 --> 00:32:15,185 Ще свалиш ли този? 249 00:32:39,626 --> 00:32:41,545 Дай ми камерата. 250 00:32:54,057 --> 00:32:56,518 Нещо... нещо не е наред. 251 00:33:02,566 --> 00:33:04,902 Господи, вече е започнало. 252 00:33:05,068 --> 00:33:07,029 Сложете капакът. 253 00:33:07,446 --> 00:33:09,865 - Какво? - Сложете капакът. 254 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Ето. 255 00:33:14,578 --> 00:33:16,747 Проникнало е в клетката. 256 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 Той изпусна болтът. 257 00:33:22,377 --> 00:33:25,130 - Намерете болтът. - Търся го, Фич. 258 00:33:27,382 --> 00:33:29,218 Могат ли да ме чуят? 259 00:33:29,343 --> 00:33:32,262 Сложете капакът и тогава ще мога да ви пусна да излезете. 260 00:33:37,643 --> 00:33:40,771 - Падна през решетката. - Можеш ли да го вземеш? 261 00:33:43,899 --> 00:33:46,068 Няма да стане. 262 00:33:46,151 --> 00:33:48,737 Извадете болта! 263 00:33:49,863 --> 00:33:52,699 - Подът е заварен. - О Господи! 264 00:33:54,493 --> 00:33:57,329 Господи, никога не съм виждал нещо подобно. 265 00:33:58,247 --> 00:34:00,249 Не мога да ги пусна. 266 00:34:00,290 --> 00:34:01,750 Хайде! 267 00:34:02,376 --> 00:34:04,586 Фич, пусни ни да излезем! 268 00:34:05,337 --> 00:34:07,381 Отвори проклетата врата! 269 00:34:07,506 --> 00:34:09,967 Няма, като знам какво има вътре. 270 00:34:10,801 --> 00:34:13,053 - Пусни ги! - Не мога! 271 00:34:14,096 --> 00:34:16,890 Кажи ми че ще спре да расте. 272 00:34:21,270 --> 00:34:23,480 - Отвори вратата! - Прес! 273 00:34:26,483 --> 00:34:28,527 Какво по дяволите е това? 274 00:34:28,652 --> 00:34:30,988 Лаура отиди към другата врата! 275 00:34:31,196 --> 00:34:34,032 - Пусни я, Фич! - Не мога да го направя. 276 00:34:35,492 --> 00:34:38,328 - По дяволите! - Какво не ти е наред? 277 00:34:38,328 --> 00:34:40,080 То излиза. 278 00:34:40,080 --> 00:34:42,416 Ще го изгоря! Пазете се! 279 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Ако не можете да го унищожите, ще трябва да изгоря цялата стая. 280 00:34:52,885 --> 00:34:55,304 Имате две минути да го убиете. 281 00:34:55,888 --> 00:34:58,557 Използвайте газопровода като огнехвъргачка. 282 00:35:02,102 --> 00:35:04,104 Под масата е! 283 00:35:11,278 --> 00:35:13,739 - Отвори вратата! - Млъкни! 284 00:35:16,992 --> 00:35:18,994 Остава 1 минута. 285 00:35:32,299 --> 00:35:35,093 Не мърда. Мисля че го убих. 286 00:35:35,594 --> 00:35:37,763 Мъртво е. Отвори вратата. 287 00:35:37,888 --> 00:35:39,556 Пусни ги да излязат. 288 00:35:42,601 --> 00:35:44,686 О, Боже, не е мъртво. 289 00:35:53,862 --> 00:35:55,656 Какво ще правим сега? 290 00:35:56,114 --> 00:35:58,116 Остават 30 секунди. 291 00:35:58,867 --> 00:36:00,577 Отвори вратата! 292 00:36:00,661 --> 00:36:03,664 - Пусни ги! - Трябва да спазвам протокола. 293 00:36:04,289 --> 00:36:06,792 - Протоколът? - За провеждане на експеименти. 294 00:36:06,792 --> 00:36:09,002 Не си им казал подобно нещо! 295 00:36:09,336 --> 00:36:11,296 Фич, пусни ги. 296 00:36:11,505 --> 00:36:14,508 - Пусни ги! - Трябва да спазвам протокола. 297 00:36:17,052 --> 00:36:18,512 Излизайте! 298 00:36:19,346 --> 00:36:20,889 3... 2... 1. 299 00:36:22,349 --> 00:36:24,142 Нямах избор! 300 00:36:24,434 --> 00:36:27,271 Изгаряме стаята ако нещо се обърка. 301 00:36:47,958 --> 00:36:50,043 Къде мога да си намеря мъж? 302 00:36:50,419 --> 00:36:53,672 Има доста в клубът зад ъгъла. 303 00:36:54,882 --> 00:36:56,925 Там ще намериш някой. 304 00:36:56,925 --> 00:36:58,468 Благодаря. 305 00:36:58,594 --> 00:37:00,888 Просто отиди на голямата опашка. 306 00:37:01,555 --> 00:37:03,849 О, трябва ми кредитната ви карта, 307 00:37:04,016 --> 00:37:07,144 за телефонни обждания, щети по стаята и подобни. 308 00:37:07,936 --> 00:37:09,354 Кредитна карта? 309 00:37:09,354 --> 00:37:11,356 Пластична... Амекс, Виза? 310 00:37:11,982 --> 00:37:13,984 - Заповядайте. - Благодаря. 311 00:37:16,486 --> 00:37:18,405 Хей, изчакай малко. 312 00:37:21,950 --> 00:37:25,162 Не искаш това да попадне в грешните ръце, нали? 313 00:37:25,704 --> 00:37:26,955 Не 314 00:37:34,963 --> 00:37:36,298 Разбира се. 315 00:37:36,298 --> 00:37:39,218 Появи се кредитната карта на кондукторката. 316 00:37:39,426 --> 00:37:40,928 Да тръгваме. 317 00:37:45,724 --> 00:37:47,184 Вие двамата. 318 00:37:51,897 --> 00:37:53,649 Забавлявайте се. 319 00:37:54,149 --> 00:37:56,151 Хей ти, влизай. 320 00:38:19,550 --> 00:38:21,677 Хей, откъде си? 321 00:38:22,302 --> 00:38:24,680 - Чужденка съм. - Каква си? 322 00:38:24,805 --> 00:38:26,265 Чужденка съм. 323 00:38:26,265 --> 00:38:28,058 Наистина ли? 324 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Трябва да отида на един купон, 325 00:38:30,561 --> 00:38:32,604 а никой не иска да ме закара. 326 00:38:33,564 --> 00:38:35,899 - Аз ще те закарам. - Наистина ли? 327 00:38:38,151 --> 00:38:41,530 Отивам до тоалетната. Изчакай ме тук. 328 00:38:42,906 --> 00:38:44,825 Ще те чакам. 329 00:38:54,084 --> 00:38:56,712 Как се казва, Грег или нещо подобно? 330 00:39:05,721 --> 00:39:08,182 Всичко е позволено в любовта и войната. 331 00:39:32,789 --> 00:39:34,875 Не се вижда много. 332 00:39:35,626 --> 00:39:38,545 Отнесете касетата в лабораторията. Увеличете образа. 333 00:39:40,631 --> 00:39:42,382 Изглежда добре. 334 00:39:42,799 --> 00:39:45,344 Имате ли някаква представа къде е отишла? 335 00:39:46,220 --> 00:39:47,930 Ще я намеря. 336 00:39:49,014 --> 00:39:52,059 Търсеше мъж. Предложих и клубът. 337 00:39:54,269 --> 00:39:55,938 Вземете касетата. 338 00:40:13,747 --> 00:40:16,750 Трябва да отида на един купон, а никой не иска да ме закара. 339 00:40:18,460 --> 00:40:21,213 - Къде е този купон? - Не знам. 340 00:40:30,639 --> 00:40:32,641 Не можете да паркирате там. 341 00:40:34,476 --> 00:40:36,520 Не може да влизате тук. 342 00:40:37,104 --> 00:40:39,106 Какво става тук? 343 00:40:54,955 --> 00:40:57,374 Никой да не напуска клубът. 344 00:41:01,044 --> 00:41:04,214 Винаги става нещо в тази чат на града. 345 00:41:18,604 --> 00:41:21,565 Синеока блондинка. С кого си тръгна? 346 00:41:22,482 --> 00:41:25,777 Синеока блондинка си тръгва с някой. Нищо ново. 347 00:41:26,153 --> 00:41:28,280 Просто кажи за обичайните, а не загубеняците. 348 00:41:30,866 --> 00:41:33,285 Приятен човек, а не задник. 349 00:41:34,328 --> 00:41:37,247 - Роби си тръгна с блондинка. - Той е. 350 00:41:39,833 --> 00:41:40,459 Хайде. 351 00:41:40,459 --> 00:41:43,212 Ще ти покажа останалата част от къщата. 352 00:41:43,629 --> 00:41:46,173 Все още съм потен от бара. 353 00:41:51,970 --> 00:41:53,430 Харесва ли ти? 354 00:41:54,598 --> 00:41:55,891 Да. 355 00:41:56,141 --> 00:41:58,769 Иска ми се да си взема душ. Ти искаш ли? 356 00:42:00,938 --> 00:42:02,981 Аз ще отида. 357 00:42:03,482 --> 00:42:06,068 Искаш ли да влезеш и да се изкъпеш по-късно? 358 00:42:50,946 --> 00:42:52,990 Свали си дрехите. 359 00:42:54,533 --> 00:42:56,410 Искам да те видя. 360 00:43:03,375 --> 00:43:04,918 Прекрасно. 361 00:43:16,013 --> 00:43:19,433 - Ще ме закараш ли обратно? - Какви ги говориш? 362 00:43:19,892 --> 00:43:23,228 - Знаеш защо дойдохме. - Промених си решението. 363 00:43:24,521 --> 00:43:26,607 Значи казваш не. Така ли? 364 00:43:26,773 --> 00:43:29,026 Вече е късно. Ела тук. 365 00:43:29,109 --> 00:43:32,112 - Казах че искам да си вървя. - Няма да си тръгваш! 366 00:43:35,741 --> 00:43:37,284 Добре. 367 00:43:37,784 --> 00:43:39,494 Така е по-добре. 368 00:45:07,457 --> 00:45:10,586 Какво става? Убива момиче. Убива и този мъж. 369 00:45:11,837 --> 00:45:15,007 Вписва се в класическите характеристики на психопат. 370 00:45:15,799 --> 00:45:17,885 Нищо не я спира, 371 00:45:17,885 --> 00:45:20,512 Няма чувство за морал. 372 00:45:20,512 --> 00:45:23,765 Не е била точно обгърната от майчина любов. 373 00:45:24,433 --> 00:45:26,602 Попитах какво се е случило. 374 00:45:26,602 --> 00:45:29,438 Той и е направил нещо. Тя се е ядосала. 375 00:45:29,521 --> 00:45:32,357 Ще убие всеки който се изпречи на пътя и. 376 00:45:32,482 --> 00:45:34,401 На пътят и към какво? 377 00:45:34,610 --> 00:45:38,113 Кръгът на живота и. Мисля, че се опитва да се възпроизвежда. 378 00:45:38,405 --> 00:45:40,741 Тогава заще е убила момичето? 379 00:45:41,909 --> 00:45:45,329 - Сексуална конкуренция. - Доста се старае в надпреварата. 380 00:45:45,662 --> 00:45:47,372 Сега вече е 381 00:45:47,372 --> 00:45:49,833 Не. Той все още не си е свалил панталоните. 382 00:45:51,585 --> 00:45:54,046 - Тя е разочарована. - Кой не е? 383 00:45:54,046 --> 00:45:56,006 Какъв и е проблема? 384 00:45:56,507 --> 00:45:58,592 Може би го е отхвърлила. 385 00:45:58,717 --> 00:46:01,428 Вероятно има специални възможности. 386 00:46:01,553 --> 00:46:04,765 Плъховете могат да усещат генетични проблеми в потенциалният партнйор. 387 00:46:05,432 --> 00:46:08,101 Можем да изследваме тялото му за някакви проблеми 388 00:46:08,894 --> 00:46:11,980 които са го направили неподходящ. 389 00:46:12,898 --> 00:46:16,276 Игли. Може би има диабет. 390 00:46:18,070 --> 00:46:21,073 Вероятно това го е направило неприемлив. 391 00:46:23,242 --> 00:46:24,785 Добре. 392 00:46:26,245 --> 00:46:28,914 Инсулин. Диабетик е. 393 00:46:29,790 --> 00:46:32,960 - Но защо го е убила. - Предполагам че я е ядосал. 394 00:46:34,753 --> 00:46:37,130 Някой мъже не обичат да бъдат отхвърляни. 395 00:46:37,464 --> 00:46:40,008 Изпратете някого да издирва колата му. 396 00:46:40,634 --> 00:46:43,011 Искан да проверя мотела. 397 00:46:43,762 --> 00:46:46,098 По-послушни и контролируеми? 398 00:47:01,154 --> 00:47:03,198 Какво си мислиш? 399 00:47:03,490 --> 00:47:05,909 Мился че иска да е сама. 400 00:47:06,243 --> 00:47:09,955 Не мисля, че ще дойде тук с всичките тези колко отпред. 401 00:47:11,290 --> 00:47:13,834 Може ли да намери обратният път. 402 00:47:14,209 --> 00:47:15,752 Може. 403 00:47:16,003 --> 00:47:17,588 Какво е това? 404 00:47:18,881 --> 00:47:20,924 Вероятно менструална кръв. 405 00:47:21,008 --> 00:47:24,386 Ако е в менструация, значи може да се възпроизвежда. 406 00:47:25,220 --> 00:47:26,847 Да, знам. 407 00:49:10,325 --> 00:49:11,869 О, Боже. 408 00:49:12,786 --> 00:49:15,372 - Извинете ме. - Обадете се на парамедиците! 409 00:49:34,892 --> 00:49:37,895 Резултатът от обработката на касетата не са много добри. 410 00:49:38,228 --> 00:49:40,898 На коклко мислиш че е? 20? 23? 411 00:49:41,231 --> 00:49:44,484 Вероятно репродуктивната и система е напълно развита. 412 00:49:44,484 --> 00:49:47,446 Биологичният и часовник тиктака. 413 00:49:47,946 --> 00:49:49,740 Тя иска бебе. 414 00:49:49,740 --> 00:49:51,825 Ако детето и е мъко 415 00:49:52,034 --> 00:49:54,745 и се развива със същата скорост като Сил 416 00:49:55,329 --> 00:49:58,582 ще може да се размножава до 6 месеца. 417 00:49:59,124 --> 00:50:02,252 И само Господ знае колко жени може да оплоди. 418 00:50:03,545 --> 00:50:04,922 Фич. 419 00:50:05,547 --> 00:50:08,300 Когато хищник се появи 420 00:50:09,343 --> 00:50:11,845 в затворена екологична ситема, 421 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 изчезването на по-слабият вид е неминуемо. 422 00:50:14,431 --> 00:50:17,017 Открили са BMW-то на убития. 423 00:50:17,518 --> 00:50:20,312 - И как е името и? - Не знам. 424 00:50:20,312 --> 00:50:21,897 А вие кой сте. 425 00:50:21,897 --> 00:50:24,858 Просто минавам да проверя дали е добре. 426 00:50:25,901 --> 00:50:27,653 Ранена ли е? 427 00:50:27,945 --> 00:50:30,739 Не знам. Пишете го на кредитната ми карта. 428 00:50:31,365 --> 00:50:33,784 Мъже като теб са рядкост. 429 00:50:42,209 --> 00:50:44,628 Трябва да се изследва в лаборатория. 430 00:50:46,547 --> 00:50:48,966 Качете я в рентгенлогия. 431 00:50:50,217 --> 00:50:52,761 Изглежда като фрактура на лопатката.