{1796}{1832}Аrrаkis. {1842}{1870}Дюн. {1891}{1938}Пустошта на Империята {1948}{2009}и най-ценната планета|във Вселената, {2058}{2164}защото тук и само тук|се добива подправката. {2207}{2237}Подправката. {2262}{2326}Без нея в Империята|няма да има търговия. {2333}{2386}Няма да има цивилизация. {2410}{2438}Аракис. {2454}{2482}Дюн. {2495}{2537}Родина на подправката. {2540}{2601}Най-голямото съкровище|във Вселената. {2617}{2722}И този, в чиито ръце е тя,|държи и съдбата ни. {3501}{3525}Татко! {3534}{3595}Инженери ментат, докладвайте|в центъра за скачване. {3598}{3663}Техници по жизнените системи,|готови за отпътуване. {3665}{3768}Преместването на Аракис идва|в труден момент за Атреидите. {3783}{3850}Проверка на верността|на баща ти към Императора. {3855}{3895}Помни, Пол, {3897}{3987}че обществото ни е плетеница|от противопоставящи се сили. {4002}{4082}Цивилизацията ни се основава|върху политически триножник, {4092}{4145}най-нестабилната структура. {4169}{4284}Съществува измамно равновесие|между Императора, {4291}{4410}Конгреса на великите родове и|уж независимата Звездна гилдия {4412}{4494}с недосегаемия й монопол|върху междузвездния транспорт. {4513}{4601}Феодалният тип търговия,|която усложнява... {4610}{4667}Д-р Юи ще бъде разочарован. {4677}{4720}Тъкмо ще разбере|как се чувствам. {4722}{4746}Внимание. {4749}{4822}Отпътуване от космическата база|на Каладан, 0-10:00. {4824}{4895}Не е лесно човек|да напусне дома си, Пол. {4928}{5009}Приеми го като ново приключение,|приключението на живота ти. {5011}{5062}Наричаш това приключение? {5169}{5267}Да напуснеш дома заради|безводна затънтена прашинка? {5286}{5327}Ти си син на дук. {5339}{5400}Имаш задължения, отговорности. {5408}{5450}Как бих могъл да забравя? {5461}{5563}Всеки ден закусвам задължения|и вечерям отговорности. {5592}{5643}Не ти отива да си саркастичен. {5698}{5753}Искам да видя татко. {5884}{5914}Аз също. {5965}{5991}Внимание. {5994}{6061}Отпътуване от космическата база|на Каладан, 0-10:00. {6063}{6135}Атреидският персонал|да се приготви за заминаване. {6138}{6195}Преподобната майка пристигна. {6207}{6287}Иска да те види преди|да отпътуваме за Аракис. {6744}{6810}Има твоето лице, Джесика. {6835}{6901}И очите на баща си. {6918}{6944}И смелостта му. {6947}{6983}Ще видим. {7001}{7038}Приближи се, момче. {7063}{7114}Нека те огледам по-хубаво. {7184}{7274}Ако знаеш какво е добро за теб,|ще правиш каквото ти кажа. {7430}{7493}Сам ще реша какво е добро за мен. {7531}{7606}Виждам, че майка ти|те е научила на много неща. {7673}{7734}Разказа ми за сънищата ти. {7787}{7824}Ваше преподобие, {7859}{7922}-ако може...|-Свободна си, Джесика. {8233}{8321}Откога с лейди Джесика|се държат като със слугиня? {8324}{8371}Тя бе обикновена слугиня. {8374}{8404}Моята слугиня. {8420}{8464}Добра слугиня беше, {8467}{8555}докато не навърши 16|и баща ти не я взе. {8609}{8689}Сега бих искала да ми разкажеш|за сънищата си. {8706}{8750}Те са просто сънища. {8770}{8804}За какво? {8860}{8906}Защо ти не ми кажеш? {9073}{9123}Знаеш ли какво е това? {9288}{9347}Това е изпитание, млади Атреиди. {9367}{9400}Изпитание за какво? {9402}{9465}Постави ръката си вътре|и ще видим. {9641}{9677}Какво има там? {9707}{9735}Болка. {9775}{9861}Опряла съм гом джабъра|в гърлото ти, млади Атреиди. {9876}{9927}Дръж ръката си в кутията|и ще оцелееш. {9930}{9977}Извадиш ли я, умираш. {10335}{10401}Не трябва да се боя.|Страхът убива разума. {10425}{10467}Точно така, момче. {10481}{10507}Моли се. {10509}{10577}Ще се изправя срещу страха си,|той ще премине през мен. {10579}{10671}И когато страхът си отиде, няма|да има нищо. Ще остана само аз. {11165}{11270}Няма жена, нито дете, които да са|понесли толкова силна болка. {11317}{11382}Ти си надарено момче,|млади Атреиди, {11402}{11453}но имаш още много да учиш. {11556}{11591}Той оцеля. {11593}{11629}Защо не ме предупреди? {11631}{11673}Беше й забранено. {11698}{11726}Съжалявам. {11729}{11757}Пол. {11856}{11921}Трябваше да родиш дъщеря. {12037}{12087}Сега безнадеждно|усложни нещата. {12089}{12181}Атреидска дъщеря можеше да се|омъжи за харконски наследник. {12185}{12263}Така можеше да се прекрати|враждата между родовете. {12270}{12303}Моят дук искаше син. {12305}{12350}Безочливо момиче. {12367}{12431}Поставяш желанията му|над интересите ни. {12434}{12518}Как смееш да пренебрегнеш|програмите ни за размножаване. {12521}{12556}Ще платя за грешките си. {12558}{12615}И синът ти ще плаща заедно с теб. {12656}{12699}Ще направим каквото можем. {12701}{12734}Може и да го спасим, {12736}{12782}но бащата - едва ли. {13206}{13292}Добре, че свириш по-добре,|отколкото се биеш, Гърни. {13296}{13346}Жалко, че Дънкан не е тук. {13351}{13437}-Да потренирам добре.|-Сега се справи. {13489}{13522}Стига, Гърни. {13524}{13581}Никога не оставяй|да те завладее гневът. {13710}{13767}Бърз в защита, бавен в атака. {13794}{13845}Забрави първия си принцип, Гърни. {13847}{13873}Едва ли. {13878}{13920}Погледни надолу, младежо. {13966}{14048}Ще попееш ли под мой съпровод? {14209}{14275}Май днес не съм в настроение. {14294}{14326}Не си в настроение? {14328}{14395}Настроенията са за добитъка|и жените, паленце. {14397}{14446}В боя няма място за настроения. {14460}{14536}Както и в чудатото учение,|което ти преподава майка ти. {14647}{14708}Онази вещица от Бене Джезърит. {14744}{14787}Тя каза нещо {14816}{14846}или го направи. {15911}{15962}Навигаторът пристига. {15970}{16054}Совалка N-117 пристига|в централната транспортна част. {16059}{16100}Зоната е с ограничен достъп. {16102}{16150}Скоро ще сме на път за Аракис. {16155}{16237}Говори се,|че не могат без подправката {16280}{16341}и че без нея не могат|да пътуват в космоса. {16353}{16385}Така се говори. {16390}{16443}Някога са били|с човешки облик, нали? {16474}{16529}Докато подправката|не ги е променила. {16576}{16639}Едва ли някой знае. {16688}{16737}Никога не съм виждал лицата им. {16776}{16814}Никой не ги е виждал. {16859}{16904}Забранено е, Пол. {16934}{17018}Не прави нищо, което да застраши|транспортните ни привилегии. {17087}{17163}Външният персонал да заеме|определените си места. {17212}{17293}Дали на Аракис ще е толкова|лошо, колкото се говори, Туфир? {17339}{17383}Заради бурите, може би. {17389}{17471}Могат да оглозгат плътта|от костите ти, както си стоиш. {17485}{17579}Само гигантският червей|не се бои от аракийските бури. {17615}{17670}Червеите не ме притесняват. {17742}{17808}Баща ти е|забележителен човек, Пол. {17837}{17894}Дори и Императорът|се страхува от него. {17923}{18002}По-скоро ще му поверя живота си,|отколкото да повярвам {18005}{18058}в някоя бенеджезъритка. {18077}{18122}Защо ги мразиш? {18146}{18181}Бенеджезъритките ли? {18183}{18225}Не ги мразя. {18325}{18368}Нямам им доверие. {18428}{18465}Аз съм ментат. {18479}{18573}Вярвам в логиката и|статистиката, не в пророчества. {18693}{18800}Внимание. Атреидският персонал|да не напуска определената зона. {18885}{18948}Моля, пригответе се|за отпътуване. {19016}{19131}Корабът е в централната зона|с ограничен достъп. {19144}{19168}Повтарям. {19172}{19287}Корабът е в централната зона|с ограничен достъп. {21943}{21984}Началото е поставено. {22017}{22082}Капанът е заложен,|жертвата приближава. {22104}{22212}Славен залез ще се спусне над|рода Атреиди и потомците му. {22235}{22323}Вековете на унижение|над династията ми {22339}{22390}най-после ще бъдат отмъстени. {22401}{22446}Но Аракис бе мой! {22449}{22487}Млъкни, Рабан. {22510}{22559}Направих каквото заръча, чичо. {22561}{22604}Накарах хората|да треперят от страх. {22606}{22655}Стъпках проклетата планета. {22660}{22723}Той каза ''смачкай'', братко,|не ''стъпчи''. {22754}{22830}Рабан иска един ден да управлява|рода Харконен, Фейд. {22834}{22895}А не може да обуздае себе си. {22904}{22954}Обясни плана ни, ментат. {23003}{23095}Планът е елегантен|и злокобен, скъпи бароне. {23115}{23150}Естествено. {23154}{23189}Аз го съставих. {23191}{23291}Подправката е необходима|за оцеляването на Империята. {23324}{23412}Но добивът й започна|да намалява. {23448}{23567}Мъдрият Император реши, че само|един мъж е достатъчно честен {23570}{23693}и верен, за да му повери|производството на подправка. {23714}{23773}Дук Лето Атреиди. {23778}{23866}Временно прекъсвайки|80-годишното ни управление {23870}{23933}и всички съпътстващи облаги. {23979}{24034}Казах ''временно'', тъпако. {24046}{24158}Съвсем скоро дук Лето ще|повярва, че държи Аракис {24167}{24212}под пълен контрол. {24214}{24291}И когато е най-спокоен за това... {24297}{24341}Предателят ще удари. {24356}{24403}Предател? Кой е той? {24408}{24459}Нека засега запазя|малката си тайна. {24462}{24533}Ами другите велики родове?|Те няма да одобрят това. {24535}{24632}Белег на великите конспирации е,|че изкривяват простите мъдрости. {24642}{24730}Популярната личност,|племенници мои, ражда завист, {24736}{24810}а дук Лето е|много популярен човек. {24812}{24879}Останалите велики родове|с радост ще се отърват от него, {24881}{24934}макар и никога|да не си го признаят. {24936}{24964}Подправката {25039}{25075}ще приижда. {25093}{25179}Императорът ще е доволен,|а династия Харконен {25186}{25243}ще е по-силна от всякога. {25262}{25341}Изоставен и уязвим,|на края на вселената, {25352}{25451}храбрият дук Лето най-накрая|ще се сблъска със страха. {25506}{25567}Като свърша, той няма|да има доверие никому, {25569}{25657}дори и на бенеджезъритската|вещица, с която спи. {25670}{25758}Ще се нахвърлят един срещу|друг като давещи се плъхове. {25783}{25871}Докато предателят бъде разкрит, {25882}{25968}съдбата на Атреидите|ще бъде предрешена. {26575}{26657}Синът ми все казва,|че се движиш като котка. {26671}{26737}Не исках да ви стресна, милорд. {26867}{26922}Последните справки|за емиграцията. {27029}{27100}Боят се, че ще управляваме|лошо като Харконен. {27102}{27134}Губим твърде много хора. {27136}{27224}Търсачи на подправка,|метеоролози, пустинници. {27229}{27310}Да ги убеждавам ли да останат? {27313}{27339}Не. {27348}{27415}За теб имам|много по-важна задача. {27417}{27486}Искам да отидеш в пустинята. {27517}{27541}При свободните? {27544}{27625}Докладват ми за стотици,|може би хиляди, в селища, {27627}{27671}които те наричат ''убежища''. {27737}{27780}В същинската пустиня. {27828}{27873}Отвъд планините. {27912}{27965}Харконите презираха|пустинните обитатели. {27968}{28010}Преследваха ги за удоволствие. {28012}{28115}-Едва ли очакват добро от нас.|-Трябва да променим това. {28161}{28230}Тук ще ни трябват|съюзници, Дънкан. {28246}{28355}Искам да издириш водача им Лиет, {28362}{28436}за когото все слушам. {28438}{28471}Той е фантом. {28484}{28530}Може изобщо да не съществува. {28533}{28592}Може да са различни хора. {28641}{28673}Разбери това. {28771}{28888}Спечели време, за да докажа|добрите ни намерения на дело. {28962}{29040}Ако имам късмет,|ще съдят за нас по теб. {29050}{29080}Оказвате ми чест, сър. {29083}{29136}Знам, че те излагам на опасност, {29174}{29240}но ти си единственият,|на когото мога да възложа това. {29323}{29380}Това е малко и прашно|гарнизонно градче. {29387}{29462}Свидетелство за суровия|климат на планетата. {29605}{29645}Какво прави той? {29672}{29716}Продавач на вода, милейди. {29718}{29773}Не обръщайте внимание|на такива като него. {29776}{29841}Резервоарът в двореца е|с вместимост 200 000 литра {29843}{29894}и е винаги зареден. {29899}{29946}Какво им е на очите? {29948}{30001}Те са свободните хора -|пустинниците. {30004}{30042}От подправката е. {30048}{30105}Тя е навсякъде:|във въздуха, в храната. {30110}{30215}На 12-годишна възраст очите на|свободните са вече напълно сини. {31054}{31096}Навсякъде има охрана. {31100}{31169}На Каладан не живеехме така. {31171}{31263}Покоите са в западното крило.|Мебелите вече пристигат. {31266}{31303}Защо се прави това? {31305}{31354}Древен обичай,|доколкото разбрах. {31365}{31463}Гостите плискат вода върху пода,|след като си измият ръцете. {31664}{31706}Те събират разлятото. {31708}{31749}Унизителен обичай. {31899}{31950}Айдахо е уредил всичко, милорд. {31952}{31982}Дънкан? {31994}{32038}Къде е Дънкан?|Може ли да го видя? {32040}{32109}В момента съм го изпратил|по важни дела. {32111}{32139}Имай търпение. {32142}{32203}Събрах генералния щаб,|както наредихте. {32205}{32264}Не, не тук. {32283}{32348}Гербът трябва да се закачи тук. {32354}{32415}Първото нещо, което|посетителите трябва да видят. {32418}{32469}Тук е родът Атреиди. {32695}{32744}Ние не сме като Харконен. {32749}{32806}Тук ще бъдете уважавани. {32880}{32976}Отсега ще говорим винаги|езика на милейди. {33101}{33174}Шейдаут Мейпс, милейди,|главна икономка. {33180}{33289}Мейпс, разведи милейди наоколо.|Погрижи се нищо да не й липсва. {33328}{33379}Ще дойда при теб|след съвещанието. {33398}{33439}Оттук, милейди. {33518}{33551}Ела, Пол. {33571}{33607}Хората чакат. {33609}{33635}Аз ли? {33655}{33688}Точно сега? {33700}{33750}Време е да започнеш да участваш. {33937}{34045}Момичетата изтъркаха стените|с пясък до основи. {34058}{34123}Харконската воня|най-после изчезна. {34373}{34439}Построена е от иноземци|преди много години. {34574}{34676}Храм на спомените за това,|което са оставили след себе си. {35141}{35235}Хиляда души ще живеят|цяла година с водата, {35238}{35295}която тук се излива|само за месец. {35302}{35370}Харконен винаги|ни го напомняха, милейди. {35392}{35484}Титлата ''шейдаут'' означава|''гмуркащ се в кладенец'', нали? {35501}{35574}Израсла съм|в пустинните селища, благородна. {35593}{35668}Наричай ме ''милейди'', Мейпс.|Не съм от благороден род. {35691}{35756}Аз съм държанката на дука. {35765}{35806}Има ли съпруга? {35814}{35898}Аз съм единствената му спътница,|майка на сина му. {35949}{35984}Вие сте от Бене Джезърит. {35986}{36043}Да, знам древните езици. {36085}{36135}Обучена съм в древното знание. {36167}{36248}Това място е безценно.|Трябва да бъде защитено. {36325}{36429}Кажи на хората, Мейпс, че това|място вече им принадлежи. {36489}{36532}Докато управляваме ние, {36571}{36646}родът Атреиди ще им го пази. {36962}{36990}Стой тук. {37070}{37121}Върни им парите. {37162}{37190}Хайде. {37210}{37256}Това е обичай, милейди. {37261}{37301}Това бе краят на обичая. {37303}{37340}Прави каквото казах. {37461}{37534}Повече няма да се продава вода|пред атреидския дом. {37576}{37668}След всяко хранене,|който и да почука на тази врата, {37704}{37765}може да получи|пълна чаша безплатно. {37996}{38034}Нима е възможно? {38061}{38131}Възможно ли е да води Маади? {38159}{38212}Нещата трябва да поемат|по своя път. {38293}{38325}Какви са отчетите за добива? {38357}{38414}Харконите са изнасяли|печалби от подправката, {38417}{38489}възлизащи на 10 милиарда|соларии всяка година. {38548}{38659}Някой въобразява ли си,|че те са си тръгнали ей-така? {38720}{38770}Гърни, искам да се свържеш {38772}{38849}с контрабандистите, които|действат в същинската пустиня. {38879}{38956}Кажи им, че няма да ни|интересува какво правят, {38958}{39021}ако ни плащат данък. {39034}{39130}Императорът ревниво държи|на печалбите си от подправката. {39164}{39234}Едно е да си затворим очите|пред контрабандистите. {39257}{39330}Друго е да прибираме|от печалбите им. {39335}{39396}Тогава да го уведомим|какво правим. {39500}{39590}Ще изпращаме цялата сума|на името на Шадам lV. {39609}{39718}Но да я приспадне от данъците ни|като законен разход. {39720}{39777}С други думи като бизнес разход. {39979}{40007}Какво? {40030}{40118}Да мога да зърна физиономията|на барона, като разбере за това. {40131}{40223}Всички харконски паразити,|забогатели от подкупи, {40227}{40282}ще бъдат пометени. {40288}{40325}Край на аферите. {40329}{40384}Императорът не може|да бъде против. {40398}{40444}Поне не публично. {40479}{40517}Браво, младежо. {40643}{40667}Сега... {41220}{41289}Императорската дъщеря|трябва да се усъвършенства. {41454}{41509}Заслужава да е първородна. {41525}{41626}Разбрах, че литературата|я тегли повече от политиката. {41634}{41746}Не подценявайте политическата|сила на пробудения дух. {41758}{41875}Често хитростта и коварството са|по-добър съюзник от жестокостта {41892}{41929}и здравия гръб. {41931}{42003}Липсва й първенството|на нашия пол. {42019}{42100}Значи трябва да я омъжите добре. {42120}{42204}За някой с по-мекушав характер. {42229}{42288}Жалко, че няма да е|за младия Атреиди. {42310}{42369}Възхитителен младеж,|доколкото разбрах. {42394}{42457}Добър съюз|на възпитание и обучение. {42495}{42581}Трябва да изпратим на дук Лето|знак за доверието ни. {42631}{42706}Нека продължи да мисли|за нас с добро чувство. {43083}{43140}Защо дойдохме тук, татко? {43143}{43223}Само не ми казвай,|че е въпрос на чест или дълг. {43263}{43314}Не е само това, нали? {43465}{43512}Никога не съм те лъгал, сине. {43587}{43710}Възложиха ни да управляваме|най-доходната стока в света. {43743}{43804}Само този факт|ще ни създаде много врагове. {43823}{43876}Тогава защо не ги предизвикаме? {43890}{43920}Да ги разкрием {43938}{43987}пред Императора. {43989}{44039}Ами ако и той е един от тях? {44092}{44143}Това е труден урок, сине. {44176}{44264}В света, в който живеем,|личният интерес стои над всичко. {44318}{44383}Императорът се нуждае|от нас сега, {44407}{44522}за да управляваме Аракис|и да доставяме подправката. {44543}{44589}Но той се бои от нас, Пол. {44622}{44696}Бои се от влиянието ми|сред великите родове. {44793}{44857}Ако реши, че има изгода {44881}{44971}Атреидите да паднат, няма да|стори нищо, за да го предотврати. {45015}{45059}Дори може {45076}{45127}да ускори нещата. {45129}{45196}Значи, ако си прав,|тази планета е капан. {45218}{45248}Може би. {45375}{45469}Да знаеш, че капан има, е първото|условие да му се изплъзнеш. {45563}{45639}Трябваше да стана|атреидски отцепник {45651}{45724}и да се скрия в най-потайните|кътчета на вселената. {45736}{45803}Твърде почтен си за това,|любов моя. {45910}{45967}Не. Твърде уморен съм. {46192}{46247}Слагам край|на тази безкрайна вражда. {46332}{46397}Харконите са клан|от мошеници, Лето. {46425}{46492}Колкото и да се опитват|да си купят престиж, {46525}{46593}никога няма да са толкова|уважавани, колкото теб. {46618}{46673}Уважението няма да ни купи мир. {46697}{46765}Бих го заменил всичкото|за някое спокойно кътче. {46787}{46871}Някъде, където да сме сами,|където Пол да е в безопасност. {46976}{47048}Където да мисля само|за твоето щастие. {47196}{47247}Може би тогава|ще мога най-после... {47440}{47522}Моля те, не говори за неща,|които не могат да се осъществят. {47581}{47663}Ти принадлежиш на времето си,|аз съм обречена на съдбата си. {47678}{47753}Дори и да можех да се върна|назад и отново да избирам, {47775}{47825}не бих променила нищо. {49427}{49471}Един от твоите, Търок? {49525}{49571}Харконски наемници. {49592}{49657}Някой сигнализира от двореца. {49732}{49847}Запазете силата си за пустинята,|Атреиди. В двореца вече знаят. {49870}{49913}Имаме свои хора между вас. {49915}{49982}-Може ли да им се вярва?|-От свободните са. {50004}{50053}Аз ще се погрижа за тези. {50790}{50837}Не исках да се натрапвам. {50839}{50903}Простете, милейди.|Наслаждавах се на утрото. {51220}{51304}За момент имах чувството,|че влиза жена ми. {51453}{51557}Обучението ми в Сук трябва да|ми спестява безсмислени чувства. {51598}{51638}Но ми е останала само надеждата. {51640}{51697}Имаме шпиони навсякъде, д-р Юи. {51710}{51788}Ако още е жива, ще я намерим. {51935}{51983}Направо е светотатство {52019}{52087}да пилея вода в земя,|умираща за влага. {52181}{52263}Съжалявам, че ви домъкнахме|на тази опасна планета. {52288}{52338}Дойдох по своя воля, милейди. {52707}{52768}Само половината машини|са в движение, {52770}{52844}но скоро повечето орнитоптери|ще заработят. {52846}{52899}Това е комбайн. {52911}{52939}Имаме ги около 1 000. {52942}{52999}Колкото и да е голям,|червеите в същинската пустиня {53001}{53025}могат цял да го погълнат. {53057}{53098}Защо не използваме|защитни полета? {53100}{53165}Защитните полета не вършат|работа в пустинята. {53171}{53276}Едно човешко поле би извикало|всеки червей в радиус от 100 км. {53284}{53335}Кара ги да изпадат|в убийствена ярост. {53337}{53408}Имперският еколог, милорд,|д-р Кайнс. {53411}{53486}Предпочитаме традиционното|название ''планетолог''. {53502}{53576}Разбрах, че на вас дължим|влагосъхраняващите костюми. {53578}{53623}Надявам се да са удобни. {53634}{53726}Те са с високоефективен филтър|и система за топлообмен. {53732}{53777}Слоят до кожата е порест. {53783}{53885}Потта преминава през топлинните|влакна и солните утаители. {53921}{54033}Водата се отделя в джобове и|може да се поеме през тази тръба. {54071}{54157}При добра настройка загубата на|вода е под 15 милилитра дневно. {54161}{54195}Нищожно количество. {54197}{54238}Това е целта. {54377}{54417}Вие сте от свободните. {54423}{54493}Приет съм както в убежището,|така и в селището. {54497}{54554}Но съм на имперска служба. {54624}{54683}Носили ли сте влагосъхраняващ|костюм преди? {54686}{54734}Сега ми е за пръв път. {54770}{54813}Помогнали са ви|да го регулирате ли? {54815}{54897}Не, реших, че така трябва|да се сложи и толкоз. {55005}{55035}Тогава {55069}{55114}пустинята ни чака. {55714}{55784}Поддържайте 120 градуса|на югоизток, милорд. {55791}{55817}Готово. {55836}{55918}Там пясъчният надзорник|залага оборудването. {55930}{55987}Колко мъже са включени|в добивния екип? {56005}{56044}Възможно най-малко. {56081}{56160}Добивът е опасно приключение|в най-добрия случай, милорд. {56171}{56244}Има ли случаи на оцелели|в тази пустош? {56250}{56340}Пресичали са скалистите райони|отвъд най-близките зони, {56343}{56391}където рядко се срещат червеи. {56407}{56441}От свободните хора ли? {56473}{56499}От свободните. {56501}{56533}Ето го. {56553}{56598}Това е комбайнът. {56618}{56658}Това наблюдателните|постове ли са? {56660}{56686}Да. {56689}{56724}Следят за дири от червей. {56726}{56761}''Дири от червей'' ли? {56765}{56824}Където има подправка,|има и червеи. {56827}{56857}Винаги ли? {56931}{56980}Те пазят пясъците|на подправката. {56987}{57044}Опитвали ли сте се|да ги унищожите? {57047}{57116}Районът е твърде обширен.|Има много червеи. {57147}{57206}Находището е богато,|съдейки по цвета. {57224}{57270}Това следа от червей ли е? {57375}{57436}Къде е транспортьорът,|който ще евакуира комбайна? {57439}{57490}Диря от червей|на около 40 километра. {57493}{57517}Усети ви. {57520}{57570}Очакван сблъсък|след шест минути. {57572}{57616}Винаги ли тръгват|в последния момент? {57618}{57686}Това не е по процедурата.|Транспортьорът трябва да е тук. {57688}{57753}-Колко души има в комбайна?|-Обикновено са 23, милорд. {57755}{57821}-Червеят ще нападне ли?|-Няма съмнение. {57823}{57882}Персонал на комбайна,|говори дук Лето Атреиди. {57885}{57971}Ще ви отведем. Прекратете работа|и се пригответе за евакуация. {57974}{58033}Спотерите да кацнат на запад|и да приберат персонала. {58036}{58106}Спотерите вместват само|четирима, освен екипажа. {58108}{58140}Тук можем да вземем само двама. {58142}{58197}Вие двамата вдигнете седалките.|Ще ги изхвърлим при приземяване. {58200}{58224}Ще освободим място за още трима. {58263}{58363}Тук е комбайн Делта АяксДевет.|Машината е пълна с подправката. {58369}{58440}По дяволите подправката.|Пригответе се за евакуация. {58442}{58475}Това е заповед! {58613}{58683}Забелязан червей.|10 градуса на югозапад. {58700}{58775}Предполагаема скорост,|40 възела. Имаме видимост. {58820}{58871}Очакван сблъсък|след пет минути. {59435}{59494}Надзорнико, това е заповед|от вашия дук. {59496}{59567}Прекратете работа и незабавно|напуснете съоръжението {59569}{59642}иначе ще срежа кораба ви|с лазера. {59878}{59915}Чувам го. {59940}{59972}Червеят. {59995}{60033}Чувам го как идва. {60144}{60190}Насам! {60218}{60263}Вие двамата, насам! {60265}{60306}Останалите към спотерите! {60311}{60360}Бягайте, пясъчни кучета, бързо! {60421}{60482}Залегнете и се хванете,|за каквото можете. {60738}{60775}Какво правят те? {61275}{61347}Милорд, трябва да потегляме!|По-бързо! {62264}{62306}Машината е претоварена. {62401}{62466}Трябва да наберем височина,|иначе ще ни засмуче. {62468}{62509}Машината е претоварена. {62639}{62698}Товарът надвишава|подемната способност. {63073}{63128}Да е благословен|Създателят и водата му. {63130}{63183}Благословено да е|присъствието му. {63187}{63248}Нека преминаването му|пречисти света. {63279}{63336}Нека запази света за своя народ. {63458}{63500}Ами тези, които останаха? {63502}{63586}-Изпратете да ги потърсят.|-Но червеят мина през тях... {63589}{63615}Нищо, изпратете кораб. {63618}{63686}Когато Бог е определил,|че някой трябва да умре, {63743}{63807}той го насочва|към съответното място. {63821}{63849}Пол. {63862}{63950}Искам пилотите на липсващия|транспортьор да се явят лично. {63952}{64011}Някой трябва да плати|за погубения живот. {64140}{64197}Този човек е различен. {64210}{64316}Рискува своя живот и този|на сина си заради хората. {64363}{64444}Такъв водач може да разчита|на фанатична преданост. {64642}{64697}Това е наследството ми|за теб, сине. {64728}{64851}Най-голямото богатство в света|и борбата да го запазиш. {64869}{64980}Древните са казвали,|че опасност и възможност {64998}{65032}често са едно и също нещо. {65034}{65108}Това не е като академичните|упражнения на Юи, Пол. {65141}{65214}На Каладан управлявахме|по въздух и море. {65310}{65365}Тук имаме нужда|от пустинната сила. {65474}{65510}Пустинната сила. {65543}{65580}Запомни го. {65762}{65811}Маади, Маади. {66306}{66390}Популярността на Лето нараства|с всяка изминала седмица. {66453}{66524}Той разби системата ни|на подкупи и привилегии. {66539}{66633}Успя да поддържа доставките|въпреки диверсиите ни. {66653}{66741}Дори и помиярът Кайнс изпраща|на Императора хубави отзиви. {66744}{66812}Какво заключение вадиш|от това, племеннико? {66833}{66912}Колкото повече чакаме, толкова|по-трудно ще го разкараме. {66951}{67002}Пайтър, пробвай пак, а? {67049}{67164}Успехът на Лето изнервя другите|велики родове, Рабан. {67187}{67304}Чуват се шушукане, ревност на|дребно, което лесно ще доведе {67309}{67354}до огромна завист. {67359}{67397}По дяволите завистта! {67418}{67465}Сред тях имаме предател. {67467}{67508}Казвам да ударим веднага! {67960}{68002}С твое одобрение, чичо. {68010}{68086}Този път робът си го бива,|нали, Рабан? {68088}{68156}Може би Фейд днес|ще се поразмърда. {68176}{68202}Не. {68235}{68310}Скъпият ми брат може|даже да се поизпоти. {68487}{68540}Това, което не разбирате, е, {68551}{68635}че аз искам Лето|да стане популярен. {68657}{68721}Искам да се чувства спокоен. {68784}{68856}Искам да се чувства сигурен. {68970}{69035}Това ще му отвлече вниманието. {69106}{69190}Така хората стават уязвими. {70036}{70081}Толкова красиво момче. {70334}{70447}Малко се знае за пясъчните|червеи в пустините на Аракис. {70453}{70499}Известно е, че червеите|са привлечени {70501}{70576}от вибрациите и шума|при дейността по добива. {70590}{70707}Но още няма доказателства за|връзката им с производството. {71984}{72035}Има нужда|от нов влагосъхранител. {72162}{72190}Влагосъхранител? {72192}{72229}Хромапластичен. {72249}{72302}През нощта се охлажда|много бързо. {72340}{72399}А сутрин се загрява от слънцето. {72442}{72516}Повърхността кондензира|влагата от въздуха {72559}{72634}и тя се процежда|и напоява растенията. {72738}{72799}-Просто и красиво.|-Безсмислено красиво. {72855}{72908}На такова забравено|от бога място. {72964}{73027}Тук сме подчинени|на закона на оскъдицата. {73049}{73148}Не се ли научим да се справяме,|условията няма да се променят. {73159}{73235}Нима условията биха могли|да се променят? {73336}{73384}Благоприятни условия на живот? {73492}{73584}Да се промени екологията|на планетата? {73632}{73668}Зависи. {73729}{73759}От какво? {73833}{73896}От повелителя на пустинята. {73985}{74066}Може би един ден ще се появи|някой, който ще разбере, {74081}{74155}който ще види бъдещето|и ще знае какво може да стане. {74200}{74255}Този, който ще промени Аракис: {74299}{74344}Маади. {74649}{74727}Поискахте да разбера|какво ви говореха онзи ден. {74732}{74799}Какво викаха към совалката. {74801}{74845}''Маади'' или нещо подобно. {74850}{74891}Означава ''месия''. {74921}{74996}Тук съществува поверие,|предсказание, {75014}{75086}че ще дойде водач-иноземец. {75112}{75200}Момче. Единственият син|на бенеджезъритка. {75242}{75297}Да ги поведе|към истинската свобода. {75325}{75355}Месия? {75374}{75402}Пол? {75429}{75482}Това е прост народ, милорд. {75509}{75556}Една надеждата им е останала. {75844}{75926}Разкажи ми за водата|на родната ти планета, Муадиб. {76362}{76401}Съжалявам, милорд. {76406}{76463}Мейпс не ме предупреди,|че сте тук. {76494}{76524}Не, почакай. {76560}{76592}Няма нищо. {76633}{76668}Бях изморен. {76705}{76740}Заспал съм. {76807}{76855}Довърши работата си. {77459}{77497}Кажи ми, {77568}{77638}готвачите много подправка ли|слагат в храната ни? {77671}{77751}Подправката е навсякъде|на Аракис, милорд. {77804}{77838}Навсякъде. {78219}{78247}Не мърдай. {78307}{78371}Прави каквото ти казвам. {78692}{78737}Това е ловец-преследвач. {78794}{78837}Ще те убие {78860}{78908}на мига, ако мръднеш. {78964}{78992}Слушай. {79010}{79088}Където и да се намира|операторът, {79097}{79158}може да засече само движение. {79174}{79219}Стой абсолютно неподвижно. {79245}{79282}Не се отпускай. {79299}{79352}Страхът убива разума. {80510}{80555}Имаш късмет, че си жива. {80580}{80620}Аз ли бях жертвата? {80696}{80749}Просто реагира на движение. {80930}{81002}Можехте да го оставите,|за да се спасите. {81244}{81290}Между вас има предател. {81292}{81331}Някой от приближените. {81349}{81392}Някой много приближен. {81611}{81652}Искам го жив! {81788}{81818}Ей, ти! {82541}{82594}Опитаха се да убият сина ми! {82597}{82621}Изглежда местен. {82624}{82689}-Не можем да го разпознаем.|-Човек на Харконен вероятно. {82691}{82757}-Едва ли действа сам...|-Престанете, и двамата! {82894}{82926}Изгорете го. {83001}{83054}Целия, без ръцете. {83116}{83192}Напълнете ги с подправка {83207}{83280}и ги изпратете на барона|на Гиади Прайм. {83429}{83490}За малко да убие сина ми. {83556}{83607}Махнете се всички! Вън! {83649}{83673}Какъв тъпак. {83676}{83758}Казах ти, че искам атреидското|копеле да се чувства спокоен. {83761}{83830}Но не, не можа да изчакаш.|Знаеше си своето. {83832}{83904}Сега покрай инициативата ти|ще бъдат повече нащрек. {83915}{83955}Сега какво, Пайтър? {83987}{84073}На този етап ще е разумно да|ускорим изпълнението на плана. {84077}{84140}Поредното гениално хрумване! {84144}{84243}Защо съм наказан с такива|изключителни съветници? {84251}{84341}Съществува и дребният проблем|с транспорта на войските. {84373}{84469}Преговорите със Звездната|гилдия още не са приключили. {84486}{84539}По дяволите Гилдията|и навигаторите й. {84541}{84644}Дори Императорът не може|да мръдне без благословията й. {84646}{84728}А ти, коварни ми ментате,|какво предлагаш? {84746}{84840}Предложете по-голям дял|от приходите от подправка, {84856}{84960}които да се платят авансово|от резервите на Рабан... {84962}{85006}Ти си откачил, ти... {85008}{85054}Продължавай, Пайтър. {85060}{85148}Трябва да обърнем загубата|в свое предимство. {85172}{85268}Некадърността ти може|да се окаже полезна все пак {85298}{85370}и да ускори падението|на династията Атреиди. {85860}{85905}Уморен си, татко. {85925}{85963}Да, уморен съм. {86017}{86101}Упадъкът на великите родове|ме изтощи. {86133}{86179}Нашият род не е в упадък. {86185}{86218}Нима? {86235}{86302}Атентаторът не е влязъл тук|без помощ. {86304}{86352}Но кого би заподозрял? {86355}{86398}Мога само да правя догадки. {86423}{86451}Доказателства няма, {86454}{86515}а подозрението тук е в изобилие. {86518}{86550}Не може да е Гърни. {86552}{86626}Той знаеше,|че убиецът ни трябва жив. {86631}{86711}Гърни е импулсивен, татко.|Липсва му коварство. {86713}{86759}Както и интелектът на Юи. {86761}{86801}Не и Юи, нали? {86830}{86908}Обучението му в Сук|първо би го накарало да полудее. {86913}{86987}Не оставяй чувствата|да те подведат, сине. {87046}{87087}Има някой. {87099}{87180}Рано или късно ще се изправим|срещу него, който и да е той. {87228}{87277}Значи такъв е замисълът. {87341}{87408}Искат да посеят семето|на недоверието {87448}{87516}и да ни накарат|да се страхуваме един от друг. {87558}{87611}Добре научи този урок, сине. {87628}{87753}Искаш ли Аракис, трябва да се|бориш срещу страха със страх. {87782}{87820}Страх и сила. {88083}{88121}Там е разковничето. {88460}{88557}Този мъж е производител|на влагосъхраняващи костюми. {88568}{88616}Не струват|пред тези на свободните. {88618}{88720}Жената до него има клуб|за компаньонки в Арсунт. {88754}{88813}Говорят, че има|внушителна клиентела. {88837}{88952}До камината е Лингар Бют,|доставчик на вода от полюсите. {88958}{88988}Вдясно от него... {88991}{89056}Представителят на Гилдията.|Как можах да го пропусна? {89058}{89156}Мъжът с Туфир е Есмар Тюек,|успешен контрабандист. {89174}{89248}Разполага с бързи кораби,|ако ни потрябват. {89258}{89322}Милейди, милорд, {89333}{89396}за мен бе чест, че съм поканен. {89399}{89466}Винаги сте добре дошъл,|д-р Кайнс. {89483}{89598}Изгубеният транспортьор е бил|отвлечен от харконски шпиони, {89607}{89683}които се опитали да го продадат|на едни контрабандисти. {89707}{89742}Вече са мъртви. {89852}{89892}Задължени сме ви, сър. {89942}{90010}Милейди ще се погрижи|нищо да не ви липсва. {90012}{90045}За мен ще е удоволствие. {90047}{90093}А за мен - чест, милейди. {90180}{90270}Разбрах, че още един комбайн|е бил унищожен от червей. {90291}{90399}С това темпо няма да им останат|пари дори и за вода. {90526}{90647}Дами и господа, нейно височество|принцеса Ирулан Корино. {90812}{90925}Ваше височество, присъствието ви|е изключителна привилегия. {90951}{91045}Баща ми ви изпраща почитанията|и уважението си, милорд. {91118}{91224}Императорът иска да демонстрира|доверието си в рода Атреиди. {91498}{91605}Като лична охрана е довела|убийците-сардукари. {91994}{92072}Водните обичаи са|толкова интересни, {92083}{92132}нали, ваше височество? {92139}{92241}Отнесоха хавлиите ми|още преди да успея да се изсуша. {92247}{92302}За да извлекат водата,|предполагам. {92312}{92358}Възможно е. {92360}{92421}Тук нищо не е вълнуващо. {92510}{92598}Ако не беше подправката,|никой нямаше да се интересува. {92608}{92721}За щастие на един продавач|на вода като теб, предполагам. {92773}{92855}Приятно ми е да наблюдавам|полета на птиците тук на Аракис. {92875}{92930}Много от тях оцеляват|без никаква вода. {92933}{93003}Например лешоядите-кръвопийци. {93026}{93075}Любопитна адаптация, нали? {93077}{93128}Искате да кажете,|че са канибали? {93139}{93251}Пият кръв, не задължително|от собствения си вид. {93266}{93296}Защо не? {93310}{93383}Най-жестоката конкуренция|е със собствения вид. {93413}{93458}Ядат от една и съща трапеза. {93639}{93721}Говори се, че свободните пият|кръвта на починалите. {93737}{93786}Така ли е, д-р Кайнс? {93845}{93888}Не кръвта, сър. {93907}{93952}Цялата телесна течност. {93962}{94046}Това е необходимост, наложена|от живота в същинската пустиня. {94066}{94135}Човешкото тяло се състои|от 70 процента вода. {94152}{94221}Умрелият определено|вече не се нуждае от нея. {94700}{94763}Ето едно искрено увеселение. {94786}{94814}Внимавай, младежо. {94817}{94893}Бирата от подправка замайва|главата, преди да се усетиш. {94930}{94966}Свири, Гърни. {94980}{95041}Нека поне ние с теб|да намерим спокойствие. {95044}{95123}Когато синът на любимия ми дук|ми заповяда да се отпусна, {95131}{95186}значи наистина ще се постарая. {95287}{95377}Гърни, това ли изпитваш|в действителност {95399}{95443}към баща ми? {95474}{95504}''Любим''? {95577}{95614}Ти си паленце. {95634}{95733}Ако не те познавах добре, щях|да реша, че ме обвиняваш в нещо. {95735}{95781}Зададох прост въпрос. {95944}{96030}Баща ти ме спаси|от харконско робство, момче. {96061}{96163}Прие ме в дома си,|направи ме свой стратег. {96208}{96281}Ако мъж или жена {96310}{96354}вдигнат ръка срещу него, {96356}{96450}тя ще бъде отрязана от мен,|преди да намерят смъртта си. {96546}{96643}Срамувам се,|че се усъмних в теб, Гърни. {96689}{96754}Достатъчно, младежо.|Приключихме с това. {97033}{97143}Дами и господа, използвам тези|думи най-общо, разбира се, {97146}{97222}аз, барон Харконен, {97248}{97356}реших, че великият герб|на древната ни династия, {97358}{97448}обърканата и грозна химера,|грифонът, {97474}{97595}вече не отговаря|на амбициите и апетитите ни. {97608}{97712}Затова и поради това, в|заключение, следователно и т.н., {97722}{97814}наше величество, {97817}{97899}от този ден нататък|и за цялата вселена, {97922}{97998}вече няма да бъде наричан|династия Харконен. {98020}{98056}Ще бъдем {98103}{98156}династия Шопар. {98480}{98546}Вече разбирам защо казват,|че уменията ти с ножа {98548}{98640}са надминати единствено от|дарбата да свириш балисет. {98918}{98982}Обичай ли е при Атреидите,|да пренебрегват гостенка, {98984}{99050}без ни най-малко извинение? {99083}{99133}Простете, ваше височество. {99164}{99194}Внимавайте. {99239}{99319}Бирата от подправка замайва|главата, преди да се усетиш. {99353}{99393}Забелязах. {99599}{99679}Може би сте очаквали|някой по-деликатен? {99690}{99764}Всъщност щях да кажа ''изискан''. {99797}{99867}Има една стара поговорка,|която харесвам: {99885}{99942}''Не съди за книгата|по корицата.'' {99972}{100052}С вас не сме толкова различни,|Пол Атреиди. {100076}{100137}Не знам за какво говорите. {100202}{100265}Знам всичко за тъжния Пол, {100278}{100344}мрачния Пол, сърдития Пол|и нещастния Пол, {100346}{100419}заточен на Аракис, където,|бедното момче, един ден {100428}{100530}ще наследи отговорността за|най-голямото богатство в света. {100532}{100595}И безкрайната борба|в негова защита. {100625}{100690}И двамата страдаме от самотата|на рожденото право. {100692}{100809}Само дето вие утре ще се върнете|в луксозните дворци на Кайтейн. {100814}{100890}Към усамотението на изящните|градини и тихи покои. {100892}{100933}Към слугите и свитата си. {100935}{101000}С тяхното робско ласкателство|и предпазливи разговори. {101002}{101049}Като наследник на Императора. {101068}{101150}Кой е проклел майка ми да ражда|дъщери вместо синове? {101210}{101252}Подигравате ми се. {101294}{101324}Не. {101357}{101404}Опитвам се да ви впечатля. {101574}{101662}Ще танцувате ли с мен|или ще стоите тук с объркан вид? {101992}{102057}Всъщност не ми се идваше тук. {102077}{102130}Като украшение|на бащината ми дипломация {102133}{102192}едва ли си прекарвам|много весело. {102236}{102322}Но се оказахте по-неразгадаем,|отколкото ви смятат. {102352}{102400}Обичам загадките. {102589}{102640}Търсихме ви, ваше височество. {102643}{102671}Е, вече ме намерихте. {102674}{102731}-Ранена ли сте?|-Спокойно, капитане. {102752}{102809}Принцесата бе под моя опека. {102812}{102845}Моля ви. {102867}{102935}-Спокойно, Гърни.|-Назад, капитане. {102955}{103024}-Гърни.|-Казах назад, капитане! {103060}{103121}Късно е, ваше височество.|Совалката чака. {103125}{103168}Не съм готова за тръгване. {103172}{103221}Баща ви даде изрична заповед. {103239}{103269}Виждате ли? {103317}{103376}Може би ние трябва|да сме възрастните. {103414}{103482}Да дадем пример|на разгорещените си приятели. {103519}{103599}Вие сте по-интересен, отколкото|изглеждате, Пол Атреиди. {103631}{103694}Надявам се това да не е|последната ни среща. {103725}{103822}Баща ми сигурно ще те възнагради|за глупавото покорство, капитане. {104638}{104685}Муадиб. {105327}{105366}Татко? {106009}{106039}Дънкан? {106064}{106115}Простете за нахлуването, милорд. {106166}{106238}Но заловихме отряд|от харконски размирници. {106242}{106317}Свободните ги открили в пещера|на планинските заслони. {106319}{106391}Един от свободните, Търок,|бил тежко ранен. {106397}{106475}-Докарахме го тук...|-Но е умрял. {106548}{106590}Това е Стилгар, милорд, {106596}{106645}водач на племето на Търок. {106672}{106762}В пустинята сме чували|много неща за Лето Атреиди. {106782}{106841}Надявам се това, което сте чули,|да постави начало {106844}{106891}на приятелството помежду ни. {106987}{107083}Народът ми отдавна страда|от управници като вас. {107149}{107241}Не, не като мен и семейството ми. {107300}{107384}Всичко се промени с идването|на рода Атреиди на Аракис. {107390}{107418}Дънкан? {107545}{107573}Пол. {107668}{107747}Стилгар, това е синът ми,|Пол Атреиди. {107759}{107785}Да. {107808}{107865}И за него сме чували. {107869}{107945}Свободните искат да остана|при тях, милорд. {108023}{108061}Той се сражава добре. {108077}{108136}Направи всичко възможно|за приятеля ни. {108164}{108211}Така се чувстваме по-спокойни. {108447}{108539}Двойна клетва за вярност,|милорд, към вас и племето им. {108636}{108672}Прецедент има. {108702}{108773}Лиет служи на двама господари. {108818}{108919}Нека се знае сред народа ви,|Стилгар, че дук Лето Атреиди {108921}{109009}почита саможертвата|на воина ви заради нас. {109011}{109091}Искам между нас да царува мир. {109425}{109505}Благодарим, че ни дарихте|с телесната си течност, Стилгар, {109542}{109624}и я приемаме в духа,|в който бе поднесена. {109780}{109813}Дънкан Айдахо, {109850}{109901}твоята вода вече ни принадлежи. {109903}{109979}Тялото на приятеля ни Търок|остава при твоя дук. {109993}{110054}Неговата вода вече|принадлежи на Атреидите. {110076}{110129}Така ще скрепим връзката|помежду си. {111970}{112016}Мейпс? Мейпс! {112233}{112278}Мейпс, кой стори това? Кой? {112319}{112349}Предател. {112355}{112381}Кой? {112392}{112427}Пазачът е мъртъв. {112469}{112499}Полета. {112511}{112545}Защитните полета. {112720}{112753}Гърни! {113549}{113589}Юи? {113686}{113725}Господ да ми е на помощ. {113727}{113767}Нямам избор. {113779}{113805}Защо? {113815}{113839}Защо? {113892}{113949}Защото трябва да спася жена си. {114127}{114164}Нямаме много време. {114203}{114264}Харконите скоро ще са в двореца. {114316}{114386}Давам ви възможност|да отмъстите, милорд, {114425}{114507}за ужасния грях, който извърших|към вас и семейството ви. {114533}{114601}Ще бъдете отмъстен,|милорд, обещавам. {114625}{114680}Не забравяйте зъба. {114724}{114767}Зъба, милорд. {114788}{114851}Когато се изправите|пред барона лице в лице, {114875}{114926}не забравяйте зъба. {115912}{115959}Императорски сардукар. {115991}{116052}Дукът! Къде е дукът? {116055}{116139}Не е в покоите си, сър. Не можем|да намерим и младия господар. {116152}{116203}Копелета! {116430}{116466}Никакви затворници. {116545}{116660}След като градът|се упокои, Пайтър, {116679}{116753}изпратете сардукарските отряди|във фрегатата ни. {116780}{116864}Нищо не трябва да свързва|Императора със станалото. {116877}{116905}Пайтър. {116947}{117011}Жалко, че трябва да остане|със запушена уста. {117035}{117129}Има такава прекрасна уста. {117136}{117224}Красива уста с отровно жило. {117242}{117328}Наясно сме с|бенеджезъритските магии, драга. {117347}{117406}Може би трябва да отрежем|гласните ти струни, {117408}{117477}та тогава Пайтър ще може|да се позабавлява с теб. {117521}{117591}Но все пак да не го правим. {117715}{117762}Да не си цапам ръцете с кръв. {117778}{117841}Аз нямам представа|какво е станало с вас. {117856}{117917}Та когато видя {117920}{118000}сбръчканата императорска|жрица на истината, {118010}{118094}ще мога просто да отговоря:|''Нямам представа.'' {118321}{118364}Към пустинята. {118391}{118448}Червеите ще оправят бъркотията. {118470}{118529}Телата изобщо не трябва|да бъдат открити. {118895}{118952}Изглежда|достатъчно парализиран. {118978}{119029}Моята част от сделката, бароне. {119033}{119103}Обещах ви дука. Ето го. {119110}{119173}Каква приятна гледка, докторе. {119176}{119222}Време е за твоята част. {119229}{119319}Вярваш или не,|аз държа на думата си. {119372}{119408}Къде е тя? {119431}{119481}Обещахте да сме заедно. {119490}{119556}Казахте, че ще я освободите,|ако изпълня заповедите ви. {119558}{119600}Да, направих го. {119609}{119645}И къде е тя? {119648}{119709}Жена ти е свободна,|добри ми докторе. {119724}{119764}Напълно свободна. {119939}{119994}Свободна от|тленното съществувание. {120064}{120104}Свободна от физическата клетка. {120114}{120144}Аз я освободих. {120375}{120459}Обещах да сте заедно|и държа на думата си. {120524}{120560}Както виждаш. {120625}{120711}Мислите, че сте ме победили. {120833}{120875}Никога нямай доверие|на предател. {120877}{120926}Дори и на създадения от теб. {120962}{121036}Благородни милорд, забавлявате|ли се? Дано да е така. {121038}{121163}Държа ви жив, за да видите всеки|безценен миг от предателството. {121301}{121327}Какво? {121331}{121357}Пол. {121369}{121397}А, момчето. {121400}{121499}Не знам, оставих го в пустинята|заедно с великолепната ви жена. {121509}{121597}Хората ми ги пуснаха да видят|красивите аракийски пясъци. {121602}{121657}А може да видят и червеи. {121682}{121783}Не трябва благородната кръв|да цапа ръцете ни, нали? {121796}{121864}Императорът бе категоричен|по този въпрос. {121874}{121898}Да, {121910}{121965}любимият ви Император. {121971}{122055}Поуката е никога да не ставаш|по-популярен от шефа. {122064}{122119}Освен ако не искаш|да го разкараш. {122141}{122196}Така ли казах?|Колко недипломатично. {122201}{122299}Твърде много време прекарвам|с тъпия си племенник Рабан. {122304}{122361}Нищо ли няма да кажете,|драги мой? {122364}{122417}Може би трябва да продължим. {122420}{122455}Да продължим с какво? {122457}{122523}Това е канли, Пайтър! {122534}{122566}Вендета! {122580}{122652}И ще се насладя на всеки миг. {122670}{122778}От поколения родът ми|мрази Атреидите. {122798}{122923}Те са трън в очите ни,|жлъч в храната ни, {122932}{123066}нахалните Атреиди,|които все се пречкат. {123089}{123190}Искам Лето да оцени красотата {123208}{123245}на това, което му причиних. {123247}{123374}Искам да знае, че аз,|барон Владимир Харконен, {123378}{123460}съм причината за|гибелта на семейството му, {123473}{123554}за унищожението|на атреидската династия {123557}{123645}и за встъпването на власт|на династия Харконен. {123687}{123720}Зъбът. {123745}{123779}Какво каза той? {123861}{123889}Зъбът. {123911}{123952}Какво каза той, Пайтър? {124059}{124087}Зъбът. {124162}{124188}Не! {124798}{124874}Трябват ли още доказателства|каква е божията воля? {124892}{124995}Атреиди е мъртъв,|Харконен е жив! {125246}{125276}Той е мъртъв. {125455}{125492}Татко е мъртъв. {125754}{125832}-Какво правиш?|-Няма да оцелеем на открито. {125834}{125864}Трябва да се скрием някъде. {125867}{125913}Но харконите дебнат. {125940}{125968}Червеи. {126855}{126890}От нашите ли е? {126906}{126949}Не можем да рискуваме. {126974}{127042}Може харконите да идват|да довършат започнатото. {127447}{127537}Бързо! Приближават|харконски патрули. {127792}{127828}Завържете коланите. {128488}{128577}-Какво е това?|-Малко убежище на свободни. {128589}{128659}Задава се буря.|Ще изчакаме тук, докато премине. {128661}{128714}Лиет, трябва да поговорим. {128775}{128808}Починете тук. {128938}{128985}Как разбра къде да ни намериш? {128987}{129032}Д-р Юи изпрати вестоносец. {129035}{129126}Каза, че ви водят в пустинята,|южно от планинския заслон. {129141}{129168}Милорд, {129225}{129279}трябва да ви предам това. {129977}{130037}Харконските патрули|вардят района. {130039}{130108}-Открили са топтера.|-Нарекоха те Лиет. {130194}{130241}Ти си този човек, нали? {130257}{130344}Който е винаги в сянка, който|може дори да не съществува. {130372}{130401}Водачът им. {130406}{130456}Предпочитам ''предводител'',|а не ''водач''. {130458}{130494}Предвождаш ги? {130505}{130547}До идването на Маади. {130580}{130622}Приближават се|харконски топтери. {130624}{130655}Милорд. {130704}{130750}-Идваш ли с нас?|-Не. {130752}{130799}-Ще те убият.|-Мен ли? {130822}{130856}Аз съм д-р Кайнс. {130867}{130923}Забравихте ли,|че служа на Императора? {130927}{130987}Ще кажа, че съм ви бил пленник. {131001}{131039}Милорд, моля ви. {131238}{131336}Трябва да остана при свободните,|както обещах на баща ви. {132421}{132463}Дръж се. {132796}{132842}Не можем да им се изплъзнем. {133288}{133341}Пол, бурята.|Не можем да влезем в нея. {133343}{133383}Нямаме избор. {133386}{133441}Никой не е оцелял|след такава буря. {133443}{133527}Няма да ни последват, освен|ако не искат да умрат, нали? {133826}{133871}Не трябва да се боя. {133876}{133925}Страхът убива разума. {133929}{134008}Ще се изправя срещу страха си,|той ще премине през мен. {134010}{134078}И когато страхът си отиде,|няма да има нищо. {134123}{134166}Ще остана само аз. {134222}{134308}Има легенда, че в нощта, когато|Атреидите загубват Аракис, {134352}{134447}в небето на родната им|планета Каладан избухва звезда. {134763}{134788}Не. {135394}{135431}Пак ли кошмари, чичо? {135433}{135531}Лошо храносмилане, това е,|храната тук не струва. {135534}{135614}Нямам търпение да се махна|от тази гадна планета. {135650}{135695}Какво правиш тук, момче? {135697}{135737}Те са мъртви, чичо. {135750}{135825}Бенеджезъритската вещица|и синът й, мъртви са и двамата. {135827}{135919}Открихме убежище на свободни|там, където падна топтерът ни. {135921}{136005}Били са спасени от онази|атреидска змия Дънкан Айдахо. {136007}{136070}Екологът Кайнс е бил с тях. {136110}{136152}Човекът на Императора. {136177}{136232}Убихме Айдахо, заловихме Кайнс. {136245}{136352}Видели как вещицата и синът й|вкарват топтера в пясъчна буря. {136407}{136500}-Видяхте ли труповете?|-Със сигурност са мъртви. {136575}{136623}Видяхте ли труповете? {136691}{136748}Никой не може да оцелее|в такава буря, чичо. {136750}{136813}Вятърът духа|с над 800 километра в час. {136844}{136888}Никой не може да оцелее. {137412}{137460}Дълго ли съм спала? {137485}{137514}Не. {137549}{137612}Бурята премина преди малко. {137852}{137890}Бил е Юи. {137991}{138038}Той ни е предал. {138177}{138218}Държали са жена му. {138616}{138668}Постави го, Пол. {138745}{138790}Сега ти си дукът. {138908}{138952}Трябва да се махнем оттук. {139001}{139085}Намерих някои неща|в отделението над люка: {139091}{139185}паракомпас, предпазни очила,|влагосъхраняващи костюми. {139259}{139333}-Но къде ще отидем?|-Ще търсим свободните. {139358}{139388}Свободните? {139400}{139444}Ще ни трябват, {139466}{139510}за да си възвърнем Аракис. {140548}{140597}Откъде знаеш накъде да вървим? {140620}{140649}На юг. {140688}{140742}Там е същинската пустиня. {140756}{140821}Разправят, че там има убежища. {140842}{140898}Там ще намерим свободните {140920}{140966}или ще загинем, търсейки ги. {141680}{141712}Добре съм. {141836}{141899}От напрежението е. Добре съм. {142629}{142708}Моля ви, ваше височество.|Сдържайте гнева си. {142710}{142758}Мислеше, че няма да разбера ли? {142760}{142852}Или че съм твърде глупава,|за да открия истината? {142887}{142925}Оставете ни сами. {143013}{143093}Случилото се на Аракис|бе извън властта ми, дъще. {143098}{143154}Стара вражда|между благородни династии. {143161}{143268}Не ме смятай за дете, татко.|Не ти ли стига, че ме използва? {143284}{143320}Да съм те използвал? {143322}{143388}Изпрати ме при дука|като знак за подкрепата ти, {143390}{143459}направи ме приносител|на височайшето ти уважение, {143461}{143541}-а си заговорничил зад гърба му.|-Тихо, дете. {143599}{143650}Или замисълът|е бил твой, Фенринг? {143652}{143724}Извратеният ти мозък би могъл|да измисли нещо подобно. {143726}{143806}-Внимавай какво говориш, момиче.|-Защо, какво ще направиш? {143808}{143908}Ще ме пратиш да умра в пустинята|като бедното момче и майка му? {143925}{144005}Никой никъде не ги е пращал.|Те са избягали. {144028}{144078}Въпреки усилията на барона, {144092}{144175}той ме увери, че е направил|всичко за безопасността им. {144177}{144241}И ти си замесен, татко.|Сигурна съм. {144257}{144311}Или не направи нищо,|да го предотвратиш. {144313}{144343}Достатъчно! {144568}{144621}Ще дойде време, дъще, {144632}{144711}когато ще трябва да се отърсиш|от тази си наивност {144714}{144804}и да научиш какво означава|да управляваш империя. {144920}{144980}А когато дойде това време, татко, {145002}{145063}ти може да се научиш|да съжаляваш за това. {145533}{145601}Още само няколко километра. {145626}{145681}Побързай, нямаме много време. {145717}{145766}Слънцето скоро|ще грее най-силно. {146521}{146572}Тук ще намерим сянка. {146586}{146703}Ако са дошли да ни търсят чак|тук, ще им е трудно да ни видят. {147245}{147280}Колко жалко. {147287}{147370}Жалко, че сте се замесили|в тази бъркотия, докторе. {147377}{147433}Не съм замесен, бароне. {147446}{147533}Аз съм служител на Императора,|ни повече, ни по-малко. {147538}{147628}Значи не сте ги завели вие в|тази дупка на свободната паплач? {147645}{147691}Айдахо реши така. {147701}{147756}-Той минаваше за техен приятел.|-Да. {147758}{147842}Известно ни е всичко за усилията|на Айдахо по заръка на дука. {147845}{147891}Глупав, отчаян гамбит. {147893}{147978}И къде бяха свободните боклуци,|когато той се нуждаеше от тях? {148132}{148285}Какво ще кажете на Императора|за случилото се тук? {148303}{148357}Какво е вашето впечатление? {148371}{148471}Пустинята е безпристрастен|палач, бароне. {148547}{148614}Предполагам,|че бенеджезъритската кучка {148625}{148700}и изчадието й вече|са разбрали това, нали? {148865}{148986}Дано си спомни неубедителните|си отговори, когато се изправи {148998}{149048}пред милата усмивка на смъртта. {149128}{149165}Муадиб. {149288}{149381}Разкажи ми за водата|на родната ти планета, Муадиб. {149423}{149530}На Каладан управлявахме|по въздух и море, Пол. {149572}{149668}Но тук, на Аракис,|се нуждаем от пустинна сила. {149701}{149766}-Вика те.|-Кажи ми за водата. {149768}{149851}Кажи ми за водата|на родната ти планета, Муадиб. {150492}{150554}Скоро ще падне нощта.|Тогава продължаваме. {150556}{150590}Успя ли да си починеш? {150592}{150620}Да. {150654}{150712}-Как се чувстваш?|-По-добре. {150739}{150808}Ще се опитам да се движа|по-бързо тази нощ. {150842}{150875}Как е сестра ми? {151116}{151161}Отново се появиха сънища. {151184}{151212}Видения. {151219}{151263}Дори и когато съм буден. {151271}{151336}Видях я, майко, в утробата ти. {151385}{151439}Дори и баща ти не знаеше. {151446}{151477}Защо? {151563}{151605}Не остана време. {151690}{151738}Какво си направила с мен? {151798}{151851}-Дадох ти живот.|-Аз съм урод. {151864}{151922}-Не, не си урод.|-Тогава какво съм? {152101}{152152}Тази планета ме променя. {152186}{152224}От подправката е. {152257}{152333}Тя е във въздуха, който дишаме,|в храната, която ядем. {152350}{152392}Не мога да я избегна. {153098}{153134}Изпий всичко. {153151}{153222}Тялото е най-доброто място|да запазиш водата. {153239}{153305}Влагосъхраняващият костюм|ще свърши останалото. {153376}{153466}Ако вървим по тази дюна, ще|стигнем по-бързо при планините. {153474}{153518}Това разумно ли е? {153538}{153589}Това е най-прекият път. {154902}{154937}Добре ли си? {155018}{155045}Да. {155141}{155172}Дръж се. {155704}{155754}Това не трябваше да става. {155766}{155826}Подходих неразумно|към тези дюни. {155937}{155986}Изгубихме паракомпаса. {156246}{156283}Чуваш ли нещо? {156307}{156335}Червей! {156339}{156409}Сигурно е чул шума на пясъка.|Бягай! Просто бягай! {156593}{156662}-Не го виждам!|-Не спирай! {157791}{157825}Кречетало? {157829}{157877}Някой го повика обратно. {157932}{158004}Усещаш ли миризмата?|Мирише на канела. {158006}{158035}Подправката. {158053}{158085}Навсякъде. {158141}{158187}Когато дойде червеят. {158912}{158997}За да оцелеят тези растения,|трябва да е имало хора. {159011}{159041}Свободни. {159077}{159118}Трябва да ги открием. {159124}{159199}Повечето натрапници съжаляват|като открият свободните. {159526}{159595}Не тичайте, натрапници.|Няма къде да избягате. {159812}{159846}Аз те познавам. {159886}{159928}Ти си Стилгар, {159966}{160048}свободният, който дойде|при баща ми с Дънкан Айдахо. {160105}{160170}Доста лош преход направихте,|след като се разбихте. {160172}{160201}Повикахте червей. {160203}{160245}Следили сте ни? {160265}{160327}-През цялото време?|-Не ви видяхме. {160331}{160409}-Не се и очакваше.|-Губим си времето, Стил. {160418}{160497}-Лиет поръча да търсим момчето.|-Откъде си сигурен, че е то. {160499}{160584}-Да им вземем водата и толкоз.|-Млъкни, Джеймис. {160603}{160667}Както виждате,|трябва да разреша един проблем. {160680}{160736}Хората ми са|предпазливи и практични. {160766}{160814}Добри качества в пустинята. {160816}{160905}Гледа всячески|да избегне нещастие. {160954}{161021}Единствената полза от вас|сега е водата в телата ви. {161023}{161064}Знаеш закона, Стил. {161066}{161103}Да. {161169}{161194}Законът. {161437}{161509}Кажи им|да не преследват сина ми. {161534}{161569}Кажи им. {161655}{161705}Стига! Оставете момчето! {161719}{161759}Чувате ли ме? {161803}{161864}Така ли посрещате|приятелите на Лиет? {161866}{161895}Така ли? {162087}{162130}Като водач на племето {162148}{162248}предлагам убежище|на Чудатата и сина й. {162263}{162381}Никой свободен няма да ви стори|зло, докато сте под моя закрила. {162405}{162438}Колко дълго ще трае тя? {162440}{162482}Не ставай глупава, жено. {162497}{162551}Вие сте бегълци от харконите. {162556}{162614}Не ставайте бегълци и от нас. {162960}{162990}Милостиви боже! {163011}{163065}Чувал съм за чудатото им учение. {163111}{163163}Какво би направил един мъж|с негова помощ. {163165}{163229}Несъмнено има на какво|да се научим един друг. {163301}{163396}Слез, момче!|Майка ти ни показа силата си. {163405}{163446}Няма да мръдне без да му кажа. {163448}{163490}Дисциплина. Браво. {163670}{163703}Той е тук! {163951}{163989}Нищо му няма. {164022}{164065}Слизаме. {164370}{164408}Оставете ме на мира. {164456}{164503}Доста шумно се изкатери. {164513}{164558}Има много да учи. {164693}{164758}-Стилгар.|-Можеш ли да вървиш, Джеймис? {164796}{164847}Само ме изненада. {164863}{164925}-Разбира се, че мога.|-Добре. {164965}{165037}Сега с нас имаме|двама необучени. {165058}{165113}В строй с флангове. {165125}{165199}Трябва да стигнем при Пещерата|на хребета преди пладне. {165201}{165268}Чани, ти отговаряш за него. {165271}{165311}Казвам се Пол. {165322}{165379}Ще е така,|докато не ти дадем ново име. {165544}{165606}Следвай ме.|Прави каквото правя аз. {166706}{166747}Отвъд има дом, {166767}{166800}убежището Табар. {166811}{166846}Утре ще пристигнем. {166848}{166880}Утре ли? {166886}{166945}Намираме се|на стотици километри. {166947}{166992}Преходът ще е труден. {167020}{167059}Слънцето скоро ще се вдигне. {167061}{167147}Понякога има и патрули.|Не трябва да ни виждат. {167779}{167876}Като ни дадете костюмите си,|ще възстановим от водата ви. {168058}{168100}Ето храна. {168231}{168260}Подправка. {168276}{168360}Нямаме от градските вкусотии,|с които сте свикнали. {168377}{168409}Няма нищо. {169700}{169788}Това е тя, нали?|Момичето от сънищата ти. {169831}{169898}Познавам по погледа ти. {169945}{169997}Не знам какво означава това. {170025}{170066}Внимавай, Пол. {170103}{170177}Ние сме чужди за тези хора,|както и те за нас. {170183}{170253}Трябва да внимаваме|в думите и постъпките си. {170269}{170354}Да виждаме бъдещето и да правим|планове за осъществяването му. {170387}{170444}Тези хора са суеверни. {170508}{170630}За да оцелеем, трябва да се|впишем в легендите им. {171124}{171250}Аз съм владетелят на пясъка.|Аз съм пустинна рожба. {171289}{171331}Пустинна рожба. {171566}{171621}Още не е готово! {171708}{171763}Има още работа! {171945}{171998}Кашата за приготвяне|на подправката. {172058}{172145}Аз съм пустинна рож... {173362}{173401}Взрив при подправката. {173434}{173479}Някъде на изток. {173641}{173696}Находището изглежда голямо. {173819}{173911}Да изпратим събирачи, преди|харконските пирати да дойдат. {173935}{173981}Събирате подправка? {174010}{174060}За да подкупим Звездната гилдия. {174096}{174138}Такава е волята на Лиет. {174153}{174232}Плащаме им да не пращат|шпионски спътници в небето ни, {174245}{174315}та никой да не разбере|какво правим тук. {174354}{174392}Ще се научиш. {174536}{174567}Амтал! {174599}{174634}Предизвиквам амтал. {174636}{174665}Джеймис. {174676}{174705}Какво значи това? {174707}{174771}Такава е реакцията му срещу|случилото се през оная нощ. {174773}{174816}Това бе нещастен случай. {174818}{174906}Той ме надви, защото използва|магия в басейна Туоно. {174908}{174954}Амтал! Това е мое право! {174958}{175037}Не трябва да се намесваме.|Джеймис го предизвика. {175091}{175149}Впускаш се в начинание,|за което ще съжаляваш. {175151}{175191}-Стилгар.|-Дръпни се. {175193}{175269}Ако знаеш какво е добро за теб,|ще намериш достоен начин, {175271}{175309}да се справиш с положението. {175311}{175336}Тишина! {175351}{175420}Призовавам за тишина. Тя се|опитва да ми направи магия. {175422}{175509}Опиташ ли пак, ще знаем,|че е заради магията ти. {175530}{175610}Вече няма да мога|да защитавам теб и момчето ти. {175648}{175708}Ела. Не можеш|да го предотвратиш. {176692}{176764}Пясъчен нож,|ритуалното ни оръжие. {176814}{176849}Използвай го добре. {177132}{177188}Дано острието ти|се нащърби и натроши. {177606}{177674}Ще умия този нож в кръвта ти. {177843}{177900}Но първо трябва|да стигнеш до кръвта ми. {178693}{178741}-Предаваш ли се?|-Да се предавам? {178751}{178825}Не може да се предаде.|Битката е до смърт, момче! {178968}{179029}-Той никога не е убивал.|-Какво? {179108}{179155}Значи е време да се научи. {179561}{179632}Довърши го. Не си играй с него. {180440}{180482}Той победи Джеймис. {180966}{181018}Това не трябваше да става. {181088}{181125}Такъв е обичаят. {181128}{181200}Вашият обичай.|Да се убивате един друг. {181378}{181473}Никой не признава водачеството|без изпитанието на боя. {181744}{181796}При нас съществува легенда, {181863}{181929}че ще дойде глас от друг свят. {181949}{181977}Маади. {182018}{182100}Той ще държи ключа|към бъдещето ни. {182147}{182232}Вярва се, че майка му|ще е бенеджезъритка. {182250}{182282}Саядина. {182300}{182343}Приятел на Господ. {182421}{182481}Носят се слухове за теб и сина ти. {182488}{182546}От града. Лиет. {182597}{182666}Надявате се, че аз съм|избраницата. Че Пол е той? {182684}{182711}Надявам се {182719}{182757}и се боя. {182850}{182954}Ако е истина, един ден синът ти|ще трябва да ме предизвика {182977}{183049}на двубой за водачеството|на племето. {183072}{183134}Готови сме за хуануи. Време е. {183272}{183308}Такъв е обичаят. {183526}{183589}От водата се заражда живот. {183686}{183738}Плътта принадлежи на човека, {183761}{183826}но водата му принадлежи|на племето. {183952}{184001}Аз бях приятел на Джеймис. {184046}{184102}Когато изтребителят ни нападна {184140}{184181}при Дупка в скалата, {184192}{184278}Джеймис ме издърпа и спаси. {184336}{184379}Аз бях приятел на Джеймис. {185313}{185362}Аз бях приятел на Джеймис. {185384}{185431}Той ме научи, {185473}{185519}че когато убиваш, {185564}{185599}заплащаш за това. {185955}{185993}Той проля сълзи. {186009}{186061}Той отдаде вода за мъртвия. {186205}{186269}Джеймис носеше 33 литра|от водата на племето. {186277}{186322}Премерена и претеглена. {186734}{186795}Водата от двубоя|принадлежи на победителя. {186801}{186867}Тъй като се биете без|влагосъхраняващи костюми, {186869}{186942}можеш да възстановиш водата,|която си изгубил в боя. {187170}{187267}Съхрани я за племето,|не я пропилявай, {187286}{187344}бъди щедър с нея|в тежки времена. {187351}{187438}Предай я за благото на племето,|когато дойде твоят час. {187561}{187613}Сега трябва да се даде име, Стил. {187717}{187750}Време е. {187782}{187860}Как да те наричаме,|млади Атреиди? {187868}{187931}С какво име искаш|да те знаят свободните? {187982}{188044}Как наричате онази малка мишка? {188104}{188174}От пустинята. Дето скача. {188286}{188314}Муадиб. {188347}{188390}Това ли име желаеш? {188449}{188474}Да. {188500}{188526}Муадиб. {188591}{188644}Тя оцелява с мъдрост|в пустинята. {188684}{188751}Крие се от слънцето.|Движи се нощем. {188775}{188836}Наричаме я|''учител на момчетата''. {188878}{188910}Муадиб. {188923}{188987}Хубав избор. {189039}{189147}Отсега нататък|ще те наричаме Муадиб. {189341}{189427}Чакайте сигнала ми. После|правете, каквото правя аз. {189429}{189477}Животът ви зависи от това. {189687}{189716}Там. {190198}{190231}Пригответе се. {193323}{193356}Какво е това? {193369}{193449}Този, който ще дойде. Маади. {194189}{194269}Събирачът, който Стилгар|изпрати до находището. {194436}{194493}Дай й малко време, Муадиб. {194514}{194550}Лиет е мъртъв. {194571}{194663}-Открихме го при находището.|-Доктор Кайнс е мъртъв? {194665}{194709}Харконско предателство. {194736}{194786}Толкова обичаше баща си. {195157}{195212}Трябва нов влагосъхранител. {195361}{195444}Кажи ми за водата|на родната ти планета, Муадиб. {195553}{195592}Там има реки. {195658}{195715}Велики течащи вени с вода. {195783}{195841}От планинските снегове {195854}{195936}към толкова широки езера,|че другият бряг не се вижда. {195987}{196027}Океани с вода. {196217}{196268}Домът ни бе на брега. {196339}{196421}Мощните вълни|се хвърляха срещу скалите. {196499}{196550}Те ме приспиваха. {196600}{196658}Баща ми имаше мечта, Муадиб. {196709}{196756}Мечтаеше един ден {196784}{196838}да променим тази земя, {196881}{196939}да я направим|като твоята родина. {197374}{197406}Вятърен капан. {197424}{197483}Тази сутрин има много влага. {197531}{197579}Баща ми почива в мир. {197899}{197924}Муадиб. {198324}{198385}Има хиляди такива заслони. {198415}{198464}Само неколцина|ги знаят всичките. {198493}{198530}Познавам това място. {198532}{198606}-Никой иноземец не го е виждал.|-Аз съм го виждал. {198654}{198684}В сънищата си. {198730}{198824}С тази вода ще променим|облика на Аракис. {198891}{198939}Както ни учеше татко, {198984}{199045}ще дойде глас от друг свят. {199070}{199103}Маади. {199192}{199254}Ще превърнем Аракис в рай. {199303}{199374}И на никого повече|не ще му липсва вода. {200814}{200842}Ела. {200926}{200975}Викали сте ме, ваше височество. {200980}{201075}-Имам важна задача за теб, Фара.|-Тук съм да ви служа, милейди. {201089}{201173}Изпращам те на харконската|планета Гиади Прайм. {201291}{201387}Искам да се внедриш|в семейството на дебелия барон. {201401}{201466}Племенникът му Фейд,|този самовлюбен глупак, {201474}{201568}трябва да се поддаде|на изкусния ти чар. {201573}{201629}И как искате да го използвам? {201634}{201745}Искам да знам какво се случи,|когато дук Лето бе убит. {201765}{201819}Искам да знам|как е било планирано, {201841}{201887}кой е бил замесен {201902}{201966}и кои са били съюзниците|на Харконен. {201968}{202003}Ще се постарая. {202024}{202070}Не се и съмнявам. {202345}{202393}Точно както каза, Стил. {202422}{202517}Харконската алчност е|най-сигурният фар във вселената. {202524}{202622}-Разузнавачи, потегляйте.|-Отправете се към жилата. {202800}{202838}Някой чу ли нещо? {203199}{203262}Дори не се наложи|да повредим топтера. {203293}{203356}Хората ще го закарат|в пещерите ни в Байт. {204355}{204394}Това бе последното съобщение. {204396}{204463}Никакъв сигнал за тревога или|останки, като отидохме там. {204465}{204506}Това е третият топтер|за този месец. {204508}{204550}Оказа се фалшива жилка. {204552}{204627}-Било е примамка.|-Свободната паплач! {204724}{204793}Хванахме ги снощи|в село до предпазната стена, {204795}{204838}пустинни симпатизанти. {204841}{204885}Милост, господарю. {204912}{204946}Ние сме бегълци. {204955}{205010}-Нуждаем се от храна.|-Лъжец! {205047}{205095}Шпиони! Това сте вие! {205104}{205149}Шпиони на свободната паплач! {205171}{205251}Свободната паплач, която напада|складовете ми с подправка. {205254}{205379}-Която руши машините ми!|-Не, бедни сме. Нямаме оръжие. {205484}{205557}Този се опита да изхвърли това,|когато го заловихме. {205866}{205929}Отнеси вест|на сганта на пустинята! {205951}{206004}Кажи им какво си видял тук! {206088}{206154}Кажи им какво ги очаква! {206188}{206222}Маади! {206737}{206826}Остави я, Фейд, и ела тук.|Искам да видиш това. {206968}{207038}Последното любовно писмо|от брат ти. {207081}{207106}Маади! {207109}{207149}Явно му доставя удоволствие. {207151}{207236}Апетитът за убийства на този|идиот винаги ме е изумявал. {207274}{207366}Като реши да свърши,|няма да е останал жив поданик. {207389}{207440}Развесели се, хубавецо. {207442}{207567}Оставям го да ги малтретира|и тероризира до твоето отиване, {207588}{207697}красиви Фейд, когато ще ги|спасиш от звяра Рабан. {207720}{207797}Те ще са готови за теб,|прекрасно момче. {207819}{207851}Спасителят Фейд. {207853}{207910}Ще настъпи всенародно ликуване. {207913}{208011}Можеш да им дадеш главата|на брат си като дар, ако искаш. {208018}{208136}А след това ще ги стиснеш|в желязна хватка, {208152}{208265}та богатствата ни да се увеличат|с печалба от подправка. {208891}{208951}Никой не признава водачеството {208964}{209024}без изпитанието на боя. {209037}{209065}Такъв е обичаят. {209067}{209097}Предизвикай го! {209223}{209264}Какво виждаш, {209283}{209316}Муадиб, {209393}{209441}когато не оставаш тук? {209474}{209517}Къде отиваш? {209572}{209612}На много места, Стил. {209677}{209717}Много пътища. {209827}{209863}Много решения. {209923}{209971}Тези решения {210003}{210052}добри ли са или лоши? {210111}{210160}Понякога е трудно|да се определи. {210164}{210257}Те са или добри решения,|или лоши решения. {210274}{210329}Никога ли не се боиш, Стил? {210360}{210393}От бури? {210411}{210448}От бъдещето. {210455}{210525}Бъдещето, Муадиб,|е това, което е. {210797}{210870}Те са като духове! Навсякъде са! {211339}{211435}Необходима е незабавна|евакуация! Те прииждат! {211494}{211545}Необходима е|незабавна евакуация! {211995}{212036}Готови сме, Муадиб. {212098}{212180}Муадиб, време е.|Трябва да побързаме. {212364}{212407}Той чака, Пресвета майко. {212409}{212456}-Кой още знае, че той е тук?|-Никой. {212458}{212554}Даде да се разбере, че трябва|да извикаме теб и никой друг. {212987}{213042}Другите вещици да напуснат. {213048}{213083}Както наредите. {213299}{213403}Това посещение е|неблагоразумно и неочаквано. {213428}{213507}Да се надяваме да не възбуди|любопитството на Императора. {213518}{213597}Подозренията на Императора|лесно се укротяват {213622}{213694}от зависимостта му|от услугите ни. {213709}{213767}Както любезно ни напомнихте. {213969}{214031}Навигаторите са загрижени. {214067}{214160}-Загрижени?|-Притесняват се за бъдещето. {214181}{214242}На хоризонта се задава проблем. {214283}{214328}Какъв проблем? {214408}{214501}Разтревожени са от една връзка,|която не могат да проследят, {214512}{214567}пресичане на събития, {214575}{214718}сбор от безброй деликатни|решения, отвъд които има път, {214729}{214766}който те не виждат. {214804}{214855}И къде е тази връзка? {214926}{214982}На планетата Аракис. {215047}{215118}Сега Аракис е под контрола|на рода Харконен. {215140}{215183}Атреидите са мъртви. {215186}{215270}Не става въпрос за враждите|между благородните родове. {215288}{215375}Усещаме намеса|от по-висша степен. {215460}{215523}Една грешна стъпка|може да се окаже фатална. {215529}{215586}Значи има разбирателство|помежду ни. {215610}{215639}Напълно. {215695}{215739}Ще направим, каквото можем. {215877}{215908}Мислех, {215930}{215969}почувствах нещо. {216079}{216129}Подправката трябва|да се доставя. {216159}{216241}Равновесието на силите|трябва да се поддържа. {217151}{217184}Саядина? {217275}{217316}Будна съм, Чани. {217516}{217603}Няма ли вест,|не е ли пратен някой? {217611}{217676}Не. Нападенията са|в басейна на Хага. {217683}{217780}Няма да рискуват свръзка, докато|не влязат в същинската пустиня. {218187}{218258}-Простете, саядина.|-Има ли нещо друго? {218283}{218312}Не. {218347}{218384}Кожата ви. {218405}{218431}Кожата ми? {218436}{218506}Чували сме истории за иноземци, {218527}{218587}такива, които пристигат|от водни планети. {218597}{218673}Кожата им е влажна като мляко. {218705}{218760}-Кожата на Муадиб е такава.|-Пол? {218789}{218842}Муадиб е още момче. {218875}{218933}Искам да кажа,|че още излъчва младост. {218961}{218987}Да. {219023}{219086}Ще се моля да се върне|жив и здрав. {219100}{219142}И двете ще се молим, Чани. {219856}{219966}Контрабандистите дават дяла ни|от подправката на Гилдията. {220017}{220066}Императорът няма да разбере. {220083}{220185}Подкупите са опасно нещо, Стил.|Имат обичай да се увеличават. {220253}{220315}Безопасният обичай е|постепенният, Муадиб. {220346}{220445}Подкупите пазят небето ни чисто.|Подкупите ни купуват време. {220867}{220918}Какво има, Муадиб? {220978}{221028}Стори ми се, че видях познат. {221030}{221096}Ще ги повикам. Кажи им да|задържат контрабандистите. {221098}{221136}Не, Стил. {221162}{221201}Пусни ги. {221260}{221303}Вероятно съм сгрешил. {221511}{221541}Гърни. {221596}{221657}Търпението на баща ми|се изчерпва. {221685}{221776}Размириците на Аракис|трудно се управляват, {221786}{221842}а и времето ни изтича. {221856}{221935}Искам да ми уредиш пътуване|до Гиади Прайм. {221937}{221967}Милейди? {221983}{222058}Племенникът на барона|празнува рождения си ден. {222078}{222157}Императорът трябва да има|представител, не е ли така? {222178}{222232}Сега съм в настроение|за забавления. {222414}{222492}Пък и е време да се отърся|от тази си наивност. {222508}{222549}Тя не може да замине! {222567}{222700}Няма да оставя това упорито,|нахално дете само във Вавилон. {222718}{222806}Господи, та това ще е катастрофа. {222827}{222952}Най-голямата принцеса,|уплетена от такива като Харконен {222964}{223023}и ужасните му изчадия. {223037}{223095}Да, истинска катастрофа. {223100}{223191}Но и съблазнителят|може да бъде съблазнен. {223229}{223346}Като знаем за машинациите на|барона, ще сме готови за финала. {223407}{223471}Агентите ни на Гиади Прайм|имат ограничен достъп. {223473}{223539}Дъщеря ви, от друга страна, {223549}{223641}прояви големи умения при|събирането на информация. {223646}{223760}Внимателно насочвана, мисля,|че ще се окаже много полезна {223788}{223827}за пореден път. {224000}{224056}Чули сте гласовете|от убежищата си. {224058}{224112}Те казват, че Маади е тук. {224166}{224198}Но вие, {224219}{224302}водачите сте предпазливи.|Противопоставяте се. {224364}{224424}Но аз ви предлагам бъдещето. {224465}{224516}Бъдещето,|както го виждаше Лиет. {224525}{224604}-Откъде знаеш какво е видял?|-Защото и аз го видях. {224657}{224685}Тук. {224737}{224769}И тук. {224782}{224850}Щом освободим Аракис|от харконското зло, {224866}{224917}ще постигнем мечтата му. {224936}{224974}Обещавам ви. {224995}{225074}Аракис ще се превърне|в мечтания от Лиет рай. {225076}{225156}Никога няма да отървеш Аракис|с партизански набези, момче. {225162}{225203}Необходима е повсеместна война. {225205}{225292}Затова ви моля за стотици|от най-добрите си млади мъже. {225330}{225392}Искам да ги обуча|в чудатото учение, {225394}{225463}за да се върнат при вас|и да обучат други стотици. {225465}{225516}Новите стотици ще обучат|други стотици. {225518}{225576}Така стотиците стават хиляди! {225616}{225646}Федайкини. {225660}{225732}Силите, които ще съперничат|на омразните сардукари. {225739}{225806}Сила, която ще ужаси|и самия Император! {226006}{226059}Баща ми веднъж ми каза, {226111}{226154}че тук на Аракис {226177}{226238}е нужна пустинна сила,|за да се управлява. {226370}{226438}Вие сте пустинната сила {226477}{226527}и нищо не може да ви спре, {226595}{226633}ако повярвате. {227455}{227498}Значи ти си тази. {227539}{227637}Джесика Чудатата,|Преподобната майка Рамало. {227682}{227744}Мейпс каза, че си красива. {227771}{227845}Каза още, че й е жал за теб. {227856}{227896}Не ми трябва ничие съжаление. {227898}{227947}Ще видим. {228282}{228355}В убежищата много|се говори за теб. {228379}{228454}Чувам хората да говорят|за Маади. {228458}{228541}Чувам ги как викат името Муадиб. {228569}{228652}Той е водач по рождение,|като баща си. {228691}{228742}Мъжете се възхищават|на смелостта му. {228744}{228832}Смелостта няма да е достатъчна,|за да оцелее в идните дни. {228912}{228947}Момчето {228957}{229037}знае ли какво точно става тук? {229062}{229119}Осъзнава го. {229138}{229207}Доста добре се възползвахте|от легендите ни. {229301}{229343}Трябваше да оцелеем. {229372}{229417}Може и да стане така {229466}{229503}до известно време. {229513}{229610}Но помни: тази легенда,|която ви защитава, {229630}{229686}може и да ви унищожи. {230953}{231015}-Как се чувстваш?|-Добре. {231025}{231058}Понякога уморена. {231264}{231295}Здрава. {231299}{231340}Бързо наедрявам. {231542}{231602}Видях жената,|която наричат Преподобна майка. {231604}{231664}Да. Пристигна от южното убежище. {231670}{231717}-Защо?|-Да се срещне с мен. {231748}{231777}Да се срещне с теб. {231779}{231818}Тя е от Бене Джезърит. {231831}{231873}Една от мисионерките. {231910}{231944}Удобно. {232000}{232060}Стилгар казва,|че много си напреднал. {232080}{232144}Той е по-суров,|отколкото Хауат някога е бил. {232330}{232395}Забелязах, че Чани|много се радва да те види. {232545}{232599}Защо не се омъжи за него, майко? {232670}{232714}Защото го обичах. {232730}{232789}Докато баща ти бе свободен, {232791}{232886}великите родове таяха надежди|да се съюзят с него чрез брак. {232902}{232958}И двамата знаехме|какво означава това. {232962}{233026}-Не се заблуждавахме.|-Ти щеше да го допуснеш. {233028}{233072}Щях да го насърча. {233081}{233108}Политика. {233132}{233159}Да. {233199}{233225}Политика. {234264}{234309}Докато бях отдаден на размисъл, {234311}{234365}сънувах тази градина. {234411}{234475}Само че тя не беше тук,|бе на друго място. {234550}{234585}Аз бях ли там? {234618}{234643}Да. {234668}{234709}Имаше и деца, {234731}{234778}играеха, бяха много щастливи. {234826}{234868}Чудесен сън. {235010}{235084}Възможно ли е да обичаш|някого толкова силно, {235106}{235169}че да си готов|да се откажеш от него? {235367}{235395}Мисля, {235419}{235511}че понякога е необходимо|да споделиш любимия си {235539}{235612}с неща, по-важни и от двама ви. {236001}{236068}Всичко е свързано,|едно нещо с друго. {236083}{236170}Живите и мъртвите,|съществата и предметите. {236185}{236217}Система. {236224}{236311}Всяка част в услуга на цялото. {236339}{236388}Помириши въздуха, Муадиб. {236442}{236474}Канела. {236497}{236559}Под нас е кашата|за извличане на подправка. {236572}{236638}На около трийсетина метра,|но е узряла. {236696}{236761}Създателят отдавна|е напуснал гнездото й. {236783}{236859}Децата й са се събрали заедно,|за да оцелеят. {236871}{236953}Пораснали са. Но сега губят вода. {236976}{237029}Тя ще се смеси с останките им. {237056}{237103}Ако се е събрало|достатъчно количество, {237105}{237202}с огромна сила ще се надигне|гигантски мехур от пяна. {237211}{237252}Изригване на подправка. {237256}{237319}Разменя място с пясъците отгоре. {237337}{237396}Слънцето и горещината|ще я изсушат {237419}{237448}и скоро... {237475}{237550}-Подправката.|-Съкровището на вселената. {237590}{237633}Червеят {237653}{237692}е подправката. {237705}{237745}Сега вече знаеш. {237816}{237896}Много от малките създатели|ще умрат при избухването. {237945}{238071}Другите ще отплуват и ще станат|Шай-халуд, Великия червей. {238102}{238147}Можем да хванем няколко. {238168}{238226}Задържаме ги|заради Водата на живота. {238317}{238363}Засега това е достатъчно. {239917}{240017}Когато религия и политика|пътуват ръка за ръка, {240032}{240084}се издига вихър. {240104}{240165}Ти си Куизац Хадерах, момче. {240173}{240263}Този, който може да е|на много места едновременно. {240284}{240345}Ти си този вихър. {240379}{240425}Вече е нощ, Муадиб. {240443}{240495}Време е да се върнеш|в убежището.