1 00:00:47,877 --> 00:00:50,714 Как си? 2 00:00:52,848 --> 00:00:55,685 Жив все още. 3 00:00:55,786 --> 00:00:57,887 Благодаря ти. 4 00:00:59,723 --> 00:01:01,658 Не ми благодари, Марк. 5 00:01:01,691 --> 00:01:04,660 Моля те. Не знаеш какво пра... 6 00:01:04,694 --> 00:01:06,895 Какво си правела там? 7 00:01:07,664 --> 00:01:09,732 Знаех. 8 00:01:09,766 --> 00:01:11,901 Беше там да ни убиеш. 9 00:01:12,801 --> 00:01:14,837 Но изведнъж доброто в теб е проговорило. 10 00:01:29,818 --> 00:01:33,655 Аз не съм подходяща за обвързване. 11 00:01:34,423 --> 00:01:36,858 Нищо не очаквам. 12 00:02:04,684 --> 00:02:06,753 Съжалявам. 13 00:02:06,787 --> 00:02:10,824 Да. Не ми хареса. 14 00:02:30,844 --> 00:02:33,712 Залегни. Залегни, веднага! 15 00:02:38,785 --> 00:02:39,852 Какво стана? 16 00:02:39,885 --> 00:02:42,788 Тази птица се навърта наоколо от вчера. 17 00:02:49,895 --> 00:02:52,730 Тук са. 18 00:02:53,665 --> 00:02:54,765 Тук са. 19 00:02:54,799 --> 00:02:57,636 Да използваме камиона. 20 00:02:57,669 --> 00:02:59,905 Това е най-добрият начин. - Нямаме време. 21 00:03:01,806 --> 00:03:06,810 Използвайте тунела под къщата. Ще ви изведе в гората и тръгвате на север. 22 00:03:09,681 --> 00:03:11,715 А ти? 23 00:03:14,751 --> 00:03:16,854 Мамка му. 24 00:03:17,688 --> 00:03:19,891 Тръгвайте. 25 00:03:21,724 --> 00:03:24,661 Насам. - Грижи се за тях. 26 00:03:56,559 --> 00:03:59,728 Мамка му. 27 00:04:13,809 --> 00:04:15,877 Нека позная. Цирка е в града. 28 00:04:16,711 --> 00:04:19,480 По-добре ме убийте, защото нищо няма да ви кажа. 29 00:04:19,547 --> 00:04:22,783 Няма нужда да говориш, 30 00:04:23,751 --> 00:04:26,688 но приемам първата част на предложението ти. 31 00:04:39,767 --> 00:04:41,736 В гората са. 32 00:04:41,769 --> 00:04:43,903 Тайфун, Скала, Татуировка, 33 00:04:44,672 --> 00:04:47,741 вземете Кинко и отивайте натам. Бързо. 34 00:05:56,340 --> 00:05:58,976 Чакайте. 35 00:06:07,785 --> 00:06:10,688 Не спирайте! 36 00:06:15,358 --> 00:06:18,661 Влизайте тук. Хайде. 37 00:07:00,803 --> 00:07:03,771 Електра. 38 00:07:17,418 --> 00:07:20,721 Електра. 39 00:07:29,863 --> 00:07:32,666 Давай! 40 00:07:32,699 --> 00:07:34,801 Бягай, Аби! 41 00:07:49,749 --> 00:07:51,883 Хайде. 42 00:09:38,220 --> 00:09:41,290 Защо не ми казахте? 43 00:09:51,733 --> 00:09:54,703 Електра! - Аби, не! 44 00:10:28,802 --> 00:10:31,704 Ти си съкровището, нали? 45 00:10:31,771 --> 00:10:33,874 Войната приключи. 46 00:10:44,716 --> 00:10:47,652 Войната току що започна. 47 00:10:47,787 --> 00:10:50,822 Назад, Аби. 48 00:10:53,793 --> 00:10:56,661 В безопасност е. 49 00:10:56,761 --> 00:10:58,865 Пак ще се срещнем, старче 50 00:11:10,774 --> 00:11:13,311 Ще се оправиш. 51 00:11:13,378 --> 00:11:15,880 Почивай сега. 52 00:12:23,879 --> 00:12:25,880 Не гледай противника си. 53 00:12:26,381 --> 00:12:27,848 Знайте къде е. 54 00:12:27,881 --> 00:12:31,753 Сляп съм, но виждам повече от всеки от вас, 55 00:12:31,786 --> 00:12:34,755 защото не гледам. 56 00:12:47,835 --> 00:12:50,638 Нямаше право да ме забъркваш в това. 57 00:12:50,671 --> 00:12:53,740 Тази война с Ръката. Всичко е заради нея, нали? 58 00:12:53,773 --> 00:12:55,776 Наричат я съкровището. 59 00:12:55,809 --> 00:12:59,813 Тя е феномен от 4-5 годишна. 60 00:12:59,846 --> 00:13:01,782 Бързо се разчу. 61 00:13:01,815 --> 00:13:05,685 Ръката я искаха за себе си и се опитаха да я откраднат. 62 00:13:05,752 --> 00:13:07,688 Баща й я защитил. 63 00:13:07,721 --> 00:13:09,822 Ти си нагласил всичко. 64 00:13:09,855 --> 00:13:14,661 Договора, МаКейб, всичко. Ти ме нае да ги убия. 65 00:13:14,694 --> 00:13:16,663 Имаш право на свое мнение. 66 00:13:16,696 --> 00:13:19,732 Този баща и дъщеря му. Ти ме манипулира. 67 00:13:19,765 --> 00:13:21,868 Нима? 68 00:13:23,670 --> 00:13:25,771 Това всичко тест ли беше? 69 00:13:25,804 --> 00:13:29,842 Всичко от самото начало до сега. 70 00:13:31,777 --> 00:13:34,646 А ако се бях провалила? 71 00:13:35,814 --> 00:13:38,683 Някои уроци не могат да се предадат. 72 00:13:38,717 --> 00:13:41,720 Трябва да се изживеят, за да ги разбереш. 73 00:13:41,787 --> 00:13:44,790 Когато дойде тук беше пълна с ярост. 74 00:13:44,823 --> 00:13:50,729 Цялото ти достойнство, което някога си имала бе отровено с насилие. 75 00:13:50,829 --> 00:13:53,832 Това не е начина. 76 00:13:53,865 --> 00:13:56,835 Не е нашият начин. 77 00:13:57,801 --> 00:14:00,872 Непрекъснато говориш с недомлъвки. 78 00:14:01,673 --> 00:14:04,709 Така учениците размишляват. 79 00:14:05,844 --> 00:14:09,113 Винаги съм знаел, че сърцето ти е чисто. 80 00:14:09,146 --> 00:14:12,818 Трябваше просто да го видиш сама. 81 00:14:24,328 --> 00:14:25,763 А Аби? 82 00:14:25,796 --> 00:14:29,700 Докато Кириги е жив е в безопасност само тук. 83 00:14:29,733 --> 00:14:32,636 Няма друг избор. 84 00:14:53,789 --> 00:14:56,859 Едно, две, три, четири, пет 85 00:14:59,662 --> 00:15:01,864 ...две, три... 86 00:15:04,800 --> 00:15:07,669 Продължаваш да нахълтваш. 87 00:15:09,738 --> 00:15:11,740 Съжалявам. 88 00:15:11,773 --> 00:15:14,675 Ще ти трябва. Продължавай да се упражняваш. 89 00:15:17,678 --> 00:15:18,879 Съжалявам, че те излъгах. 90 00:15:19,647 --> 00:15:23,684 Не се извинявай. Направила си каквото е трябвало. 91 00:15:23,751 --> 00:15:25,853 Не исках да те лъжа. 92 00:15:26,854 --> 00:15:29,757 Нито баща ми искаше. 93 00:15:30,758 --> 00:15:32,793 Чувствах се ужасно, че те лъжа. 94 00:15:32,827 --> 00:15:36,663 Всеки лъже за себе си, Аби. 95 00:15:36,697 --> 00:15:38,698 Включително ти. 96 00:15:38,732 --> 00:15:41,869 Особено. - Безработицата. 97 00:15:42,636 --> 00:15:43,871 Именно. 98 00:15:44,238 --> 00:15:46,739 И броенето. 99 00:15:46,772 --> 00:15:49,676 Моля? - OCD. 100 00:15:49,709 --> 00:15:51,711 Нямам OCD. 101 00:15:51,744 --> 00:15:53,746 Имах го като дете, но от години не съм го правела. 102 00:15:53,779 --> 00:15:57,850 Сега го правеше. Докато идваше насам. 103 00:15:58,718 --> 00:16:02,722 Какво правеше? Броеше ли? 104 00:16:03,623 --> 00:16:06,692 Не ме предизвиквай. Все още съм над теб. 105 00:16:06,725 --> 00:16:08,861 Може би. 106 00:16:09,662 --> 00:16:12,697 Искаш ли да разберем? 107 00:16:25,810 --> 00:16:28,714 Отивам да намеря баща си. 108 00:16:52,804 --> 00:16:55,639 Не се напъвай. 109 00:17:18,762 --> 00:17:21,764 Скоро ще бъдеш по-добра от мен. 110 00:17:25,802 --> 00:17:28,738 Все още съм само дете. 111 00:17:28,771 --> 00:17:31,674 Не искам да стоя тук. 112 00:19:00,693 --> 00:19:02,694 Какво искаш? 113 00:19:02,728 --> 00:19:07,633 Да приключим с това. Без помощта на Стик, или на баща ти. 114 00:19:07,700 --> 00:19:09,634 Победителят прибира всичко. 115 00:19:09,667 --> 00:19:11,870 Ако те убия малката е наша. 116 00:19:12,637 --> 00:19:15,774 Но ако не успееш тя е свободна завинаги. 117 00:19:15,807 --> 00:19:18,710 Става ли? - Да. 118 00:19:19,812 --> 00:19:24,748 Ще се срещнем където всичко започна. - Там и ще свърши всичко. 119 00:19:24,782 --> 00:19:27,785 Поне за теб. 120 00:22:43,740 --> 00:22:45,809 Умно момиче. 121 00:23:08,831 --> 00:23:11,699 Срещаме се отново. 122 00:23:46,367 --> 00:23:48,668 Сега ще си спомниш. 123 00:24:26,638 --> 00:24:28,741 Нищо не можеш да направиш. 124 00:24:29,608 --> 00:24:31,843 Силата е на моя страна. 125 00:24:33,845 --> 00:24:36,716 Пусни я! 126 00:24:42,420 --> 00:24:44,723 Добро момиче... 127 00:25:23,460 --> 00:25:25,695 ...но е време за нов господар. 128 00:25:40,743 --> 00:25:42,844 На това ли те учи слепеца? 129 00:25:49,685 --> 00:25:52,822 Не е достатъчно добре. Но ще се научиш да усещаш врага си. 130 00:26:21,815 --> 00:26:23,718 Няма да те оставя! 131 00:26:23,751 --> 00:26:25,653 Голям инат си! - Като теб. 132 00:26:25,687 --> 00:26:28,723 Раз, два, три! 133 00:26:34,829 --> 00:26:37,732 Татуировка, съкровището е тук. 134 00:27:11,764 --> 00:27:14,699 Стой зад мен. 135 00:27:22,775 --> 00:27:25,643 Стой близо, Аби. 136 00:27:41,626 --> 00:27:43,728 Електра! 137 00:28:23,298 --> 00:28:26,603 Готин номер. И преди съм го виждал. 138 00:28:43,685 --> 00:28:46,621 Аби! Къде си?! 139 00:28:48,357 --> 00:28:50,825 Електра! - Не съвсем. 140 00:29:06,774 --> 00:29:10,611 Преди аз бях съкровището 141 00:29:10,644 --> 00:29:15,716 и не обичам конкуренцията. Ще запазим смъртта ти между теб и мен. 142 00:29:25,792 --> 00:29:28,628 Аби! 143 00:29:39,738 --> 00:29:42,642 Достатъчно. Всичко свършва сега. 144 00:30:41,766 --> 00:30:45,135 Казах ти. Няма какво да направиш. 145 00:31:04,788 --> 00:31:09,492 Спиш ли, Електра? Хайде, давай. Давай, давай, давай! 146 00:31:10,926 --> 00:31:13,329 Хайде, давай. Давай, давай, давай! 147 00:31:15,164 --> 00:31:17,499 Продължавай, Електра. 148 00:31:18,301 --> 00:31:20,303 Продължавай. 149 00:31:20,336 --> 00:31:22,404 Аз съм само дете. 150 00:31:22,438 --> 00:31:24,439 Не искам да стоя тук. 151 00:31:24,473 --> 00:31:26,508 Електра. 152 00:31:29,278 --> 00:31:32,815 Не се тревожи, Електра. 153 00:31:32,848 --> 00:31:36,318 Ще се грижа за нея. 154 00:32:44,483 --> 00:32:47,252 Аби. 155 00:32:47,285 --> 00:32:49,387 Хайде. 156 00:33:17,247 --> 00:33:19,449 Аби. 157 00:33:19,483 --> 00:33:22,353 Аби, чуй ме. 158 00:33:52,214 --> 00:33:54,383 Винаги съм знаел, че сърцето ти е чисто. 159 00:33:54,450 --> 00:33:58,387 Просто трябваше само да се увериш. 160 00:34:19,273 --> 00:34:22,276 Чуй ме. 161 00:34:23,244 --> 00:34:25,313 Ела. 162 00:34:25,413 --> 00:34:27,482 Ела тук, Аби. 163 00:34:29,383 --> 00:34:31,452 Намерих те. 164 00:34:54,241 --> 00:34:56,309 Здравей. 165 00:35:30,442 --> 00:35:32,478 Благодаря ти. 166 00:35:33,278 --> 00:35:35,347 Грижи се за нея. 167 00:35:46,358 --> 00:35:48,360 Съжалявам. 168 00:35:48,393 --> 00:35:50,461 Не ми хареса. 169 00:36:30,400 --> 00:36:35,271 Какво следва? Кириги няма да те преследва повече. 170 00:36:36,373 --> 00:36:38,474 Обратно в училище? 171 00:36:39,408 --> 00:36:41,478 Върви на плажа и хвани тен. 172 00:36:42,244 --> 00:36:44,346 И сладолед. 173 00:36:54,356 --> 00:36:57,259 Ти ми върна живота. 174 00:37:02,297 --> 00:37:04,365 А ти моя. 175 00:37:11,805 --> 00:37:14,342 Ще те видя ли отново? 176 00:37:21,816 --> 00:37:24,318 Ще се намерим. 177 00:38:01,486 --> 00:38:04,322 Не я оставяй да стане като мен. 178 00:38:04,456 --> 00:38:06,492 Защо не? 179 00:38:07,260 --> 00:38:09,360 Не се оказа толкова лоша. 180 00:38:13,332 --> 00:38:15,400 Не искам да й е толкова трудно. 181 00:38:16,301 --> 00:38:18,437 Това зависи от нея. 182 00:38:20,371 --> 00:38:23,441 Вторият ти живот никога не е като първият. 183 00:38:24,410 --> 00:38:27,278 Понякога... 184 00:38:27,345 --> 00:38:33,618 ...дори е по-добър. Uploaded by Looper