1 00:04:09,737 --> 00:04:11,728 Горе! Горе! 2 00:04:21,749 --> 00:04:23,740 Побързай! 3 00:04:29,757 --> 00:04:31,748 Не Ме Препирай! 4 00:04:36,764 --> 00:04:38,755 Побързай! 5 00:04:46,707 --> 00:04:48,698 Горе на дървото, по бързо! 6 00:04:51,712 --> 00:04:55,705 Остави го долу по бързо, по бързо! 7 00:04:57,718 --> 00:04:59,709 Вземи флага. 8 00:05:00,721 --> 00:05:02,712 Почакай. 9 00:05:11,732 --> 00:05:13,723 Не го пускай долу 10 00:05:26,747 --> 00:05:28,738 Побързай! 11 00:05:44,698 --> 00:05:46,689 Внимателно! 12 00:06:11,725 --> 00:06:13,716 Остави го долу! Победителят тази година е ... 13 00:06:14,728 --> 00:06:18,721 Той е - Ай Бак Тим 14 00:06:29,743 --> 00:06:31,711 Вижте всички... 15 00:06:31,745 --> 00:06:33,713 от Бан Нонг Праду. 16 00:06:33,747 --> 00:06:35,715 Всички се събрахме за добрите заслуги на този фестивал 17 00:06:35,749 --> 00:06:39,708 Да дадем роби на монасите, и Онг Бак, 18 00:06:39,753 --> 00:06:43,655 го защитава иконата и за благосъстоянието на нашето сн 19 00:06:43,690 --> 00:06:45,658 Този фестивал... 20 00:06:45,692 --> 00:06:47,660 е да ни припомни това... 21 00:06:47,694 --> 00:06:49,662 през тези седем дни... 22 00:06:49,696 --> 00:06:52,096 Ще празнуваме Онг Бак. 23 00:06:52,699 --> 00:06:54,667 За последен път... 24 00:06:54,701 --> 00:06:58,694 Преди 24 години. 25 00:06:59,706 --> 00:07:01,674 Това означава... 26 00:07:01,708 --> 00:07:05,701 Всичкия просперитет си го върнахме още веднъж. 27 00:07:15,722 --> 00:07:17,713 Къде е амулета? 28 00:07:22,729 --> 00:07:24,697 Това не е на добре. 29 00:07:24,731 --> 00:07:26,699 Имаше незначителни щети - 30 00:07:26,733 --> 00:07:28,701 Не напълно идеално. 31 00:07:28,735 --> 00:07:31,704 200,000 бахти за това и не е ефтино. 32 00:07:31,738 --> 00:07:35,731 Защо не се опитате да го продадете? 33 00:07:36,743 --> 00:07:39,712 Оо! Колко му искаш? 34 00:07:39,746 --> 00:07:42,647 Не е за продаване. 35 00:07:42,683 --> 00:07:45,652 Оо! Ще промениш ли мнението си? 36 00:07:45,686 --> 00:07:48,655 Аз идвам чак от Банкок заради това. 37 00:07:48,689 --> 00:07:50,657 Никога не давам празни обещания... 38 00:07:50,691 --> 00:07:52,659 да ми го продадеш. 39 00:07:52,693 --> 00:07:54,661 Искам да го дам на моя син, Бак Хум Лае, 40 00:07:54,695 --> 00:07:58,688 Той е ръкоположен за монах, за Онг Бак. 41 00:08:00,701 --> 00:08:04,660 Кажи ми когато решиш да го продадеш. 42 00:08:04,705 --> 00:08:07,674 Не, Не. нямам телефон. 43 00:08:07,708 --> 00:08:09,676 Ще ти дам моя адрес, 44 00:08:09,710 --> 00:08:11,678 Кажи ми когато решиш да го продадеш, 45 00:08:11,712 --> 00:08:13,703 Можеш да ми го напишеш. 46 00:08:24,725 --> 00:08:26,693 Това добро стига, бабо? 47 00:08:26,727 --> 00:08:29,696 Направих го за Ай Тим ,за неговото ръкополагане. 48 00:08:29,730 --> 00:08:31,698 Добре е. 49 00:08:31,732 --> 00:08:34,701 Откъде идва Ай Тим, 50 00:08:34,735 --> 00:08:36,703 и как е пораснал във манастира? 51 00:08:36,737 --> 00:08:38,705 Сега вече е мъж. 52 00:08:38,739 --> 00:08:42,641 Ай Тим е офан. 53 00:08:42,676 --> 00:08:44,644 Той беше оставен до манастира от някой... 54 00:08:44,678 --> 00:08:46,646 Когато беше бебе. 55 00:08:46,680 --> 00:08:49,649 Прао Кру (Игуменът) го съжали, 56 00:08:49,683 --> 00:08:51,674 и го осинови. 57 00:08:52,686 --> 00:08:54,654 И всички казаха... 58 00:08:54,688 --> 00:08:58,681 Той порасна под извора - Онг Бак. 59 00:09:05,699 --> 00:09:07,667 Риташе земята! 60 00:09:07,701 --> 00:09:09,692 Като крокодилска опашка! 61 00:09:10,704 --> 00:09:12,672 Стоящ смело пред слона! 62 00:09:12,706 --> 00:09:13,673 Наnumаn (Монахът) му даде пръстен. 63 00:09:13,707 --> 00:09:15,675 Застрашаващия бой. 64 00:09:15,709 --> 00:09:16,676 Издигащия крак. 65 00:09:16,710 --> 00:09:18,678 Двата атакуващи лакътя... 66 00:09:18,712 --> 00:09:19,679 Последжани от високо коляно. 67 00:09:19,713 --> 00:09:21,681 Нарастващата сила. 68 00:09:21,715 --> 00:09:23,683 Вземащ голяма сила. 69 00:09:23,717 --> 00:09:25,685 Разрязване на врага. 70 00:09:25,719 --> 00:09:27,687 Отбягващ опасността. 71 00:09:27,721 --> 00:09:29,689 Натискане на главата. 72 00:09:29,723 --> 00:09:31,691 Рицар хвърлящ острие. 73 00:09:31,725 --> 00:09:33,693 Вълна разбиваща берга. 74 00:09:33,727 --> 00:09:35,718 посрещащ приятел, обединен приятел. 75 00:09:36,730 --> 00:09:38,698 Рицар хващащ монаси. 76 00:09:38,732 --> 00:09:40,723 Разбиване на съюза. 77 00:09:41,702 --> 00:09:43,636 Змия гонеща гущер. 78 00:09:43,670 --> 00:09:45,638 Разтърстващата скала. 79 00:09:45,672 --> 00:09:47,640 Лепкавата вода. 80 00:09:47,674 --> 00:09:48,641 Летящата стрела. 81 00:09:48,675 --> 00:09:50,643 Разбиващия меч. 82 00:09:50,677 --> 00:09:51,644 Събраното тяло. 83 00:09:51,678 --> 00:09:53,669 Конят преместващ птица. 84 00:10:06,693 --> 00:10:08,661 Той те учи на този стил... 85 00:10:08,695 --> 00:10:12,688 Но не го използвай за пари. 86 00:10:13,700 --> 00:10:17,659 Разбираш ли , Бак Тим? 87 00:10:17,704 --> 00:10:19,672 Разбрах, Прао Кру. 88 00:10:19,706 --> 00:10:21,697 Добре. 89 00:10:28,715 --> 00:10:30,683 Той си тръгна. 90 00:10:30,717 --> 00:10:34,710 Ти го разбра. нали? 91 00:10:43,663 --> 00:10:45,631 Има история за това... 92 00:10:45,665 --> 00:10:48,634 Прао Кру те учи на този стил... 93 00:10:48,668 --> 00:10:52,627 От древните книги. 94 00:10:52,672 --> 00:10:55,641 Тогава Прао Кру потърси предизвикателство. 95 00:10:55,675 --> 00:10:58,644 Той влезе в боксовия ринг за пари... 96 00:10:58,678 --> 00:11:02,671 И преди опонентите си до смърт. 97 00:11:03,683 --> 00:11:06,652 И се почувства много виновен, 98 00:11:06,686 --> 00:11:08,654 Тогава стана монах. 99 00:11:08,688 --> 00:11:10,679 Тай бокса е много опасен. 100 00:11:11,691 --> 00:11:15,684 Не искам да го изполваш, освен ако не е крайно наложително. 101 00:11:16,696 --> 00:11:18,687 Разбра ли? 102 00:11:19,699 --> 00:11:23,692 Или не съм достатъчно ясен? 103 00:11:24,704 --> 00:11:27,673 Ела, Бий се с мен. 104 00:11:27,707 --> 00:11:28,674 Ай Бак, тук. 105 00:11:28,708 --> 00:11:30,699 Чичо! Хайде! 106 00:12:05,745 --> 00:12:09,738 Кой е там? Какво правиш? 107 00:12:18,758 --> 00:12:20,749 Бързо! 108 00:12:30,770 --> 00:12:31,737 Бак Дон... 109 00:12:31,771 --> 00:12:35,764 Някой е отрязъл главата Онг Бак. 110 00:12:39,779 --> 00:12:43,681 Взел е и всичките пари от даренията, Пра Кру. 111 00:12:43,717 --> 00:12:47,710 Бак Дон! Зъл син! 112 00:12:49,723 --> 00:12:52,692 Ако Пра Онг Бак няма глава, 113 00:12:52,726 --> 00:12:56,685 Нашето село ще бъде сполетяно от бедствие. 114 00:12:56,730 --> 00:12:58,698 У спокойте се, У спокойте се! 115 00:12:58,732 --> 00:13:02,691 Трябва да се опитаме да си върнем главата на Онг Бак.. 116 00:13:02,736 --> 00:13:06,695 На селото преди церемонията. 117 00:13:06,740 --> 00:13:10,733 Къде мога да я намеря, Пра Кру ? 118 00:13:12,746 --> 00:13:15,715 Аз ще върна Онг Бак . 119 00:13:15,749 --> 00:13:19,742 Кой знае къде е Бак Дон ? 120 00:13:21,755 --> 00:13:25,714 Надеждата на хората от Бан Нонг Праду Сукон... 121 00:13:25,759 --> 00:13:28,728 е в твоите ръце. 122 00:13:28,762 --> 00:13:31,731 В тази тръбичка има специални билки. 123 00:13:31,765 --> 00:13:33,733 Учителя ми е казвал... 124 00:13:33,767 --> 00:13:36,736 че принадлежи на Кру Дум. 125 00:13:36,770 --> 00:13:38,761 Запази го . 126 00:13:44,711 --> 00:13:46,702 Това е адреса на Бак Дон, 127 00:13:47,714 --> 00:13:51,673 и това е писмото до Бак Хум Лае. 128 00:13:51,718 --> 00:13:55,711 Тим, трябва да се върнеш с Онг Бак... 129 00:13:56,723 --> 00:13:58,714 в твоето село. 130 00:14:07,734 --> 00:14:11,727 Това са парите за твоето пътешествие. 131 00:14:12,739 --> 00:14:14,730 Всичките ми надежди са в теб. 132 00:14:17,744 --> 00:14:21,737 Майка ми,ми даде този пръстен преди да умре. 133 00:14:22,749 --> 00:14:26,742 Моля те, наглеждай баба. 134 00:14:43,703 --> 00:14:47,696 Ние всички ще помагаме... 135 00:14:48,708 --> 00:14:52,701 за тези разноски. 136 00:15:27,747 --> 00:15:29,738 Той изгуби. 137 00:15:39,759 --> 00:15:43,661 Хей! С какъв мотор се състезаваш? 138 00:15:43,697 --> 00:15:45,665 Защо изгуби по този лесен начин? 139 00:15:45,699 --> 00:15:47,667 Хей! Защо говориш по този начин? 140 00:15:47,701 --> 00:15:49,669 Да загубиш или да спечелиш е нормално за всеки залог. 141 00:15:49,703 --> 00:15:51,671 Не е честно да ме обвиняваш. 142 00:15:51,705 --> 00:15:54,674 Защо ме кара да се състезавам със жена? 143 00:15:54,708 --> 00:15:56,676 Защо не? Какво е лошото ,че е жена? 144 00:15:56,710 --> 00:15:59,679 Оо! Ти смееш да ме придизвикваш отново! 145 00:15:59,713 --> 00:16:00,680 Ти Краво! 146 00:16:00,714 --> 00:16:03,683 ваваше толкова бързо,колкото устата ти,може би щеше Д 147 00:16:03,717 --> 00:16:05,708 Хей! Хей! 148 00:16:19,733 --> 00:16:21,701 Хей! Защо не ми платиш с пари? 149 00:16:21,735 --> 00:16:24,704 Ти ме заложи дрога,не помниш ли ? 150 00:16:24,738 --> 00:16:28,731 ми каза,че всичко е наред,да ползвам дрогата вместо па 151 00:16:29,743 --> 00:16:31,734 ДОбре 152 00:16:38,752 --> 00:16:40,720 Ще ти дам само 10,000, 153 00:16:40,754 --> 00:16:43,655 след удръжката 10,000 са твои. 154 00:16:43,690 --> 00:16:45,658 Аз имам интерес всеки месец, 155 00:16:45,692 --> 00:16:46,659 да ми изплащаш заема. 156 00:16:46,693 --> 00:16:48,661 Не може ли да ми дадеш всичките пари сега? 157 00:16:48,695 --> 00:16:50,663 Искаш ли ги,или не? 158 00:16:50,697 --> 00:16:54,690 Добре . По добре от нищо. 159 00:17:01,708 --> 00:17:04,677 Хей! Дай ми цялото от това. 160 00:17:04,711 --> 00:17:06,679 Какво! 161 00:17:06,713 --> 00:17:08,704 Дай ми! 162 00:17:09,716 --> 00:17:11,684 Вече имаш парите. 163 00:17:11,718 --> 00:17:14,687 можеш ли да дадеш няколко таблетки на моите приятел 164 00:17:14,721 --> 00:17:17,690 Не можеш да намериш тази дрога,никъде другаде - 165 00:17:17,724 --> 00:17:19,692 не трябва да вземаш от мен. 166 00:17:19,726 --> 00:17:21,694 По добре не използвай моята дрога. 167 00:17:21,728 --> 00:17:24,697 Тези са прекалено силни. Приятелите ти ще изпаднат в безсъзнание. 168 00:17:24,731 --> 00:17:26,699 Повярвай ми. 169 00:17:26,733 --> 00:17:28,724 Хм? 170 00:17:39,746 --> 00:17:41,714 Кучи син! 171 00:17:49,689 --> 00:17:53,648 Ех! Върни ми парите! 172 00:17:53,693 --> 00:17:57,652 Дай ми моя дял бързо. Бързо! 173 00:17:57,697 --> 00:17:59,665 Ай Кенг хвани ме. 174 00:17:59,699 --> 00:18:02,668 Той знаеше ,че залога е с фалшва дрога. Той си върна всичките пари 175 00:18:02,702 --> 00:18:04,670 Какво? Не ме дразни - 176 00:18:04,704 --> 00:18:06,672 вече не е забавно. 177 00:18:06,706 --> 00:18:08,674 Мяу, Погледни ме в очите. 178 00:18:08,708 --> 00:18:10,198 Мислиш ли ,че мога да се ударя сам? 179 00:18:10,710 --> 00:18:11,699 По дяволите! 180 00:18:14,714 --> 00:18:18,673 Ох! Защо ме ръгаш? Още ме боли. 181 00:18:18,718 --> 00:18:21,209 Е добре. Как ще ме хванеш? 182 00:18:21,721 --> 00:18:22,688 Забрави! 183 00:18:22,722 --> 00:18:24,212 Имаш ли 200 бахти? 184 00:18:24,724 --> 00:18:27,693 Какво! Изгуби моя дял и продължаваш да питаш за пари? 185 00:18:27,727 --> 00:18:29,695 Чуй ме! Мяу. 186 00:18:29,729 --> 00:18:32,698 Когато аз спечеля, ти вземаш парите. 187 00:18:32,732 --> 00:18:34,700 Сега аз губя, и ти също губиш своя дял. 188 00:18:34,734 --> 00:18:37,703 Ох! Ти си глупак да хванеш парите, 189 00:18:37,737 --> 00:18:39,705 и да ги загубиш със собствените си ръце. 190 00:18:39,739 --> 00:18:41,673 Така ли ,аз съм глупак,а ти си умната! 191 00:18:41,708 --> 00:18:44,643 Ай Кенг дай ми само 3 дни. 192 00:18:44,677 --> 00:18:48,636 Не съм си изплатил заема и той ме удари. У дари ме! 193 00:18:48,681 --> 00:18:50,672 Ай Хум Лае? 194 00:18:52,685 --> 00:18:54,653 Това ти ли си,наистина, Ай Хум Лае? 195 00:18:54,687 --> 00:18:55,654 Здравей. 196 00:18:55,688 --> 00:18:59,146 Ъъ... Мяу, той приятел ли ти е? Твой приятел? 197 00:18:59,192 --> 00:19:00,659 Как може да го наричаш мой приятел? 198 00:19:00,693 --> 00:19:03,662 Той ти назова името, Не е ли така? 199 00:19:03,696 --> 00:19:05,664 Познаваш ли го? Да! 200 00:19:05,698 --> 00:19:08,667 Помниш ли ме? Аз съм Бак Тим от Бан Нонг Праду. 201 00:19:08,701 --> 00:19:10,669 Хей! Глупако! Не те познавам. 202 00:19:10,703 --> 00:19:14,696 Глупак! Разбери! Вече ти казах Не те познавам! 203 00:19:15,208 --> 00:19:16,675 Но аз те познавам, Ай Хум Лае 204 00:19:16,709 --> 00:19:18,677 Хум Лае, Хум какво! 205 00:19:18,711 --> 00:19:20,679 Що за глупаво име! Хум Лае! 206 00:19:20,713 --> 00:19:22,681 Лош късмет! Предупреждавам те...глупако 207 00:19:22,715 --> 00:19:25,684 Оо! Няма нужда от лъжи! Ай Хум Лае... Опаа 208 00:19:25,718 --> 00:19:27,686 Съжалявам! Изплъзна ми се от устата. 209 00:19:27,720 --> 00:19:30,689 Мисли за собствената си работа. 210 00:19:30,723 --> 00:19:33,692 Разкарай ми се от очите! Изчезвай! 211 00:19:33,726 --> 00:19:36,695 Добре. От къде каза че си... Бан? Кой? 212 00:19:36,729 --> 00:19:37,696 Бан Нонг Праду. 213 00:19:37,730 --> 00:19:39,721 Това е . Бан Нонг Праду. 214 00:19:40,733 --> 00:19:42,633 Добре, Аз изчезвам. 215 00:19:42,669 --> 00:19:44,637 Значи и двамата сте от Бан Нонг Праду. Поприказвайте си добре! 216 00:19:44,671 --> 00:19:46,639 Много смешно! Веднага си направи заключение! 217 00:19:46,673 --> 00:19:49,642 Изчезвай! Изчезвай от тук, но първо ми дай парите. 218 00:19:49,676 --> 00:19:51,667 Тук! За твоето лекарство. 219 00:19:52,679 --> 00:19:56,638 Заминавам, Ай Хум Лае 220 00:19:56,683 --> 00:20:00,642 Чуй, селянче! Трабва да се върнеш в селото си. 221 00:20:00,687 --> 00:20:01,676 Тръгвай! 222 00:20:02,689 --> 00:20:05,658 Ай Хум Лае, Имам писмо за теб. 223 00:20:05,692 --> 00:20:09,685 Казах ти че не го познавам! Разкарай се! 224 00:20:13,700 --> 00:20:15,668 Това е моето място. 225 00:20:15,702 --> 00:20:18,671 Не се дръж гневно със мен. Затвори вратата. 226 00:20:18,705 --> 00:20:20,673 Да не влизат комари. 227 00:20:20,707 --> 00:20:24,700 В лошо настроение съм и депресиран 228 00:20:25,712 --> 00:20:27,703 Ай Хум Лае. 229 00:20:28,715 --> 00:20:32,708 Селото ни е в сериозна беда... 230 00:20:33,720 --> 00:20:36,689 защото Бак ДОн открадна главата на Онг Бак 231 00:20:36,723 --> 00:20:40,682 Старейшината ме прати тука ,за да те намеря, 232 00:20:40,727 --> 00:20:43,628 и да ми помогнеш да намерим Онг Бак 233 00:20:43,663 --> 00:20:46,632 Имам адреса на Бак Дон. 234 00:20:46,666 --> 00:20:49,635 Не говори повече, и сложи нещата си там долу 235 00:20:49,669 --> 00:20:50,636 По добре да се изкъпеш първо. 236 00:20:50,670 --> 00:20:52,638 Отивай, Хайде отивай. 237 00:20:52,672 --> 00:20:54,640 Тук, тук е банята. 238 00:20:54,674 --> 00:20:55,641 Влизай вътре. 239 00:20:55,675 --> 00:20:57,142 Нямам други дрехи. 240 00:20:57,176 --> 00:20:59,667 не се притеснявай,ще ти дам моя халат. Влизай вътре,Влизай. 241 00:21:00,179 --> 00:21:01,646 И ще изгася светлината заради теб. 242 00:21:01,681 --> 00:21:04,650 Съпунът е от ляво, Четката за зъби е от дясно. 243 00:21:04,684 --> 00:21:07,653 Подът е хлъзгав. 244 00:21:07,687 --> 00:21:09,678 Здравей! Мяу! 245 00:21:10,690 --> 00:21:12,681 Ще се срещнем на стадиона - 246 00:21:13,693 --> 00:21:15,684 на боксовия стадион. Добре. 247 00:21:56,736 --> 00:21:58,704 Все още ли приемате залози? 248 00:21:58,738 --> 00:22:00,706 Да има още време? 249 00:22:00,740 --> 00:22:02,731 Да. 250 00:22:03,743 --> 00:22:05,734 Вземи ! Всичко на този! 251 00:22:17,757 --> 00:22:19,748 Имаш ли амулета? 252 00:22:21,761 --> 00:22:23,729 шината промени решението си и не иска да го продава, 253 00:22:23,763 --> 00:22:26,732 Но имам главата на Онг Бак, Шефе. 254 00:22:26,766 --> 00:22:29,735 Това е най ценното свещено нещо в селото... 255 00:22:29,769 --> 00:22:33,762 най уважаваното, и най ценното. 256 00:22:34,774 --> 00:22:37,743 Тази счупена глава - 257 00:22:37,777 --> 00:22:39,768 Защо ми я носиш? 258 00:22:40,780 --> 00:22:44,682 Не се интересувам. Разкарай я! 259 00:22:44,717 --> 00:22:47,686 Главата ми достатъчно ме боли ... 260 00:22:47,720 --> 00:22:51,713 и ти ми развали настроението. 261 00:22:56,729 --> 00:22:59,220 Днес, Капитанът изглежда малко харесван. 262 00:22:59,732 --> 00:23:01,700 Огледайте боеца си, Пърл Харбър. 263 00:23:01,734 --> 00:23:05,192 Мисля че ще изгуби от Арун, моя боец, с неговата Камикадзе техника. 264 00:23:05,238 --> 00:23:06,728 Победата му е сигурна! 265 00:23:40,773 --> 00:23:43,674 Нямам повече пари - ще се опитам да взема още. 266 00:23:43,709 --> 00:23:47,668 Не те питам за пари, Мога да си набавя сама. 267 00:23:47,713 --> 00:23:51,672 Сега и ти продаваш дрога! 268 00:23:51,717 --> 00:23:52,706 Да. 269 00:23:57,723 --> 00:24:00,191 Моят боец ще спечели следващото състезание. 270 00:24:00,226 --> 00:24:03,684 Ако си мислиш ,че ще спечелиш, тогава защо не увеличиш залога си. 271 00:24:03,729 --> 00:24:06,698 Каквато сума ти хареса, ха ха! 272 00:24:06,732 --> 00:24:07,699 Няма нужда да ме поучаваш, 273 00:24:07,733 --> 00:24:08,700 Наистина не ме разбра. 274 00:24:08,734 --> 00:24:10,702 Само заради един смрадлив мъж... 275 00:24:10,736 --> 00:24:14,695 въвлече себе си в този долен живот. 276 00:24:14,740 --> 00:24:16,708 Мяу! Ти не си ми майка! 277 00:24:16,742 --> 00:24:20,701 Като нямаме родители, не означава да правим това зло. 278 00:24:20,746 --> 00:24:24,705 Да, такава зла личност като мен, която беше и ти до скоро . 279 00:24:24,750 --> 00:24:29,244 От сега нататък, добра личност като теб ще ме остави ли намира. 280 00:24:35,761 --> 00:24:39,754 Да, когато пожелаеш. 281 00:24:50,710 --> 00:24:52,701 Страйк, Страйк. 282 00:24:53,713 --> 00:24:55,704 Нокаут. 283 00:25:05,725 --> 00:25:07,716 Вдигни го и го удари отново. 284 00:25:17,737 --> 00:25:19,728 Даааа... 285 00:25:21,741 --> 00:25:25,700 Следващия идва. 286 00:25:25,745 --> 00:25:28,737 Кажи ми ако все още искаш да залагаш. 287 00:25:32,752 --> 00:25:34,743 Победителят е ... Пърл Харбър. 288 00:25:36,756 --> 00:25:38,724 По дяволите! 289 00:25:38,758 --> 00:25:40,749 Пърл Харбър е номер 1 . 290 00:25:42,695 --> 00:25:45,664 Две победи за две минути. Две победи за две минути. 291 00:25:45,698 --> 00:25:47,666 Къде са ми нещата? 292 00:25:47,700 --> 00:25:48,667 Какво? 293 00:25:48,701 --> 00:25:49,668 Кисията ми, къде е? 294 00:25:49,702 --> 00:25:51,670 Не знам, Не съм я вземал. 295 00:25:51,704 --> 00:25:53,695 Той. 296 00:25:58,711 --> 00:26:01,680 Две и Едно... 297 00:26:01,714 --> 00:26:03,705 Оо! Свеж претендент. 298 00:26:09,722 --> 00:26:13,715 Залагайте сега, Залагайте сега. 299 00:26:16,729 --> 00:26:20,688 А у... Как е дошло това селянче на боксовия ринг? 300 00:26:20,733 --> 00:26:24,726 Да... Ай Тим със сигурност е мъртъв. 301 00:26:25,738 --> 00:26:28,707 Давам ти 10 към 1 . 302 00:26:28,741 --> 00:26:31,710 Но по-добре не залагай. 303 00:26:31,744 --> 00:26:35,737 Добре. Залагам милион, Ако смееш да приемеш. 304 00:26:36,749 --> 00:26:37,738 Приемам. 305 00:26:38,250 --> 00:26:40,718 Не съм тук за да се бия. Искам си парите. 306 00:26:40,753 --> 00:26:44,689 У спокой се, Ще ти върна парите после. Старт! 307 00:27:03,709 --> 00:27:07,668 Имаме нов шампион тази вечер. 308 00:27:07,713 --> 00:27:09,681 Как се казваш? 309 00:27:09,715 --> 00:27:11,683 Тим от Бан Нонг Праду. 310 00:27:11,717 --> 00:27:13,708 Тим Праду Прю! 311 00:27:21,727 --> 00:27:25,720 Наградата за победителя! 312 00:27:29,735 --> 00:27:32,704 Не я искам. Искам си само кесията, там. 313 00:27:32,738 --> 00:27:34,729 Какъв идиот! 314 00:27:44,683 --> 00:27:48,642 Хей! Хей! защо не взе наградата? Защо си толкова глупав? 315 00:27:48,687 --> 00:27:50,655 Кажи ми ако искаш да се биеш отново. 316 00:27:50,689 --> 00:27:52,657 Имаш уменията на победител. 317 00:27:52,691 --> 00:27:56,650 Виждам купища пари, купища и купища. 318 00:27:56,695 --> 00:27:58,663 Питаш ме да се бия за пари? 319 00:27:58,697 --> 00:28:00,665 Ай Хум Лае - 320 00:28:00,699 --> 00:28:02,667 Защо открадна парите на селяните за да играеш комар? 321 00:28:02,701 --> 00:28:04,669 За инвестиция... 322 00:28:04,703 --> 00:28:08,696 а имам достатъчно пари да ти помогна да намериш Онг 323 00:28:09,708 --> 00:28:13,667 Наистина ли искаш да ми помогнеш? Да. 324 00:28:13,712 --> 00:28:16,681 Това е адреса на Дон. Можеш ли да ме заведеш там? 325 00:28:16,715 --> 00:28:18,683 Запази го. Ще те заведа там по късно. 326 00:28:18,717 --> 00:28:20,685 Сега можеш ли да ми дадеш някакви пари. 327 00:28:20,719 --> 00:28:22,687 Дай ми, за инвестиция. 328 00:28:22,721 --> 00:28:23,688 Когато направя облога, Аз ще ти ги върна, 329 00:28:23,722 --> 00:28:25,690 и ще можеш да отидеш където си поискаш. 330 00:28:25,724 --> 00:28:29,717 Сигурен ли си! 331 00:28:32,731 --> 00:28:35,700 Отивай! Разкарай се! Проклет да си! 332 00:28:35,734 --> 00:28:38,703 Селянино! На теб говоря , глупако! 333 00:28:38,737 --> 00:28:40,705 Хм! Къде ще спи довечера? 334 00:28:40,739 --> 00:28:43,640 Не ме е грижа! Или може да спи със теб! 335 00:28:43,676 --> 00:28:45,667 Ти си полудял! 336 00:28:47,680 --> 00:28:50,649 Какво трябва да направя? Ай Кенг ще ме убие. 337 00:28:50,683 --> 00:28:53,652 Мяу! Вземи тази дрога и я продай в коптора на Яй Лао. 338 00:28:53,686 --> 00:28:55,654 Когато имам достатъчно пари, Ще ти върна парите. 339 00:28:55,688 --> 00:28:57,656 Сигурен съм че ще спечеля. Знам това място. 340 00:28:57,690 --> 00:29:00,659 След последният път, още не си научил нищо. 341 00:29:00,693 --> 00:29:04,652 Казах ти и преди, Не искам да продавам дрога. 342 00:29:04,697 --> 00:29:07,666 Трябва да ме измъкнеш. Не искам да ме удрят отново. 343 00:29:07,700 --> 00:29:09,668 Добре? 344 00:29:09,702 --> 00:29:13,661 Да. Да... Ще опитам, но ще стане от утре. 345 00:29:13,706 --> 00:29:17,699 Добре, сега се чувствам по добре. 346 00:29:23,716 --> 00:29:25,684 Не ми се виждаш доволен. 347 00:29:25,718 --> 00:29:29,677 От вземанията, ще имаш 30, но може да имаш и 70. 348 00:29:29,722 --> 00:29:31,690 Мяу! 50/50. 349 00:29:31,724 --> 00:29:33,191 70/30. 350 00:29:33,225 --> 00:29:33,691 50/50. 351 00:29:33,726 --> 00:29:34,715 70/30. 352 00:30:07,693 --> 00:30:10,662 Парите за които пита за да започнеш бизнес в Банкок 353 00:30:10,696 --> 00:30:12,664 Нямам ги... 354 00:30:12,698 --> 00:30:16,657 Защото имах много ялов сезон, 355 00:30:16,702 --> 00:30:18,670 и главата на Онг Бак беше открадната от Ай Дон. 356 00:30:18,704 --> 00:30:22,663 Татко пожела ти да помгнеш на Бак Тим да намери и да ни върне главата на Онг Бак... 357 00:30:22,708 --> 00:30:24,676 и да ни спаси от бедтсвие. 358 00:30:24,710 --> 00:30:26,701 Каква глупост! 359 00:30:54,673 --> 00:30:58,666 Предупреждавам! Вира е сух. къде ще отидеш да намериш вода за пиене? 360 00:31:03,682 --> 00:31:07,675 Моля се скоро да ни върне Онг Бак . 361 00:31:14,693 --> 00:31:18,686 Ай Рунг, сам ли си? 362 00:31:19,698 --> 00:31:21,689 Ай Пю, залагаш ли? 363 00:31:22,701 --> 00:31:24,669 Братко тук съм. 364 00:31:24,703 --> 00:31:26,671 По дяволите Ай Йод. Къде беше толкова време? 365 00:31:26,705 --> 00:31:28,673 Ходих да видя едни приятели. 366 00:31:28,707 --> 00:31:30,675 Ти окончателно не осъзна ли ,че съм на къс пас. 367 00:31:30,709 --> 00:31:32,677 Първо ми асистирай, побързай. 368 00:31:32,711 --> 00:31:34,679 Не сега, имам среща с един приятел. 369 00:31:34,713 --> 00:31:36,681 Не ми се оправдавай, помогни ми сега. 370 00:31:36,715 --> 00:31:37,682 Не днес, някой друг път. 371 00:31:37,716 --> 00:31:39,707 Не, сега, бързо! 372 00:31:40,719 --> 00:31:42,710 Вземи. 373 00:31:44,723 --> 00:31:46,714 Махни се, даде ми кофти карти. 374 00:31:48,727 --> 00:31:50,695 Поставете си залозите. 375 00:31:50,729 --> 00:31:54,722 На твоята възраст би трябвало да си останеш у дома, да наглеждаш децата си 376 00:31:56,735 --> 00:31:58,703 Какво гледаш? Разкарай се! 377 00:31:58,737 --> 00:32:00,705 Иди на тази маса... 378 00:32:00,739 --> 00:32:02,707 и си смени цвета на косата. 379 00:32:02,741 --> 00:32:06,734 Този цвят ми харесва, и ти трябва да я направиш същата. 380 00:32:08,747 --> 00:32:10,738 Положете залозите, да загубите, да загубите. 381 00:32:11,750 --> 00:32:14,719 Залагането и губенето не е моя вината. 382 00:32:14,753 --> 00:32:16,744 Свалете картите си. 19 и 19 двете ръце. 383 00:32:20,759 --> 00:32:22,727 Плати парите. 384 00:32:22,761 --> 00:32:24,752 Повече залози долу, залагай, залагай. 385 00:32:26,765 --> 00:32:27,732 Тези са мои. 386 00:32:27,766 --> 00:32:28,733 Имаш ли пари? 387 00:32:28,767 --> 00:32:30,735 Ето ти - 3,000 истински пари. 388 00:32:30,769 --> 00:32:33,738 Искаш да играеш? И ще загубиш... 389 00:32:33,772 --> 00:32:35,740 всичките ти пари и вещи. 390 00:32:35,774 --> 00:32:39,733 Залагам 200. Добре, 200. 391 00:32:39,778 --> 00:32:41,746 Няма да сменям карти. 392 00:32:42,715 --> 00:32:44,706 Ох! 18 точки. 393 00:32:45,718 --> 00:32:53,215 Плащай парите. Почакай... моите са 19. Плати ми! 394 00:32:55,728 --> 00:32:57,719 Това са 400. 395 00:33:02,735 --> 00:33:06,728 Ай има само 6 точки, 1 карта. Моята е 9. 396 00:33:09,742 --> 00:33:14,236 8 точки 3 карти. 9 точки. 397 00:33:14,747 --> 00:33:16,738 Какъв сорт карти са тия? 398 00:33:18,751 --> 00:33:20,742 Тя е късметлийка. 399 00:33:21,754 --> 00:33:26,748 Късмет е, голям късмет. 9 точки. 400 00:33:28,761 --> 00:33:30,752 8 точки отново. 9 точки отново. 401 00:33:31,764 --> 00:33:35,757 Проклети карти, вземи ги. 402 00:33:37,770 --> 00:33:39,738 8 точки отново. 403 00:33:39,772 --> 00:33:43,708 Имаш ги, плащай! 404 00:33:44,710 --> 00:33:47,702 По дяволите! 8 точки отново. 9 за да те бия. 405 00:33:49,715 --> 00:33:52,684 Тези карти са невъзможни. 406 00:33:52,718 --> 00:33:55,710 Трябва да проверя дали не мами. 407 00:33:58,724 --> 00:34:01,693 Има всичките 9 точки за 15 игри. Взе ми повечето пари. 408 00:34:01,727 --> 00:34:03,718 Защо и плащаш? 409 00:34:04,730 --> 00:34:08,689 Искам да видя дали ще има пак 9 точки. 410 00:34:08,734 --> 00:34:10,725 Ти ме мамиш, кучко! 411 00:34:11,737 --> 00:34:15,730 ЗНам че имам 8 без да обръщам картите. 412 00:34:16,742 --> 00:34:18,710 Точки? Ако 9... 413 00:34:18,744 --> 00:34:20,735 Аз съм сигурен ,че ме мамиш. 414 00:34:23,749 --> 00:34:26,718 Виж! Загубеняк! Тя има 4 точки. 415 00:34:26,752 --> 00:34:27,741 Не мога да повярвам. 416 00:34:28,754 --> 00:34:31,723 Сигурен съм че тя крие няколко карти. Искам да я претърся. 417 00:34:31,757 --> 00:34:33,748 Почакай... У спокой се! 418 00:34:34,760 --> 00:34:36,728 Трябва да я претърсиш. 419 00:34:36,762 --> 00:34:37,729 Хей! Криеш ли някакви карти? 420 00:34:37,763 --> 00:34:39,731 Не, Не крия. Да видим. 421 00:34:39,765 --> 00:34:41,699 Няма, Казах ти. 422 00:34:41,733 --> 00:34:42,665 Някакви скрити във чантата? 423 00:34:42,701 --> 00:34:43,668 Чакай да проверя сам. 424 00:34:43,702 --> 00:34:44,669 Не си създавай проблеми. 425 00:34:44,703 --> 00:34:46,671 Ела тук. Добре ,можеш да си вървиш. 426 00:34:46,705 --> 00:34:47,672 Можеш да я претърсиш навсчкъде. 427 00:34:47,706 --> 00:34:49,674 Всичко е готово, навсякъде. Сега можеш да си тръгваш, Тръгвай. 428 00:34:49,708 --> 00:34:53,667 Не се връщай тук отново, кучко! 429 00:34:53,712 --> 00:34:57,671 Ако печелят всички като нея Това е лошо за моето място. 430 00:34:57,716 --> 00:34:59,684 Да продължаваме, можеш да победиш тези хора. 431 00:34:59,718 --> 00:35:01,686 Няма точки за победа, всичко пропиляха. Пропиляно! Пропиляно! 432 00:35:01,720 --> 00:35:03,688 Тя спечели всичките им пари, не остана нишо. 433 00:35:03,722 --> 00:35:05,189 Ако нямаш се махни. 434 00:35:05,224 --> 00:35:07,692 Общо 8,000, Давам ти 3,000 обратно . 435 00:35:07,726 --> 00:35:09,694 Защо само 3,000? 436 00:35:09,728 --> 00:35:11,696 Няма да ти трябват повече както и да е. 437 00:35:11,730 --> 00:35:13,698 Какво? Нямам полза от всичко. 438 00:35:13,732 --> 00:35:15,700 Ето... Вземи тези пари първо. 439 00:35:15,734 --> 00:35:16,701 Не харчи твърде много. 440 00:35:16,735 --> 00:35:17,702 дай ми други 1 ,000. 441 00:35:17,736 --> 00:35:19,704 3,000 са ти достатъчни. 442 00:35:19,738 --> 00:35:21,706 Тези само ще покрият Студентската ми такса. 443 00:35:21,740 --> 00:35:24,709 Хей! Изглежда това е съдбата на парите. 444 00:35:24,743 --> 00:35:26,734 Момчето е тук 445 00:35:27,746 --> 00:35:29,714 Заеми ми пари. 446 00:35:29,748 --> 00:35:31,716 Това самоите пари. Ето... Връщам ти ги. 447 00:35:31,750 --> 00:35:32,717 Ще ти ги върна. 448 00:35:32,751 --> 00:35:36,710 Здрасти! Има само един на4ин да ти платя, Но ти ще ме набиеш. тук! 449 00:35:36,755 --> 00:35:37,722 Това са моите пари. 450 00:35:37,756 --> 00:35:39,747 Какво? 451 00:35:41,727 --> 00:35:44,662 8,000 - Ще ти дам останалите по късно. 452 00:35:44,696 --> 00:35:47,665 Не ме гледай толкова заплашително. 453 00:35:47,699 --> 00:35:49,667 Не се безпокоя толкова много за останалите пари. 454 00:35:49,701 --> 00:35:53,694 но ако се опиташ пак да ме измамиш, Няма да го забравя! 455 00:35:55,707 --> 00:35:59,700 Хванете го! Пребийте го! Не, Не искам да се бия. 456 00:36:01,713 --> 00:36:03,704 Ай Тим! Ай Тим! 457 00:36:05,717 --> 00:36:08,709 Не искам да се бия, Не искам да се бия. Помощ! Помощ! 458 00:36:11,723 --> 00:36:14,715 Ти ме излъга, тук! 459 00:36:25,737 --> 00:36:26,704 Не искам неприятностти? 460 00:36:26,738 --> 00:36:28,729 Тука има няколко! 461 00:36:38,750 --> 00:36:40,741 Ще видим! 462 00:36:43,689 --> 00:36:45,657 Трябва да ти благодаря, Ай Тим. 463 00:36:45,691 --> 00:36:49,684 И ще ти помогна да намериш Онг Бак 464 00:36:50,696 --> 00:36:54,655 Можеш да се биеш още веднъш? 465 00:36:54,700 --> 00:36:56,668 Почакай... Чуй ме първо. 466 00:36:56,702 --> 00:36:59,671 Ти сам видя преди минута, че ме биха. 467 00:36:59,705 --> 00:37:01,673 Ако не им платя, ще ме убият. 468 00:37:01,707 --> 00:37:02,674 Как да ти помогна? 469 00:37:02,708 --> 00:37:04,699 За последно се бий ,заради мен. 470 00:37:05,711 --> 00:37:08,680 ДОбре. Няма значение. Глупав селянин! 471 00:37:08,714 --> 00:37:12,707 Глупаво село, Глупави селяни! Мисля че само от един бокс... 472 00:37:13,719 --> 00:37:15,687 да намериш и върнеш Онг Бак на селяните. Ти не си добре? 473 00:37:15,721 --> 00:37:19,680 Ако Онг Бак е толкова могъщ, защо позволи крадеца да му откъсне главата? 474 00:37:19,725 --> 00:37:22,717 Само един може да направи от парченца камък и земя. 475 00:37:25,731 --> 00:37:27,699 Бий се с мен! Защо се биеш с мен? 476 00:37:27,733 --> 00:37:29,701 Ти си от същото село. Не убивай другите. 477 00:37:29,735 --> 00:37:30,702 Той ме бие! 478 00:37:30,736 --> 00:37:34,729 Не си мисли така! Там! Хората които искаш да убиеш са ей там! 479 00:37:35,741 --> 00:37:39,199 Ай Пенг! Достатъчно? 480 00:37:39,244 --> 00:37:42,680 Искаш да го сриташ и да го пратиш да спи?. 481 00:37:44,683 --> 00:37:48,642 Хм... Май сте много. 482 00:37:48,687 --> 00:37:52,680 Ай Йод. Много добре знаеш какво да направиш. 483 00:37:54,693 --> 00:37:58,686 Мяу. Знаеш какво да правиш. 484 00:37:59,698 --> 00:38:03,691 Използвай уменията си. 485 00:38:06,705 --> 00:38:08,673 Не ме оставяй. 486 00:38:08,707 --> 00:38:10,698 След тях! 487 00:38:22,721 --> 00:38:26,714 Последвайте ги, И им препречете пътя. 488 00:38:35,734 --> 00:38:37,725 Ти! Заминавам! 489 00:39:01,693 --> 00:39:03,684 Изчезвай, Изчезвай! 490 00:39:16,708 --> 00:39:18,699 Ох! Как ще премине? 491 00:39:25,717 --> 00:39:29,710 Ох! Моя безделник още е добре? Не знам как да го преминем? 492 00:40:16,701 --> 00:40:18,669 Дай мисатъра бързо. 493 00:40:18,703 --> 00:40:22,696 Елате по близо и ще ви изколя всичките. 494 00:40:35,720 --> 00:40:39,713 Ножове! Ножове! Големи, малки ,всякакви продавам. 495 00:41:15,694 --> 00:41:17,685 'Лют червен пипер' 496 00:41:38,717 --> 00:41:40,708 Хванете го! Убийте го! 497 00:43:06,738 --> 00:43:09,707 Ай Тим! Помогни ми! 498 00:43:09,741 --> 00:43:11,709 Не мога да ти помогна. Трябва сам да се биеш с тях. 499 00:43:11,743 --> 00:43:15,702 Ай Дон! Да, знам го този адрес. Ще те заведа. 500 00:43:15,747 --> 00:43:19,740 Ай Тим! Знам къде е Ай Дон. 501 00:43:42,707 --> 00:43:46,700 Кой е следващия! 502 00:43:47,712 --> 00:43:49,680 Искам да видя Ай Дон ,висеше някъде тук, да продава дрога. 503 00:43:49,714 --> 00:43:53,673 Питай Мяу, ако не ми вярваш... 504 00:43:53,718 --> 00:43:57,711 Но днес... 505 00:44:04,729 --> 00:44:08,722 Това момче е тук, Шефе. 506 00:44:12,737 --> 00:44:16,696 Докарай го тук да се бие докато залога е голям, 507 00:44:16,741 --> 00:44:18,709 после ще се отърва от него. 508 00:44:18,743 --> 00:44:22,736 Зависи колко е смел и приеми залога? 509 00:44:28,753 --> 00:44:30,744 Хей! Ти! Чакай! 510 00:44:33,758 --> 00:44:35,749 Ти си маниак! 511 00:44:41,733 --> 00:44:45,692 Шампион! Новия шампион! Тим Праду Прю ! 512 00:44:49,707 --> 00:44:51,675 Ела! Ела и се бий с мен! Хайде! 513 00:44:51,709 --> 00:44:55,668 Какво чакаш? Хайде ,чу го! Хайде! 514 00:44:55,713 --> 00:44:59,706 Какво? - Страх ли те е ? Давай! Хайде - Какво чакаш? 515 00:45:00,718 --> 00:45:02,686 Какво ти става, Йод? 516 00:45:02,720 --> 00:45:06,679 Ай Голямата мечка предизвиква Ай Тим на двубой. 517 00:45:06,724 --> 00:45:09,693 Хайде! Тай Бокса си имаше ден. Ще ти покажа свободноя стил. 518 00:45:09,727 --> 00:45:13,686 Ще оправя следващия. Тай не са достатъчно силни. 519 00:45:13,731 --> 00:45:16,700 Ето защо Тай хората идват в родината ми да ме гледат. 520 00:45:16,734 --> 00:45:20,727 Хайде! Ще ти покажа. 521 00:45:39,757 --> 00:45:43,693 Хайде! Ще се бия! Да те науча Тай Бокс! Хайде! 522 00:45:47,699 --> 00:45:49,690 Да те ***! 523 00:46:02,714 --> 00:46:06,707 Хайде! Искаш ли да се биеш с мен. Бий се! 524 00:46:11,723 --> 00:46:13,691 Да си виждал Бак Дон? 525 00:46:13,725 --> 00:46:15,693 Не, но щв видя Тай момчето набито . 526 00:46:15,727 --> 00:46:17,718 Ти си страхливец. 527 00:46:22,734 --> 00:46:24,725 Хайде! 528 00:46:27,739 --> 00:46:31,732 Ще отидеш ли да му помогнеш? ако не му помогнеш,ще умре. 529 00:46:32,744 --> 00:46:34,735 Хайде! Хайде! 530 00:46:35,747 --> 00:46:38,739 Ай Тим! Хайде! 531 00:46:41,719 --> 00:46:45,155 Ако знаех къде е това, Бих ти помогнал да намериш Онг Бак 532 00:46:45,190 --> 00:46:49,684 Хм! Можеш да направиш това по късно. Но първо трябва да му помогнеш. 533 00:46:55,700 --> 00:46:57,691 Ще го убие. 534 00:46:58,703 --> 00:47:00,694 Не! 535 00:47:20,725 --> 00:47:24,718 Следващия двубой! Големия Бен и Тим Праду Прю. 536 00:47:30,235 --> 00:47:33,693 Залагайте! Залагайте сега! 537 00:47:33,738 --> 00:47:35,706 Залагайте сега ... бързо. 538 00:47:35,740 --> 00:47:38,709 Давам ти 2 към 1 , искам да заложа? 539 00:47:38,743 --> 00:47:41,712 Добре. Слагам 3 милиона. 540 00:47:42,680 --> 00:47:43,647 Начало! 541 00:47:43,681 --> 00:47:45,672 Бий се! Хайде! 542 00:47:46,684 --> 00:47:50,176 **** Муай Тай! 543 00:47:52,690 --> 00:47:54,681 Атакуващ Врага. 544 00:48:05,703 --> 00:48:07,694 Хануман (маймуна) прекосяваща града. 545 00:48:10,708 --> 00:48:14,667 Ако моя човек спечели, Искам да ми прибавиш парите 546 00:48:14,712 --> 00:48:16,179 Добре, Знам! 547 00:48:16,214 --> 00:48:17,203 Благодаря. 548 00:48:59,190 --> 00:49:02,682 Ай Тим! Ай Тим! Най-добрия!!! 549 00:49:03,194 --> 00:49:07,688 Мисля че е достатъчно. Няма шанс да си върнеш парите днес. 550 00:49:50,675 --> 00:49:57,171 Следващия двубой! Тим Праду Прю и Тоширо!!! 551 00:50:22,707 --> 00:50:26,666 Готово! Готово! Най-добрия! 552 00:50:26,711 --> 00:50:30,670 Мяу, дай ми това. Не. Половината. 553 00:50:30,715 --> 00:50:34,708 Аз също нямам. Довери ми се. 554 00:52:13,751 --> 00:52:17,710 Имаш ли истински съперници? 555 00:52:17,755 --> 00:52:19,723 Да, ще се осмелиш ли?? 556 00:52:19,757 --> 00:52:21,748 Ох! Няма проблеми. 557 00:52:30,768 --> 00:52:34,761 Отстъпи! Боже майко!