1 00:04:06,760 --> 00:04:08,840 Представи си водопад, стичащ се в прекрасна чиста река. 2 00:04:15,360 --> 00:04:16,440 Ти стоиш на брега на реката. 3 00:04:17,560 --> 00:04:20,720 Мека трева те гали по голите ти глезени. 4 00:04:21,400 --> 00:04:22,960 Водата на реката е кристално бистра. 5 00:04:24,360 --> 00:04:27,560 Небето е безбрежно синьо и всичко, около теб е свежо и чисто. 6 00:04:29,760 --> 00:04:36,480 Сега дръпни от цигарата си. 7 00:04:50,480 --> 00:04:53,320 Погледни небето. 8 00:04:53,640 --> 00:04:57,000 Вече отрови небето. 9 00:04:58,840 --> 00:05:01,640 Сега погледни водата. И тя засмърдя. 10 00:05:02,520 --> 00:05:05,160 Изхвърли цигарата. 11 00:05:05,520 --> 00:05:10,400 Сега погледни отново водата. Какво виждаш? 12 00:05:24,440 --> 00:05:27,280 На теб вече не ти се пуши. 13 00:05:27,360 --> 00:05:28,520 Добре. 14 00:05:32,000 --> 00:05:34,440 - Струва 150 лири, нали? - Да. 15 00:05:34,800 --> 00:05:37,320 Приемам само в брой. 16 00:05:37,520 --> 00:05:40,440 Да, зная това. 17 00:05:41,440 --> 00:05:43,920 Опитай се да избягваш всичко, което асоциираш с пушенето. 18 00:05:44,240 --> 00:05:48,320 - Алкохол, стрес... - Секс. 19 00:05:51,120 --> 00:05:53,640 Когато ти се пропуши, просто мисли за нещо друго. 20 00:05:54,440 --> 00:05:58,160 Представи си отново красивата поляна, спокойната река. 21 00:05:59,160 --> 00:06:00,880 Но... 22 00:06:02,440 --> 00:06:05,560 Мисли само хубави неща. Нищо повече... 23 00:06:06,600 --> 00:06:09,560 плаващи малки момиченца под водата, става ли? 24 00:06:10,480 --> 00:06:13,640 - Заповядайте. - Какво казахте? 25 00:06:14,240 --> 00:06:16,840 Вече имам друг уговорен час. 26 00:06:17,080 --> 00:06:19,120 Моля, заповядайте. 27 00:06:30,240 --> 00:06:34,960 Сега, дръпнете от цигарата си. И погледнете водата. 28 00:06:36,000 --> 00:06:39,960 - Вижте колко мътна е станала. - Трябва да говоря с вас. 29 00:06:44,600 --> 00:06:48,240 Погледнете калното небе. Съжалявам, по средата съм на ... 30 00:06:48,440 --> 00:06:50,000 Защо споменахте момичето? 31 00:06:51,680 --> 00:06:53,320 - Трябва да напуснете. - Видяхте я, нали така? 32 00:06:53,520 --> 00:06:56,280 - Нищо не съм видял. -Момиченцето с бялата нощница... 33 00:06:56,520 --> 00:06:58,600 под водата, в съня ми. 34 00:07:02,120 --> 00:07:05,320 Това е удивително. Това е невероятно. 35 00:07:06,560 --> 00:07:09,640 Вие бихте могли да ми помогнете. Нещо ужасно се случва. 36 00:07:10,680 --> 00:07:13,560 Сега тя не иска да говори. Дори и дума. 37 00:07:14,440 --> 00:07:18,400 Тя трябва да разкаже за това, което се е случило, разберете. 38 00:07:19,640 --> 00:07:22,800 Съжалявам. Заминавам се само с пушачи. Довиждане. 39 00:07:28,960 --> 00:07:31,120 Вече време ли е да обядваме? 40 00:07:31,320 --> 00:07:34,080 Не, време е да вечеряме. И е редът на тате да сготви... 41 00:07:33,560 --> 00:07:35,960 така, че трябва просто да почакаш. 42 00:07:38,200 --> 00:07:40,600 Марта! Палавнице! 43 00:07:42,880 --> 00:07:45,320 - Тате! Тате! - Здрасти, миличка. 44 00:07:46,560 --> 00:07:48,320 - Виж какво съм ти донесъл? - Кученце! 45 00:07:48,800 --> 00:07:51,200 - Мерси, тате. - Как е моето момиченце? 46 00:07:51,080 --> 00:07:52,280 Добре. 47 00:07:55,840 --> 00:07:56,880 Извинявай. 48 00:07:57,280 --> 00:07:59,160 Чудесно. Играчка, която ще лае по цял ден. 49 00:07:59,120 --> 00:08:02,160 Само ако я пипаш по главата. Как ти мина денят? 50 00:08:00,960 --> 00:08:03,240 Дълъг. Самотен. 51 00:08:06,840 --> 00:08:10,720 Е, вече си тук. Марта умира от глад. 52 00:08:10,880 --> 00:08:12,520 Пак ли? 53 00:08:13,280 --> 00:08:16,520 -Познай какво ще сготвя за вечеря? - Макарони със сирене. 54 00:08:16,720 --> 00:08:19,080 - Как позна? - Това е, което готвиш винаги. 55 00:08:18,960 --> 00:08:21,680 "Това е, което готвиш винаги!" Взимай това. 56 00:08:21,800 --> 00:08:24,120 Хайде, ела. 57 00:08:44,080 --> 00:08:46,640 Сега за какво се тревожиш? 58 00:08:50,440 --> 00:08:54,640 - Рита ли? - Танцува върху бъбреците ми. 59 00:08:58,560 --> 00:09:01,240 Мисля, че трябва да сменя кабинета. 60 00:09:01,720 --> 00:09:04,400 - Мислил ли си, за кабинет над магазин за цигари? - Сериозно. 61 00:09:07,640 --> 00:09:10,360 Нека да спестим първо малко пари, става ли? 62 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 И всичко ще бъде наред и там, 63 00:09:14,360 --> 00:09:16,840 - Така, както и у дома. - Мислиш ли? 64 00:09:18,680 --> 00:09:22,920 Ще стане. Когато започнем да правим ремонт... 65 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 ще намерим на Марта по-добро училище... 66 00:09:26,680 --> 00:09:30,360 да си намеря гадже най-сетне. Шегувам се. 67 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 -Харесвам англичаните. Те са толкова... - Какви? 68 00:09:32,480 --> 00:09:34,360 Неформални. 69 00:09:40,120 --> 00:09:43,360 Здравейте д-р Строзър . Нещо против да те наричам Майкъл? 70 00:09:43,480 --> 00:09:46,160 - Закъснявам. - Ще говоря, докато стигнем. 71 00:09:47,080 --> 00:09:51,040 - Става дума за...? - Не. Не ми се пуши. 72 00:09:51,520 --> 00:09:53,960 Казах ти вече последната си дума за онази работа. 73 00:09:54,000 --> 00:09:57,240 Защо искаш плащане само в брой? Имаш ли патентен номер? 74 00:09:57,720 --> 00:10:00,080 Обявил ли си доходите си изобщо, данъчните знаят ли за теб? 75 00:10:00,040 --> 00:10:02,320 Ако не ме оставиш на мира, ще повикам полиция. 76 00:10:02,240 --> 00:10:04,840 Аз съм полицейски служител 77 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 Искаш ли да ми погледнеш значката. 78 00:10:15,360 --> 00:10:17,640 Изобщо не ме вълнуват твоите данъци. 79 00:10:18,040 --> 00:10:21,600 Всичко, което искам да знам е за вчера направи две невъзможни неща. 80 00:10:21,320 --> 00:10:23,680 - Две? -Да - от тогава не съм си помисляла за пушене. 81 00:10:24,400 --> 00:10:27,720 Не мога да чета мисли. Никой не може. 82 00:10:28,160 --> 00:10:30,760 Тогава как ви обяснил случката вчера? 83 00:10:30,920 --> 00:10:33,920 Усещане. Интуиция. Случва се напрекъснато, даже и с тебе. 84 00:10:34,800 --> 00:10:35,880 Просто не искаш да му обърнеш внимание. 85 00:10:35,960 --> 00:10:40,360 Ще ти платя 500 лири в брой. Ако я накараш да проговори. 86 00:10:40,480 --> 00:10:42,960 Не знаеш изобщо за какво ме молиш. 87 00:10:43,120 --> 00:10:46,720 - Моля те да помогнеш на едно дете. - Съжалявам, не мога. 88 00:10:47,520 --> 00:10:50,640 Добре, тогава ще съжаляваш дълбоко, когато те предам на данъчната служба. 89 00:10:52,720 --> 00:10:56,600 - И така, къде живееш в Америка? - В Сиатъл. 90 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 - Това Сиатълски акцент ли е? - Не. 91 00:11:00,640 --> 00:11:04,400 Европеец съм, така, както и ти. Преместих се в Америка преди 10 години. 92 00:11:05,000 --> 00:11:09,520 Аз не съм от Европа, аз съм от Лондон. Не бих живяла никъде другаде. 93 00:11:16,560 --> 00:11:19,800 Тук живее малката. Майка и се казва Грейс. 94 00:11:20,680 --> 00:11:23,400 Няма да те хареса. Готов ли си? 95 00:11:22,760 --> 00:11:25,000 - Не. - Всичко ще бъде наред. 96 00:11:36,720 --> 00:11:39,400 Здравей Кийз. Това е д-р Строзър, дойде да види Хедър. 97 00:11:39,640 --> 00:11:42,400 - Будна ли е? - Тя сама си решава. 98 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Да. Типично, нали? 99 00:11:52,040 --> 00:11:53,480 Здрасти, Грейс. 100 00:11:54,200 --> 00:11:56,760 Кой е това? Още един доктор? 101 00:11:57,360 --> 00:12:00,480 Този е специален. Разказа ми играта в една сесия. 102 00:12:00,440 --> 00:12:02,040 Истинско чудо. 103 00:12:04,240 --> 00:12:06,680 -Как е Хедър? - Без промяна. 104 00:12:07,440 --> 00:12:10,560 - Каза ли нещо? - Не издаде и звук. 105 00:12:16,280 --> 00:12:18,640 Не искам да правя каквото и да е, докато вие не позволите. 106 00:12:19,240 --> 00:12:20,840 Прав сте, а и не трябва. 107 00:12:20,720 --> 00:12:23,080 Той просто и говори. Това е всичко. 108 00:12:22,800 --> 00:12:25,320 Дори и няма да я докосне. 109 00:12:25,520 --> 00:12:27,800 Аз му се доверих. 110 00:12:29,480 --> 00:12:31,280 Добре, направете го, тогава. 111 00:12:58,600 --> 00:13:02,440 - Би ли...? - А, да, извинявай. Кейз, седни моля те. 112 00:13:14,560 --> 00:13:16,720 Здрасти, Хедър. 113 00:13:16,960 --> 00:13:19,000 Казвам се Майкъл. 114 00:13:21,840 --> 00:13:23,520 Това ново ли е? 115 00:13:26,360 --> 00:13:29,040 Харесваш ли музикалните клипове? 116 00:13:32,640 --> 00:13:36,080 Знаеш ли... 117 00:13:35,080 --> 00:13:38,520 светлините и цветовете влиаят на музикалното възприятие. 118 00:13:40,120 --> 00:13:44,200 Виж как цветовете заблестяват когато музиката се усилва? 119 00:13:44,840 --> 00:13:48,640 Почти можеш да усетиш музиката върху лицето си, нали? 120 00:13:49,040 --> 00:13:50,840 И в гърдите си. 121 00:13:52,880 --> 00:13:55,760 И по-силната музика прави... 122 00:13:56,720 --> 00:13:59,480 още по-ярки цветовете докато... 123 00:13:59,240 --> 00:14:03,400 Цвят и музика се слеят в едно. 124 00:14:04,800 --> 00:14:09,200 Една страхотна бяла светлина. 125 00:14:06,320 --> 00:14:09,640 Става трудно да я гледаш, нали така? 126 00:14:13,880 --> 00:14:16,880 Трудно е дори да си държиш очите отворени. 127 00:14:16,000 --> 00:14:20,280 Може би е по-добре да ги затвориш изобщо. Само за момент. 128 00:14:22,480 --> 00:14:26,160 Хайде да ги затворим. Ще се усетиш по-добре. 129 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 Не се насилвай да ги държиш отворени. 130 00:14:40,960 --> 00:14:43,760 Просто се отпусни и ги затвори. 131 00:14:53,160 --> 00:14:55,960 Сега е много по-добре, нали така? 132 00:14:58,360 --> 00:15:00,680 Кажи ми сега, Хедър... 133 00:15:00,800 --> 00:15:03,360 какво виждаш? През твоите затворени очи. 134 00:15:05,560 --> 00:15:08,680 Някакви светлинки, като звездички, в нощното небе? 135 00:15:08,920 --> 00:15:13,720 Милиони и милиони звездички, отплаващи далеч в безкрайността. 136 00:15:14,360 --> 00:15:16,680 Пътувайки през тях... 137 00:15:19,240 --> 00:15:20,960 преминавайки ги... 138 00:15:21,200 --> 00:15:23,120 минавайки през тях. 139 00:15:23,160 --> 00:15:25,000 Сега по-бързо... 140 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 и още по-бързо, и още по-бързо. 141 00:15:27,840 --> 00:15:33,080 А, сега виждаш една много ярка звезда, точно пред теб. 142 00:15:32,440 --> 00:15:36,040 Най-красивата звезда, която някога си виждала. 143 00:15:37,960 --> 00:15:40,560 И тя се приближава... 144 00:15:40,640 --> 00:15:42,480 приближава се още и още. 145 00:15:46,080 --> 00:15:49,520 Ти си все по-щастлива и доволна. 146 00:15:51,520 --> 00:15:55,120 Светлината те покрива цялата. Обгръща те от всякъде. 147 00:15:55,680 --> 00:15:58,720 Кара те да чувстваш топлина и сигурност . 148 00:16:04,400 --> 00:16:06,080 И ето... 149 00:16:07,000 --> 00:16:10,320 минаваш през светлината... 150 00:16:11,040 --> 00:16:13,120 от другата и страна. 151 00:16:13,280 --> 00:16:15,880 На мястото, където си загубила своят глас. 152 00:16:42,240 --> 00:16:43,840 Хедър! 153 00:16:44,480 --> 00:16:45,440 Хедър! 154 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 Хедър! 155 00:16:49,720 --> 00:16:51,160 Къде си? 156 00:16:53,680 --> 00:16:54,960 Хедър! 157 00:17:13,640 --> 00:17:16,840 Събуди се! Събуди се, Хедър! 158 00:17:27,080 --> 00:17:28,520 Ти говориш! 159 00:17:29,080 --> 00:17:33,440 Не знач какво казваш, но ти говориш! Кажи ми нещо! Каквото и да е! 160 00:17:45,160 --> 00:17:47,320 Добре ли си? 161 00:17:47,000 --> 00:17:49,560 Тя е онова момиченче от вестниците... 162 00:17:50,960 --> 00:17:55,080 ...която е избягала от Тауиращият Убиец? - Да, добро попадение. 163 00:17:55,160 --> 00:17:57,560 Не искам да имам нищо общо с това. 164 00:17:57,640 --> 00:17:59,840 Майкъл, ти си майстор. 165 00:17:59,680 --> 00:18:03,480 - Тя не говори изобщо, но... - Просто забрави за мен, става ли? 166 00:18:05,400 --> 00:18:08,120 - Видя ли нещо? - Не. 167 00:18:09,360 --> 00:18:13,040 Да. Искам да кажа, нищо свързано. 168 00:18:13,960 --> 00:18:17,840 Луси, това е опасно. Ако не успея, тя би могла... 169 00:18:21,600 --> 00:18:23,760 Господи! 170 00:18:26,520 --> 00:18:29,440 Ще трябва да успея. Е, кажи ми всичко? 171 00:18:29,960 --> 00:18:32,760 Била е отвлечена от дома си преди 3години. 172 00:18:33,080 --> 00:18:35,960 10 дни по-късно е изпълзяла близо до "Lime house". 173 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 Имала е охлузвания.Без счупени кости. Без улики за сексуално покушение. 174 00:18:38,920 --> 00:18:41,320 Имала е няколко тауирани символа, на ръцете и краката си... 175 00:18:42,120 --> 00:18:44,880 Но не е приемала никакви медикаменти, според кръвните и и космени проби. 176 00:18:46,480 --> 00:18:50,360 И все още няма индикации за каквото и да е инфектиране. 177 00:18:49,520 --> 00:18:52,240 Единственото нещо, което индикираме по нея са само... 178 00:18:55,040 --> 00:18:57,880 татуировките. Погледни ги. 179 00:18:57,680 --> 00:18:59,800 Говорят ли ти нещо? 180 00:19:01,920 --> 00:19:04,040 Не. 181 00:19:04,640 --> 00:19:06,800 Нищо реално. 182 00:19:07,200 --> 00:19:09,480 Какво искаш да кажеш с "нищо реално"? 183 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Намерихме следи от ракита под нейните нокти и в косата и. 184 00:19:14,920 --> 00:19:19,160 Може би е била държана затворена в нещо като кошница, Майкъл. 185 00:19:37,240 --> 00:19:39,200 Късметлийка е, че е избягала от това. 186 00:19:39,480 --> 00:19:42,960 Останалите три мъртви деца, са били татуирани по същият начин. 187 00:19:43,600 --> 00:19:48,480 Всички са умряли от катастрофално отравяне на кръвта... 188 00:19:47,440 --> 00:19:52,800 Човешка кръв, от различна кръвна група, инжектирана венозно. 189 00:19:54,080 --> 00:19:57,680 Всички са били с кръвна група "0". Кръвната група на Хедър е "АБ". 190 00:19:59,320 --> 00:20:02,480 Значи казваш, че тя носи в собствените си вени кръвта на самия убиец? 191 00:20:01,920 --> 00:20:04,040 Вероятно. 192 00:20:06,160 --> 00:20:09,080 Така че, какво успя да видиш Майкъл? 193 00:20:13,320 --> 00:20:15,480 Не много. Лице. 194 00:20:15,440 --> 00:20:17,520 - Мъжко или женско? - Мъжко. 195 00:20:17,160 --> 00:20:19,760 - Убиецът ли? - Не знам. 196 00:20:20,040 --> 00:20:22,000 - Би ли могъл да го разпознаеш? - Как? 197 00:20:22,080 --> 00:20:25,960 - Добре, можем да направим изображение по описание. - Не. 198 00:20:27,040 --> 00:20:29,320 Отново в задънена улица. 199 00:20:33,560 --> 00:20:36,000 Предполагам. 200 00:20:39,160 --> 00:20:41,440 Не си получи 500-те лири. 201 00:20:43,440 --> 00:20:46,880 И не би трябвало. Човек, който чете мисли, трябва да го знае. 202 00:21:10,640 --> 00:21:13,040 Звезди в нощното небе... 203 00:21:14,800 --> 00:21:16,840 Хедър! 204 00:21:21,800 --> 00:21:25,440 Батерии. Къде, по дяволите, мога да намеря батерии? 205 00:21:27,840 --> 00:21:31,360 Молох, Гог, Драмлах, Повелител на Плъховете. 206 00:21:33,400 --> 00:21:37,840 Чувам мрачни упования. 207 00:21:37,320 --> 00:21:41,120 Чувам мракът. 208 00:21:40,760 --> 00:21:43,520 Плътта от злочестие теб моли . 209 00:21:43,920 --> 00:21:47,440 Раждам отново зараза от неволя . 210 00:21:54,320 --> 00:21:56,320 Какво правиш? 211 00:21:57,720 --> 00:21:59,480 Събудих ли те? 212 00:21:59,680 --> 00:22:02,080 Три часа сутринта е! 213 00:22:02,360 --> 00:22:04,840 Не мога да спя. 214 00:22:05,400 --> 00:22:09,160 Две нощи под ред! Не ми казвай, че отново сме на същото дередже. 215 00:22:09,560 --> 00:22:11,960 Аз просто... 216 00:22:11,720 --> 00:22:14,360 Мисля си за бебето. 217 00:22:16,480 --> 00:22:19,440 Обеща, че като се преместим, всичко ще бъде различно... 218 00:22:19,840 --> 00:22:24,080 Ще бъде. Става ли? 219 00:22:26,800 --> 00:22:29,360 Качвам се след минута. 220 00:22:34,320 --> 00:22:36,280 - Вземи хапче, Майкъл. - Вече взех. 221 00:22:36,520 --> 00:22:38,880 Вземи още едно. 222 00:22:50,320 --> 00:22:54,840 Каква е тази квалификация? Има ли изобщо медицинско образование? 223 00:22:55,120 --> 00:23:00,080 Има ли той документ за някаква специалност? Изобщо знаем ли нещо за него? 224 00:22:59,600 --> 00:23:02,360 -По какъв начин му плащаме? - Работи безплатно. 225 00:23:03,160 --> 00:23:08,320 - Той е ловък проклет скептик. - Той я накара да проговори. 226 00:23:09,600 --> 00:23:13,240 Така ли? Защо не започна с това? 227 00:23:15,240 --> 00:23:17,240 Тя какво каза? 228 00:23:17,600 --> 00:23:19,560 Само безсмислици, но това е едва началото. 229 00:23:20,480 --> 00:23:22,240 - Записа ли нещо от тези безсмислици? - Да. 230 00:23:22,080 --> 00:23:24,480 - Може ли да ги чуем? - Не ги нося в момента. 231 00:23:24,360 --> 00:23:28,600 Аз бях там, шефе. Това, което Хедър каза, нямаше никакъв смисъл... 232 00:23:28,400 --> 00:23:30,400 но той беше много добър в това което правеше с нея. 233 00:23:30,200 --> 00:23:33,560 А, ти имаш огромен опит в тези среди, така ли? 234 00:23:34,440 --> 00:23:36,560 Не, мадам. 235 00:23:41,240 --> 00:23:43,360 Само безсмислици? 236 00:23:45,960 --> 00:23:49,560 Единственото ти нареждане беше, да се грижиш за безопасността на Хедър? 237 00:23:49,040 --> 00:23:51,000 - Какво? - Да, шефе. 238 00:23:52,280 --> 00:23:54,600 Да, ШЕФЕ! 239 00:23:55,240 --> 00:23:57,400 - Това е всичко, което тябваше да правиш. - Вижте... 240 00:23:57,920 --> 00:24:00,120 Нашите експерти по окултни поверия, могат да ни кажат всичко за зодиякът... 241 00:24:00,720 --> 00:24:03,800 но не могат да ни кажат защо все още намираме татуировки на мъртви момиченца. 242 00:24:04,000 --> 00:24:07,280 60 офицера изгубиха 17 седмици и 6 милиона лири... 243 00:24:06,960 --> 00:24:11,160 и всичко, което знаем за това чудовище е, че той се кани да нанесе удар отново. 244 00:24:10,840 --> 00:24:12,640 И вие отново ще трябва да давате обяснения пред медиите... 245 00:24:12,920 --> 00:24:16,880 и кажете, този пъ, че знаем как сме прецакали работата пак! 246 00:24:21,200 --> 00:24:25,200 - Мисля, че Луси се нуждае от почивка. - Мисля, че си права. 247 00:24:26,440 --> 00:24:28,600 Но... 248 00:24:29,440 --> 00:24:33,240 Съм готов да и позволя да продължи, за сега, с онова нещо, със Строзер... 249 00:24:33,040 --> 00:24:34,960 Мерси, Шефе. 250 00:24:35,320 --> 00:24:38,160 При условие, че ме държиш в течение на цялата история. 251 00:24:37,440 --> 00:24:40,080 -Няма нужа да идваш на работа. - Нема да съжалявате за това, Сър. 252 00:24:41,000 --> 00:24:44,400 -Дявол да го вземе, дано да не съжалявам. - Бих искала бъде взето под внимание моето възражение. 253 00:24:42,920 --> 00:24:44,880 Готово. 254 00:24:52,720 --> 00:24:55,200 Откраднал си ми касетата, кучи сине. 255 00:24:56,720 --> 00:24:58,880 "Зараза от неволя, Повелител на Плъхове". 256 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 - За какво става дума? - Дявол знае какво. 257 00:25:02,840 --> 00:25:04,760 Едва ли е нещо, което едно 11-годишно момиченце би казало. 258 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 Може да е нещо, което ние казваме, неосъзната памет. 259 00:25:06,920 --> 00:25:10,200 Ярка колекция от запомнени думи в мозъка, в следствие мозъчна травма. 260 00:25:09,360 --> 00:25:12,920 Може би те ги е чула някъде и сама не знае какво означават. 261 00:25:18,840 --> 00:25:22,800 Господи! Какво правиш? Ами Хедър? 262 00:25:22,880 --> 00:25:25,000 Ще разберем там. Първо- там е човекът който искам да видя. 263 00:25:25,200 --> 00:25:26,400 Не можеш ли по-късно да го видиш? 264 00:25:26,800 --> 00:25:29,080 Следователите, които използваме не могат да му стъпят на малкият пръст. 265 00:25:29,040 --> 00:25:31,920 Немрих го в Интернет. Той има сайт за окултизъм. 266 00:25:31,920 --> 00:25:35,040 Паранормални неща, вещици. Всякакви такива окултни страховити неща. 267 00:25:34,960 --> 00:25:37,360 Вече го попитах за тези тауировки, но... 268 00:25:37,720 --> 00:25:41,120 може би той вече има представа за значението им. 269 00:25:41,120 --> 00:25:43,400 Почти на път ни е. 270 00:26:08,560 --> 00:26:10,360 Елиът? 271 00:26:20,600 --> 00:26:22,160 Мога ли да ви помогна с нещо? 272 00:26:22,760 --> 00:26:26,000 Изпрати ми един e-mail, в който казваш, че мога да дойда и да те попитам тук. 273 00:26:26,880 --> 00:26:28,320 Точно така. 274 00:26:28,720 --> 00:26:31,600 Когато написах това, естествено не очаквах, че си жена. 275 00:26:31,800 --> 00:26:33,640 Е, да, ама съм. 276 00:26:34,560 --> 00:26:35,640 Определено. 277 00:26:47,280 --> 00:26:50,520 Трябва да ви приема и двамата, не изглеждате да сте обикновен вид... 278 00:26:51,960 --> 00:26:54,880 ...заинтересовани типове. - Как обикновено изглеждат те? 279 00:26:53,640 --> 00:26:56,040 - Като мен. - Аз съм полицай, Елиът. 280 00:26:56,920 --> 00:27:00,920 - Но аз нищо не съм направил. - Разбира се, че не си. Ние просто искаме помоща ти. 281 00:27:00,640 --> 00:27:03,760 Ами, добре... Трябва да съм само отзивчив. 282 00:27:04,640 --> 00:27:07,440 Чувал ли си някога за "Повелителят на Плъховете"? 283 00:27:41,560 --> 00:27:44,080 Добре, разкажи и. Давай. 284 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Какво прави? 285 00:28:02,600 --> 00:28:05,160 Обула е моите обувки. 286 00:28:26,080 --> 00:28:28,520 Колелото и пречи да мине. 287 00:28:44,200 --> 00:28:47,880 Какво става, Хедър? Заяла ли е? 288 00:29:01,320 --> 00:29:02,440 Хедър! 289 00:29:03,160 --> 00:29:05,800 - Майкъл! - Спри където си, Хедър. 290 00:29:05,920 --> 00:29:08,400 Не прави нищо повече. 291 00:29:11,680 --> 00:29:13,320 Затвори вратата. 292 00:29:21,040 --> 00:29:24,480 Сега се върни при мен и твоята майка, където си в безопасност. 293 00:29:28,160 --> 00:29:30,600 Върни се при рисунката си. 294 00:29:32,920 --> 00:29:36,080 - Нещо за писане. Бързо. - Нещо за писане. Кийз? 295 00:29:41,760 --> 00:29:44,480 Вече отново рисуваш. 296 00:29:45,680 --> 00:29:50,800 Този път, Хедър, искам да ми нарисуваш по-различна картина. 297 00:29:51,240 --> 00:29:54,360 Нещо, което си спомняш от предишният момент. 298 00:29:54,160 --> 00:29:57,160 Нещо, което ти е направило впечатление. 299 00:30:01,560 --> 00:30:05,560 Давай, Хедър. Ние всички сме тук. 300 00:30:05,680 --> 00:30:08,760 Ти си на сигурно място. Никой не може да те нарани. 301 00:30:28,440 --> 00:30:31,600 Пантофката и прилепнала идеално. 302 00:30:31,040 --> 00:30:35,320 И така, те отвели Пепеляшка обратно в двореца... 303 00:30:37,200 --> 00:30:38,520 Когато осъзнах... 304 00:30:39,400 --> 00:30:42,520 че нея я няма, беше вече късно. 305 00:30:44,240 --> 00:30:47,480 Отидох до вратата да проверя. 306 00:30:49,560 --> 00:30:52,280 Беше останала отворена. 307 00:30:54,280 --> 00:30:57,120 Някой просто я... 308 00:30:57,680 --> 00:31:00,480 беше взел. 309 00:31:11,840 --> 00:31:14,760 Нека да поспи най-малко час. Да. 310 00:31:22,360 --> 00:31:26,560 Зная колко важно е че си позволявате да пушите. 311 00:31:28,840 --> 00:31:32,240 Вашият съпруг няма да ви напусне. 312 00:31:33,720 --> 00:31:36,360 Е, да, може и да ви напусне. 313 00:31:46,440 --> 00:31:49,840 Мога да ви приема утре. Утре сутринта? 314 00:31:51,000 --> 00:31:54,600 Чудесно, да, добре. Съжалявам много. 315 00:31:53,520 --> 00:31:56,000 Съжалявам много. До скоро. 316 00:31:59,480 --> 00:32:01,800 Изглежда, че изобщо не съжаляваш. Нали? 317 00:32:01,800 --> 00:32:05,200 - Ако я сваря на вън, ще съжалявам. - Ще ревнуваш ли? 318 00:32:05,640 --> 00:32:09,200 В 8-ят месец е, с второ дете. Не съм в състояние да си загубя клиентите. 319 00:32:09,240 --> 00:32:11,440 Аз ще ревнувам. 320 00:32:11,960 --> 00:32:14,320 Не си омъжена, нали? 321 00:32:13,880 --> 00:32:15,840 Имам проблем с постоянен брак. 322 00:32:16,840 --> 00:32:19,400 Мисля, че това предполага атрактивност. 323 00:32:19,240 --> 00:32:22,920 - Непостоянството притежава своята атрактивност. - Да, сигурен съм. 324 00:32:26,120 --> 00:32:29,960 - Какво търсиш пак? - Хапчета за сън. 325 00:32:55,200 --> 00:32:57,840 Прозореца на банята на долният етаж беше широко отворен. 326 00:32:57,600 --> 00:33:00,040 - Е, и? - Е, и? 327 00:33:00,320 --> 00:33:04,680 - Някой би могъл да влезе. - Някой с височина 8 инча. 328 00:33:07,040 --> 00:33:11,000 - Говори с мен, Майкъл. - Просто имам нужда от малко сън. 329 00:33:12,120 --> 00:33:15,160 - За пари ли става дума? - Не. 330 00:33:16,080 --> 00:33:18,600 Имаме достатъчно, докато нещата не се подобрят. 331 00:33:18,800 --> 00:33:21,080 Нещата ще се подобрят. 332 00:33:21,120 --> 00:33:24,320 Виж колко неща свършихме, в последните 7 месеца. 333 00:33:24,880 --> 00:33:29,040 Догодина, по това време, ще си реализирал твърдо състояние и ще можеш да го удвоиш. 334 00:33:28,440 --> 00:33:30,520 После ще пишеш книги,ще издадеш видео касети. 335 00:33:30,880 --> 00:33:34,440 Да, докато си държа ниско главата, работейки само с пушачи. 336 00:33:35,240 --> 00:33:38,360 Ти си единственият, който си го избра, като спасява животи. 337 00:33:41,760 --> 00:33:44,600 Беше ли погрешно, Майкъл? 338 00:33:46,080 --> 00:33:48,560 Не е кой знае какво станало... 339 00:33:49,200 --> 00:33:52,480 - Заради секса е. - Какво? 340 00:33:54,920 --> 00:33:57,400 Сигурен съм, че ми липсва секс. 341 00:33:58,360 --> 00:34:00,840 Скъпи, и на мен. 342 00:34:00,520 --> 00:34:02,800 Както и да е, това е... 343 00:34:03,000 --> 00:34:06,080 напълно извън темата. 344 00:34:14,920 --> 00:34:16,560 Хеееейй...? 345 00:34:27,920 --> 00:34:30,440 Отпусни си глезените, отпусни си коленете... 346 00:34:31,600 --> 00:34:34,760 отпусни стомаха си, отпусни гърдите си... 347 00:35:29,080 --> 00:35:32,040 отпусни лицето си. 348 00:35:31,480 --> 00:35:34,160 Опитай да почиваш. 349 00:35:34,520 --> 00:35:39,200 Отпусни цялото си тяло. Започни с пръстите на краката. 350 00:35:36,880 --> 00:35:39,520 Съвсем отпуснати. 351 00:35:39,880 --> 00:35:42,520 Нека да продължим нагоре по краката. 352 00:35:43,000 --> 00:35:45,240 Съвсем, съвсем отпуснати. 353 00:35:45,800 --> 00:35:50,600 По същият начин, нагоре към стомаха... гръдният кош... 354 00:35:52,440 --> 00:35:54,600 Дишай дълбоко. 355 00:35:55,120 --> 00:35:57,560 Почуствай отпуснатост. 356 00:35:57,360 --> 00:36:00,880 Съвсем, съвсем отпуснатост. 357 00:36:38,920 --> 00:36:41,240 Моля, недейте. 358 00:36:41,920 --> 00:36:44,040 Не. 359 00:36:46,000 --> 00:36:48,640 "Нистнесус". 360 00:36:58,080 --> 00:37:00,520 Съжалявам, и аз такова... 361 00:37:29,200 --> 00:37:33,120 Вие се свързахте с Харгроб модели. Моля, оставете съобщение. 362 00:37:34,600 --> 00:37:38,920 Здрасти, аз съм Майкъл Строзър. Запознахме се преди няколко дни. 363 00:37:38,840 --> 00:37:42,400 Чудех се, дали думата "Нистнесус"... 364 00:37:42,640 --> 00:37:44,520 ви говори нещо? 365 00:37:45,240 --> 00:37:46,240 Да, благодаря. 366 00:37:49,960 --> 00:37:51,120 Телефонният номер... 367 00:37:51,680 --> 00:37:55,680 O2073... 368 00:38:09,800 --> 00:38:12,720 - Тогава взе ли една поне? - Всичко е наред. 369 00:38:15,280 --> 00:38:17,440 Огънче. 370 00:38:21,480 --> 00:38:23,520 Хей, виж. 371 00:38:25,120 --> 00:38:27,400 Дай да разгледаме. 372 00:38:46,560 --> 00:38:49,400 Сега за диаграмите, които ми даде... 373 00:38:49,360 --> 00:38:53,000 онези трите са доста стандартни алхимични знаци. 374 00:38:53,280 --> 00:38:58,240 Просто както всички християнски секти, използват символа на кръстта... 375 00:38:58,280 --> 00:39:02,720 така и повечето преди-християнски секти, използват символите от зодияка. 376 00:39:02,960 --> 00:39:06,000 Също така в определено закономерно число. 377 00:39:06,280 --> 00:39:10,480 Свещенните числа са много важни, в последователността си за окултизма. 378 00:39:09,720 --> 00:39:14,120 - Това го зная. - Да. Да, о да. Но... 379 00:39:14,960 --> 00:39:18,160 Останалите две диаграми, те са много по-интересни. 380 00:39:18,800 --> 00:39:21,080 И много специфични. 381 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Те и двете са абсолютно свързани, със специфичен литургически фрагмент... 382 00:39:23,320 --> 00:39:26,200 както и един термин, за който твоят партньор се обади да пита. 383 00:39:27,280 --> 00:39:30,200 - Литургически? - Определено. 384 00:39:29,840 --> 00:39:33,080 Литургия. Царемония. 385 00:39:34,000 --> 00:39:36,720 Имаш ли нещо против, да попитам къде си се сблъскала с тези неща? 386 00:39:47,760 --> 00:39:51,080 - Дай да влезем? - Няма начин. 387 00:39:52,920 --> 00:39:54,920 Бъзльо! 388 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 - Кой е бъзльо сега? - Ле-ле, гледай кръв по пода! 389 00:40:38,440 --> 00:40:41,000 - Здрасти Елиът. - Благодаря, че дойде. 390 00:40:41,160 --> 00:40:44,000 Елиът ми каза, че си го помолил, да изследва нещо за теб. 391 00:40:43,880 --> 00:40:46,640 Добивам впечатление, че това има нещо общо с престъпление. 392 00:40:48,360 --> 00:40:51,320 - Какъв вид престъпление? - Какъв термин той ти каза? 393 00:40:51,480 --> 00:40:53,600 "Нистнесус". 394 00:40:53,920 --> 00:40:56,600 Незнаещият ще притежава мозъка, за да избяга от тялото. 395 00:40:57,320 --> 00:41:00,080 Какво е всичко това? Майкъл? 396 00:41:01,640 --> 00:41:04,920 Нещо, което разбрах, след като си отиде. 397 00:41:06,280 --> 00:41:09,160 Добре. И каква е връзката? 398 00:41:08,120 --> 00:41:11,560 Паладин. Францис Паладин. 399 00:41:12,160 --> 00:41:14,880 Той е написал литургия, измисляйки терминът "Нистнесус"... 400 00:41:15,080 --> 00:41:17,120 И той е човекът, който вие преследвате. 401 00:41:17,320 --> 00:41:19,720 Този Паладин познат ли ти е? 402 00:41:23,000 --> 00:41:27,400 - Той е умрял, нали така? - Само преди 500години. 403 00:41:28,240 --> 00:41:31,520 Бил е екзекутиран във Франция заради дуел. 404 00:41:31,040 --> 00:41:33,600 Неговите вътрешности за били изгорени пред очите му. 405 00:41:41,000 --> 00:41:44,560 Той е вярвал, че душата може да се прелее, през предната част на мозъка... 406 00:41:44,280 --> 00:41:45,840 зад окото. 407 00:41:48,480 --> 00:41:52,280 Много ли са последователите на Паладин в наши дни? 408 00:41:52,280 --> 00:41:56,480 Не мисля, че изобщо има някой. Това учение не се прекланя на никаква религия. 409 00:41:57,200 --> 00:41:59,160 А, ти как знаеш за тези работи? 410 00:41:59,440 --> 00:42:01,680 Е, аз чета книги. 411 00:42:02,000 --> 00:42:06,520 Прочети "Скритата светлина" от Катерина Лебург, има цяла глава посветена на него. 412 00:42:07,120 --> 00:42:10,840 Защо и не ч попиташ сама? Сигурен съм, че тя е още жива. 413 00:42:11,680 --> 00:42:14,080 -Изглеждаш ужасно. - И се чувствам ужасно. 414 00:42:13,720 --> 00:42:16,680 - Нареди ли някой да ми пази дома? -Ставаш параноик. 415 00:42:16,680 --> 00:42:20,840 Голям сребрист Мерцедес, криещ се. Подкара, когато изтичах навън. 416 00:42:21,000 --> 00:42:22,560 На теб за какво ти е, да ми пазят къщата! 417 00:42:23,120 --> 00:42:26,320 Полицаите в Англия са беднички. Не биха карали голям сребрист Мерцедес... 418 00:42:25,880 --> 00:42:28,440 те карат скрибуцаши стари таратайки, като тази. Ще се качваш ли? 419 00:42:28,840 --> 00:42:31,480 - Не, ще взема метрото. - Чао. 420 00:42:47,520 --> 00:42:50,400 Най-накрая вече знаем, точно какви инструкции той носи. 421 00:42:50,320 --> 00:42:52,560 Алилуя! 422 00:42:53,280 --> 00:42:56,320 Миля, че трябваше да доведем и Хедър тук. Това можеше да и пропомни нещо. 423 00:43:03,040 --> 00:43:08,400 В Американският Медицински Регистър няма записан никакъв д-р Майкъл Строзър. 424 00:43:08,280 --> 00:43:12,120 - Проверил си го? -Това беше твоя задача, нали така? 425 00:43:12,440 --> 00:43:15,640 Той е тук със студентска виза. Така, както и жена му. 426 00:43:16,080 --> 00:43:19,640 - Може да ни направи за посмешище. - Това няма да се случи, шефе. 427 00:43:19,000 --> 00:43:21,760 Всичко, което искам от теб, е да пазиш Хедър! 428 00:43:22,600 --> 00:43:24,360 Не искам той отново да се приближава до нея! 429 00:43:25,160 --> 00:43:28,320 Сега спри да тичаш наоколо, правейки се на дедектив! 430 00:44:19,720 --> 00:44:22,240 Да, ето че имаме находка. 431 00:44:22,960 --> 00:44:24,680 Вървя на мястото на местопрестъплението... 432 00:44:25,800 --> 00:44:31,040 което вярвам се свързва с така нареченият "Тауиращ Убиец". 433 00:44:38,040 --> 00:44:43,320 И просто търся какво може да се намери. Знакът на Едуард Липърд-Смит. 434 00:44:42,600 --> 00:44:45,160 Който е бил чистосърдечен добър християнин. 435 00:44:45,880 --> 00:44:47,960 Какво мислиш, че правиш тук? 436 00:44:49,320 --> 00:44:53,840 - Аз съм консултант в този случай. - А, аз съм Бритни Спиърс. 437 00:44:54,440 --> 00:44:57,840 Дали нещо, което се случило, не е било причина за някого да построи тази църква? 438 00:44:57,440 --> 00:44:59,480 Хващай пътя! 439 00:45:02,800 --> 00:45:03,760 Добре! 440 00:46:07,680 --> 00:46:10,000 Господи Боже! Марта? 441 00:46:18,600 --> 00:46:20,760 Марта? 442 00:46:21,400 --> 00:46:22,640 Марта? 443 00:46:24,640 --> 00:46:28,920 Къде е Марта? Мислех, че ти я държиш под око. 444 00:46:30,320 --> 00:46:31,440 Всичко наред ли е? 445 00:46:34,040 --> 00:46:35,720 Кой, по дяволите си ти? 446 00:46:35,720 --> 00:46:37,600 Техник по газта. Отчитам ви показанията. 447 00:46:39,040 --> 00:46:42,760 Какво ти става Майкъл! Марта е навън в градината! 448 00:46:47,360 --> 00:46:51,240 - Марш веднага от къщата ми. - Спокойно бе. 449 00:46:52,160 --> 00:46:54,240 Майкъл! 450 00:47:43,400 --> 00:47:46,320 Абсолютно. Да, разбира се, ще предам... 451 00:47:47,240 --> 00:47:51,400 Това е много, много спешно той да получи тази информация. 452 00:47:51,960 --> 00:47:54,120 Да, Елиът Спругс. 453 00:47:55,600 --> 00:47:57,880 Благодаря. Дочуване. 454 00:48:13,600 --> 00:48:16,680 - Лека нощ. - Лека нощ, тате. 455 00:48:28,320 --> 00:48:30,640 Консултантът ти току-що се обади. 456 00:48:31,040 --> 00:48:34,400 - Моля? - Той е убеден, че си полицай. 457 00:48:34,960 --> 00:48:37,920 Спругс. Елиът Спругс. 458 00:48:57,360 --> 00:49:01,440 Аз не знам нищо. 459 00:49:00,160 --> 00:49:04,040 Луси и Майкъл знаят всичко. 460 00:49:06,800 --> 00:49:08,960 Разбираш ли? 461 00:49:09,280 --> 00:49:13,920 Имам номерът на Майкъл записан е до телефона. 462 00:49:15,080 --> 00:49:17,760 Какво правиш? 463 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Моляте спри. 464 00:49:43,440 --> 00:49:45,960 Този задник Елиът се е обаждал на жена ми. И ме е накиснал. 465 00:49:47,280 --> 00:49:49,280 Винаги можеш да дойдеш и да останеш у дома. 466 00:49:50,560 --> 00:49:51,640 Да бе. 467 00:49:52,000 --> 00:49:55,120 Елиът е казал, че е бил на местопрестъплението... 468 00:49:54,640 --> 00:49:58,080 и е направил някакъв важен видео материал. 469 00:49:59,160 --> 00:50:02,720 Мисля, че трябва да отидем до домът му, колкото е възможно по-скоро. 470 00:50:05,080 --> 00:50:07,840 Майкъл? 471 00:50:08,880 --> 00:50:12,720 Съжалявам. Това удоволетворява ли ви? Ще ви посрещна там. 472 00:50:18,320 --> 00:50:20,760 Всичко наред ли е? 473 00:50:21,480 --> 00:50:26,240 - Трябва да го направя. - какво става Майкъл? 474 00:50:28,480 --> 00:50:31,360 Помагам на полицията да работи с едно момиченце. 475 00:50:33,640 --> 00:50:36,200 Малкото момиченце във вестниците? 476 00:50:37,200 --> 00:50:38,200 Да. 477 00:50:39,360 --> 00:50:41,000 Майкъл. 478 00:50:44,400 --> 00:50:46,640 Мисля, че мога да и помогна. 479 00:50:47,120 --> 00:50:50,120 Прелетяхме 4 000 мили, за да започнем нов живот, в нова страна... 480 00:50:49,480 --> 00:50:51,920 защото не можеше да спиш в собственото си легло вече! Помниш ли? 481 00:50:52,400 --> 00:50:56,960 - Този път е различно. - Не! Това, което ти се случва не е различно. 482 00:50:59,840 --> 00:51:02,480 Точно заради това ти се възвърна безсънието, нали? 483 00:51:07,000 --> 00:51:09,160 Ще се върна скоро. 484 00:53:18,120 --> 00:53:19,160 Да му се невиди! 485 00:53:22,800 --> 00:53:25,160 Леко си неспокоен, май? 486 00:53:27,440 --> 00:53:30,240 Вратата е била разбита. 487 00:53:36,040 --> 00:53:38,160 Елиът? 488 00:54:01,440 --> 00:54:05,120 - Какво ли е правил в църквата? - Нямам представа. 489 00:54:05,000 --> 00:54:07,440 - Ти ли му каза за това? - Как? Не знаех нищо. 490 00:54:08,360 --> 00:54:10,760 Елиът би трябвало да ме е проследил, тогава. 491 00:54:10,680 --> 00:54:14,400 Подкарах направо към църквата, след стрещата ни. 492 00:54:14,160 --> 00:54:17,960 Ние отидохме за касетата с неговите "Много важни доказателства". 493 00:54:18,560 --> 00:54:22,520 Това е печат от XIX век на един архитект, наречен... 494 00:54:23,400 --> 00:54:26,120 Липърд-Смит. Знаете ли нещо за него? 495 00:54:25,840 --> 00:54:26,840 Не. 496 00:54:28,920 --> 00:54:31,320 Жалко. 497 00:54:31,920 --> 00:54:35,120 Както изглежда, плъховете се възтановяват отлично. 498 00:54:43,680 --> 00:54:46,320 Не е твоя вината Луси. 499 00:54:49,160 --> 00:54:52,920 Мисля, че знам кой можем да попитаме за Липърд-Смит. 500 00:55:04,080 --> 00:55:08,360 Няма да и бъде възможно да говори дълго, тя е с биопсия. 501 00:55:09,120 --> 00:55:12,240 Професор Лебург, имате посетители. 502 00:55:11,880 --> 00:55:13,960 Не съм глуха. 503 00:55:14,800 --> 00:55:16,960 Ще бъда в офиса си. 504 00:55:18,960 --> 00:55:21,040 Така... 505 00:55:21,000 --> 00:55:25,400 не стърчете така ухилени като маймуни. Седнете. 506 00:55:31,480 --> 00:55:34,840 - Професоре... - Наричайте ме Катерина. 507 00:55:34,760 --> 00:55:39,000 - А, вие как се казвате? - Строзър, Майкъл Строзър. 508 00:55:38,680 --> 00:55:40,440 Известен ли сте? 509 00:55:41,320 --> 00:55:42,680 Не. 510 00:55:43,320 --> 00:55:45,480 Жалко. А, тя? 511 00:55:45,840 --> 00:55:47,520 Не, нито аз съм известна. 512 00:55:47,640 --> 00:55:50,600 Правим едно изследване. Прочетохме книхата ви. 513 00:55:50,640 --> 00:55:54,000 - О, така ли? Коя от всички? - "Скритата светлина". 514 00:55:54,240 --> 00:55:56,160 Не е най-добрата. 515 00:55:56,040 --> 00:55:59,400 Ние по-точно се интересуваме от Францис Паладин. 516 00:55:59,880 --> 00:56:01,960 Велик човек. 517 00:56:03,320 --> 00:56:06,200 С погрешно разбрани идеи. 518 00:56:06,560 --> 00:56:10,120 Познавате ли някой активен негов последовател? 519 00:56:10,600 --> 00:56:13,120 Половината население на Силиконовате Долина. 520 00:56:13,080 --> 00:56:15,240 Моля? 521 00:56:15,120 --> 00:56:16,760 Естествено никой от тях не е и чувал някога за него... 522 00:56:18,480 --> 00:56:22,400 но въпреки това всички се опитват да присвоят техните усещания в компютрите. 523 00:56:20,720 --> 00:56:23,280 Или аз така го чета. 524 00:56:24,880 --> 00:56:28,240 Паладин е станал точно такъв, след подобен трансфер. 525 00:56:29,200 --> 00:56:32,360 Преди 5OO години. 526 00:56:31,680 --> 00:56:35,080 Да, но само неговият метод се е оказал възможен да работи от човек на човек. 527 00:56:35,720 --> 00:56:37,160 Защо? 528 00:56:38,320 --> 00:56:42,120 Колко голяма сте била, когато за пръв път осъзнахте, че един ден ще умрете? 529 00:56:46,800 --> 00:56:50,240 Ние също така искаме да ви попитаме за един архитект на църкви от XIX век... 530 00:56:51,240 --> 00:56:53,760 наречен Липард-Смит. 531 00:56:52,000 --> 00:56:54,320 Низък човек. 532 00:56:54,360 --> 00:56:58,040 Той е построил 10 безлични църкви около Лондон. 533 00:57:01,000 --> 00:57:03,680 Той интересувал ли се е от окултизъм? 534 00:57:03,160 --> 00:57:05,920 Не толкова, колкото от проституция. 535 00:57:07,480 --> 00:57:11,680 Бил ли е Липард-Смит последовател на Паладин? 536 00:57:14,000 --> 00:57:16,880 Уморена съм. 537 00:57:26,840 --> 00:57:28,840 - Благодаря ви професоре. - Благодаря ви професоре. 538 00:57:36,320 --> 00:57:39,440 Не спирай точно пред къщата ми. Спри малко по-надолу. 539 00:57:48,960 --> 00:57:51,840 По-добре си избърши червилото от бузата ти. 540 00:57:52,720 --> 00:57:55,400 Нямаш червило, Майкъл. 541 00:57:56,440 --> 00:58:00,440 - Имаш нужда от почивка. - Да, права си... 542 00:58:03,760 --> 00:58:06,040 Какво има? 543 00:58:06,200 --> 00:58:08,360 Майкъл. 544 00:58:08,760 --> 00:58:11,520 ...правиш си отркрития из Източен Лондон. 545 00:58:11,120 --> 00:58:13,680 Шефът на полицията Клеменс потвърди, че изоставената църква... 546 00:58:14,840 --> 00:58:17,080 в която са се препънали двама ученика вчера... 547 00:58:17,160 --> 00:58:20,280 е свързана с "Тауиращите убийства". 548 00:58:43,880 --> 00:58:46,520 - Кой по дяволите, си ти? - Спокойно приятел. Просто си върша работата. 549 00:58:45,280 --> 00:58:48,840 Полицята използва твоите услуги за този случай? Нали? Нали те използват? 550 00:58:50,960 --> 00:58:52,600 Само не ми казвай, че си и фотограф на пресата? 551 00:58:53,920 --> 00:58:55,040 Прав ли съм? 552 00:59:08,760 --> 00:59:11,880 Попитай го защо е напуснал Америка. 553 00:59:16,880 --> 00:59:19,760 Не можем да разглеждаме това, като безплатна реклама. 554 00:59:21,320 --> 00:59:23,520 Съжалявам. 555 00:59:23,880 --> 00:59:26,560 Може би трябва да пробваме с Австралия? 556 00:59:28,640 --> 00:59:32,640 Не разбра ли, че този случай те изкарва на показ? 557 00:59:32,600 --> 00:59:35,040 Занимаваха ме други мисли. 558 00:59:38,120 --> 00:59:39,960 Не си удавил този човек ти. 559 00:59:40,640 --> 00:59:44,920 И спасявайки това момиченце, или някое друго, не може да го върне обратно. 560 00:59:46,880 --> 00:59:50,920 Той е могъл да плува. Бил е на това ниво още от училищният отбор, но... 561 00:59:51,000 --> 00:59:53,320 Нещо е станало. Никога няма да го разбера какво е. 562 00:59:54,240 --> 00:59:57,880 И той е развил истинска фобия от вода. 563 00:59:57,480 --> 00:59:59,960 Не е могъл да припари до езеро, или даже плувен басейн. 564 01:00:00,200 --> 01:00:02,160 Добре, но къде е твоята грешка? 565 01:00:02,200 --> 01:00:05,000 Направих нещо, което никога не трябваше да правя. 566 01:00:05,240 --> 01:00:07,680 Изгоних страхът му. 567 01:00:07,680 --> 01:00:11,360 Убедих го, че няма причина, от която да се страхува. 568 01:00:12,400 --> 01:00:15,440 Накарах го да се усеща невидим. 569 01:00:18,280 --> 01:00:21,040 И така още на следващият ден той отишъл на езерото. 570 01:00:23,280 --> 01:00:25,240 Беше началото на Април. 571 01:00:24,640 --> 01:00:26,640 Ледът току-що се беше стопил. И... 572 01:00:29,120 --> 01:00:30,240 той влязъл да плува. 573 01:00:35,680 --> 01:00:37,160 Патологът каза... 574 01:00:37,480 --> 01:00:40,800 че мъж, с неговите размери и тегло, би могъл да оцелее 10 минути. 575 01:00:40,520 --> 01:00:42,680 15 максимум. 576 01:00:43,600 --> 01:00:47,880 Че това, може да е случай на самоубийство, ако аз му бях вече казал това, което казах. 577 01:00:48,440 --> 01:00:52,800 - Обвиниха ли те за това? - Не, но вестниците го направиха. 578 01:00:54,960 --> 01:00:58,000 За това ли не си регистриран, като доктор в Америка? 579 01:00:57,520 --> 01:01:00,600 Аз съм регистриран със всички права. 580 01:01:02,320 --> 01:01:06,080 Проверявала ли си ме? Разбирасе, че си. 581 01:01:04,600 --> 01:01:07,400 Строзър е фамилията на жена ми. 582 01:01:25,320 --> 01:01:27,080 Ало? 583 01:01:28,360 --> 01:01:30,920 Да. Става. 584 01:01:30,560 --> 01:01:32,440 Номер 35... 585 01:01:32,720 --> 01:01:35,800 Кинг Чарлз авеню, Лондон, Англия. 586 01:01:36,960 --> 01:01:39,520 - Марта? - Чао. 587 01:01:41,520 --> 01:01:44,800 - Кой беше това? - Някакъв господин. 588 01:01:47,880 --> 01:01:50,920 Света Мария-Магдалена, Клеркенуел. 589 01:01:51,000 --> 01:01:53,120 Свети Джон Бабтист, Уайтчапел. 590 01:01:54,360 --> 01:01:56,240 Свети Лука,Уестминсър. 591 01:01:57,640 --> 01:02:01,600 Светата Троица,Бермондси. Свти Стефан, Блекхелт. 592 01:03:04,200 --> 01:03:05,720 Какво има? 593 01:03:07,200 --> 01:03:11,320 Нищо, всичко е наред. Заспивай. 594 01:03:40,120 --> 01:03:42,440 Да му се навиди! 595 01:04:35,480 --> 01:04:38,760 - Да си ми виждала бележника? - Не. 596 01:04:38,480 --> 01:04:40,760 Сигурен съм, че беше тук. 597 01:05:01,520 --> 01:05:04,960 - Не съм го виждала. - Трябва веднага да изчезнем от тук! 598 01:05:16,640 --> 01:05:20,280 Хедър, искаш ли сладолед? 599 01:05:20,400 --> 01:05:22,680 Една фунийка сладолед? 600 01:05:24,040 --> 01:05:26,720 Аз искам. Искаш ли една,Кийз? 601 01:05:26,360 --> 01:05:28,560 Разбира се. 602 01:05:28,680 --> 01:05:29,680 С шоколад. 603 01:05:46,400 --> 01:05:47,480 И защото... 604 01:05:48,960 --> 01:05:51,560 когато почуках с пръчката... 605 01:05:51,360 --> 01:05:53,840 вие ще видите на моят скрийн... 606 01:05:53,640 --> 01:05:56,920 отговорът на най-големият въпрос за всичко. 607 01:05:55,920 --> 01:06:00,160 Междудругото, къде в същност се намираме? 608 01:06:16,560 --> 01:06:18,880 3 лири, моля. 609 01:06:18,760 --> 01:06:20,200 Благодаря. 610 01:06:20,400 --> 01:06:22,080 Благодаря, мила, чао. 611 01:06:22,200 --> 01:06:24,080 Чао. 612 01:07:08,320 --> 01:07:10,320 Какво търсиш тук? 613 01:07:10,200 --> 01:07:12,600 Уморих се да звъня, но никой тук не можа да ми определи приемен час. 614 01:07:13,120 --> 01:07:14,880 Семейството ми има нужда от защита. 615 01:07:15,240 --> 01:07:18,920 Съжалявам, не можем да оправдаем очакванията, на фотографите за нас.. 616 01:07:18,680 --> 01:07:22,000 - Бил е в къщата ми миналата нощ. - Отиди в пресата да подадеш оплакване. 617 01:07:22,240 --> 01:07:25,720 Искам да кажа, зе убиецът е бил в моята къща! 618 01:07:27,040 --> 01:07:30,400 Направил го е. И е взел и бележника ми. 619 01:07:31,360 --> 01:07:33,240 О, Господи. 620 01:07:35,440 --> 01:07:38,800 Той има адресът на новото жилище на Хедър. Измъкни семейството веднага от там. 621 01:07:42,160 --> 01:07:44,600 Какво? 622 01:07:44,600 --> 01:07:47,240 Кйиз е мъртъв. 623 01:07:47,520 --> 01:07:50,200 Хедър е била отвлечена. 624 01:07:58,720 --> 01:08:01,320 И всичко това по моя вина. 625 01:08:04,000 --> 01:08:06,120 И за това бях и уволнена. 626 01:08:13,400 --> 01:08:15,880 Подпишете тук, Господине. 627 01:08:18,000 --> 01:08:19,920 Колко дълго смятате да останете? 628 01:08:21,320 --> 01:08:23,600 Още не знаем. 629 01:08:35,200 --> 01:08:37,760 Хайде, миличка. 630 01:08:37,960 --> 01:08:40,400 Е, не е толкова лошо? 631 01:08:40,120 --> 01:08:42,680 Не, фантастично е. 632 01:08:43,240 --> 01:08:45,560 Можем да сложим децкото креватче, точно там. 633 01:08:45,840 --> 01:08:49,960 Масата за повиване там. Ще стерилизираме бутилките с млякото някъде по стълбите. 634 01:08:50,080 --> 01:08:54,440 - Тате, това е крикет. - Точно като бейзбол е, миличка. 635 01:09:02,800 --> 01:09:06,160 Ще намеря начин, да приключи по-бързо това. 636 01:09:06,040 --> 01:09:08,000 Ако някой би ми позволил, да се кача, в това състояние на самолет... 637 01:09:09,480 --> 01:09:12,600 Вече щях да съм на половината път до дома. 638 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 Те ще го хванат.Скоро. 639 01:09:16,120 --> 01:09:18,800 Няма ли най накрая да наредят на някой да ни пази? 640 01:09:20,720 --> 01:09:25,160 Той отново е отвлякъл Хедър, те мислят, че той не би се занимавал с нас. 641 01:09:25,640 --> 01:09:27,760 Какво правят те по нейният проблем? 642 01:09:33,360 --> 01:09:35,320 Франсиз Паладин. 643 01:09:35,240 --> 01:09:37,480 Велик човек. С погрешно разбрани идеи. 644 01:09:37,480 --> 01:09:39,120 Вярвал е, че душата му може да прелее... 645 01:09:40,320 --> 01:09:42,680 в предната част на мозъка, зад окото. 646 01:09:47,560 --> 01:09:49,720 Печатът на Едуард Липърд-Смит. 647 01:09:50,520 --> 01:09:53,440 Който е бил, без съмнение много добър християнин. 648 01:09:58,240 --> 01:10:02,120 Молох, Гог, Драммалах, Повелителят на Плъховете. Чуй ме. 649 01:10:02,920 --> 01:10:04,640 Раждам отново зараза от неволя. 650 01:10:05,480 --> 01:10:08,160 За твоята горчива душа, да се преродиш, за да пребъдеш. 651 01:10:31,120 --> 01:10:32,440 - Да, тук съм. - Виж. 652 01:10:33,160 --> 01:10:35,400 Мислила ли си, че убиеца, не случайно убива точно в тези църкви... 653 01:10:34,560 --> 01:10:37,080 Само защото са построени от Липърд-Смит? 654 01:10:36,840 --> 01:10:39,360 Може те да са някакъв вид плашещо място. 655 01:10:39,560 --> 01:10:42,080 Икам да кажа, плашещо за него. За самият убиец. 656 01:10:41,440 --> 01:10:43,680 А, Лебург каза, че са 10 църкви. 657 01:10:43,400 --> 01:10:47,040 - Може би той се намира вече в някоя от тях. - Шефът Клеменс се досети за това. 658 01:10:49,200 --> 01:10:50,680 Всичките са проверени. 659 01:10:51,040 --> 01:10:54,800 Всички са почитани места от хората... 660 01:10:54,360 --> 01:10:57,360 и свещенниците вече са предупредени. 661 01:11:00,160 --> 01:11:04,800 - Да, но знаем само за осем църкви. - А, Лебург каза, ча са десет. 662 01:11:05,480 --> 01:11:07,280 Проверихме в адресникът за църкви. 663 01:11:07,600 --> 01:11:10,560 Липърд-Смит никога не е работил за другиго. 664 01:11:10,280 --> 01:11:12,720 Списъкът изброява само осем. 665 01:11:12,200 --> 01:11:15,760 - Имаш ли този списък? - Да, предполагам, че е у мен. 666 01:11:14,880 --> 01:11:16,240 Можеш ли да ми го изпратиш по факс? 667 01:11:22,600 --> 01:11:24,560 Заповядайте, господине. 668 01:11:24,640 --> 01:11:26,400 Мерси. 669 01:11:41,160 --> 01:11:43,200 Извинете, може ли да получим още чай? 670 01:11:53,120 --> 01:11:57,360 Тате, по-добър хотел ли търсиш? 671 01:11:58,080 --> 01:11:59,600 Тате? 672 01:11:59,880 --> 01:12:01,520 Тате? 673 01:12:01,560 --> 01:12:03,280 Блях! 674 01:12:03,880 --> 01:12:06,960 - Миличка! - Прибери си ръцете, ще го избърша. 675 01:12:19,160 --> 01:12:21,440 Чакай малко. 676 01:12:24,120 --> 01:12:27,200 Ако добавим още една сърква тук... 677 01:12:28,200 --> 01:12:29,320 и една тук... 678 01:12:43,600 --> 01:12:47,400 Луси, чуй ме: Лебург е била права. Наистина са десет църквите. 679 01:12:46,920 --> 01:12:48,080 Погледни си в картата. 680 01:12:48,680 --> 01:12:52,480 Ако добавиш по една на Шифърдс Буш и Хейкни... 681 01:12:51,480 --> 01:12:52,960 Задръж, задръж. 682 01:12:54,640 --> 01:12:57,400 ...и ги свържеш се получава пентаграм. Виждаш ли? 683 01:12:57,920 --> 01:13:00,360 Печатът на Липърд-Смит. 684 01:13:01,120 --> 01:13:04,480 - Прав си. - Би трябвало тогава да са преустроени. 685 01:13:03,680 --> 01:13:05,360 И за това не са попаднали в списъкаt. 686 01:13:06,680 --> 01:13:08,880 Близо съм до Хейкни. Ти провери Шифърдс Буш. 687 01:13:09,240 --> 01:13:12,240 Ако я намериш обади ми се. Не дей да влизаш вътре. 688 01:13:13,200 --> 01:13:15,800 Ще взема такси. Тръгвам. Тръгвам! До скоро. 689 01:13:17,080 --> 01:13:19,080 Такси! 690 01:13:20,360 --> 01:13:22,520 Търся една църква, която вече се използва за друго... 691 01:13:22,720 --> 01:13:25,360 намира се около Хейкни. 692 01:13:39,880 --> 01:13:41,880 Тази ли е? 693 01:13:43,160 --> 01:13:46,000 Не. Това е синагога. 694 01:14:36,040 --> 01:14:38,000 Ехо? 695 01:14:50,400 --> 01:14:52,480 Ехо? 696 01:15:16,600 --> 01:15:18,480 Ехо? 697 01:15:36,680 --> 01:15:40,840 - Какво правиш тук, мила? - Изкарахте ми акъла! 698 01:15:41,240 --> 01:15:44,320 Помислих, че сте... Не, няма значение. 699 01:15:45,480 --> 01:15:47,240 Мерси. 700 01:16:11,440 --> 01:16:13,200 Да? 701 01:16:13,280 --> 01:16:17,000 Здрасти. Мога ли да ви питам нещо? 702 01:16:17,880 --> 01:16:20,280 Давай? Какво? 703 01:16:20,760 --> 01:16:25,360 Сградата, в която живеете, правя едно историческо изследване... 704 01:17:57,960 --> 01:18:01,800 Извинете, може ли да ви ползвам телефона? Трябва да се обадя в полицията. 705 01:18:01,400 --> 01:18:02,480 Спешно е. 706 01:18:05,280 --> 01:18:07,560 Мерси. 707 01:18:09,320 --> 01:18:12,000 -Инцидент някакъв? - Не. 708 01:18:15,320 --> 01:18:19,920 - Мога ли да седна за малко? - Разбира се.Телефонът трябва да е тук някъде. 709 01:18:20,160 --> 01:18:22,480 Преносим е и непрекъснато го търся. 710 01:18:22,680 --> 01:18:25,600 Има един мъж в избата. 711 01:18:28,600 --> 01:18:30,880 Забелязвали ли сте някакви знаци долу? 712 01:18:33,280 --> 01:18:35,360 Какви "знаци"? 713 01:18:36,320 --> 01:18:38,240 По стълбите... 714 01:18:38,920 --> 01:18:40,480 Как е попаднал на земята, този телефон? 715 01:19:22,960 --> 01:19:25,200 Къде е Хедър? 716 01:20:00,680 --> 01:20:02,280 Как ме намери? 717 01:20:06,880 --> 01:20:09,040 Ние всичко знаем за теб. 718 01:20:09,320 --> 01:20:11,120 Кои сте тези "Ние"? 719 01:20:11,120 --> 01:20:12,800 Полицията. 720 01:20:13,360 --> 01:20:15,400 Луси? 721 01:20:17,800 --> 01:20:19,920 Да. 722 01:20:24,200 --> 01:20:26,640 Тогава къде се бави? 723 01:20:30,640 --> 01:20:33,160 Отговори ми. 724 01:20:36,000 --> 01:20:37,920 Лъжеш, нали. 725 01:20:45,480 --> 01:20:48,000 Какво правиш? 726 01:20:52,280 --> 01:20:54,840 Хей, какво правиш? 727 01:21:05,920 --> 01:21:07,320 Къде е Хедър? 728 01:21:08,120 --> 01:21:10,160 Отговори ми. 729 01:21:17,120 --> 01:21:19,360 Слушам те. 730 01:21:19,480 --> 01:21:21,440 Какво искаш да научиш? 731 01:21:22,280 --> 01:21:23,800 Истината. 732 01:21:31,520 --> 01:21:35,800 Не е необходимо да ми казваш. Ние ще разберем и без това какво знаеш. 733 01:22:16,600 --> 01:22:20,160 Не можеш ли да ми кажеш? 734 01:22:20,960 --> 01:22:22,680 Колко от това знаеш? Колко от това знаеш? 735 01:22:26,680 --> 01:22:28,640 Говори. Говори. Давай! 736 01:22:28,520 --> 01:22:30,600 По дяволите! Разкажи ми! 737 01:22:47,640 --> 01:22:49,400 Хедър! 738 01:22:49,240 --> 01:22:50,640 Хедър, къде си? 739 01:22:52,080 --> 01:22:53,920 Хедър? 740 01:22:55,240 --> 01:22:59,920 Молох, Гог, Драммалах, Повелителят на Плъховете. Чуй Мракът. 741 01:23:01,000 --> 01:23:03,160 Раждам отново зараза от неволя. 742 01:23:04,160 --> 01:23:07,600 За твоята горчива душа, да се преродиш, за да пребъдеш. 743 01:23:24,800 --> 01:23:27,280 Уморена съм. 744 01:23:35,360 --> 01:23:38,600 Знаеш кой съм, нали? 745 01:23:40,520 --> 01:23:42,680 Спокойно... 746 01:23:43,440 --> 01:23:46,320 Ще ти покажа. 747 01:23:47,560 --> 01:23:50,400 Молох, Гог, Драммалах,... 748 01:23:53,080 --> 01:23:55,400 Повелителят на Плъховете. 749 01:23:56,280 --> 01:24:00,880 Чувам мрачни упования. Плътта от злочестие те моли. 750 01:23:58,120 --> 01:24:00,960 Раждам отново зараза от неволя. 751 01:24:01,320 --> 01:24:04,920 За твоята горчива душа, да се преродиш, за да пребъдеш. 752 01:24:04,880 --> 01:24:07,600 Аз съм Францис Паладин. 753 01:24:19,400 --> 01:24:23,200 Познаваш ли мрачният страх, който гризе сърцето на човека? Познаваш ли го? 754 01:24:24,160 --> 01:24:27,960 Изпитах твоят дух и разбрах, че точно като мен, ти имаш дарба. 755 01:24:27,320 --> 01:24:29,760 Но укриваш дарбата си, зад скромност. 756 01:24:31,880 --> 01:24:36,000 Мъже избрали да бъдат нищожни, защото собствената им дарба ги плаши. 757 01:24:35,240 --> 01:24:39,120 Избрали да умрат безславно. 758 01:24:39,200 --> 01:24:42,160 Но аз успях да надхитря смъртта, девет пъти сменях тялото си... 759 01:24:43,640 --> 01:24:46,440 и днес ще отбележа десетият. 760 01:24:46,640 --> 01:24:49,920 Прощавай скъпи Майкъл. Простосмъртен Майкъл. 761 01:24:50,600 --> 01:24:52,960 Заспивай сега. 762 01:24:53,000 --> 01:24:55,880 Позволи на сънят да те отнесе надалеч. 763 01:25:00,280 --> 01:25:02,480 Събуди се Майкъл. 764 01:25:02,560 --> 01:25:04,720 Събуди се Майкъл. 765 01:25:05,600 --> 01:25:07,040 Събуди се Майкъл. 766 01:25:22,520 --> 01:25:24,840 Силен се оказа. 767 01:25:28,480 --> 01:25:30,680 Убий го. 768 01:25:46,120 --> 01:25:48,640 Тони ли търсиш, мила? 769 01:25:48,800 --> 01:25:51,400 - Вътре ли е? - Не, възпрепятстван е. 770 01:25:50,680 --> 01:25:54,120 - Чакам го вече цял час. - Може би можеш да помогнеш ти... 771 01:25:53,080 --> 01:25:55,600 - Още ли за онова историческо изследване? - Какво? 772 01:25:57,480 --> 01:26:00,040 Дойде един мъж по-рано, каза, че изследвал сградата. 773 01:26:00,840 --> 01:26:04,560 - Как изглеждаше? - Висок, с тъмна коса, добре изглеждащ. 774 01:26:05,200 --> 01:26:07,920 - Какво стана с него? - Не знам, замина си отдавна. 775 01:26:08,600 --> 01:26:11,000 Изглеждаше разочарован. 776 01:26:11,320 --> 01:26:14,280 Спомена нещо за грешен вид църква. 777 01:26:21,440 --> 01:26:26,080 - Искаш ли да предам нещо на Тони? - Не, мерси, всичко е наред. 778 01:26:44,720 --> 01:26:47,400 Хедър? 779 01:26:47,360 --> 01:26:48,560 Аз съм, Майкъл. 780 01:26:51,600 --> 01:26:54,080 Сами сме. 781 01:26:57,600 --> 01:26:59,840 Чуй ме Хедър. 782 01:27:01,600 --> 01:27:04,560 Слушай гласът ми. 783 01:27:04,800 --> 01:27:07,880 Помниш ли комплектът ти за рисуване? 784 01:27:08,560 --> 01:27:11,560 Помниш ли боичките? 785 01:27:12,200 --> 01:27:15,400 Затвори си очите,Хедър. 786 01:27:16,240 --> 01:27:19,680 Представи си редицата от боички. 787 01:27:20,800 --> 01:27:24,320 И нежните четки, Хедър. 788 01:27:24,320 --> 01:27:27,960 Помниш ли колко меки са те? 789 01:27:27,880 --> 01:27:31,960 Плъзгай ги бавно и спокойно по листът. 790 01:27:35,040 --> 01:27:37,280 Сега... 791 01:27:37,240 --> 01:27:39,640 нанеси плавно синя боичка на листа. 792 01:27:46,280 --> 01:27:48,720 - Разкарах я. - Сигурен ли си? 793 01:27:49,680 --> 01:27:51,760 Да. 794 01:27:51,520 --> 01:27:54,000 По-добре да се захващаме с това. 795 01:27:52,840 --> 01:27:55,200 Давай. 796 01:27:55,160 --> 01:27:56,760 Хайде. 797 01:28:04,360 --> 01:28:06,920 И под това небе... 798 01:28:07,080 --> 01:28:10,360 Спокойни зелени поляни. 799 01:28:09,960 --> 01:28:12,480 С разцъфнали жълти цветя. 800 01:28:12,800 --> 01:28:17,240 Колко ще бъде прекрасно да тичаш по тези поляни! 801 01:28:15,960 --> 01:28:18,240 Но не можеш. 802 01:28:19,680 --> 01:28:22,400 Затворена си, нали, Хедър? 803 01:28:23,320 --> 01:28:25,560 Страх ме е. 804 01:28:25,360 --> 01:28:27,840 Страх ме е от него. 805 01:28:43,120 --> 01:28:45,640 Чуй ме, Хедър. 806 01:28:46,360 --> 01:28:49,160 Ще започна да броя до три. 807 01:28:49,520 --> 01:28:52,080 И на три... 808 01:28:52,640 --> 01:28:56,360 Всичките ти страхове ще изчезнат. 809 01:29:19,440 --> 01:29:21,440 Тони ли търсиш? Не, той е ангажиран. 810 01:29:22,600 --> 01:29:24,960 Чакам го от час, вече. 811 01:29:25,080 --> 01:29:27,040 Чакам го от час, вече. 812 01:29:42,840 --> 01:29:44,440 Ти си невидима, Хедър. 813 01:29:47,400 --> 01:29:50,760 Нищо не може вече да те уплаши. 814 01:30:08,160 --> 01:30:09,400 Бутай, Хедър. 815 01:30:27,360 --> 01:30:29,680 Добре. 816 01:30:31,280 --> 01:30:32,960 Най-после. 817 01:30:44,040 --> 01:30:46,560 Развържи ме, бързо! 818 01:31:34,880 --> 01:31:36,520 Майкъл! 819 01:31:43,960 --> 01:31:46,760 Не, не мърдай. Не мърдай изобщо. 820 01:31:48,000 --> 01:31:50,480 Хедър? 821 01:31:52,040 --> 01:31:54,200 Ти си невидима, Хедър. 822 01:31:55,040 --> 01:31:57,200 Побързай, Хедър е горе. 823 01:31:57,400 --> 01:31:58,360 От къде да вляза? 824 01:31:59,880 --> 01:32:02,880 Нищо не може да те уплаши. 825 01:32:06,200 --> 01:32:08,080 По дяволите! 826 01:32:09,960 --> 01:32:12,880 Всичките ти страхове ще изчезнат. 827 01:32:21,960 --> 01:32:23,200 Хедър! 828 01:32:31,360 --> 01:32:33,440 Хедър! 829 01:32:49,000 --> 01:32:50,960 Ела тук. Намерих те, мъничка моя. 830 01:32:51,640 --> 01:32:53,240 Дръжа те. Спокойно. 831 01:33:10,080 --> 01:33:13,040 Не мога да си намеря другата обувка. 832 01:33:13,560 --> 01:33:15,880 Нека да оставим тате да спи. 833 01:33:44,560 --> 01:33:48,240 Не е ли прекрасна. И двете са прекрасни. 834 01:33:48,840 --> 01:33:51,160 Кофти навик е това. 835 01:33:51,240 --> 01:33:54,600 Познавам един готин хипнотизатор. Мисля, че може да ме отучи. 836 01:33:54,800 --> 01:33:57,520 Искаш да кажеш онзи брътвеж, от вестниците? 837 01:33:57,240 --> 01:33:59,120 Нищо повече от рекламен трик. 838 01:34:00,040 --> 01:34:03,360 Назначиха ме като постоянен сътрудник на хонора. Няма да позволя да работя повече. 839 01:34:04,160 --> 01:34:06,320 Смешно е, че го споменаваш. 840 01:34:06,720 --> 01:34:10,160 - Надявам се, не е заради чека. - Де такъв късмет. 841 01:34:10,320 --> 01:34:12,040 Препоръките са от най-високо ниво... 842 01:34:13,120 --> 01:34:16,720 Че ти и твоето семейство имате статут на постоянно пребиваващи тук. 843 01:34:15,120 --> 01:34:17,360 Ако искате да останете, разбира се. 844 01:34:18,600 --> 01:34:21,800 - Мерси, но едва ли ще се опре до това. - Не? 845 01:34:21,800 --> 01:34:24,720 Обмислям да се преместим отново в Сиатъл. 846 01:34:28,200 --> 01:34:29,960 А, ти? 847 01:34:30,760 --> 01:34:34,640 Е, благодарение на теб бях повишена. 848 01:34:35,320 --> 01:34:37,560 Ами Хедър? 849 01:34:38,600 --> 01:34:40,160 Оправя се. 850 01:34:40,560 --> 01:34:43,440 Лекарите казаха, че няма трайни психически увреждания. 851 01:34:43,120 --> 01:34:46,000 Емоционално, предполагам, само времето може да ни покаже. 852 01:34:47,000 --> 01:34:51,080 Значи кръвта, вкарана във вените и е била на Лебург? 853 01:34:50,640 --> 01:34:53,040 Да, очевидно. 854 01:34:53,960 --> 01:34:57,480 - Какъв беше този неин слуга? - Наистина ли искаш да знаеш? 855 01:34:56,640 --> 01:34:59,640 - Да. - Той и беше син. 856 01:35:01,520 --> 01:35:05,440 Както и да е. Вече можеш да видиш как е Хедър със собствените си очи. 857 01:35:10,000 --> 01:35:11,480 Здрасти, Майкъл. 858 01:35:11,760 --> 01:35:14,120 - Много си красива,днес! - Аз съм красива винаги. 859 01:35:19,560 --> 01:35:21,360 Искаш ли един сладолед? 860 01:35:21,600 --> 01:35:24,000 - Ванилов? - Добре. 861 01:36:01,101 --> 01:36:08,101 Субтитри: Tenere