1 00:01:25,627 --> 00:01:28,755 Ти в лодката! Полиция! 2 00:01:30,799 --> 00:01:34,219 Сложи си ръцете на главата! 3 00:01:42,686 --> 00:01:44,771 Мик? 4 00:01:44,980 --> 00:01:46,607 'драсти сержанте! 5 00:01:48,025 --> 00:01:50,569 Трябваше да се досетя, че си ти. 6 00:01:50,777 --> 00:01:54,948 Нюйоркска риба, сержанте, няма да го понесе. 7 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 Закуска? 8 00:02:05,667 --> 00:02:08,545 Я бягай! Хайде, да тръгваме. 9 00:02:46,041 --> 00:02:47,876 Мик? 10 00:03:39,261 --> 00:03:40,762 Закуска. 11 00:03:44,183 --> 00:03:47,144 Какво правиш? Уплаши ме. 12 00:03:47,352 --> 00:03:50,856 - Само се наслаждавам на гледката. Кафе? - Да. 13 00:04:17,883 --> 00:04:20,594 - Мислиш си за дома? - Аха. 14 00:04:20,802 --> 00:04:24,765 - Сигурно ти липсва. - Храсталака? Малко. 15 00:04:24,973 --> 00:04:28,519 - Сега можеше да съм в бара в Уолкабаут Крийк. 16 00:04:28,727 --> 00:04:32,481 и да съм се втренчил в Уоли, Нагет и Донк. 17 00:04:33,815 --> 00:04:38,445 - Или да гледам в теб. Не могат да се сравняват. 18 00:04:38,654 --> 00:04:43,033 - Мисля да започна работа. - Шегуваш се. 19 00:04:43,242 --> 00:04:46,828 - Не. Един мъж не може да бъде във вечна ваканция. 20 00:04:47,913 --> 00:04:51,708 Е, изглежда засега се справяш добре. 21 00:04:52,793 --> 00:04:58,632 - Трябваше да го направя миналата седмица, но исках да видя как Дъг среща близнака си. 22 00:04:58,841 --> 00:05:03,011 - Кой Дъг? - По телевизията. "Дните на нашият живот". 23 00:05:03,220 --> 00:05:08,267 - О, Мик! Непременно трябва да започнеш работа! 24 00:05:13,981 --> 00:05:19,403 - Мик, приятелчето ми не е виждало как хвърляш. Можеш ли да му покажеш? 25 00:05:19,611 --> 00:05:23,824 - Играй си. Аз трябва да отида на работа. - Да си играя? 26 00:05:24,032 --> 00:05:27,202 - Не забравяй за обяда. - Споко, аха... 27 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 - Къде е заека? - Ето го. 28 00:05:30,330 --> 00:05:33,709 Сложи заека на земята и се дръпни. 29 00:05:33,917 --> 00:05:36,670 - Камъни. - Не пропускай, Мик. 30 00:05:39,631 --> 00:05:42,843 - Затвори си очите! - Да, вярно. 31 00:05:43,051 --> 00:05:45,012 Едно... 32 00:05:45,220 --> 00:05:47,222 ...две... 33 00:05:47,431 --> 00:05:48,932 ...три... 34 00:05:49,141 --> 00:05:51,351 ...четири. ОК, сега може да гледаш. 35 00:05:58,025 --> 00:06:00,152 Това беше върха, Мик. 36 00:06:00,360 --> 00:06:05,741 - Знаете ли как се е научил? В храсталака ако не уцелиш - не ядеш. 37 00:06:05,949 --> 00:06:10,621 - Да, но това е само половината работа. Първо трябва да намериш животни. 38 00:06:10,829 --> 00:06:13,498 Какво е това? 39 00:06:13,707 --> 00:06:16,710 - Змия. Змийска следа. - Бързо беше. 40 00:06:16,919 --> 00:06:19,379 Змиите са добра храна. 41 00:06:20,380 --> 00:06:22,841 Какво е това? 42 00:06:25,969 --> 00:06:29,181 - 'гуана, много голям гущер. - Правилно. 43 00:06:29,389 --> 00:06:32,518 Ядива е, но има вкус на фъшкии, нали? 44 00:06:32,726 --> 00:06:36,772 Ето още един бърз. 45 00:06:38,690 --> 00:06:42,319 Какво е това? Не знаем! 46 00:06:42,528 --> 00:06:45,572 Гуми Дънлоп, велосипедна на Тони. 47 00:06:46,990 --> 00:06:50,494 - Това беше добро. - Всичко хубаво, упражнявайте се. Чао. 48 00:06:50,702 --> 00:06:52,246 - Ще се видим по-късно. - Чао! 49 00:06:52,454 --> 00:06:55,624 - Не забравяй за обяда! - Охо, това беше добро. 50 00:07:02,005 --> 00:07:04,258 'драсти на всички. 51 00:07:04,466 --> 00:07:07,970 - Какво да е? - Само една бира, приятелче. 52 00:07:10,055 --> 00:07:13,350 - Нещо против да направя изявление? - Давай. 53 00:07:13,559 --> 00:07:15,769 Мерси. 54 00:07:15,978 --> 00:07:19,147 - Мик Дънди се казвам. Отскоро съм в града. 55 00:07:19,356 --> 00:07:22,109 Търся някаква работа. 56 00:07:22,860 --> 00:07:25,153 Някакви идеи? 57 00:07:26,780 --> 00:07:29,324 Достатъчно търсих работа за днес. 58 00:07:29,533 --> 00:07:33,078 - Йо, Мик, човече! - Мараба, Лирой. 59 00:07:33,829 --> 00:07:36,707 - Търсиш работа? - Нещо от сорта. 60 00:07:36,915 --> 00:07:39,334 Тогава не търси повече. 61 00:07:39,543 --> 00:07:43,130 - Мога да се вкарам в нещо добро. - Супер. 62 00:07:43,338 --> 00:07:47,467 - Само да си взема цигари и ще говорим по работа. 63 00:07:50,137 --> 00:07:51,972 Хей. 64 00:07:52,181 --> 00:07:55,726 - Доста си гъст с Лирой. - Да, готин тип. 65 00:07:55,934 --> 00:07:58,937 - Нека ти предупредя, той е лош човек. 66 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Нагазил е дълбоко в гадост. 67 00:08:02,232 --> 00:08:06,320 - Лирой? Изглежда безобиден. - Само да знаеш. 68 00:08:07,946 --> 00:08:12,367 - Йо, Мик, да се разходим. - По-малко уши има по улицата. 69 00:08:12,576 --> 00:08:15,162 ОК. Сега се връщам. 70 00:08:26,965 --> 00:08:31,261 ОК, сега... имам малък бизнес с доставки. 71 00:08:31,470 --> 00:08:36,767 - Хей, ти ще работиш за мен. - Какво ще правя? 72 00:08:36,975 --> 00:08:40,020 - Ще доставяш разни неща. - Неща? 73 00:08:48,987 --> 00:08:52,991 - Това е между теб и мен. И си остава между нас, нали? 74 00:08:53,200 --> 00:08:54,785 Така е. 75 00:09:00,707 --> 00:09:02,751 Канцеларски материали. 76 00:09:02,960 --> 00:09:04,795 Канцеларски материали? 77 00:09:07,130 --> 00:09:12,094 - Нали знаеш. Моливи, гумички, офис консумативи... 78 00:09:14,304 --> 00:09:18,016 - Това май е голяма гадост. - Не, човече, не е. 79 00:09:18,225 --> 00:09:20,185 Всичко е законно. 80 00:09:20,394 --> 00:09:26,108 - Но ако името ти е като Лирой Браун хората очакват да си лош. 81 00:09:26,316 --> 00:09:30,028 - Като песента. - О, да! 82 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 Но... 83 00:09:32,823 --> 00:09:35,909 - Май ми се изясни картинката. - Аха. 84 00:09:36,118 --> 00:09:39,204 - Зацепваш ли? - Аха. Цепя. 85 00:09:39,413 --> 00:09:43,333 Това част от работата ли е? Цепене? 86 00:09:43,542 --> 00:09:47,421 - Човече, ти наистина си от каменната ера. Искаш ли работата? 87 00:09:47,629 --> 00:09:52,134 - Не знам, Лирой. Все още не ми е ясно, какво искам да правя. 88 00:09:52,342 --> 00:09:55,888 ОК, като решиш - кажи ми. 89 00:09:56,096 --> 00:09:58,056 ОК. 90 00:09:58,807 --> 00:10:01,393 Междувременно... 91 00:10:01,602 --> 00:10:04,188 ... трябва да се чупя. 92 00:10:07,065 --> 00:10:09,610 Бъди печен. 93 00:10:35,385 --> 00:10:38,013 "Звяр". Перфектният подарък за Донк. 94 00:10:51,276 --> 00:10:54,821 Е, това прави мъжете неустоими. 95 00:10:57,074 --> 00:11:01,411 - Не си особено убедителна. Ще пробвам как е. 96 00:11:21,139 --> 00:11:23,392 Не става. 97 00:11:23,600 --> 00:11:26,103 Добре де, не става. 98 00:11:31,066 --> 00:11:35,737 - Искам да взема на Уоли нещо, което може да се намери само в Америка. 99 00:11:35,946 --> 00:11:37,573 Здравей. 100 00:11:41,159 --> 00:11:46,331 - Може би нещо за кола, на което да пише "Обичам Ню Йорк". 101 00:12:01,555 --> 00:12:05,225 Здравей, Сю. Какво правиш? 102 00:12:05,434 --> 00:12:10,480 - Привет, Дорис. Нищо особено, разни писма. 103 00:12:11,440 --> 00:12:16,320 - Боб Танър. Не е ли бившият ти съпруг? - Все още се чуваме. 104 00:12:16,528 --> 00:12:20,115 - Сю, сладък е! Къде бях когато разделихте?!? 105 00:12:20,324 --> 00:12:24,578 - Можеше да го утеша. - Това ще те затрудни. 106 00:12:24,786 --> 00:12:30,292 - Изкарва повечето време в Колумбия. Там е действието. 107 00:12:30,501 --> 00:12:35,589 Que sera, sera... Като говорим за действие, кога ще ме запознаеш с Тарзан? 108 00:12:35,797 --> 00:12:39,343 - Мик ли имаш предвид? Имаш и друг страхотен любовник? 109 00:12:39,551 --> 00:12:42,596 - Скоро, обещавам. - Сю,... 110 00:12:42,804 --> 00:12:45,933 Той как се представя в леглото? 111 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 Не знам, все още спи на пода. 112 00:12:57,569 --> 00:13:00,447 ОК, малко посетители. 113 00:13:10,499 --> 00:13:13,293 Това трябва да е Рико. 114 00:13:16,088 --> 00:13:19,842 Ей, Рико. Хубав костюм. 115 00:13:23,220 --> 00:13:25,681 Комо еста, а? 116 00:13:26,765 --> 00:13:29,142 Малък, мазен... 117 00:13:34,106 --> 00:13:36,733 Какво, по дяволите, е това? 118 00:13:40,946 --> 00:13:42,739 Гадост. 119 00:14:45,177 --> 00:14:48,847 Оператор, сеньор Танър от стая 11. 120 00:14:49,056 --> 00:14:50,766 Ще ме свържеш ли с... 121 00:14:50,974 --> 00:14:54,311 ... Богота 6-3-7? - Си сеньор. 122 00:14:54,520 --> 00:14:56,313 Грасиаз. 123 00:15:04,404 --> 00:15:06,740 - Ало. - Вашият разговор. 124 00:15:06,949 --> 00:15:09,409 - Браниган. - Нещо се случи. 125 00:15:09,618 --> 00:15:12,246 Измъкни ме от тук. Искам закрила. 126 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 - Добре, ще я получиш. Само се успокой. 127 00:15:15,958 --> 00:15:19,169 И така, какво имаш? 128 00:15:20,379 --> 00:15:23,590 Рико беше на плантацията с кока. 129 00:15:23,799 --> 00:15:25,300 Да, той беше. 130 00:15:25,509 --> 00:15:30,097 - И лично уби един човек. Всичко снимах. 131 00:15:30,305 --> 00:15:34,560 - Страхотно. Изпрати ли ги? - Да, но не на теб. 132 00:15:34,768 --> 00:15:39,147 - Но ще ти изпратя копия в рамки. - Къде ги изпрати? 133 00:15:39,356 --> 00:15:42,651 Да бе, и ще ми изпратиш въздушни целувки. 134 00:15:42,860 --> 00:15:46,280 - Те стреляха по мен! Веднага ела и ме вземи! 135 00:15:46,488 --> 00:15:51,326 - ОК, стой. Идвам до 1 час. Ще бъдеш на следващия полет. 136 00:15:51,535 --> 00:15:54,037 - Страхотно. - Свършил си страхотна работа. 137 00:15:54,246 --> 00:15:58,375 - Много ти благодаря. Само ела да ме вземеш. 138 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 - Оператор. - Пак съм аз. 139 00:16:03,755 --> 00:16:08,969 Ще ме свържеш ли с Ню Йорк 21 2-555-6432? 140 00:16:09,178 --> 00:16:11,972 - Си сеньор. Нуев Йорк. - Мерси. 141 00:16:30,532 --> 00:16:32,326 Сю, слушай... 142 00:16:34,912 --> 00:16:37,956 Здравейте. Аз съм Мик Дънди. 143 00:16:38,165 --> 00:16:42,002 Всъщност не съм тук, това е запис. Добре е, нали? 144 00:16:42,211 --> 00:16:43,795 Сю също я няма, 145 00:16:44,004 --> 00:16:47,090 и трябва да оставите съобщение след сигнала. 146 00:16:49,259 --> 00:16:53,472 - Хей, страхотно съобщение. Сю, Робърт се обажда. 147 00:16:53,680 --> 00:16:57,601 Изпратих ти писмо. Не го отваряй, докато не се чуем. 148 00:16:57,809 --> 00:17:02,814 На никой друг не мога да се доверя. Наистина е така. 149 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Чао. 150 00:17:30,968 --> 00:17:33,428 - 'драсти, Ралф. - Как е мотането? 151 00:17:33,637 --> 00:17:38,100 - Добре е, друже. Нещо за мен? - Има нещо за твоята приятелка. 152 00:17:38,308 --> 00:17:40,769 Ето. 153 00:17:44,314 --> 00:17:46,608 Какво ще кажеш за това? 154 00:17:46,817 --> 00:17:49,403 Мои приятели американци, 155 00:17:49,611 --> 00:17:52,698 нека изясня нещо. 156 00:17:55,868 --> 00:17:59,371 Това е забавно, Ралф. Кой е това? 157 00:18:00,831 --> 00:18:05,085 - Това е Никсън! Знаеш ли го, Трики Дики? 158 00:18:06,211 --> 00:18:09,882 Не, не го познавам. На близо ли живее? 159 00:18:10,090 --> 00:18:13,510 Той беше Президент! 160 00:18:13,719 --> 00:18:16,847 О, да. Това беше точно като него. 161 00:18:17,055 --> 00:18:19,600 - Ще поработя върху него. - До скоро, друже. 162 00:18:19,808 --> 00:18:22,269 До скоро, Мик. 163 00:18:42,206 --> 00:18:45,000 - Ей, грозна майко. Давай портфейла! 164 00:18:45,209 --> 00:18:47,878 Споко бе! Това съм аз, човече. 165 00:18:48,086 --> 00:18:50,047 - Лирой! - Какво става? 166 00:18:50,255 --> 00:18:53,008 - Едно питие? - Звучи добре. 167 00:18:53,217 --> 00:18:57,095 - Имам две доставки да правя - Мога ли да помогна? 168 00:18:57,304 --> 00:19:02,392 Това е за Мур, Банк и Патерсън на 23-ти етаж на онази сграда. 169 00:19:02,601 --> 00:19:06,313 - Нямаш грижи. Ще се срещнем тук. - След 5 минути. 170 00:19:13,362 --> 00:19:15,822 - 'драсти. - Да. 171 00:19:16,031 --> 00:19:20,118 - Мога ли да ви помогна? - Това са вашите материали. 172 00:19:20,327 --> 00:19:23,330 Можете ли да изчакате, докато проверя? 173 00:19:24,456 --> 00:19:26,291 Да, разбира се. 174 00:19:35,717 --> 00:19:39,596 - Един човек се разхожда пред прозореца ти. 175 00:19:39,805 --> 00:19:42,933 - Добре, къде е уловката? - Не, сериозно. 176 00:19:44,351 --> 00:19:48,564 - О, Господи. Скачач. По-добре да се обадя на полицията. 177 00:19:49,523 --> 00:19:52,609 - Какво? - Скачач. Самоубиец! 178 00:19:54,778 --> 00:19:57,990 Може би трябва да ида да си поговорим. 179 00:20:07,332 --> 00:20:10,127 Не се опитвай да ме спреш. 180 00:20:10,335 --> 00:20:14,840 - Аз и не искам. Само искам да мина. - Какво? 181 00:20:15,048 --> 00:20:18,552 - Искам да мина покрай теб. Препречваш ми пътя. - Шегуваш се. 182 00:20:19,303 --> 00:20:21,722 Не. Разхождам се тук ежедневно. 183 00:20:21,930 --> 00:20:25,392 - Бягам от шума и трафика, на свеж въздух. 184 00:20:25,601 --> 00:20:28,604 И ти така, нали? 185 00:20:28,812 --> 00:20:35,319 - Не ми дреме за проклетия въздух! Каня се да се хвърля от сградата. 186 00:20:39,281 --> 00:20:41,867 Може да се убиеш. 187 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Точно това е идеята. 188 00:20:45,746 --> 00:20:49,666 - Аха. Тогава ще изчакам, докато свършиш. 189 00:21:05,224 --> 00:21:10,270 - Имаш ли нещо против да действаш? Изтича ми обедната почивка. 190 00:21:10,479 --> 00:21:13,524 - Не мога да го направя, докато гледаш. 191 00:21:13,732 --> 00:21:16,485 О, извинявай. 192 00:21:24,660 --> 00:21:27,579 Само от любопитство, защо...? 193 00:21:38,090 --> 00:21:43,554 - Бил ли си някога напълно и безнадеждно влюбен, 194 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 само, за да разбереш, че... 195 00:21:46,306 --> 00:21:49,434 ... си бил използван? 196 00:21:49,643 --> 00:21:52,729 Не мога да кажа, че съм бил. 197 00:21:54,982 --> 00:21:57,734 Обичах тази кучка! 198 00:22:00,487 --> 00:22:03,490 - Това е нормално. А той ме предаде. 199 00:22:03,699 --> 00:22:05,158 Той? 200 00:22:10,455 --> 00:22:13,083 Майната му! 201 00:22:49,286 --> 00:22:53,832 - Здравей, Сю. Спокойно, скъпа. Да влезем в колата, а? 202 00:24:13,829 --> 00:24:15,956 Седни. 203 00:24:43,984 --> 00:24:46,028 Сю Чарлтън. 204 00:24:47,529 --> 00:24:49,990 Имаш нещо за мен? 205 00:24:50,199 --> 00:24:56,330 - Кой си ти и какво искаш? - Прости ми, аз съм Луис Рико. 206 00:24:56,538 --> 00:25:01,585 - Бившият ти съпруг Боб е изпратил един филм. Той ми принадлежи. Искам да си го върна. 207 00:25:01,793 --> 00:25:04,880 Боб? Не знам за какво говориш. 208 00:25:05,088 --> 00:25:10,511 - Много е просто. Свършваме работата и се прибираш в къщи. 209 00:25:14,181 --> 00:25:18,560 Той ти е изпратил писмо. Къде е то? 210 00:25:18,769 --> 00:25:21,813 Не знам за какво говориш. 211 00:25:23,941 --> 00:25:27,486 - Вече е пристигнало. Оставил ти е съобщение на тел. секретар. 212 00:25:27,694 --> 00:25:31,823 - Не съм получавала съобщение. Секретаря е развален. 213 00:25:43,168 --> 00:25:45,379 Фелипе. 214 00:25:45,587 --> 00:25:48,799 Казва, че приятелят й се е прибрал. 215 00:25:49,007 --> 00:25:51,885 Какво искаш той да направи? 216 00:25:53,262 --> 00:25:56,348 - Името му? - Мик. 217 00:25:58,141 --> 00:26:00,644 Живеете заедно? 218 00:26:02,145 --> 00:26:06,316 - Той проверява ли пощата? Предполагам, че да. 219 00:26:10,696 --> 00:26:15,492 Кажи на Фелипе да доведе Мик на кафе. 220 00:26:18,829 --> 00:26:22,708 - Той казва, че Агенцията за борба с наркотиците се навърта там. 221 00:26:23,917 --> 00:26:28,297 - Браниган точно влезна в сградата. - Миерда! 222 00:26:32,426 --> 00:26:37,389 - Кажи му да кротува. Това излиза от контрол. 223 00:26:49,443 --> 00:26:53,572 - Обади се на Мик. И се моли да има малко акъл. 224 00:26:53,780 --> 00:26:58,327 - Той прави каквото кажа и двамата ще останете живи. 225 00:27:12,841 --> 00:27:14,343 Сю? 226 00:27:32,819 --> 00:27:34,863 Секунда само. 227 00:27:36,365 --> 00:27:38,242 - Да? - Мик. 228 00:27:38,450 --> 00:27:42,120 - Трябва да видиш бъркотията... - Слушай, имам неприятности. 229 00:27:42,329 --> 00:27:45,874 - Взе ли пощата днес? - Да, защо? 230 00:27:46,083 --> 00:27:49,086 - Имаше ли писмо за мен от Колумбия? 231 00:27:51,213 --> 00:27:55,926 - Изчакай секунда... Колумбия. Да, тук е. 232 00:27:56,134 --> 00:27:58,554 - Хвала Богу. - Какво става? 233 00:27:58,762 --> 00:28:02,683 - Мик, държат ме затворник... - Млъкни и слушай. 234 00:28:02,891 --> 00:28:06,562 - Кой си ти? - Едно ченге идва да се срещнете. 235 00:28:06,770 --> 00:28:10,691 Нищо не му давай. Отърви се от него иначе дамата ти е мъртва. 236 00:28:10,899 --> 00:28:13,902 След 2 минути пак ще се обадя. 237 00:28:14,111 --> 00:28:15,529 Слушай... 238 00:28:29,418 --> 00:28:32,129 - Браниган. Агенция за борба с наркотиците. 239 00:28:32,337 --> 00:28:36,675 - Сю Чарлтън тук ли е? - Не, в момента не е. 240 00:28:39,178 --> 00:28:42,389 - Кога я очаквате? - Не съм сигурен. 241 00:28:42,598 --> 00:28:46,935 - Знаете, че големите репортери работят през цялото време 242 00:28:47,144 --> 00:28:50,898 - Ще я помолите ли да ми се обади, ако се засечете? 243 00:28:51,106 --> 00:28:52,524 Разбира се. 244 00:28:52,733 --> 00:28:56,612 - Няма ли де питате защо? - Не е моя работа. 245 00:28:56,820 --> 00:28:58,405 Добре, чудесно. 246 00:29:10,375 --> 00:29:11,835 Да? 247 00:29:12,044 --> 00:29:15,631 - Донеси писмото на станцията на ул. Хойт в центъра. 248 00:29:15,839 --> 00:29:18,425 Чакай, докато някой дойде. Схвана ли? 249 00:29:18,634 --> 00:29:21,929 - Да. Искам да говоря със Сю. Веднага. 250 00:29:23,096 --> 00:29:27,226 - Мик, прави каквото ти казват и внимавай. - Само се дръж. 251 00:29:27,434 --> 00:29:30,103 Още нещо, амиго. 252 00:29:30,312 --> 00:29:33,774 Ако те проследят, ако провалиш това... 253 00:29:33,982 --> 00:29:38,362 ... дамата ти е мъртва. Компрендес? 254 00:29:38,570 --> 00:29:40,614 Да, разбрах. 255 00:30:00,717 --> 00:30:03,345 Малко горчица? 256 00:30:05,430 --> 00:30:07,266 Кетчуп? 257 00:31:40,817 --> 00:31:43,237 ОК, ето я. 258 00:31:44,488 --> 00:31:46,114 Мамо? 259 00:32:03,549 --> 00:32:05,467 - Свърши ли? - Какво? 260 00:32:05,676 --> 00:32:07,636 Питам дали свърши? 261 00:32:07,845 --> 00:32:12,683 - Не го прибирай. Сложи си ръцете на стената. 262 00:32:12,891 --> 00:32:16,603 - Къде е Сю Чарлтън? - Кой си ти? 263 00:32:19,273 --> 00:32:23,026 - Господи, човече, не! Откъде да знам къде е тя? 264 00:32:23,235 --> 00:32:27,030 - Аз те следях. Браниган ми каза да го правя. 265 00:32:27,239 --> 00:32:30,450 - Браниган. Значи си ченге? - Да, Агенция за борба с наркотиците. 266 00:32:30,659 --> 00:32:32,703 - Мога ли да си затворя дюкяна? - Не. 267 00:32:32,911 --> 00:32:36,164 - Добре. - Какво искате от Сю? 268 00:32:36,373 --> 00:32:38,458 Снимки. Мислим, че тя има... 269 00:32:38,667 --> 00:32:42,588 ... снимки на един тип на име Рико. Доказателства. 270 00:32:42,796 --> 00:32:46,133 - Кой е Рико? - Голям наркодилър, убиец. 271 00:32:46,341 --> 00:32:49,428 - Той къде е? Къде живее? - Аз от къде да знам? 272 00:32:49,636 --> 00:32:53,223 - Виж, казах ти каквото знам и предвид обстоятелствата... 273 00:32:53,432 --> 00:32:59,396 Какво ще кажеш да забравим, че този инцидент изобщо се е случвал, а? 274 00:32:59,605 --> 00:33:03,358 'щото е малко притеснително, нали разбираш. 275 00:33:04,443 --> 00:33:06,528 Няма го. 276 00:33:12,075 --> 00:33:14,745 Добре ли си, приятелю? 277 00:33:47,277 --> 00:33:50,239 Ти трябва да си Дънди. 278 00:33:50,447 --> 00:33:55,410 - Къде е момичето? - Идва със следващата мотриса. 279 00:33:58,121 --> 00:34:01,500 - Пакетът? - Ще почакаме. 280 00:34:36,201 --> 00:34:40,038 Трябва да е слязла на грешна станция. 281 00:34:40,956 --> 00:34:42,499 Не, не, не... 282 00:34:47,087 --> 00:34:49,131 Продължавай. 283 00:34:54,219 --> 00:34:56,847 О, това е нож. 284 00:34:58,056 --> 00:35:02,686 ... легендарното метро на Ню Йорк, построено през 19... 285 00:35:02,895 --> 00:35:06,356 ... е най-голямото метро в света, 286 00:35:06,565 --> 00:35:11,069 общо 774,41 км. 287 00:35:12,070 --> 00:35:14,364 Можете да снимате на воля. 288 00:35:14,573 --> 00:35:19,036 Качвайте се на влака в редичка 289 00:35:24,291 --> 00:35:26,376 Не, не... продължавайте... 290 00:35:27,920 --> 00:35:29,338 Аха. 291 00:35:34,176 --> 00:35:35,886 Как работи това? 292 00:35:36,970 --> 00:35:39,890 О, Господи, той има пистолет! 293 00:35:40,098 --> 00:35:44,728 - Ще убие някой, той е луд! Къде отивате? 294 00:35:44,937 --> 00:35:47,481 Ще си имам неприятности! 295 00:36:36,655 --> 00:36:40,075 - Мерси. - Дай пет. 296 00:36:42,077 --> 00:36:44,872 - Знаеш ли кой беше това? Клин Ийстууд! 297 00:36:45,080 --> 00:36:47,124 Клин Ийстууд? 298 00:36:49,168 --> 00:36:51,211 Да, много висок. 299 00:36:54,923 --> 00:36:57,259 Да. 300 00:36:57,467 --> 00:36:59,052 Клин Ийстууд. 301 00:37:04,850 --> 00:37:07,269 Знаеш ли какво е това? 302 00:37:07,477 --> 00:37:13,108 - Кокаин. - Грешен отговор. Това са пари и власт. 303 00:37:13,317 --> 00:37:17,154 - С това можеш да направиш каквото и да е на всеки. 304 00:37:19,031 --> 00:37:21,074 След 5, 10 години, 305 00:37:21,283 --> 00:37:25,704 ще се оттегля, ще си купя някой малък остров. 306 00:37:25,913 --> 00:37:27,664 Може би Хавай. 307 00:37:36,089 --> 00:37:38,550 Ти кой си мислиш, че си? 308 00:37:39,551 --> 00:37:45,516 - Заплашваш хората, а след това се държиш като рок-звезда. 309 00:37:45,724 --> 00:37:48,602 Ти си наркопласьор. 310 00:37:48,810 --> 00:37:51,021 Мръсен паразит. 311 00:37:54,816 --> 00:37:57,903 Внимавай какво говориш. 312 00:37:59,530 --> 00:38:01,949 Не е мъдро да ме дразниш. 313 00:38:03,033 --> 00:38:07,746 - Боб Танър го направи и му отнесох главата ей така. 314 00:38:07,955 --> 00:38:10,290 Убил си Боб? 315 00:38:10,499 --> 00:38:13,961 И ако Мик се провали... 316 00:39:40,714 --> 00:39:43,383 Събуди се. 317 00:39:48,847 --> 00:39:52,935 Убиваш хора за прехраната си. Но не си много добър в това, нали? 318 00:39:53,143 --> 00:39:56,146 - Трябва да смениш професията. - Изтегли ме! 319 00:39:56,355 --> 00:39:59,775 - Твърде си тежък, за да се правиш на хитър. - Шегуваш ли се? 320 00:39:59,983 --> 00:40:01,902 Аз няма...! 321 00:40:05,197 --> 00:40:07,241 Уплаши се, а? 322 00:40:14,623 --> 00:40:17,167 Моля! Какво искаш? 323 00:40:22,214 --> 00:40:25,300 Моля! Какво искаш? 324 00:40:27,719 --> 00:40:31,890 - Къде е момичето? - При Роко. В имението. 325 00:40:33,767 --> 00:40:36,395 И къде точно е това? 326 00:40:55,247 --> 00:40:59,334 - Хвала богу. Аз си мислех, че ще ме оставиш тук. 327 00:40:59,543 --> 00:41:03,463 - Лонг Айлънд. Това е на изток, нали? - Аха. 328 00:41:04,548 --> 00:41:07,593 - Благодаря. - Ей! 329 00:41:14,349 --> 00:41:16,768 Спри! Не мърдай! 330 00:41:27,321 --> 00:41:29,156 Извинете ме. 331 00:41:35,287 --> 00:41:38,415 Да го последвам ли? 332 00:41:38,624 --> 00:41:41,043 - Заповядай. - Да бе. 333 00:41:54,306 --> 00:41:58,852 - Мик, това, за което казваш е сериозно. 334 00:41:59,061 --> 00:42:02,731 Агенцията, трафик на наркотици... 335 00:42:02,940 --> 00:42:05,859 Всичко това е опасно за здравето ти. 336 00:42:06,068 --> 00:42:10,405 Да, но... Помисли как ще се отрази на репутацията ти. 337 00:42:10,614 --> 00:42:12,157 О, да! 338 00:42:12,366 --> 00:42:17,329 - Лирой Браун, най злият човек в проклетото гробище! 339 00:42:19,665 --> 00:42:22,251 Не знам как разсъждават тези хора. 340 00:42:22,459 --> 00:42:25,671 - Имам нужда от някой, по-добре ориентиран към пътя. 341 00:42:27,589 --> 00:42:29,842 Към пътя. 342 00:42:38,267 --> 00:42:40,602 Хайде да го направим. 343 00:42:40,811 --> 00:42:45,148 - На колата... искам да кажа, човече, отново изкарахме гумите. 344 00:42:45,357 --> 00:42:47,943 Супер съм. 345 00:42:48,151 --> 00:42:49,653 Супер съм. 346 00:43:09,840 --> 00:43:14,386 - Не трябва да позволяваш на тези малки смущения да ти развалят апетита. 347 00:43:14,595 --> 00:43:20,058 - Опитай омарът. Сутринта пристигна със самолет от Мейн. 348 00:43:20,267 --> 00:43:24,938 - Храната е добра, за разлика от компанията. 349 00:43:40,495 --> 00:43:43,457 Погледни тези работи. 350 00:43:45,417 --> 00:43:48,086 Камери... 351 00:43:48,295 --> 00:43:50,631 ... инфрачервени датчици! 352 00:43:51,715 --> 00:43:56,220 Ще те убият преди да успееш. 353 00:43:57,179 --> 00:43:59,806 Може би трябва да се обадим в полицията. 354 00:44:00,891 --> 00:44:03,060 Мик... 355 00:44:03,268 --> 00:44:07,147 Такива хора притежават ченгетата. 356 00:44:07,356 --> 00:44:11,944 Дори и да попаднеш на свестни ченгета, какво ще могат да направят? 357 00:44:12,152 --> 00:44:14,947 Ще дойдат с включен сирени и насочени пистолети. 358 00:44:15,155 --> 00:44:19,284 Тя ще е мъртва след 2 секунди. Ако все още е жива. 359 00:44:25,666 --> 00:44:28,794 Жива е. 360 00:44:29,002 --> 00:44:31,630 Откъде знаеш? 361 00:44:31,839 --> 00:44:35,926 Това е единственият начин, по който можа да я видя. Ето тук. 362 00:44:36,134 --> 00:44:42,015 - Дори само да помисля, че е наранена и стомаха ми се свива, не мога да мисля, 363 00:44:42,224 --> 00:44:45,811 а така не съм й полезен. 364 00:45:05,914 --> 00:45:11,712 - И какво ще правим сега? - Трябва да им отвлечем вниманието. 365 00:45:30,063 --> 00:45:36,320 Като влезнем, каквото и да правиш бъди спокоен и уверен. Тези кучета хапят. 366 00:45:36,528 --> 00:45:39,990 За щастие, те знаят репутацията ми. 367 00:45:40,199 --> 00:45:43,327 Това само ще улесни нещата. 368 00:46:06,391 --> 00:46:09,186 - Ей, Плъх. - Лирой. 369 00:46:09,394 --> 00:46:14,733 - Ще го приема като лична услуга, ако изслушате този човек до мен. 370 00:46:18,695 --> 00:46:22,157 - Ти си Ловецът на крокодили, нали? - Аха. 371 00:46:23,116 --> 00:46:24,701 Мяркал съм те наоколо. 372 00:46:28,330 --> 00:46:31,166 - Аз съм Плъх. - Хей, Плъх. 373 00:46:31,375 --> 00:46:35,170 Какво искаш, ловецо? 374 00:46:35,379 --> 00:46:40,634 - Имам проблем. Нуждая се от помощ. - Дошъл си на точното място. 375 00:46:40,843 --> 00:46:43,929 Затова сме тук, а? 376 00:46:45,722 --> 00:46:47,766 Хубаво яке. 377 00:46:50,394 --> 00:46:53,021 С какво можем да ти помогнем? 378 00:47:04,116 --> 00:47:08,453 - Ами, едни тежкари отвлякоха мацката ми. 379 00:47:08,662 --> 00:47:13,292 - Държат я в голямо имение, а аз ще я освободя. 380 00:47:13,500 --> 00:47:15,711 "Тежкари"? 381 00:47:15,919 --> 00:47:20,507 - Много хора и автоматично оръжие, такава гадост? 382 00:47:20,716 --> 00:47:22,551 Вероятно. 383 00:47:22,759 --> 00:47:26,263 - Та, искаш от нас да обезвредим пушкалата. 384 00:47:26,471 --> 00:47:30,184 Да умрем с чест и такива работи? 385 00:47:30,392 --> 00:47:33,228 Аз съм единственият по когото ще стрелят. 386 00:47:34,730 --> 00:47:38,567 От вас искам да им отвлечете вниманието, за да мога да влезна. 387 00:47:39,818 --> 00:47:42,487 А ние какво ще получим? 388 00:47:44,823 --> 00:47:49,369 - Лирой ми казва, че сте най-готината банда в Ню Йорк. 389 00:47:49,578 --> 00:47:52,247 Така е. 390 00:47:54,541 --> 00:48:00,130 - Какво правихте снощи? - Нищо не пра'ихме. 391 00:48:01,131 --> 00:48:03,258 Бяхме тук цялата вечер. 392 00:48:07,679 --> 00:48:11,058 И на това му казваш готино, а? 393 00:48:16,230 --> 00:48:19,441 А утре ако някой ви попита същото, 394 00:48:19,650 --> 00:48:23,987 може да му отговорите: "Нищо не правихме" 395 00:48:24,196 --> 00:48:29,785 Или да кажете "Ходихме до Лонг Айлънд и помогнахме на този лунатик да щурмува крепостта" 396 00:48:38,418 --> 00:48:42,840 Поне може да гледате като ми пръснат мозъка. 397 00:48:43,048 --> 00:48:45,884 Какви са ти шансовете? 398 00:48:46,093 --> 00:48:47,594 Равни. 399 00:48:47,803 --> 00:48:52,933 Какви са ти шансовете да излезеш от тук с това яке на гърба си? 400 00:49:01,567 --> 00:49:04,111 Над средните. 401 00:49:07,906 --> 00:49:11,410 Мда, ще го преживея. 402 00:49:18,166 --> 00:49:20,502 Ако иска да кара - дай му да го прави. 403 00:49:20,711 --> 00:49:25,174 - Не мислех, че ще дадеш на някого. - Ще ти липсва ли? 404 00:49:25,382 --> 00:49:27,593 - Не. - Именно. 405 00:49:28,594 --> 00:49:32,222 Ей, йо! Нежен ли си с холандците? 406 00:49:36,185 --> 00:49:38,020 Ей, Джуди, какво става? 407 00:49:38,228 --> 00:49:41,940 Изглежда тези момчета ще взривяват Лонг Айлънд. 408 00:49:42,149 --> 00:49:46,904 - По дяволите, нека да го видим! - Да, да отидем човече! 409 00:49:49,990 --> 00:49:51,408 Тръгвай! 410 00:50:12,095 --> 00:50:15,182 ОК, готови сме. 411 00:50:15,390 --> 00:50:19,061 Време е да станеш Самотният Рейнджър. 412 00:50:19,269 --> 00:50:21,146 Мерси, Плъх. 413 00:50:25,859 --> 00:50:27,528 Сувенир. 414 00:50:58,308 --> 00:51:00,561 Късмет, Мик. 415 00:51:04,064 --> 00:51:07,568 Мигел, нещо става навън, човече. 416 00:51:07,776 --> 00:51:10,863 Някакво странно виене. 417 00:51:18,537 --> 00:51:22,791 Това са само хлапета, нехранимайковци. Иди да се отървеш от тях. 418 00:51:23,000 --> 00:51:28,297 - Не започвай да стреляш по сенки. Не искаме ченгетата да се навъртат наоколо. 419 00:51:28,505 --> 00:51:30,549 Нали? 420 00:52:00,871 --> 00:52:02,456 Гадост. 421 00:52:02,664 --> 00:52:05,000 Те даже нямат автомати! 422 00:52:16,637 --> 00:52:19,097 Изглежда, че той се справя. 423 00:53:10,107 --> 00:53:12,901 Това е моят човек! 424 00:53:13,110 --> 00:53:15,153 Какво става тук? 425 00:53:16,446 --> 00:53:19,366 Какво става тук? 426 00:53:19,575 --> 00:53:23,495 - Вътре съм. Къде отиваме? - Ти какво си бе, пингвин? 427 00:53:23,704 --> 00:53:26,081 Кои са тези хора? 428 00:53:26,290 --> 00:53:28,750 Ето го. 429 00:53:31,295 --> 00:53:33,505 Проклятие! Той влиза! 430 00:53:34,840 --> 00:53:38,343 - Той влиза! - Правилно! 431 00:54:24,932 --> 00:54:27,267 - Какво става? - Хлапета. 432 00:54:27,476 --> 00:54:32,231 - Изключили са алармата. - Провери къщата въпреки това. 433 00:56:00,694 --> 00:56:02,571 - Лирой! - Ей, Мик! 434 00:56:03,655 --> 00:56:05,782 - Мислех, че може да имаш нужда от помощ. 435 00:56:05,991 --> 00:56:09,036 Изглежда сам се справяш. 436 00:56:09,244 --> 00:56:11,705 Скивай този купон! 437 00:56:14,333 --> 00:56:16,376 Не ми става. 438 00:56:19,713 --> 00:56:22,799 От къде дойдоха всичките тези хора? 439 00:56:24,468 --> 00:56:28,597 - По-добре питай Лирой. Той командва кавалерията. 440 00:56:28,805 --> 00:56:31,808 It's like, curiosity, my man. 441 00:56:32,017 --> 00:56:34,561 Like, the word gets around, 442 00:56:34,770 --> 00:56:38,941 that bad, bad Leroy Brown got something going down, 443 00:56:39,149 --> 00:56:42,945 they can't stay away. Искам да кажа, с моята репутация... 444 00:56:46,240 --> 00:56:48,742 Мик, трябва да се разделим. 445 00:56:48,951 --> 00:56:51,912 Изглежда е време за обяснение. 446 00:56:59,086 --> 00:57:04,299 - Как искаш яйцата, друже? - Леко ровки, благодаря, Мик. 447 00:57:18,230 --> 00:57:20,566 - Добро утро, г-це Чарлтън. - Добро. 448 00:57:20,774 --> 00:57:25,320 - Изпратен съм да пазя пред вас. Мик ме изпрати. 449 00:57:37,833 --> 00:57:39,877 - Добро утро. - 'драсти. 450 00:57:40,085 --> 00:57:45,007 - Имате ли пост господине? - Да, сър. 451 00:57:46,466 --> 00:57:50,888 - Може ли? Умирам от глад. - Заповядай. 452 00:57:51,096 --> 00:57:54,141 Вилица? Мерси. 453 00:57:55,726 --> 00:57:59,438 Ами още не сме намерили Рико. 454 00:57:59,646 --> 00:58:04,484 Вече се е измъкнал от страната, но ще се върне. 455 00:58:04,693 --> 00:58:08,280 Би трябвало, никой не стои настрана от 100 млн. долара. 456 00:58:12,075 --> 00:58:15,746 Как точно бе въвлечен Боб в това? 457 00:58:17,789 --> 00:58:20,125 Дължеше ни услуга. 458 00:58:25,255 --> 00:58:29,218 Ето снимките, които Боб направи. Наистина могат да създадат бъркотия. 459 00:58:29,426 --> 00:58:35,516 Рико се провали, когато те отвлече. Сега можем да го затворим за това. 460 00:58:35,724 --> 00:58:37,476 И какво сега? 461 00:58:37,684 --> 00:58:42,272 Първо трябва да ви осигурим попечителство за защита. 462 00:58:42,481 --> 00:58:45,984 Отиваме в затвора, докато Рико е на свобода? 463 00:58:46,193 --> 00:58:50,697 Не, не затвор. Ще ви скрием надалеч, на безопасно място... 464 00:58:50,906 --> 00:58:53,200 Имаш ли кетчуп? 465 00:58:53,408 --> 00:58:57,579 ... докато затворим Рико. Хора като него трябва... 466 00:58:59,081 --> 00:59:00,958 Сградата отсреща! 467 00:59:01,667 --> 00:59:03,544 На покрива. Движение! 468 00:59:06,922 --> 00:59:12,094 - На това ли казваш безопасно попечителство? - Не очаквах да започне толкова скоро. 469 00:59:12,302 --> 00:59:15,430 Може и да можеш да я защитиш, но съм сигурен за себе си. 470 00:59:15,639 --> 00:59:18,725 Не тук. Някъде, където мога да ги виждам от далеч. 471 00:59:18,934 --> 00:59:21,520 Какво имаш предвид? 472 00:59:24,898 --> 00:59:29,236 Северните територии са диви. 473 00:59:31,154 --> 00:59:36,368 Ако някое градско момче се загуби там, 474 00:59:36,577 --> 00:59:39,997 ще издържи около 3 дни. 475 00:59:40,205 --> 00:59:46,211 Господи! И ако си там, сам и ранен за 12 дни, г-н Райли? 476 00:59:46,420 --> 00:59:50,549 Не, там не съм точно сам... виж, аз... 477 00:59:50,757 --> 00:59:53,802 ... имам старя Беси. 478 00:59:56,805 --> 00:59:59,391 И как е стария Беси? 479 00:59:59,600 --> 01:00:01,894 Мик! Ти се върна! 480 01:00:02,102 --> 01:00:03,812 Върна се! 481 01:00:04,021 --> 01:00:06,481 - Липсваше ми. - Знам. 482 01:00:07,900 --> 01:00:10,027 Сю! Сю Чарлтън. 483 01:00:10,235 --> 01:00:15,282 Това е една дружка на твоя приятел, брилянтна журналистка от Ню Йорк. 484 01:00:15,490 --> 01:00:20,495 Тя показа Уолкабаут Крийк на света. 485 01:00:20,704 --> 01:00:23,665 Радвам се да те видя отново. 486 01:00:23,874 --> 01:00:28,045 - Мик! - Донк, как си,дърто копеле? 487 01:00:28,253 --> 01:00:31,298 'драсти, друже! Обзалагам се, че има за какво да разказваш. 488 01:00:31,507 --> 01:00:34,885 Имам, синко. Но не на сухо гърло. 489 01:00:35,093 --> 01:00:38,222 - Айда? - Заведението черпи. 490 01:00:39,264 --> 01:00:41,308 Това е! 491 01:00:42,392 --> 01:00:47,648 - Е, на какво приличат тези нюйоркчани? - Те са точно като нас, Нагет. 492 01:00:47,856 --> 01:00:53,070 Всъщност видях близнака на Донк в зоологическата градина в Бронкс. 493 01:00:53,278 --> 01:00:57,866 - Аз нямам брат. - В клетка, Донк! 494 01:00:59,451 --> 01:01:02,287 - Все още топли бързо. - Нищо не се е променило. 495 01:01:02,496 --> 01:01:07,292 - Кучи син! - Какво те забави толкова? 496 01:01:07,501 --> 01:01:10,963 - Е, какво те забави? - Донк! 497 01:01:11,171 --> 01:01:13,757 Наздраве, Мик! 498 01:01:23,392 --> 01:01:25,185 Луис. 499 01:01:26,645 --> 01:01:28,522 Шефе. 500 01:01:30,107 --> 01:01:32,776 Все едно са избягали от планетата. 501 01:01:32,985 --> 01:01:36,572 Никой нищо не знае, даже федералните. 502 01:01:36,780 --> 01:01:43,203 Някой знае. Удвои наградата. Тя трябва да умре. 503 01:01:43,412 --> 01:01:48,166 Но никой да не докосва Дънди. Той е за мен. 504 01:02:37,966 --> 01:02:43,263 Мик, тази местност има ли име? 505 01:02:43,472 --> 01:02:45,390 Микова. 506 01:02:45,599 --> 01:02:50,312 Микова... Това значи ли нещо конкретно? 507 01:02:50,521 --> 01:02:52,564 На Мик. 508 01:02:53,835 --> 01:02:56,963 Защо значи това? 509 01:02:57,881 --> 01:03:01,051 - Предполагам, 'щото я притежавам. - Ти я притежаваш? 510 01:03:01,259 --> 01:03:04,596 Наследих я от чичо преди години. 511 01:03:05,972 --> 01:03:08,808 Колко е голяма? 512 01:03:09,017 --> 01:03:13,855 Не много. Можеш да я пресечеш за три или четири дена. 513 01:03:14,064 --> 01:03:19,110 Три или четири дена? Можеш да пресечеш щата Ню Йорк за 2! 514 01:03:20,695 --> 01:03:25,951 Така е тук. Всичко под 1000 кв. мили е за детска игра. 515 01:03:26,159 --> 01:03:30,372 А и моята земя е само блата и скалисти баири. 516 01:03:30,580 --> 01:03:34,084 Можеш да отглеждаш само комари. 517 01:03:34,292 --> 01:03:39,089 Е, не ми пука и да е без стойност. Радвам се, че е твоя, обожавам я. 518 01:03:40,590 --> 01:03:45,720 Не бих казал, че е без стойност. Има някои полезни неща. 519 01:03:52,602 --> 01:03:55,146 - Това каквото си мисля ли е? - Аха. 520 01:03:55,355 --> 01:03:59,526 Утре ще ти покажа моята Банка с резерви. 521 01:03:59,734 --> 01:04:05,282 Така наричам моята мина. Тя е като пенсионен фонд за мен. 522 01:04:47,657 --> 01:04:49,826 Мигел! 523 01:04:52,120 --> 01:04:55,999 Много време мина, амиго. 524 01:05:02,923 --> 01:05:08,094 Добре изглеждаш, Франк. Това е г-н Рико. Той плаща всичко. 525 01:05:08,303 --> 01:05:11,014 Как сте? 526 01:05:11,223 --> 01:05:15,685 Това е Денинг. А Ърскин е в пикапа. 527 01:05:17,145 --> 01:05:19,814 Те са добри. 528 01:05:21,525 --> 01:05:26,321 Не е необходимо да водиш допълнителни подкрепления. Ние ще се погрижим за Дънди. 529 01:05:27,405 --> 01:05:31,409 - Познаваш ли го? - Чувал съм за него. 530 01:05:32,702 --> 01:05:36,581 Това е Теди. Следотърсач е. 531 01:05:36,790 --> 01:05:41,586 Дънди отиде в храсталака преди около седмица и Теди ще ни помогне да го намерим. 532 01:05:41,795 --> 01:05:45,048 Този другар, който търсите, Мик Дънди ли е? 533 01:05:45,257 --> 01:05:47,300 Да, защо? 534 01:05:53,223 --> 01:05:55,141 За теб. 535 01:06:02,524 --> 01:06:04,901 Той къде отива? 536 01:06:05,110 --> 01:06:07,237 Не знам. 537 01:06:07,445 --> 01:06:10,323 Денинг, върни го. 538 01:06:12,576 --> 01:06:14,077 Върни се! 539 01:06:30,468 --> 01:06:33,555 Няма го! 540 01:06:34,306 --> 01:06:36,349 Гадост! 541 01:06:37,392 --> 01:06:40,770 - Това ще ни задържи ли? - Споко. 542 01:06:40,979 --> 01:06:44,274 Може би ден-два, докато вземем друг следотърсач. 543 01:06:44,482 --> 01:06:45,817 Какво? 544 01:06:51,865 --> 01:06:55,118 Има и по-бърз начин. 545 01:07:32,489 --> 01:07:35,700 Това ли е луксозната вила за почивка? 546 01:07:35,909 --> 01:07:37,536 Аха. 547 01:07:43,583 --> 01:07:47,420 - Доста е добра. Да, не е зле. 548 01:07:47,629 --> 01:07:50,549 Вероятно удвоява стойността на това място. 549 01:07:50,757 --> 01:07:52,926 Това ще да е... две... 550 01:07:54,427 --> 01:07:57,138 ... триста долара, най-малко. 551 01:07:58,056 --> 01:08:02,310 Ти си първият човек, който водя тук. 552 01:08:18,451 --> 01:08:21,538 Такава късметлийка съм, да съм с богаташ като теб. 553 01:08:37,429 --> 01:08:39,472 Какво е това? 554 01:08:45,854 --> 01:08:48,899 По-добре ела с мен. 555 01:09:15,634 --> 01:09:17,469 Недей...! 556 01:09:19,930 --> 01:09:21,890 Дънди! 557 01:09:23,433 --> 01:09:29,189 Знам, че си там. Слез или ще застрелям приятеля ти. 558 01:09:50,252 --> 01:09:53,964 Застреляй тъпото копеле! 559 01:10:12,065 --> 01:10:13,525 Застреля Уолтър! 560 01:10:13,733 --> 01:10:17,153 Аха. Това е всичко, за което се сетих, за да спася живота му. 561 01:10:17,362 --> 01:10:20,949 - Като го застреляш? - Само го повалих. 562 01:10:56,526 --> 01:11:02,324 - Сега всички сме пеша. Така сме равни. - Седем на два и сме равни? 563 01:11:28,225 --> 01:11:31,728 Мислех, че вие двамата сте дружки. 564 01:11:31,937 --> 01:11:34,606 Аз също. 565 01:11:36,900 --> 01:11:39,236 Гарсия, убий го. 566 01:12:01,800 --> 01:12:03,802 Чакай. 567 01:12:06,638 --> 01:12:09,766 Защо Дънди ще те иска мъртъв? 568 01:12:14,938 --> 01:12:17,899 Познаваш ли околността? 569 01:12:19,609 --> 01:12:23,363 Ами, разбира се, разбирате ли... 570 01:12:24,447 --> 01:12:28,243 Тава е неговият заден двор. 571 01:12:28,451 --> 01:12:34,374 И никой жив човек не познава това място по-добре. 572 01:12:34,583 --> 01:12:37,419 Освен може би аз. И така... 573 01:12:40,422 --> 01:12:43,300 Той застреля най-добрият си приятел. 574 01:12:44,551 --> 01:12:47,429 Егати копелето. 575 01:12:49,598 --> 01:12:52,225 Този човек мисли като мен. 576 01:12:53,310 --> 01:12:55,729 Гарсия, пусни го. 577 01:13:07,741 --> 01:13:10,368 Придържай се най-отпред. 578 01:13:10,577 --> 01:13:12,537 Да вървим. 579 01:13:40,982 --> 01:13:44,611 Ето това търсех. 580 01:13:47,948 --> 01:13:50,158 Намериха бараката. 581 01:13:50,367 --> 01:13:53,411 - Мислиш ли, че ще намерят и нас? - Би трябвало. 582 01:13:53,620 --> 01:13:57,123 Оставих следа, която и Уоли да може да проследи. 583 01:14:04,589 --> 01:14:09,135 - Свали си сутиена. - Не мисля, че момента е подходящ! 584 01:15:08,737 --> 01:15:11,781 Ей! Вижте това! 585 01:16:06,837 --> 01:16:09,256 Избяга им. 586 01:16:09,464 --> 01:16:13,468 - Все още можеш да стреляш. - Да, чувствам се страхотно. 587 01:16:22,227 --> 01:16:25,313 Ако мръдне - убий го. 588 01:16:44,249 --> 01:16:48,086 Мик, нямам патрони. 589 01:16:48,295 --> 01:16:52,716 Но той не го знае. Не че би могъл да направи нещо. 590 01:16:52,924 --> 01:16:58,180 - Скоро се връщам. Ще проверя Уоли. - Знаеш ли къде са? 591 01:16:58,388 --> 01:16:59,764 Аха. 592 01:16:59,973 --> 01:17:04,269 На около 450 метра зад онзи хълм. 593 01:17:05,478 --> 01:17:08,481 Как разбра? 594 01:17:08,690 --> 01:17:12,319 Не можеш ли да подушиш? 595 01:17:12,527 --> 01:17:16,865 - Потта им ли? - Одеколона на Уоли. 596 01:17:31,963 --> 01:17:34,883 Къде отиваш? 597 01:17:35,091 --> 01:17:39,095 Лагеруваме. Искаш ли кафе или не? 598 01:18:07,582 --> 01:18:10,919 - Хайде! - Идвам! 599 01:18:18,718 --> 01:18:22,264 - Какво стана? - Крокодил. 600 01:18:22,472 --> 01:18:25,016 Шегуваш се. 601 01:18:25,225 --> 01:18:29,688 Аха, крокодил е. Голям. 602 01:18:31,523 --> 01:18:33,400 5 метра. 603 01:18:34,150 --> 01:18:37,779 Виждате къде е клекнал, за да напълни манерката си. 604 01:18:37,988 --> 01:18:41,032 Мислиш, че е отнесен от крокодил? 605 01:18:42,492 --> 01:18:46,621 Може да се каже така. 606 01:18:57,507 --> 01:18:59,384 Вижте! 607 01:19:14,107 --> 01:19:17,152 Нямаме повече работа тук. 608 01:19:20,906 --> 01:19:23,491 Ти налей малко вода. 609 01:19:23,700 --> 01:19:25,785 Хосе. 610 01:19:25,994 --> 01:19:28,663 Стой с него. 611 01:20:08,245 --> 01:20:11,623 - Какво е това? - Трябва да се обадя по телефона. 612 01:20:11,831 --> 01:20:16,878 Да видя кой е наблизо. Мисля, че ни е нужна помощ. 613 01:20:17,087 --> 01:20:21,675 - Искаш ли да ми помогнеш? - Бони би ли отказала на Клайд? 614 01:20:21,883 --> 01:20:23,718 Кой? 615 01:20:37,899 --> 01:20:40,569 Това е дървото. 616 01:20:49,995 --> 01:20:52,539 Там са прилепите. 617 01:20:57,794 --> 01:21:02,966 Набери от плодовете. Аз се качвам на хълма. 618 01:22:38,770 --> 01:22:41,731 Какво по дяволите е това? 619 01:22:41,940 --> 01:22:45,902 Това е повик за чифтосване на птицата джара-джара. 620 01:22:46,111 --> 01:22:50,615 Много голяма местна птица, много рядка. 621 01:22:50,824 --> 01:22:56,538 Месоядна. Известна е с това, че крада малки деца. 622 01:22:56,746 --> 01:23:01,084 Не се притеснявайте, няма да се доближи до огъня. 623 01:23:13,263 --> 01:23:16,433 Хвала на бога, че се върна. Чу ли онзи звук? 624 01:23:16,641 --> 01:23:21,396 - Какъв звук? - Никога не съм чувала подобно нещо. 625 01:23:21,605 --> 01:23:23,732 Сигурно е вятъра. 626 01:23:25,567 --> 01:23:28,528 Какво носиш в торбата? 627 01:23:28,737 --> 01:23:31,489 Малък подарък. 628 01:23:54,429 --> 01:23:56,264 Подуши. 629 01:23:58,058 --> 01:24:01,186 Това вони. Ще свърши ли работа? 630 01:24:01,394 --> 01:24:06,274 О, да. За прилепите това е като Шанел №5. 631 01:24:09,528 --> 01:24:11,947 Ще се върна за вечеря. 632 01:24:13,031 --> 01:24:16,535 Наглеждай децата. 633 01:24:24,626 --> 01:24:28,213 Слушайте момчета, трябва да сте мили заради дамата. 634 01:24:28,421 --> 01:24:33,343 Тя не е тук, за да ви пази, а за да ви защитава. 635 01:24:33,552 --> 01:24:36,137 Вие не сте единствените... 636 01:24:36,346 --> 01:24:39,140 ... пълзящи гадини тук. 637 01:25:45,040 --> 01:25:46,875 Дънди. 638 01:25:48,418 --> 01:25:50,879 Кажи ми за него. 639 01:25:54,049 --> 01:26:00,096 Ами, има бушмени, има и Мик Дънди. 640 01:26:01,723 --> 01:26:08,021 Разбирате ли, той по-скоро е абориген отколкото бял човек. 641 01:26:08,230 --> 01:26:12,150 Бил е осиновен от аборигените, 642 01:26:12,359 --> 01:26:15,987 и е минал през просвещението. 643 01:26:16,196 --> 01:26:19,658 Той знае всичко за тяхната магия. 644 01:26:21,284 --> 01:26:22,827 Тяхната... 645 01:26:23,036 --> 01:26:25,705 ... черна магия. 646 01:26:29,209 --> 01:26:34,339 Някои хора казват, 647 01:26:34,548 --> 01:26:37,342 че той говори с животните. 648 01:26:40,512 --> 01:26:43,306 Аборигените го наричат... 649 01:26:44,182 --> 01:26:47,978 Йабаяда Ардердаа, което значи 650 01:26:48,186 --> 01:26:53,149 "Крокодилът, който ходи като човек". 651 01:26:58,488 --> 01:27:04,578 Ако това е вярно, щастливци сме, че носим Криптонитът. 652 01:27:28,852 --> 01:27:31,313 Вижте онова. 653 01:28:25,158 --> 01:28:27,452 Да поспим. 654 01:28:28,828 --> 01:28:33,750 - Предстои ни дълъг ден. - Аха. 655 01:28:33,959 --> 01:28:36,753 Също така и дълга нощ. 656 01:29:00,068 --> 01:29:02,571 Дръж. 657 01:29:04,197 --> 01:29:05,907 Гадост! 658 01:29:09,494 --> 01:29:12,497 - Какво е това? - Гадна голяма змия. 659 01:29:12,706 --> 01:29:14,791 Това е питон, голямо момиче си. 660 01:29:15,000 --> 01:29:20,005 Да видим на теб как ще ти се стори, ако някой притича в тъмното и хвърли това към теб. 661 01:29:20,213 --> 01:29:24,718 - Дънди е бил тук? В лагера? - Пресече го на бегом. 662 01:29:24,926 --> 01:29:27,888 И ти не стреля? 663 01:29:29,055 --> 01:29:31,808 Появи се изневиделица. 664 01:29:34,477 --> 01:29:37,689 И се движеше като светкавица и... 665 01:29:39,149 --> 01:29:41,902 ... беше без никакъв звук. 666 01:29:42,110 --> 01:29:45,113 Никакъв звук. 667 01:29:47,741 --> 01:29:50,619 Дънди е някакъв призрак или нещо подобно. 668 01:29:50,827 --> 01:29:54,664 Дънди обича да си играе, Мигел. 669 01:29:56,708 --> 01:30:00,921 Може и аз да го науча на няколко интересни игри, като изгрее слънцето. 670 01:30:16,269 --> 01:30:18,730 Хайде, Хосе, ставай. 671 01:30:25,779 --> 01:30:29,991 Казах ти. Черна магия. 672 01:30:33,036 --> 01:30:35,288 Детски фокуси. 673 01:30:35,497 --> 01:30:38,792 Прочистваме терена и се придържаме един до друг. 674 01:30:45,298 --> 01:30:46,716 Ти! 675 01:30:49,052 --> 01:30:52,472 Той не е прелетял от тук, за да отвлече Хосе. 676 01:30:53,557 --> 01:30:56,977 Трябва да е оставил следи. Намери ги. 677 01:31:09,906 --> 01:31:14,828 - Мислиш ли си, това, което аз си мисля? - В правилната посока сме, друже. 678 01:31:15,036 --> 01:31:17,789 - Да се махаме. - Дадено. 679 01:31:46,067 --> 01:31:48,778 Точка Джаба? 680 01:31:48,987 --> 01:31:53,116 Искаш да ги заведа до точка Джаба? 681 01:31:54,576 --> 01:31:56,036 Разбрах. 682 01:32:06,296 --> 01:32:08,882 Схванах. 683 01:32:10,550 --> 01:32:12,177 ОК. 684 01:32:13,720 --> 01:32:19,518 Мисля, че трябва да съберем и другите, сега знам на къде се е отправил. 685 01:32:19,726 --> 01:32:24,439 Точка Джаба, защото там има прясна вода пещери. 686 01:32:26,358 --> 01:32:28,610 Защо си толкова сигурен? 687 01:32:28,818 --> 01:32:33,448 Защото знам как мисли копелето. 688 01:32:33,657 --> 01:32:36,535 Аз го научих. 689 01:32:39,871 --> 01:32:42,332 А и имам да му връщам. 690 01:32:45,585 --> 01:32:47,754 Ще видим. 691 01:32:47,963 --> 01:32:50,841 Стой отпред... 692 01:32:51,049 --> 01:32:54,135 ... бушмен. - ОК. 693 01:33:22,455 --> 01:33:26,918 - Как си войниче? - Уморена. Малко уплашена. 694 01:33:27,127 --> 01:33:30,589 - Но не бих го пропуснала. - Веселба е, нали? 695 01:33:30,797 --> 01:33:32,841 - Веселба? - Аха. 696 01:33:38,221 --> 01:33:43,852 Сега можеш да си починеш. Смяната дойде. 697 01:33:47,147 --> 01:33:49,858 - Чарли, благодаря, че дойде. - Мик. 698 01:33:50,066 --> 01:33:54,529 - Обаждане по телефона. - Сю, това е Чарли. 699 01:33:55,280 --> 01:33:57,532 И Даймънд. 700 01:33:57,741 --> 01:34:03,955 Ти изглежда си тения! Винаги държиш храна в ръката си. 701 01:34:06,249 --> 01:34:08,627 Тук сме от зазоряване. 702 01:34:08,835 --> 01:34:12,923 Двамата братя са там, оглеждат се за останалите. 703 01:34:13,131 --> 01:34:16,259 Наглеждай тези. Аз тръгвам след Уоли. 704 01:34:16,468 --> 01:34:18,678 Добре, друже. 705 01:34:23,266 --> 01:34:27,479 - Мога ли да помогна с нещо? - Трябва да изпреваря Уоли. 706 01:34:27,687 --> 01:34:31,608 Знам, че една женска само би те забавила. 707 01:34:33,652 --> 01:34:37,280 Внимавай. Това не е игра. 708 01:34:37,489 --> 01:34:40,283 За мен е. 709 01:35:01,304 --> 01:35:04,349 Не, друже. Само ги пазим. 710 01:35:07,143 --> 01:35:09,980 Какво каза? 711 01:35:10,188 --> 01:35:14,734 Иска да знае дали ни е позволено да изядем тези хора. 712 01:35:34,254 --> 01:35:39,134 Ти взе правилното решение, друже. За пари. 713 01:35:39,342 --> 01:35:45,348 Аха, имам гадно усещане още откакто ни заряза черният следотърсач. 714 01:35:45,557 --> 01:35:50,312 Наистина си мисля, че той се превърна в игуана. 715 01:35:53,607 --> 01:35:55,442 Ърскин? 716 01:36:03,241 --> 01:36:06,494 Не се ебавай! Ърскин! 717 01:36:27,974 --> 01:36:31,186 Отправил се е към точка Джаба, това е сигурно. 718 01:36:31,394 --> 01:36:35,982 Тук ще пресечем. Ти ни води, ние ще те пазим. 719 01:36:36,191 --> 01:36:37,817 Аха. 720 01:37:19,317 --> 01:37:22,153 Той не ни трябва така или иначе. 721 01:37:22,362 --> 01:37:25,866 Вече ни показа пътя към точка Джаба. 722 01:37:28,034 --> 01:37:30,829 Тук ще пресечем. 723 01:37:46,303 --> 01:37:48,763 През цялото време си знаех, че си ти. 724 01:37:48,972 --> 01:37:52,184 Първо ме застреля, а сега се опитваш да ме удавиш. 725 01:37:52,392 --> 01:37:56,813 - Ти си ранен. - Само драскотина, друже. 726 01:37:57,022 --> 01:38:00,066 Внимавай, тук може да има истински крокодили. 727 01:38:00,275 --> 01:38:03,153 От къде мислиш, че взех това? 728 01:38:03,361 --> 01:38:05,447 От тук. 729 01:38:08,450 --> 01:38:11,661 - Да беше видял каква ти е физиономията. - Каква беше? 730 01:38:11,870 --> 01:38:14,539 - Напълни гащите. - Не съм! 731 01:38:14,748 --> 01:38:17,000 - Не знаеше, че това съм аз. - Знаех! 732 01:38:34,142 --> 01:38:36,311 'драсти. Искаш ли студена? 733 01:38:36,520 --> 01:38:39,731 - Кой си ти, по дяволите? - Нагет. 734 01:38:39,940 --> 01:38:42,567 Търся Уолтър Райли. 735 01:38:43,944 --> 01:38:46,988 Не си го виждал да се мярка наоколо, нали? 736 01:38:47,197 --> 01:38:50,158 Трябваше да си носиш оръжие, а не бира. 737 01:38:50,367 --> 01:38:54,371 Не, не ми трябва оръжие. Имам си Донк. 738 01:38:58,583 --> 01:39:01,211 Имаш какво? 739 01:39:02,879 --> 01:39:04,673 Донк. 740 01:39:24,734 --> 01:39:27,696 Уолтър! Ето тук! 741 01:39:27,904 --> 01:39:33,076 Ето те! Точно се уверявах, че никой не ме следи. 742 01:39:33,285 --> 01:39:36,705 - Как избяга? - Лесна работа. 743 01:39:36,913 --> 01:39:42,127 Беше въпрос на време, защото с Мик планувахме всичко това. 744 01:39:42,335 --> 01:39:44,087 - Ти си прострелян. - Не, Мик. 745 01:39:44,296 --> 01:39:48,091 - Какво? - Той е добре. Само драскотина. 746 01:39:48,300 --> 01:39:53,096 - Къде е той? - Води последните двама към точка Джаба. 747 01:39:53,305 --> 01:39:56,558 Това са кози пътеки,... 748 01:39:56,766 --> 01:40:00,896 ... ще си направи пикник с тези двамина! 749 01:40:02,898 --> 01:40:05,275 Какво правиш? Мик каза да чакаме. 750 01:40:05,483 --> 01:40:08,904 Мик си мисли, че е игра. Роко не е пикник. 751 01:40:09,112 --> 01:40:11,531 На къде е това? 752 01:40:14,075 --> 01:40:17,204 Ами, аз ще трябва да дойда с теб. 753 01:40:28,465 --> 01:40:31,384 Наистина ли ти харесва? 754 01:40:34,137 --> 01:40:37,182 Не. Има нужда от чесън. 755 01:41:15,887 --> 01:41:20,058 Време е да спрем да играем по свирката на този бушмен! 756 01:41:20,267 --> 01:41:22,727 Какво искаш да кажеш? 757 01:41:25,522 --> 01:41:30,193 Той може да ни очисти, когато си пожелае. 758 01:41:30,402 --> 01:41:32,487 Не. 759 01:41:32,696 --> 01:41:35,907 Сега ние ще го довършим. Помисли! 760 01:41:36,116 --> 01:41:38,785 Когато бяхме деца, 761 01:41:38,994 --> 01:41:43,123 преследвал ли си змия в кокаиновите плантации? 762 01:41:46,334 --> 01:41:48,795 Да отидем при скалите и да гледаме. 763 01:43:52,127 --> 01:43:54,171 'драсти, амиго. 764 01:44:04,055 --> 01:44:06,808 Свали си панталона. 765 01:44:50,268 --> 01:44:52,854 Той е хванал Мик! 766 01:45:55,876 --> 01:46:01,047 Ако Мик си иска дрехите ще трябва да слезе до долу да си ги вземе. 767 01:46:02,382 --> 01:46:04,050 Какво? 768 01:46:08,138 --> 01:46:10,682 Дрехите на Мик. 769 01:46:10,891 --> 01:46:14,728 Разменихме се с копелето, да са го очисти другият. 770 01:46:14,936 --> 01:46:18,899 Планът работеше безотказно, докато ти не се обърна и простреля Мик. 771 01:46:25,113 --> 01:46:28,158 Това не е Мик? 772 01:46:30,744 --> 01:46:34,164 Разбира се. Мик е ето там. 773 01:47:03,276 --> 01:47:07,405 Мик е голям късметлия, че не можеш да стреляш точно. 774 01:47:15,288 --> 01:47:19,668 - Готова ли си да се прибираме у дома? - Аз съм у дома. 775 01:51:23,245 --> 01:51:26,122 Вече готова ли си да се прибираме у дома?