1 00:00:09,623 --> 00:00:13,252 Помня го още от детската градина. 2 00:00:13,327 --> 00:00:15,261 Той беше-- 3 00:00:18,699 --> 00:00:21,691 Не знам. 4 00:00:21,768 --> 00:00:24,999 Беше ми като брат. 5 00:00:26,073 --> 00:00:28,974 И си прекарвахме чудесно. 6 00:00:30,577 --> 00:00:35,480 Нещо, което никога няма да забравя. 7 00:00:37,551 --> 00:00:41,351 Както сега, всички трябва да се държим заедно и да се защитаваме един друг, 8 00:00:41,421 --> 00:00:46,188 защото това би искал Бруно. 9 00:00:46,259 --> 00:00:50,662 Защото култа ще вземе още от нас... 10 00:00:50,731 --> 00:00:52,926 Не можем да позволим това да се случи. 11 00:00:56,803 --> 00:00:59,738 Ще сритаме малко задници. 12 00:01:01,775 --> 00:01:04,266 Ще сритаме малко задници, 13 00:01:05,579 --> 00:01:09,345 Каквото съм сигурен, че прави и Бруно на небето точно сега. 14 00:01:09,416 --> 00:01:12,874 15 00:01:18,091 --> 00:01:21,026 Не искам да го казвам. 16 00:01:21,094 --> 00:01:23,995 Ето го и него. Буум? 17 00:01:28,969 --> 00:01:30,903 Буум? 18 00:01:32,272 --> 00:01:35,833 - Добре ли си? - Да. 19 00:01:35,942 --> 00:01:38,172 Това беше красиво. 20 00:01:39,513 --> 00:01:41,447 Да. 21 00:01:43,583 --> 00:01:48,282 А да си чул, кой ще е следващата жертва на култа? 22 00:01:48,355 --> 00:01:50,289 Девица блондинка. 23 00:01:57,764 --> 00:02:00,927 Хайде. Ще ви откарам до вкъщи. 24 00:02:05,839 --> 00:02:09,900 Мама винаги е казвал, "Чакай докато се ожениш. Не се предавай." 25 00:02:10,010 --> 00:02:13,343 Да, и няколко от членовете на култа ще искат да те отвлечат... 26 00:02:13,413 --> 00:02:16,177 и да те пожертват , защото си дествен. 27 00:02:16,249 --> 00:02:21,585 Господи. Как разбират, кой е девствен? 28 00:02:21,655 --> 00:02:24,749 Не знам. Дори не ми се мисли за това. 29 00:02:24,825 --> 00:02:27,658 Ти не си девствен, нали, Буум ? 30 00:02:27,727 --> 00:02:30,423 Не. 31 00:02:32,699 --> 00:02:36,999 Знаеш ли, може би ако не сме девствени, няма да ни е толкова страх. 32 00:03:09,736 --> 00:03:12,261 - Насам ! - Хей! Той намери нещо. 33 00:03:17,477 --> 00:03:19,672 Господи. 34 00:03:19,779 --> 00:03:22,612 - Мъртъв ли е ? - Да, изглежда се е обесил. 35 00:03:29,256 --> 00:03:34,125 - Обича ме. - Не ме обича. 36 00:03:34,194 --> 00:03:38,392 - Обича ме. - Не ме обича. 37 00:03:38,465 --> 00:03:43,528 - Обича ме. - Не ме обича. 38 00:03:43,603 --> 00:03:49,098 - Обича ме. - Не ме обича. 39 00:03:49,175 --> 00:03:51,200 Обича ме. 40 00:03:51,311 --> 00:03:55,215 - Не-е! 41 00:04:44,397 --> 00:04:47,730 Картата показва, че трябва да завием надясно след кръстовището. 42 00:04:47,801 --> 00:04:50,235 Детектива, който ми се обади, каза да завием на ляво 43 00:04:50,303 --> 00:04:52,464 - На кръстовището? - На светофара 44 00:04:52,572 --> 00:04:54,563 Това не е светофар. Това си е обикновен стоп. 45 00:04:54,674 --> 00:04:56,642 Май е имал впредвит знака. 46 00:04:56,743 --> 00:04:58,677 Завий на дясно. 47 00:05:16,896 --> 00:05:21,356 Какво повече да кажа за загубата на млад човек, като Джей Де Буум... 48 00:05:21,434 --> 00:05:26,770 Че тъгата в нашите собствени сърца е огромна? 49 00:05:26,873 --> 00:05:29,205 Няколко хора попитаха дали могат да дойдат... 50 00:05:29,275 --> 00:05:32,244 и да споделят мнението си за него. 51 00:05:32,312 --> 00:05:38,217 искам да ги поканя, да споделят с нас. 52 00:05:40,186 --> 00:05:42,848 Приятелите му го наричаха Буум. Полузащитникът в отбора. 53 00:05:42,922 --> 00:05:45,482 Той беше лидер. Искаше да влезе в колеж... 54 00:05:45,558 --> 00:05:47,526 но беше намерен да виси на едно дърво преди два дена. 55 00:05:47,594 --> 00:05:50,461 Това е третата смърт на ученик. 56 00:05:50,530 --> 00:05:53,863 Във факса казвате, че може би има някакъв култ в района. 57 00:05:53,933 --> 00:05:57,733 Такова е мнението на хората. Доста разпространено. 58 00:05:57,804 --> 00:05:59,203 И на какви доказателства се базира? 59 00:05:59,305 --> 00:06:02,536 Множество свидетели, които са видели сатанистични ритуали. 60 00:06:02,642 --> 00:06:06,305 Помня мен и Буум още от детската градина. 61 00:06:06,379 --> 00:06:10,577 Той беше-- Не знам-- Нещо като брат за мен. 62 00:06:10,650 --> 00:06:14,245 Имате ли доказателство за такива ритуали? 63 00:06:14,320 --> 00:06:16,948 Не, само жертвите. 64 00:06:17,023 --> 00:06:21,357 Значи няма нещо конкретно, което да свързва жертвите със сатанисти? 65 00:06:21,428 --> 00:06:26,661 Ако усещате нотка на скептицизъм в гласа на Агент Скъли, 66 00:06:26,733 --> 00:06:29,463 то е заради опита събран във ФБР... 67 00:06:29,536 --> 00:06:32,869 да развенчава всички злоупотреби за ритуали свързани със сатанински култове. 68 00:06:32,972 --> 00:06:35,372 - Истина ли е ? 69 00:06:35,442 --> 00:06:38,070 Не ме питайте. 70 00:06:38,178 --> 00:06:42,808 Нашия опит показва, че повечето от тези доклади са лъжливи или измислени. 71 00:06:42,882 --> 00:06:47,751 Травмата или умствена болест, която е често свързана с сатанински култове... 72 00:06:47,821 --> 00:06:51,587 Е резултатът на отказ, истерия и неуместна вина. 73 00:06:51,658 --> 00:06:54,718 Ще ви е трудно да убедите местните жители в това, 74 00:06:54,794 --> 00:06:57,957 след като чуете историята на две момичета които са били с Буум когато умрял. 75 00:06:58,031 --> 00:06:59,965 - Кой ги разпита? - Аз. 76 00:07:00,033 --> 00:07:03,935 - Заедно или по отделно? - Заедно. Защо ? 77 00:07:04,003 --> 00:07:07,131 Тогава няма начин да разберете, дали историята им е истинска. 78 00:07:07,240 --> 00:07:10,698 Говорим за добри деца. 79 00:07:10,810 --> 00:07:14,610 Отлични ученици--и подробностите, които дадоха-- съмнявам се да са ги измислили. 80 00:07:14,681 --> 00:07:19,015 Нека позная. Казали са ви за звяр в черно, 81 00:07:19,085 --> 00:07:22,851 който пие кръвта , на пожертваните... 82 00:07:22,922 --> 00:07:25,413 девици блондинки. 83 00:07:25,492 --> 00:07:30,828 Да. Точно така. Извинете. 84 00:07:30,897 --> 00:07:33,593 Пуснете ме там! 85 00:07:33,666 --> 00:07:39,002 - Къде отива? - Не мислиш, че е девица, нали ? 86 00:07:39,105 --> 00:07:41,733 Съмнявам се и да е блондинка. 87 00:07:41,841 --> 00:07:43,672 Ще ме пуснете ли? 88 00:07:43,743 --> 00:07:45,210 Не може да влизате! 89 00:07:45,278 --> 00:07:49,806 Колко дълго ще стоим да гледаме, как умират децата ни.. 90 00:07:49,883 --> 00:07:53,216 Докато Войните на Сатаната се разхождат и се забавляват в града? 91 00:07:53,286 --> 00:07:55,686 - Боб, не е време сега-- - Не е време ? 92 00:07:55,755 --> 00:07:59,191 Хей ! Хей, Хей, Боб ! Това не е място за това. 93 00:07:59,259 --> 00:08:01,193 Жена ми вече не може да спи през нощта! 94 00:08:01,261 --> 00:08:03,695 Децата ми казват, че изпитват присъствието на Сатаната! 95 00:08:03,763 --> 00:08:07,961 Трябва да се събудим и да действаме, хора ! 96 00:08:08,034 --> 00:08:11,333 Трябва да изритаме Дявола извън нашето общество! 97 00:08:19,279 --> 00:08:21,873 98 00:08:25,151 --> 00:08:27,711 Добре, всички! Останете спокойни ! 99 00:08:34,260 --> 00:08:37,559 Може би си въобразяваме. 100 00:08:47,941 --> 00:08:50,136 Името ми е Тери Робъртс. 101 00:08:50,243 --> 00:08:53,007 Ученичка в гимназията. 102 00:08:53,079 --> 00:08:55,877 Имам среден успех 3,98. 103 00:08:55,949 --> 00:08:58,417 Името ми е Марги Клейниан. 104 00:08:58,484 --> 00:09:01,351 Ученичка в гимназията. 105 00:09:01,421 --> 00:09:05,357 Имам среден успех 3,75. 106 00:09:05,425 --> 00:09:08,622 Водя състава на мажоретките заедно с най-добрата ми приятелка Тери. 107 00:09:08,695 --> 00:09:11,926 Водя състава на мажоретките заедно с най-добрата ми приятелка Марги. 108 00:09:11,998 --> 00:09:14,489 Планираме да се запишем заедно в колеж. 109 00:09:14,567 --> 00:09:19,300 Да. И ще ми кажете ли какво се случи точно онази вечер? 110 00:09:19,405 --> 00:09:21,600 А, Буум-- 111 00:09:21,708 --> 00:09:25,804 предложи да ни закара... 112 00:09:25,912 --> 00:09:29,040 и после неочаквано отби от пътя. 113 00:09:29,115 --> 00:09:31,913 Все едно беше обсебен от нещо. 114 00:09:31,985 --> 00:09:35,853 Заведени на един хълм, където... 115 00:09:35,922 --> 00:09:40,757 имаше хора носещи черни роби и черни свещи. 116 00:09:40,827 --> 00:09:44,024 Не можех да видя лицата им под качулките, 117 00:09:44,097 --> 00:09:46,224 но знам, че не бяха добри. 118 00:09:46,299 --> 00:09:48,290 От къде знаехте, че не са добри? 119 00:09:48,368 --> 00:09:51,360 Те всички стояха около един олтар, 120 00:09:51,437 --> 00:09:54,429 и един от тях държеше нож... 121 00:09:54,540 --> 00:09:59,568 със змийска глава и око от рубин. 122 00:09:59,679 --> 00:10:04,013 Помислих, че съм мъртва, защото те казаха, че ще жертват млада блондинка. 123 00:10:04,083 --> 00:10:08,543 но вместо това донесоха това малко плачещо бебе... 124 00:10:08,621 --> 00:10:10,816 и после го поставиха на олтара. 125 00:10:10,890 --> 00:10:14,189 Човека с ножа започна да мълви някакви молитви. 126 00:10:14,260 --> 00:10:17,491 Кълнеше, 127 00:10:17,563 --> 00:10:21,260 и после говори за това как ще принесат в жертва това бебе, което още не е кръстено, 128 00:10:21,334 --> 00:10:25,031 което още не е кръстено,... 129 00:10:25,138 --> 00:10:29,905 и как ще го погребат в един масов гроб извън града... 130 00:10:29,976 --> 00:10:31,878 където са и другите бебета, които са убили. 131 00:10:31,878 --> 00:10:32,776 където са и другите бебета, които са убили. 132 00:10:32,879 --> 00:10:36,645 И-- И- 133 00:10:36,716 --> 00:10:41,210 Цялата група почна да се моли. 134 00:10:41,287 --> 00:10:46,953 Човекът с ножа го размаха над бебето, 135 00:10:47,026 --> 00:10:51,486 и тогава ние с Тери избягахме за да се спасим. 136 00:10:51,564 --> 00:10:55,591 двете истории са еднакви. Едната продължава другата. 137 00:10:55,668 --> 00:10:58,899 Предполагам никой не е съобщил за отвлечени кърмачета... 138 00:10:58,972 --> 00:11:02,169 или за открит масов гроб... 139 00:11:02,241 --> 00:11:06,769 или за намерен олтар или нещо за Черната Група ? 140 00:11:06,879 --> 00:11:09,404 Така е наистина. 141 00:11:09,515 --> 00:11:11,710 Проблема е, че подробностите за тези версии... 142 00:11:11,784 --> 00:11:14,651 може да са взети от всеки вестник или списание. 143 00:11:14,721 --> 00:11:19,852 Колкото и странни да са, историите са еднакви. 144 00:11:19,926 --> 00:11:23,054 Ако долавяте нотка на нетърпение в гласа на Агент Скъли , 145 00:11:23,129 --> 00:11:26,030 това е защото опита и във ФБР я е научил, че в подобни случаи, 146 00:11:26,099 --> 00:11:28,033 като този в МакМартин, 147 00:11:28,101 --> 00:11:32,299 че свидетелите се придържат в показанията си към слуховете, 148 00:11:32,372 --> 00:11:34,306 без да има нещо, което да ги провокира. 149 00:11:34,374 --> 00:11:38,811 -А как ще обясните горящия ковчег? -Не ме питайте. 150 00:11:38,878 --> 00:11:40,971 151 00:11:50,323 --> 00:11:54,453 Имало е инциденти при които, балсамиращата течност за запазване на тялото... 152 00:11:54,527 --> 00:11:57,621 причинява химически реакции и създавам топлина и изгаряне. 153 00:11:57,697 --> 00:12:00,894 Не виждам друго обяснение. 154 00:12:00,967 --> 00:12:02,901 Какво е това ? 155 00:12:02,969 --> 00:12:06,564 - Какво? - Следата върху гърдите му. 156 00:12:06,639 --> 00:12:11,702 Да, видях я. Прилича на... коза. Някакво рогато животно. 157 00:12:11,811 --> 00:12:13,836 - Рогато животно ? - Да. Ето тук... 158 00:12:13,946 --> 00:12:16,073 в кръга. 159 00:12:16,182 --> 00:12:18,742 Май виждате нещо, което не е там. 160 00:12:18,851 --> 00:12:22,582 Не, ето тук. Това прилича на рога. 161 00:12:22,655 --> 00:12:25,590 Аз не виждам рога. 162 00:12:27,427 --> 00:12:31,761 Ще ми се обадите, ако има още нещо. 163 00:12:31,831 --> 00:12:34,664 Ако не те претиснявам-- Голяма работа, 164 00:12:34,734 --> 00:12:37,134 Ще ми направиш ли фотографии на това... 165 00:12:37,203 --> 00:12:40,001 което прилича на рогат звяр. 166 00:12:40,073 --> 00:12:42,007 Разбира се. 167 00:12:51,784 --> 00:12:53,308 Здрасти. 168 00:12:53,419 --> 00:12:57,822 Здрасти. Какво правиш с котката ми? 169 00:12:57,890 --> 00:12:59,824 Драскаше за да влезе. 170 00:12:59,892 --> 00:13:03,055 При тази заплаха за дественици, по-добре я дръжте вътре, 171 00:13:03,129 --> 00:13:06,189 172 00:13:06,265 --> 00:13:11,532 Мислех, че ФБР ще отхвърлят тази теория. 173 00:13:11,604 --> 00:13:14,664 Първо, искам да се извиня за грубото поведение на партньора ми. 174 00:13:14,740 --> 00:13:18,699 когато е гадна е гадна, но когато е мила е мила, 175 00:13:18,811 --> 00:13:20,904 но не и днес. 176 00:13:21,013 --> 00:13:25,541 Аз опитвам да държа съзнанието си по освободено. 177 00:13:25,651 --> 00:13:28,711 И какво правихте пред дома ми? 178 00:13:28,788 --> 00:13:32,815 Надявам се да ми помогнете, да реша мистерията с рогатия звяр. 179 00:13:45,304 --> 00:13:48,137 Дали ви разбрах правилно. 180 00:13:48,207 --> 00:13:50,141 Казахте, че виждате рога. 181 00:13:50,209 --> 00:13:54,737 Не видяхте ли коза там? Някакво животно? 182 00:13:54,847 --> 00:13:57,611 Това е трик, нали ? Опитвате се да ме подхлъзнете ? 183 00:13:57,683 --> 00:14:00,174 - Не . - Да, така е. 184 00:14:00,286 --> 00:14:03,949 Има доста хора в града, които мислят, че съм сатанист. 185 00:14:04,023 --> 00:14:06,924 Но истината е, че съм отчаян човек, 186 00:14:06,993 --> 00:14:09,018 който иска да живее честно. 187 00:14:09,095 --> 00:14:11,029 Какво мислите, че става? 188 00:14:11,097 --> 00:14:13,725 Мисля, че целия град полудя. 189 00:14:13,799 --> 00:14:17,257 трябваше да предвидя, че ще се случи. 190 00:14:17,336 --> 00:14:20,100 - Видяхте ли статията. - Как така, "да предвидя" ? 191 00:14:20,173 --> 00:14:22,539 Намира ме се в необичайно подреждане... 192 00:14:22,608 --> 00:14:25,475 Меркурий, Марс и Уран са в една линия. 193 00:14:25,578 --> 00:14:27,375 И какво? 194 00:14:27,480 --> 00:14:30,381 Приемно време 9:00 до 5:00. 195 00:14:30,449 --> 00:14:33,441 Приемам всякакви кредитни карти. 196 00:14:33,553 --> 00:14:36,522 197 00:14:36,589 --> 00:14:39,353 198 00:14:39,425 --> 00:14:41,393 199 00:14:42,929 --> 00:14:45,124 200 00:14:45,198 --> 00:14:47,860 201 00:14:47,934 --> 00:14:50,903 202 00:14:53,406 --> 00:14:56,136 - Грег Уилмор. - Мразя го. 203 00:14:56,209 --> 00:14:58,200 204 00:14:58,311 --> 00:15:00,973 - Хей ! - Човече! 205 00:15:01,080 --> 00:15:03,878 - Хайде ! 206 00:15:03,950 --> 00:15:08,011 Може ли да е истина, че това е новото поколение? 207 00:15:08,087 --> 00:15:10,021 Толкова съм депресирана. 208 00:15:13,092 --> 00:15:15,083 Здрасти, Скот. 209 00:15:15,161 --> 00:15:17,527 210 00:15:19,165 --> 00:15:22,601 Скот Саймън. 211 00:15:22,668 --> 00:15:25,262 Бебешкото лице. 212 00:15:25,338 --> 00:15:28,398 Минус Бренда. 213 00:15:28,474 --> 00:15:31,500 - Мразя я. - Мразя я. Не бих се срещала с нея. 214 00:15:41,454 --> 00:15:43,115 215 00:15:43,956 --> 00:15:45,924 Хей.Извинете. 216 00:15:48,327 --> 00:15:51,922 - Мразя го! - Мразя го. Не искам да излизам с него 217 00:15:51,998 --> 00:15:54,523 218 00:15:56,969 --> 00:15:59,233 - Ще я взема. 219 00:15:59,305 --> 00:16:01,296 Взимай топката! Хайде! 220 00:16:04,710 --> 00:16:06,644 Хайде! Побързай! 221 00:16:09,148 --> 00:16:12,982 - Хей ! - Ще пуснете ли светлината? 222 00:16:15,721 --> 00:16:17,518 223 00:16:17,590 --> 00:16:21,253 Какво става? Не мога да изляза! Някой да ми помогне! 224 00:16:21,327 --> 00:16:23,488 - Не мога да се махна! - Спрете го! 225 00:16:23,562 --> 00:16:25,723 - Някой да помогне! 226 00:16:25,798 --> 00:16:28,096 227 00:16:31,570 --> 00:16:34,471 228 00:16:38,210 --> 00:16:41,543 229 00:16:41,614 --> 00:16:44,879 - Какво стана? - Още един младеж е мъртъв. 230 00:16:44,950 --> 00:16:47,316 Станало е късо, 231 00:16:47,386 --> 00:16:49,320 но се е активирал мотора, който събира сцената. 232 00:16:49,388 --> 00:16:51,322 Той е приклещен вътре. 233 00:16:51,390 --> 00:16:53,324 - Детектив Уайт, мога ли да погледна? - Извинете. 234 00:16:59,965 --> 00:17:02,331 Чух го как вика, но-- 235 00:17:02,401 --> 00:17:04,494 Не беше в стаята си. 236 00:17:04,603 --> 00:17:07,037 Бях по една следа с Детектива. 237 00:17:07,106 --> 00:17:09,597 - Разбирам. - Какво? 238 00:17:09,709 --> 00:17:12,906 Работим заедно от две години ? 239 00:17:12,978 --> 00:17:16,539 Имаме различни мнения, но не съм очаквала така да ме закопаеш. 240 00:17:16,615 --> 00:17:19,846 - Не съм го правил. - добре, както и да е. 241 00:17:19,919 --> 00:17:23,320 242 00:17:23,389 --> 00:17:27,519 Имаме и други проблеми. Събрала се е тълпа в Южната част на града. 243 00:17:34,100 --> 00:17:37,126 - Окей. - Хей, Боб, имаме компания. 244 00:17:44,043 --> 00:17:46,409 Какво става тук, Боб ? 245 00:17:46,479 --> 00:17:51,348 Едно от момчетата казва, че знае къде е масовия гроб. 246 00:17:51,417 --> 00:17:54,011 Разрушавате частна собственост. Спрете да копаете. 247 00:17:54,086 --> 00:17:56,054 Нашите деца умират! 248 00:17:56,122 --> 00:17:59,717 Но това не ви дава право да идвате тук и да му разкопавате двора. 249 00:17:59,792 --> 00:18:01,953 Може би Харви крие нещо. 250 00:18:02,027 --> 00:18:04,996 Две от децата казват , че като ги водил на лагер веднъж... 251 00:18:05,064 --> 00:18:08,522 ги карал да играят голи пиеси! 252 00:18:10,803 --> 00:18:13,033 Този човек ? Винаги ли е толкова истеричен ? 253 00:18:13,105 --> 00:18:15,539 Не, Боб е директор на гимназия. 254 00:18:15,608 --> 00:18:18,634 Не съм го чувала да казва лоша дума на никого. 255 00:18:18,711 --> 00:18:21,612 Това се казва паника по клюки. 256 00:18:21,680 --> 00:18:25,616 Когато събитията се свързва с популярен мит за сатанински култ, 257 00:18:25,684 --> 00:18:28,084 това увеличава напрежението в обществото. 258 00:18:28,154 --> 00:18:31,055 Подлец или подлеци са поставили на фокус... 259 00:18:31,123 --> 00:18:34,149 Объркването на общността и тревогата около необяснимите събития-- 260 00:18:34,226 --> 00:18:36,251 Като смъртта на няколко ученика. 261 00:18:36,328 --> 00:18:41,197 Има поне 20 инцидента от 1983 от Ню Йорк до Рено, Невада. 262 00:18:41,300 --> 00:18:45,828 Но нито един от тях не е свързан с подобни налудничави твърдения. 263 00:18:45,938 --> 00:18:49,169 - Намерих кости! - Тя намери кости! 264 00:18:49,241 --> 00:18:53,337 - Кости. Точно тук! - Има кости. 265 00:18:53,412 --> 00:18:56,677 - Добре, всички! Стойте назад ! - Отдръпнете се. 266 00:19:00,019 --> 00:19:02,954 Те са в чанта. 267 00:19:06,358 --> 00:19:08,826 Давай. 268 00:19:08,894 --> 00:19:11,328 - Не, ти. - Не, преди мен. 269 00:19:11,397 --> 00:19:14,958 Знам, че обичаш да работиш с латекс. 270 00:19:20,372 --> 00:19:24,035 Това са детски кости! 271 00:19:24,109 --> 00:19:26,634 Какво е това ? Какво е това там? 272 00:19:26,712 --> 00:19:28,942 - Това са букви? - " R.W.G." 273 00:19:29,014 --> 00:19:32,814 Дик Годфрий. Чантата е на Д-р Годфрий. Той е убиеца на бебета! 274 00:19:32,885 --> 00:19:36,480 - Кой е Д-р Годфрий ? 275 00:19:36,555 --> 00:19:38,546 Детският педиатър. 276 00:19:38,624 --> 00:19:41,024 277 00:19:41,093 --> 00:19:43,823 278 00:19:43,896 --> 00:19:45,796 Кой е убиеца! 279 00:19:56,208 --> 00:19:58,301 Хайде навън, Годфрий ! 280 00:19:58,377 --> 00:20:02,006 281 00:20:02,081 --> 00:20:05,812 Знаеме, че си там ! 282 00:20:05,885 --> 00:20:09,753 - Годфрий! 283 00:20:09,822 --> 00:20:12,052 Той е вкъщи! Той е там ! 284 00:20:12,124 --> 00:20:17,255 - Хайде , убиецо 285 00:20:17,296 --> 00:20:19,526 Да повторим за протокола. 286 00:20:19,632 --> 00:20:22,362 Не сте виждали чантата от години, и сте я продали на някого ? 287 00:20:22,468 --> 00:20:27,235 На едно младо момиче, от семейство Робъртс Живеят на близо. 288 00:20:27,306 --> 00:20:29,934 И защо е пълна с кости и заровена в полето? 289 00:20:30,009 --> 00:20:31,943 Нямам идея. 290 00:20:32,011 --> 00:20:34,275 Хората мислят, че вие сте го направили. 291 00:20:34,346 --> 00:20:39,113 Нещо против да ви подложим на детектора на лъжата? 292 00:20:39,184 --> 00:20:42,415 Вървете си, Д-р Годфрий. Не мисля, че ще ни трябвате повече. 293 00:20:42,488 --> 00:20:45,685 - Историята ви е проверена. - Мерси, Господи. 294 00:20:45,758 --> 00:20:49,125 Костите се оказа, че не са останки на дете, 295 00:20:49,194 --> 00:20:54,496 а на обичания 14 годишен породис пес, познат и като Г-н Типи. 296 00:20:55,701 --> 00:20:59,262 Г-н Типи! 297 00:20:59,371 --> 00:21:04,707 Някой май носи любимия ми парфюм. 298 00:21:04,777 --> 00:21:07,268 Може ли да поговорим? 299 00:21:15,187 --> 00:21:17,519 - Това отиде твърде далеч. - Какво? 300 00:21:17,590 --> 00:21:20,218 Няма да се оставя да ме унижават.. 301 00:21:20,292 --> 00:21:22,886 но да доведеш младо момиче, и то на рождения и ден, 302 00:21:22,962 --> 00:21:24,896 да разпознае костите на мъртвото си куче, Г-н Типи. 303 00:21:24,964 --> 00:21:28,297 Не искам да продължаваме това разследване. 304 00:21:28,400 --> 00:21:31,597 Намирам участието ти в тоя случай... 305 00:21:31,704 --> 00:21:34,104 за крайно непрофесионално. 306 00:21:34,173 --> 00:21:37,370 - Какво правиш? - Може би е Детектив Уайт. 307 00:21:38,944 --> 00:21:43,176 Ако тя е причината да стоим тук, това си е твоя работа. 308 00:21:43,248 --> 00:21:46,274 За какво говориш? 309 00:21:46,352 --> 00:21:48,286 Детектив Уайт. 310 00:21:48,354 --> 00:21:51,255 Дойдохме заради три необясними смъртни случая. 311 00:21:51,323 --> 00:21:53,291 Детектив Уайт се опитва да ги разреши. 312 00:21:53,359 --> 00:21:55,293 И има нужда от нашата помощ. 313 00:21:55,361 --> 00:21:58,125 Явно сте си симпатични. 314 00:21:58,197 --> 00:22:01,223 Но аз се прибирам във Вашингтон утре сутрин. 315 00:22:08,774 --> 00:22:13,609 316 00:22:19,918 --> 00:22:23,081 317 00:22:23,155 --> 00:22:28,422 318 00:22:28,494 --> 00:22:30,485 319 00:22:30,562 --> 00:22:34,794 320 00:22:36,168 --> 00:22:39,695 321 00:22:39,772 --> 00:22:42,002 Лягай долу. 322 00:22:42,074 --> 00:22:45,635 - Давай, Тери ! - Кой ! 323 00:22:45,711 --> 00:22:47,645 Да ! 324 00:22:48,747 --> 00:22:50,681 - Ha, ha! 325 00:22:50,749 --> 00:22:54,412 Какво ще ме питаш, Бренда ? 326 00:22:54,486 --> 00:22:56,579 За кой ще се омъжа ? 327 00:22:56,655 --> 00:22:59,783 328 00:22:59,858 --> 00:23:01,826 "С" - Хайде. 329 00:23:01,894 --> 00:23:04,590 Какво следва ? 330 00:23:04,697 --> 00:23:07,393 'A "? 331 00:23:07,499 --> 00:23:09,364 "T"? 332 00:23:09,435 --> 00:23:10,732 Какво ? 333 00:23:10,803 --> 00:23:14,068 'A "? "Н"? 334 00:23:14,139 --> 00:23:17,165 - Сатаната? 335 00:23:17,242 --> 00:23:19,267 Бренда? 336 00:23:23,682 --> 00:23:27,550 Една Блъди Мери, две Блъди Мери, три Блъди Мери, 337 00:23:27,619 --> 00:23:29,883 - четири Блъди Мери-- - Какво правиш? 338 00:23:34,193 --> 00:23:38,129 Затваряш очи и броиш до 13 и Блъди Мери ще се появи. 339 00:23:40,232 --> 00:23:43,998 - Хайде, Бренда. - Не, благодаря. 340 00:23:46,205 --> 00:23:48,230 341 00:23:48,307 --> 00:23:50,298 пет Блъди Мери, 342 00:23:50,375 --> 00:23:52,969 - Шест Блъди Мери, седем Блъди Мери-- 343 00:23:53,045 --> 00:23:55,343 344 00:23:55,414 --> 00:23:58,076 - Изключи го. - Какво е това? 345 00:23:58,150 --> 00:24:00,118 346 00:24:40,692 --> 00:24:44,321 347 00:24:58,710 --> 00:25:00,644 348 00:25:00,712 --> 00:25:03,306 349 00:25:03,382 --> 00:25:05,316 350 00:25:07,152 --> 00:25:09,950 " Детектив Уайт може да използва помощта ни. 351 00:25:12,958 --> 00:25:16,257 Тя се опитва да реши тези случаи." 352 00:25:20,299 --> 00:25:22,392 Детектив Уайт. 353 00:25:24,436 --> 00:25:27,496 354 00:25:27,573 --> 00:25:30,098 355 00:25:30,175 --> 00:25:33,804 356 00:25:40,786 --> 00:25:43,380 Мога ли да вляза? 357 00:25:48,527 --> 00:25:51,587 Какво става? 358 00:25:51,697 --> 00:25:56,691 Намерих го пред вратата ти. 359 00:25:58,837 --> 00:26:01,704 Ако не са сатанисти, кой са тогава? 360 00:26:22,761 --> 00:26:25,628 - Какво правиш ? - Нищо. 361 00:26:25,697 --> 00:26:27,858 Ти си пиян. 362 00:26:27,966 --> 00:26:31,402 Да, и това е смешно, защото-- 363 00:26:31,503 --> 00:26:33,801 Обикновено не пия. 364 00:26:33,872 --> 00:26:35,806 O. 365 00:26:55,594 --> 00:26:57,858 Не ми се ходи вкъщи. 366 00:26:59,965 --> 00:27:02,695 Мога ли да спя тук? 367 00:27:08,440 --> 00:27:12,740 Мога да ти взема друга стая. 368 00:27:21,186 --> 00:27:25,384 Може би заедно можем да решим мистерията с рогатия звяр. 369 00:27:25,457 --> 00:27:27,721 А може да погледаме малко телевизия. 370 00:27:27,793 --> 00:27:33,026 Дават един и същи филм по всички канали. 371 00:27:33,131 --> 00:27:35,599 Странно. Чусвам се малко странно. 372 00:27:35,667 --> 00:27:37,828 Чуствам се странно. 373 00:27:41,573 --> 00:27:43,837 Мъл-- 374 00:27:43,909 --> 00:27:47,106 Има още един смъртен случай. 375 00:28:00,726 --> 00:28:02,660 Убийство ли е? 376 00:28:02,728 --> 00:28:06,357 Ученичка е нарязана от стъкла от счупено огледало. 377 00:28:06,431 --> 00:28:08,365 - Нека да карам. - Аз ще карам. 378 00:28:08,433 --> 00:28:10,560 - Не е това, което си мислиш. - Нищо не видях и без това. 379 00:28:10,635 --> 00:28:12,603 - Ще ми дадеш ли да карам? - Аз ще карам. 380 00:28:12,671 --> 00:28:17,005 Защо винаги ти караш? Щото си голям мъж ли ? 381 00:28:17,109 --> 00:28:22,172 Не съм сигурен дали малките ти крачета могат да достигат педалите. 382 00:28:23,715 --> 00:28:26,183 Ще отидеш ли с нея, моля те ? 383 00:28:26,251 --> 00:28:28,310 Благодаря. 384 00:28:33,692 --> 00:28:36,752 " Големия мъж." 385 00:28:39,431 --> 00:28:43,697 386 00:28:48,507 --> 00:28:51,874 387 00:28:59,217 --> 00:29:01,276 Хей. 388 00:29:01,353 --> 00:29:03,913 Загуба на апетит. Това е добър знак. 389 00:29:05,123 --> 00:29:07,091 Искам да съм сам. 390 00:29:08,927 --> 00:29:11,054 Получи си желанието. 391 00:29:12,597 --> 00:29:15,259 Какво ви става на вас? 392 00:29:15,333 --> 00:29:18,825 - Преди бяхте-- - Не сме се облекли така за погребение. 393 00:29:18,904 --> 00:29:23,068 Тук сме да те накараме, да се почустваш по-добре. 394 00:29:25,777 --> 00:29:27,711 395 00:29:32,451 --> 00:29:34,385 Мразя го. 396 00:29:37,789 --> 00:29:39,723 Мразя го! 397 00:29:52,604 --> 00:29:54,572 398 00:29:59,711 --> 00:30:01,645 Когато бяхме тук преди-- 399 00:30:01,713 --> 00:30:05,342 - Чакам потвърждение. - Аз съм федерален Агент. 400 00:30:05,417 --> 00:30:09,649 Чух, че Федералното правителство не си плаща редовно. 401 00:30:09,721 --> 00:30:13,623 - Окей, ще ви стува 300 долара. 402 00:30:13,692 --> 00:30:17,423 - С какво мога да помогна? - Познавате доста хора, които се държат странно . 403 00:30:17,496 --> 00:30:21,557 И то поради същата причина , заради която моето куче се опита да скочи в барбекюто. 404 00:30:21,633 --> 00:30:23,692 И казвате, че е заради планетите. 405 00:30:23,768 --> 00:30:28,364 Веднъж на всеки 84 години, Меркурий, Марс и Уран са в една линия. 406 00:30:28,440 --> 00:30:31,136 Само дето тази година Уран е във Водолей. 407 00:30:31,243 --> 00:30:33,177 Това е лошо нещо? 408 00:30:33,245 --> 00:30:37,079 Лошо като филмите на Ървин Алан. Нещо ще падне от небето. 409 00:30:37,149 --> 00:30:40,175 Бедствие ни чака, особено тук. 410 00:30:40,252 --> 00:30:45,155 - Защо тук? - Ние сме в геологичен водовъртеж, на мередиан с висока интензивност-- 411 00:30:46,525 --> 00:30:48,288 космическата "G" точка-- 412 00:30:48,360 --> 00:30:53,024 И кулминацията е на 12 Януари когато планетите са в идеална права, 413 00:30:53,098 --> 00:30:55,828 което значи... днес. 414 00:30:55,901 --> 00:30:59,860 - И защо това има ефект върху всички? - На някой се отразява повече. 415 00:30:59,938 --> 00:31:05,103 Приятелствата ще се срутят. Уговорките разрушени. 416 00:31:05,210 --> 00:31:08,668 - Ами ако днес имам рожден ден? - Бих казала, Честит Рожден ден. 417 00:31:08,780 --> 00:31:12,682 Освен, ако не сте родени през 1979, тогава бих се обадила в полицията. 418 00:31:12,751 --> 00:31:16,187 Имате акцедент на Юпитер и Уран... 419 00:31:16,254 --> 00:31:18,882 което формира квадрат... 420 00:31:18,957 --> 00:31:21,790 а планетите образуват кръст. 421 00:31:21,860 --> 00:31:24,590 И цялата енергия на Космоса ще се стовари върху вас. 422 00:31:42,614 --> 00:31:45,208 Не трябва да сте сам тази нощ. 423 00:31:51,089 --> 00:31:53,023 Какво правиш? 424 00:31:53,091 --> 00:31:57,118 Силата на твоята болка, ми дойде в повече. 425 00:31:57,195 --> 00:32:00,289 - Така, че-- - Какво ? Какво че ? 426 00:32:00,365 --> 00:32:05,701 И ти ме изхвърли за да можеш да се погушкаш с някое момче. 427 00:32:05,770 --> 00:32:10,673 428 00:32:10,770 --> 00:32:13,673 Дръпни се, Тери. 429 00:32:13,945 --> 00:32:16,243 Честит рожден ден, кучко. 430 00:32:22,354 --> 00:32:24,948 Точно зад теб. 431 00:32:32,130 --> 00:32:33,461 432 00:32:42,607 --> 00:32:46,304 - Ти кървиш. - Както и ти. 433 00:33:05,597 --> 00:33:07,963 Ти го уби. 434 00:33:08,033 --> 00:33:12,129 Как така аз? Ти го уби! 435 00:33:12,203 --> 00:33:16,230 - Не съм го убила аз. 436 00:33:16,308 --> 00:33:18,242 Тери ? 437 00:33:27,419 --> 00:33:29,353 438 00:33:33,958 --> 00:33:37,485 439 00:33:49,541 --> 00:33:51,805 Oх ! 440 00:33:51,876 --> 00:33:53,810 Господи. 441 00:33:56,748 --> 00:33:58,773 Хайде. Насам. 442 00:34:00,919 --> 00:34:03,183 443 00:34:03,254 --> 00:34:05,722 Ще те накарам да платиш. 444 00:34:09,094 --> 00:34:11,358 445 00:34:13,465 --> 00:34:17,128 - Мълдър. 446 00:34:17,202 --> 00:34:21,434 Знам, кой е убиеца. Знам, кой го направи. 447 00:34:21,506 --> 00:34:25,943 - И кой се обажда? - Марги Клейниан. 448 00:34:26,010 --> 00:34:28,501 - Къде си, Марги ? 449 00:34:28,580 --> 00:34:30,844 кажи ми къде си. 450 00:34:30,949 --> 00:34:33,417 451 00:34:37,255 --> 00:34:41,919 Не знам ,какво си мислите, че правите, но ще помоля да свалите оръжието, 452 00:34:41,993 --> 00:34:43,984 или ще трябва да ви арестувам. 453 00:34:44,062 --> 00:34:46,553 Няма да стоим тук повече и да чакаме, отговори. 454 00:34:46,631 --> 00:34:48,565 Поемаме ситуацията в наши ръце. 455 00:34:48,633 --> 00:34:52,034 Не можете просто да излезете на улицата със заредено оръжие. 456 00:34:52,103 --> 00:34:56,164 - Против закона е. - Не и ако ловуваме. На лов за сатанисти. 457 00:34:56,241 --> 00:34:58,004 Няма сатанисти тук. 458 00:34:58,076 --> 00:35:01,068 И кой тогава уби тези деца? И кой уби всички тези птици ? 459 00:35:01,146 --> 00:35:04,343 Някой да ми помогне! 460 00:35:05,216 --> 00:35:08,276 Знам, кой е убиеца. 461 00:35:10,188 --> 00:35:12,418 Знам ,кой направи това. 462 00:35:12,490 --> 00:35:14,481 Всички убийства. 463 00:35:25,937 --> 00:35:28,132 464 00:35:48,760 --> 00:35:51,627 Хайде, Марги. Да се махаме от тук. 465 00:35:51,696 --> 00:35:54,256 - Тя го уби. - Кой? 466 00:35:54,332 --> 00:35:57,768 Тери. Тя уби всички. 467 00:35:57,836 --> 00:36:00,202 Уби всички ученици? 468 00:36:00,271 --> 00:36:02,831 И Бренда Самърсфийлд. 469 00:36:02,907 --> 00:36:04,875 И как го е направила? 470 00:36:04,943 --> 00:36:07,002 Мисля, че е обсебена от нещо. 471 00:36:07,078 --> 00:36:11,378 Уби тази вечер Скот Симънс с гаражната врата. 472 00:36:11,483 --> 00:36:15,647 Не знам как го прави. Мисля-- Мисля, че тя е 473 00:36:15,720 --> 00:36:18,052 Мисля, че е Дявола. 474 00:36:18,122 --> 00:36:20,317 Примами Буум да се качи на хълма, 475 00:36:20,391 --> 00:36:23,827 и после го бутна и се смя. 476 00:36:23,895 --> 00:36:27,228 Това направи и с Ерин онази вечер. 477 00:36:27,298 --> 00:36:29,391 Когато изгаснаха лампите... 478 00:36:29,467 --> 00:36:32,834 и тя знаеше, че е под пейките и няма да може да излезе, 479 00:36:32,904 --> 00:36:36,101 чу го как пищи, но не поиска да спре. 480 00:36:36,174 --> 00:36:39,541 А ти защо не я спря, Тери ? Защо не каза на никой? 481 00:36:39,611 --> 00:36:44,412 Защото се страхувах от нея. 482 00:36:44,516 --> 00:36:47,576 Защото ми беше най-добрата приятелка. 483 00:36:47,685 --> 00:36:50,085 Но добрите приятели държат един на друг, нали? 484 00:36:50,154 --> 00:36:53,646 485 00:36:53,725 --> 00:36:55,659 - Скъли ! 486 00:36:55,727 --> 00:36:57,194 Скъли, аз съм. 487 00:37:01,399 --> 00:37:03,492 Къде си ти ? 488 00:37:03,568 --> 00:37:07,095 На ново местопрестъпление. Но този път имам сериозна улика. 489 00:37:07,171 --> 00:37:10,663 Идвам към теб, Мълдър. Имаме заподозрян. 490 00:37:10,742 --> 00:37:13,108 - И кой е? - Марги Клейниан. 491 00:37:18,016 --> 00:37:20,382 Чакай малко. 492 00:37:21,953 --> 00:37:24,046 - Марги Клейниан ? - Точно така. 493 00:37:24,122 --> 00:37:25,783 Причтелката и даде показания. 494 00:37:25,857 --> 00:37:29,486 Азсъм с Марги. 495 00:37:29,561 --> 00:37:31,995 Тя даде показания срещу нейната приятелка. 496 00:37:32,063 --> 00:37:35,430 - Коя? - Тери. 497 00:37:35,500 --> 00:37:38,469 А аз съм с Тери в момента. 498 00:37:38,536 --> 00:37:41,994 - Ти какво ? - Ти си имаш заподозрян, и аз си имам. 499 00:37:42,073 --> 00:37:44,541 Защо нещо не ми е ясно? 500 00:37:44,609 --> 00:37:47,134 Това няма нищо общо с никакъв култ. 501 00:37:47,211 --> 00:37:52,274 Искам да ги съберем двете и да им вземем показания. 502 00:37:52,383 --> 00:37:56,581 - Скъли ? - Добре, както и да е. 503 00:38:07,231 --> 00:38:09,290 Добре, Стиив. Това е което имаме. 504 00:38:09,367 --> 00:38:11,835 Нека погледна. 505 00:38:16,608 --> 00:38:18,542 Чакай ме тук. 506 00:38:23,514 --> 00:38:25,948 Котката на Детектив Уайт ? 507 00:38:31,756 --> 00:38:35,920 508 00:38:38,730 --> 00:38:42,427 509 00:38:42,500 --> 00:38:45,992 Стиив, какво беше това? 510 00:38:53,811 --> 00:38:56,780 Движи се ! 511 00:39:05,523 --> 00:39:09,289 - Хей, приятелко. - Хей. 512 00:39:17,702 --> 00:39:20,034 Изкарайте я от там. 513 00:39:24,308 --> 00:39:25,969 514 00:39:26,044 --> 00:39:28,535 515 00:39:37,889 --> 00:39:39,481 516 00:39:42,694 --> 00:39:43,922 517 00:39:49,333 --> 00:39:52,461 518 00:39:58,509 --> 00:40:00,443 519 00:40:04,982 --> 00:40:07,780 520 00:40:07,852 --> 00:40:09,786 521 00:40:12,023 --> 00:40:13,957 522 00:40:23,534 --> 00:40:27,334 Махни се от пътя ми. 523 00:40:30,708 --> 00:40:32,676 524 00:40:32,744 --> 00:40:36,805 - Какво по дяволите става тук? - Нещо космическо. 525 00:40:44,188 --> 00:40:46,349 526 00:40:55,133 --> 00:40:58,034 - Те са там вътре. - Свалете оръжието! 527 00:40:58,102 --> 00:41:00,195 - Къде е тя? - Коя? 528 00:41:00,271 --> 00:41:03,331 - Момичето, виновната. - И двете са вътре. 529 00:41:03,407 --> 00:41:06,376 По-добре погледни сама. 530 00:41:06,444 --> 00:41:08,503 531 00:41:08,579 --> 00:41:12,709 Уморихме се да чакаме правосъдие! 532 00:41:12,784 --> 00:41:16,880 - Да ! - Не ! Отворете вратата. 533 00:41:16,954 --> 00:41:20,151 - Не искате да влизате вътре. 534 00:41:21,325 --> 00:41:23,816 Извинете. 535 00:41:23,928 --> 00:41:26,328 536 00:41:31,736 --> 00:41:34,728 537 00:41:34,806 --> 00:41:37,832 538 00:41:40,812 --> 00:41:44,612 Всички сме само посетители на планетата, 539 00:41:44,682 --> 00:41:48,743 пътуваме през времето и пространството с 66 мили в час, 540 00:41:48,820 --> 00:41:53,951 привързани към Слънцето с невидимата сила на Вселената. 541 00:41:54,025 --> 00:41:56,220 Повечето от нас го приемат за даденост, 542 00:41:56,327 --> 00:41:58,454 и отказват да приемат, че тези сили могат да имат влияние върху нас... 543 00:41:58,563 --> 00:42:03,159 както и че пеперудата може да прелети около половината планета само с крилата си. 544 00:42:03,234 --> 00:42:07,170 И че ако две момичета са родени по едно и също време и на едно и също място... 545 00:42:07,238 --> 00:42:11,641 може да са във фокуса на едни и същи невидими сили, които, 546 00:42:11,709 --> 00:42:16,612 да ги превърнат в горящо кълбо енергия, 547 00:42:16,681 --> 00:42:22,142 и тогава нормалните закони на гравитацията да не оказват влияние върху тях. 548 00:42:22,220 --> 00:42:27,522 Или може би отговора е някъде по навътре. 549 00:42:27,625 --> 00:42:31,686 Мисля, че е бил Сатаната. 550 00:42:32,797 --> 00:42:37,200 Сатаната е бил. 551 00:42:37,268 --> 00:42:39,361 552 00:43:08,332 --> 00:43:11,233 - Готов ли си? - Ти си шофьора. 553 00:43:11,302 --> 00:43:13,463 554 00:43:13,537 --> 00:43:18,167 Скъли, ако не греша, трябва да завием на ляво. 555 00:43:19,644 --> 00:43:22,704 Това разследване тук. Ти ще-- 556 00:43:22,780 --> 00:43:25,840 Скъли, ти ще-- 557 00:43:25,917 --> 00:43:31,014 - Току що пропусна стопа, Скъли. - Млъкни, Мълдър.