1 00:00:47,000 --> 00:00:49,001 Чакам. 2 00:00:49,001 --> 00:00:51,001 Не ми ли вярвате? Парите са у мен. 3 00:00:52,002 --> 00:00:54,003 Покажи стоката. 4 00:00:54,603 --> 00:00:56,003 Парите. 5 00:01:28,015 --> 00:01:29,016 Това е захар! 6 00:01:33,017 --> 00:01:34,017 А това, 7 00:01:34,218 --> 00:01:36,018 е бензин. 8 00:02:11,031 --> 00:02:12,032 Г-жо Готие, 9 00:02:12,032 --> 00:02:14,032 съжалявам,че това стана с вашето семейство. 10 00:02:15,033 --> 00:02:17,033 Направихме всичко възможно. 11 00:02:18,034 --> 00:02:20,235 Но в такива случаи е много трудно да се предскаже изхода. 12 00:02:21,035 --> 00:02:23,536 В близките дни ще се разбере. 13 00:02:25,036 --> 00:02:26,037 Г-жо Готие... 14 00:02:26,037 --> 00:02:28,238 - Застраховката ви е изтекла. -Знам. 15 00:02:29,038 --> 00:02:31,039 Той има ли някакви роднини? 16 00:02:32,039 --> 00:02:34,040 Някой, който може да ви помогне? 17 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 Не! 18 00:02:36,040 --> 00:02:38,041 Да тръгваме, Никол! 19 00:02:38,041 --> 00:02:40,042 Хайде. 20 00:02:42,043 --> 00:02:44,043 Леон... 21 00:02:45,044 --> 00:02:47,045 Леон... 22 00:02:55,047 --> 00:02:57,048 ДЖИБУТИ. СЕВЕРНА АФРИКА. 23 00:03:33,062 --> 00:03:35,062 Ей, Леон! 24 00:03:35,062 --> 00:03:37,063 Сигурно се чудиш дали има нещо за теб днес? 25 00:03:39,064 --> 00:03:41,065 Да погледнем. 26 00:03:41,065 --> 00:03:43,065 Ето го. 27 00:03:43,065 --> 00:03:45,066 Легионер Леон Готие! 28 00:03:55,070 --> 00:03:56,070 Много хубаво. 29 00:03:56,370 --> 00:03:58,071 А, не те интересува ли? 30 00:03:58,271 --> 00:04:00,072 Прибирам си го. 31 00:04:07,074 --> 00:04:09,075 Готие - аз съм. 32 00:04:11,076 --> 00:04:13,076 Прегрял е на слънцето. 33 00:04:20,079 --> 00:04:22,580 Тя пише, че е звъняла тук преди 2 седмици. 34 00:04:23,080 --> 00:04:25,081 Никой не ми е казал. 35 00:04:26,081 --> 00:04:28,082 Защо? 36 00:04:30,083 --> 00:04:32,083 Това е чуждестранният легион, 37 00:04:32,083 --> 00:04:34,084 а не семеен клуб. 38 00:04:34,084 --> 00:04:36,085 Но става дума за брат ми. 39 00:04:36,085 --> 00:04:38,086 Може вече да не е жив. 40 00:04:40,086 --> 00:04:42,087 А може утре да сме във война с черните. 41 00:04:45,088 --> 00:04:47,289 Твоят задник ми е нужен тук. 42 00:04:48,089 --> 00:04:50,290 Твоят брат не е мой проблем. 43 00:04:54,192 --> 00:04:56,092 Нито твой. 44 00:04:58,093 --> 00:05:00,244 Ти си се отказал от семейство, записвайки се в Легиона. 45 00:05:04,095 --> 00:05:06,096 Не съм се отказвал от семейството си. 46 00:05:09,097 --> 00:05:11,098 Никога. 47 00:05:11,198 --> 00:05:11,898 Легионер, 48 00:05:12,098 --> 00:05:14,099 нямам време за тези глупости! 49 00:05:17,100 --> 00:05:19,101 Трябва да видя брат си. 50 00:05:21,102 --> 00:05:23,102 Трябва да правиш това, което аз ти кажа! 51 00:05:25,103 --> 00:05:26,804 А точно сега си мисля, 52 00:05:27,104 --> 00:05:28,604 че ти трябват 2 седмици каторга, 53 00:05:29,605 --> 00:05:31,105 започвайки от утре. 54 00:05:33,106 --> 00:05:35,107 Още нещо да ми кажеш? 55 00:05:44,110 --> 00:05:46,611 Остават ти 6 месеца в легиона, Готие. 56 00:05:49,112 --> 00:05:51,113 Не ги прави 6 години. 57 00:05:54,114 --> 00:05:56,115 Голям задник си. 58 00:06:00,316 --> 00:06:01,217 Проблеми, сър? 59 00:06:01,317 --> 00:06:03,117 Не. 60 00:06:04,218 --> 00:06:06,118 Пустинна треска, това е истинският ти проблем. 61 00:06:08,119 --> 00:06:10,120 Ще те полекуваме на слънце. 62 00:06:14,121 --> 00:06:16,122 Да опитаме ли в "сауната" сър? 63 00:06:17,122 --> 00:06:19,123 Да. Може да помогне, 64 00:06:20,124 --> 00:06:22,124 докато мине треската. 65 00:06:35,129 --> 00:06:37,130 Сложи си кепето, легионер! 66 00:07:00,138 --> 00:07:02,139 Хотелската ти стая е готова! 67 00:08:38,175 --> 00:08:40,176 Хванете шибания джип! 68 00:09:06,185 --> 00:09:08,186 Никакви следи, сър. 69 00:09:10,187 --> 00:09:11,187 Няма да стигне далеч. 70 00:09:12,187 --> 00:09:15,188 Ако черните не го убият, пустинята ще го направи. 71 00:09:17,189 --> 00:09:18,190 За всеки случай утре... 72 00:09:18,390 --> 00:09:20,591 отидете на доковете. 73 00:09:21,191 --> 00:09:23,191 Океанът е единственият му изход от страната. 74 00:10:13,460 --> 00:10:15,511 Мустафа, провери тази страна. 75 00:10:26,215 --> 00:10:28,216 Ей, 76 00:10:28,216 --> 00:10:30,216 бързо вътре! 77 00:10:30,216 --> 00:10:32,217 Мястото ти е в котелното! 78 00:10:32,217 --> 00:10:34,218 Това не ти е екскурзия! Живо! 79 00:10:53,225 --> 00:10:54,725 Писмото беше от жената на брат му. 80 00:10:56,376 --> 00:10:59,327 Имаме късмет. Разузнавателният отдел, 81 00:11:00,227 --> 00:11:02,228 отбелязва обратните адреси. 82 00:11:07,180 --> 00:11:08,230 Ще се свържем с американците 83 00:11:08,931 --> 00:11:11,132 и ще ги помолим да я наблюдават. 84 00:11:12,232 --> 00:11:14,433 Този човек е дезертьор! 85 00:11:15,033 --> 00:11:17,434 Предател на Франция, терорист! 86 00:11:19,034 --> 00:11:22,436 Мога да предам само заповедта за арестуването му. 87 00:11:23,936 --> 00:11:26,237 Ако полицията в Лос Анджелис не е заета да арестува, 88 00:11:26,237 --> 00:11:29,338 пласьори на наркотици, изнасилвачи серийни убийци, може 89 00:11:29,438 --> 00:11:32,139 и да хванат вашия ''предател''. 90 00:11:33,140 --> 00:11:34,240 Ако не... 91 00:11:35,240 --> 00:11:37,241 лошо. 92 00:11:37,441 --> 00:11:39,242 Ако не се справят, 93 00:11:40,242 --> 00:11:42,243 аз ще им помогна. 94 00:12:21,458 --> 00:12:23,258 Няма да се качваш на палубата. 95 00:12:23,458 --> 00:12:25,259 Заповед на първият помощник. 96 00:13:01,272 --> 00:13:03,273 Беше ти казано да стоиш вътре. Или си забравил? 97 00:13:06,274 --> 00:13:07,275 Да. 98 00:13:07,275 --> 00:13:09,275 Вие казахте, че корабът е за Лос Анджелис 99 00:13:10,276 --> 00:13:12,276 Какво значение има? 100 00:13:12,276 --> 00:13:14,077 Нямаш зелена карта. 101 00:13:14,477 --> 00:13:17,278 Нито виза! 102 00:13:18,279 --> 00:13:20,279 Така, че се смъкни долу... 103 00:13:20,279 --> 00:13:22,480 за да не докладвам,за дезертьор скрит на кораба! 104 00:13:26,282 --> 00:13:28,282 Аз си платих за пътуването. 105 00:13:28,282 --> 00:13:30,283 Аз решавам тука! 106 00:13:30,283 --> 00:13:32,284 Или зареждаш котлите, 107 00:13:32,284 --> 00:13:34,285 или ще трошиш камъни в пустинята. 108 00:13:35,285 --> 00:13:37,286 Е, какво избираш? 109 00:13:39,286 --> 00:13:41,287 Много е просто. 110 00:13:43,288 --> 00:13:46,289 Може би ще се договорим? Ти беше толкова щедър към мен... 111 00:15:00,817 --> 00:15:02,317 Америка. 112 00:15:15,322 --> 00:15:17,323 Служба справки, Лос Анджелес. Моля, пуснете 2 долара и 40 цента. 113 00:15:19,324 --> 00:15:21,324 Не. Това е сестрата на брат ми! 114 00:15:21,324 --> 00:15:23,525 Тя чака. Елен Готие. 115 00:15:24,325 --> 00:15:26,826 Не ми пука, ако ще да е сестра на кмета. 116 00:15:27,327 --> 00:15:29,627 Ако не чуя монетите. край на разговора. Ясно? 117 00:16:30,350 --> 00:16:32,351 Не искаш ли да се биеш повече? Не искаш ? 118 00:16:32,851 --> 00:16:34,551 Може пак да победиш. 119 00:16:48,357 --> 00:16:50,357 Тихо!Кой ще е следващ? 120 00:16:55,359 --> 00:16:57,360 Е, ще има ли бой или не? 121 00:17:03,362 --> 00:17:05,363 Имаме кандидат! 122 00:17:05,363 --> 00:17:06,363 Как се казваш? 123 00:17:06,363 --> 00:17:08,364 Леон. 124 00:17:13,366 --> 00:17:15,367 Леон. 125 00:17:17,367 --> 00:17:19,368 Лъв! 126 00:17:22,369 --> 00:17:24,370 Кой иска да се бие с Лъва? 127 00:17:27,371 --> 00:17:29,372 Някой трябва да се бие! 128 00:17:37,375 --> 00:17:39,376 Така,да започваме! Залагайте! 129 00:17:56,382 --> 00:17:58,383 Стоп! Край на залаганията! 130 00:18:08,386 --> 00:18:10,387 Сигурен ли си, че искаш да направиш това, приятел? 131 00:18:10,387 --> 00:18:12,388 Само аз заложих на теб! 132 00:18:13,388 --> 00:18:15,389 Не ме подвеждай. 133 00:18:16,389 --> 00:18:18,390 Всичките ще бъдат наши ако победиш! 134 00:18:18,390 --> 00:18:20,391 Ето ги в джоба. 135 00:18:21,391 --> 00:18:23,392 Ще го биеш ли? 136 00:18:23,392 --> 00:18:25,393 Скъсай му задника! 137 00:19:36,419 --> 00:19:38,420 Хей! Видяхте ли този удар? 138 00:19:39,420 --> 00:19:41,421 Иска майсторлък! 139 00:19:43,422 --> 00:19:45,422 Как го направи? 140 00:19:45,422 --> 00:19:47,423 Ей, разкарай си ръцете от джоба ми! 141 00:19:47,423 --> 00:19:49,424 Леко, леко! Всичко си спечели. 142 00:19:54,426 --> 00:19:56,426 Дай ми още. 143 00:19:56,426 --> 00:19:57,427 Хей,почакай. 144 00:19:57,427 --> 00:19:59,427 Къде са останалите ми пари? 145 00:19:59,427 --> 00:20:02,429 Хубаво се биеш,но зле смяташ! Чакай,ей! 146 00:20:06,430 --> 00:20:10,432 Номерът, който сте избрали не съществува. Няма такъв номер. 147 00:20:22,636 --> 00:20:24,437 Няма никой в къщи? 148 00:20:25,437 --> 00:20:27,438 Не. 149 00:20:28,438 --> 00:20:31,239 Какво стоиш? Яж, приятел. Яж. 150 00:20:32,440 --> 00:20:34,440 Ти си Лъвът - царя на джунглата! 151 00:20:36,441 --> 00:20:38,442 Искаш да отидеш в Лос Анджелис, нали? 152 00:20:48,446 --> 00:20:51,447 Ей!Мерси за почерпката. Аз ще те закарам в Лос Анджелис. 153 00:20:53,447 --> 00:20:55,448 Ясно. 154 00:20:55,448 --> 00:20:57,449 Благодаря, че плати. 155 00:20:57,449 --> 00:20:59,450 Значи, можеш да ме закараш в Лос Анджелес? 156 00:20:59,450 --> 00:21:01,450 Да разбира се! 157 00:21:01,450 --> 00:21:03,451 Всичко зависи от теб, приятел. 158 00:21:03,451 --> 00:21:05,452 Трябва да се срещнем с едни хора. 159 00:21:12,455 --> 00:21:13,455 С какво мога да ви помогна? 160 00:21:13,455 --> 00:21:15,456 Дошли сме при г-жата. 161 00:21:16,456 --> 00:21:18,457 Ще трябва да бъдете по-точен! 162 00:21:18,457 --> 00:21:19,457 Стига с тия глупости, старче! 163 00:21:19,457 --> 00:21:21,458 Кажи й, че Джошуа е дошъл, 164 00:21:21,458 --> 00:21:23,459 с някого,който ще иска да види. 165 00:21:26,460 --> 00:21:28,460 Гледай ти, това бил Джошуа! 166 00:21:30,461 --> 00:21:32,462 Наш човек. 167 00:21:32,662 --> 00:21:34,463 Как ни намери? 168 00:21:34,663 --> 00:21:36,463 Слухове... 169 00:21:36,463 --> 00:21:38,464 Искам да се запознаеш с един човек. 170 00:21:38,664 --> 00:21:40,665 Момента не е подходящ. 171 00:21:40,765 --> 00:21:42,766 Звънни ми след седмица. 172 00:21:42,866 --> 00:21:44,466 Не! Сега. 173 00:21:46,467 --> 00:21:48,468 Ти от дума не разбираш ли? 174 00:21:49,468 --> 00:21:55,471 Човека току що срита 5-ма тъпанари. Да не искаш да си 6-ия? 175 00:22:04,474 --> 00:22:06,475 OK, да тръгваме! 176 00:22:07,475 --> 00:22:09,476 След мен! 177 00:22:10,476 --> 00:22:12,477 Обичам го този. 178 00:22:30,483 --> 00:22:32,484 Чакайте тук. 179 00:22:33,485 --> 00:22:35,485 Това е билетът ти! 180 00:22:35,485 --> 00:22:37,486 До Лос Анджелис, 181 00:22:37,486 --> 00:22:39,487 докъдето поискаш. 182 00:22:43,488 --> 00:22:45,489 Ето я. 183 00:22:45,489 --> 00:22:47,490 Това е дамата. 184 00:22:54,492 --> 00:22:56,493 Отдавна не сме се виждали, Джошуа. 185 00:22:59,494 --> 00:23:01,495 Виждам, че вкусът ти се е подобрил. 186 00:23:01,495 --> 00:23:03,496 Кой е този? 187 00:23:04,496 --> 00:23:06,997 Това е Лъвът! 188 00:23:07,497 --> 00:23:09,498 Царя на джунглата. 189 00:23:09,498 --> 00:23:11,499 Джошуа, моля те. 190 00:23:13,499 --> 00:23:15,500 Как се казваш? 191 00:23:15,500 --> 00:23:17,501 Леон. 192 00:23:17,501 --> 00:23:19,502 Леон? Французин? 193 00:23:20,502 --> 00:23:22,503 Какво значение има? 194 00:23:25,504 --> 00:23:29,505 Не се обиждай. Той не обича, да говори за себе си! 195 00:23:35,508 --> 00:23:37,508 Нямам нищо против самостоятелността, 196 00:23:39,509 --> 00:23:41,510 ако наистина е способен. 197 00:25:25,548 --> 00:25:30,050 Ето,сега ще разберем колко силно желаеш билет до Лос Анджелес! 198 00:25:33,551 --> 00:25:35,552 Хей,Леон! 199 00:25:39,754 --> 00:25:42,555 Сигурен ли си, че искаш да ти повредят лицето, красавецо? 200 00:25:45,556 --> 00:25:47,557 Твой ред е! 201 00:25:47,557 --> 00:25:49,557 Покажи какво можеш. 202 00:25:56,860 --> 00:25:58,461 Лени. Какви са залозите? 203 00:25:58,561 --> 00:26:00,561 3 към 1 за Съни. 204 00:26:00,561 --> 00:26:02,562 А как се казва другия? 205 00:26:04,863 --> 00:26:06,564 Лъвско сърце. 206 00:26:07,564 --> 00:26:09,565 3 към 1 срещу Лъвско сърце! 207 00:26:16,567 --> 00:26:19,368 Разбра ли? Лъвско сърце? 15% ако победим, 5% ако загубим. 208 00:26:19,568 --> 00:26:21,569 Ние? 209 00:26:22,570 --> 00:26:25,371 Ей! Кой те доведе тук? 210 00:26:28,672 --> 00:26:31,573 Залагам всичко на теб! Ако победиш педала, делим на половина! 211 00:26:36,775 --> 00:26:38,776 Нали сме партньори? 212 00:26:40,576 --> 00:26:43,077 Нека не забравяме това. 213 00:26:48,579 --> 00:26:51,080 На Лъвско сърце.Всичките! 214 00:26:51,880 --> 00:26:54,381 Нека си остане между нас. 215 00:27:00,584 --> 00:27:02,584 Знаете правилата, нали? Няма правила! 216 00:27:07,586 --> 00:27:09,587 Ей, красавецо! 217 00:27:09,787 --> 00:27:13,288 Не знам да те бия ли, или да те чукам? 218 00:28:01,606 --> 00:28:03,607 Ставай, Съни! 219 00:28:08,609 --> 00:28:10,610 Това е моят човек! Аз го доведох! 220 00:28:11,110 --> 00:28:11,910 Ставай! 221 00:28:14,611 --> 00:28:16,612 Ако бях аз,щях да му разкажа играта! 222 00:28:25,815 --> 00:28:26,616 Добре. 223 00:28:26,816 --> 00:28:28,616 Излез се бий. 224 00:28:33,618 --> 00:28:35,619 Спокойно момче,спокойно! 225 00:28:40,621 --> 00:28:42,622 Победителят дами и господа: 226 00:28:42,622 --> 00:28:46,823 Лъвско сърце! Краля на джунглата! 227 00:28:51,625 --> 00:28:54,626 Никога повече не докосвай, някой от клиентите ми. 228 00:28:56,627 --> 00:28:59,428 Ако с Ръсел не можем да се справим с нещо, 229 00:28:58,627 --> 00:29:00,628 имаме хора за това. 230 00:29:00,628 --> 00:29:01,629 Бях ли ясна? 231 00:29:01,629 --> 00:29:02,629 Да. 232 00:29:02,779 --> 00:29:04,630 Отлично. 233 00:29:05,630 --> 00:29:07,631 Каква е тази глупост, за пътуване до Лос Анджелис? 234 00:29:07,631 --> 00:29:10,632 Мога да организирам друг бой за по-малко от седмица. 235 00:29:11,632 --> 00:29:13,633 И бихте заработили повече. 236 00:29:14,633 --> 00:29:15,634 Решавайте сами. 237 00:29:15,634 --> 00:29:17,434 Отивам в Лос Анджелес. 238 00:29:17,635 --> 00:29:19,635 Какво по дяволите има там? 239 00:29:21,636 --> 00:29:22,636 Добре. 240 00:29:22,836 --> 00:29:24,637 Има ли шанс да се върнеш до вторник? 241 00:29:24,937 --> 00:29:25,738 Не. 242 00:29:25,938 --> 00:29:28,138 Поговори за това с мениджъра си. 243 00:29:29,639 --> 00:29:31,640 Мениджъра ми? 244 00:29:32,640 --> 00:29:34,641 Да,да. 245 00:29:34,641 --> 00:29:36,642 Виж сега,той иска да отиде в Лос Анджелес. 246 00:29:37,642 --> 00:29:39,643 Какво ще прави е негова работа. 247 00:29:39,843 --> 00:29:41,643 Ще се върнем тук, когато можем. 248 00:29:42,044 --> 00:29:43,644 Нали така? 249 00:29:43,944 --> 00:29:45,645 Нека ви кажа нещо. 250 00:29:45,645 --> 00:29:47,646 Това, което направих днес, го направих за семейството си. 251 00:29:48,646 --> 00:29:50,647 Не заради вас, 252 00:29:50,647 --> 00:29:51,647 не заради мен. 253 00:29:51,647 --> 00:29:55,048 Спечели $5 хиляди. 254 00:29:55,649 --> 00:29:58,150 Това е значителна сума за една нощ. 255 00:29:59,050 --> 00:30:01,251 Къде другаде ще изкараш толкова пари? 256 00:30:01,851 --> 00:30:03,652 Това е моя работа, не е ваша. 257 00:30:03,852 --> 00:30:05,652 Спрете колата! 258 00:30:05,852 --> 00:30:07,653 А ако организираме бой в Лос Анджелес? 259 00:30:07,853 --> 00:30:09,654 И там имаме клон. 260 00:30:09,854 --> 00:30:11,655 Организирайте го за някой друг. 261 00:30:12,655 --> 00:30:14,656 Спри колата. 262 00:30:22,659 --> 00:30:25,160 5-те хил долара ще свършат по-бързо, отколкото си мислиш. 263 00:30:26,860 --> 00:30:28,661 Ето телефонния ми номер, 264 00:30:29,661 --> 00:30:31,662 в случай, че размисли. 265 00:30:34,663 --> 00:30:36,664 Ей, ей... почакай ме. 266 00:30:37,664 --> 00:30:39,665 Задръж малко! 267 00:30:40,665 --> 00:30:42,666 Другите задници са далеч от нас! 268 00:30:42,666 --> 00:30:44,667 Останахме само двамата. 269 00:30:44,667 --> 00:30:46,668 Добре, разбрах! 270 00:30:47,868 --> 00:30:49,669 Приятелят ми не изкарва хубави пари и аз ще го зарежа на шибаната улица. 271 00:30:50,869 --> 00:30:52,670 Добре, върви напред. 272 00:30:52,870 --> 00:30:54,671 Ще видим колко далеч ще стигнеш без мен. 273 00:30:56,671 --> 00:30:58,672 Чакай малко. 274 00:30:58,672 --> 00:31:00,673 Неблагодарник! 275 00:31:01,673 --> 00:31:03,674 Тази нощ се бих за теб. 276 00:31:04,674 --> 00:31:06,675 Не изкара ли достатъчно? 277 00:31:06,675 --> 00:31:07,675 А? Искаш още? 278 00:31:08,075 --> 00:31:10,176 Махни тия пари оттук! 279 00:31:10,676 --> 00:31:12,677 Ако разберат, че имаме 10 бона, 280 00:31:12,677 --> 00:31:14,678 няма да стигнем даже до ъгъла! 281 00:31:15,178 --> 00:31:17,679 Скрий ги.Ето така. 282 00:31:19,680 --> 00:31:22,481 Слушай...да вземем такси,а? 283 00:31:25,682 --> 00:31:28,183 Виж,телефон!Точно това ни трябва. 284 00:31:28,683 --> 00:31:29,683 Ей,слушай ме! 285 00:31:29,683 --> 00:31:31,684 Ще се измъкнем от тук. 286 00:31:32,685 --> 00:31:34,685 Хайде момче. 287 00:31:53,692 --> 00:31:55,193 Ей, хора, какво е това? 288 00:31:55,693 --> 00:31:57,694 Млъквай. 289 00:32:05,897 --> 00:32:07,698 Искаш, 290 00:32:07,698 --> 00:32:11,699 да използваш телефона ни,а? 291 00:32:09,998 --> 00:32:11,799 Няма проблем, ще намерим друг. 292 00:32:11,899 --> 00:32:13,700 Не ти харесва телефонът ми? 293 00:32:15,901 --> 00:32:17,201 Колко искате? 294 00:32:17,901 --> 00:32:18,702 Аз ще говоря. 295 00:32:18,902 --> 00:32:20,702 Мълчи! 296 00:32:21,703 --> 00:32:23,603 Искам да чуя бялото момче. 297 00:32:23,704 --> 00:32:26,204 Това е моя територия, аз задавам въпросите! 298 00:32:26,705 --> 00:32:28,705 Колко даваш? 299 00:32:28,705 --> 00:32:29,706 Той няма пари. 300 00:32:30,006 --> 00:32:33,707 Парите са у мен. Но аз нищо няма да ти дам! 301 00:32:35,708 --> 00:32:37,709 Тия ще си платят сега! 302 00:32:56,716 --> 00:32:58,717 Провървя ти човече! 303 00:33:00,717 --> 00:33:03,618 Да трябва ми такси! Според вас пеша ли да ходя до летището?! 304 00:33:04,719 --> 00:33:06,719 Искаш ли да се обадиш? 305 00:33:06,719 --> 00:33:08,720 Да вървим. 306 00:33:10,721 --> 00:33:12,222 Сега ще слушаш ли Джошуа? 307 00:33:12,922 --> 00:33:14,222 Бил съм из целия свят! 308 00:33:14,722 --> 00:33:18,524 Познавам всичко. От Ню Йорк до Лос Анджелес! 309 00:33:19,724 --> 00:33:21,725 Как ще се оправиш в тоя смог? 310 00:33:24,726 --> 00:33:26,727 И шосетата? 311 00:33:28,728 --> 00:33:31,729 Много хора... Много работа... 312 00:33:32,729 --> 00:33:34,730 Пълно е с психари! 313 00:33:35,730 --> 00:33:37,731 Освен това ти дължа един обяд. 314 00:33:39,732 --> 00:33:41,732 Да, дължиш ми обяд. 315 00:33:43,733 --> 00:33:46,734 Но си губиш времето, ако си мислиш, че ще се бия за теб. 316 00:33:47,735 --> 00:33:49,735 Разбрах. Няма проблем. 317 00:33:55,738 --> 00:33:57,738 Имаме си по 5 хиляди долара до изгрев слънце. 318 00:34:23,548 --> 00:34:24,748 Той е мой брат и искам да го видя. 319 00:34:25,249 --> 00:34:27,149 Разбирам,но той почина. Ще трябва да вземете разрешение. 320 00:34:27,449 --> 00:34:29,050 Но аз съм му брат! 321 00:34:32,951 --> 00:34:34,652 Ще ме заведете ли? 322 00:34:35,052 --> 00:34:36,753 Елате с мен. 323 00:34:38,754 --> 00:34:40,754 Наистина с такива наранявания, 324 00:34:42,755 --> 00:34:46,757 не знам как издържа толкова дълго. 325 00:34:51,758 --> 00:34:56,760 Защото му казах, че винаги ще съм до него. 326 00:34:57,861 --> 00:34:59,761 Много съжалявам. 327 00:35:05,764 --> 00:35:09,065 Тези, които са направили това,заловиха ли ги? 328 00:35:13,767 --> 00:35:15,767 Г-н Готие, 329 00:35:15,767 --> 00:35:19,569 нищо не можете да направите за да го върнете. 330 00:35:21,770 --> 00:35:24,771 Докторе, попитах заловиха ли ги? 331 00:35:30,773 --> 00:35:32,774 Подпалили са го с бензин.... 332 00:35:33,774 --> 00:35:35,775 Участвал е в сделка с наркотици. 333 00:35:36,775 --> 00:35:38,776 Разбрал е че искат да го излъжат. 334 00:35:42,777 --> 00:35:44,778 Доколкото знам, 335 00:35:44,778 --> 00:35:46,779 полицията е арестувала убийците. 336 00:35:49,780 --> 00:35:51,781 Но на ваше място, 337 00:35:51,781 --> 00:35:54,782 щях да съм загрижен повече за жена му и детето му. 338 00:35:55,782 --> 00:35:58,283 Той им остави куп неплатени сметки към болницата 339 00:35:58,783 --> 00:36:00,784 и нищо друго. 340 00:36:01,784 --> 00:36:04,585 Мога да ви дам адреса им, ако желаете. 341 00:36:05,786 --> 00:36:07,787 Имам го. 342 00:36:09,787 --> 00:36:11,788 Благодаря ви. 343 00:36:15,790 --> 00:36:17,790 Много си хубава малката. 344 00:36:20,791 --> 00:36:22,792 Ей,Леон! 345 00:36:30,795 --> 00:36:32,796 Ей,Лъвско сърце,какво става? 346 00:36:33,796 --> 00:36:35,797 Свърши си работата и ме оставяш? 347 00:36:37,798 --> 00:36:39,799 Върви си по пътя! 348 00:36:39,799 --> 00:36:41,799 Върви си,разбра ли? 349 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Върви. 350 00:37:22,814 --> 00:37:24,815 Ей,как я караш? 351 00:37:26,816 --> 00:37:28,817 Аз съм наред,помниш ли? 352 00:37:32,818 --> 00:37:34,819 Аз черпя. 353 00:37:34,819 --> 00:37:36,820 Не бях ли ясен преди малко? 354 00:37:37,820 --> 00:37:39,821 Ей,момче,аз съм. Това съм аз! 355 00:37:40,021 --> 00:37:41,021 Какво правиш тук? 356 00:37:41,221 --> 00:37:42,822 Нямам си друга работа. 357 00:37:45,823 --> 00:37:47,824 ОК.Може пък да ми помогнеш! 358 00:37:48,824 --> 00:37:50,825 Знаеш ли къде е този адрес? 359 00:37:55,827 --> 00:37:57,827 Хубаво мирише. 360 00:37:57,827 --> 00:37:59,828 На кой е тази къща? На сестра ти? 361 00:38:01,829 --> 00:38:04,430 Заведи ме до там, без повече въпроси. 362 00:38:11,833 --> 00:38:13,833 Тука е,тази улица. 363 00:38:15,834 --> 00:38:17,835 Ето на там. 364 00:38:28,839 --> 00:38:30,840 Това е. 365 00:38:43,845 --> 00:38:45,845 Твоя ли е? 366 00:38:46,846 --> 00:38:48,846 Знаеш ли къде живее жена, на име Елен? 367 00:38:51,347 --> 00:38:53,248 Ще ми я покажеш ли? 368 00:38:53,848 --> 00:38:56,849 Мама ми е казала да не разговарям с непознати. 369 00:38:57,950 --> 00:38:59,850 Майка ти,а? 370 00:39:01,851 --> 00:39:03,852 Права е. 371 00:39:05,853 --> 00:39:09,354 Казвам се Никол и съм на 5 годинки. 372 00:39:09,854 --> 00:39:11,855 Много красиво име, Никол. 373 00:39:12,005 --> 00:39:13,856 Аз съм Леон. 374 00:39:13,856 --> 00:39:15,856 Сега не си непознат. 375 00:39:17,057 --> 00:39:20,858 Аз ще съм непознат, докато майка ти каже, че не съм. 376 00:39:23,859 --> 00:39:25,860 Моля ви господине. Дайте ми отсрочка до петък. 377 00:39:26,860 --> 00:39:30,662 В петък? Само в брой. $450 в брой! 378 00:39:31,862 --> 00:39:33,863 Ако ли не,отивате на улицата! 379 00:39:35,864 --> 00:39:38,865 Не мисля, че сега е подходящото време да видиш мама. 380 00:39:42,866 --> 00:39:44,867 Заради такива като теб не мога да оправя шибания асансьор! 381 00:39:45,868 --> 00:39:47,868 Търсите ли някой? 382 00:39:47,868 --> 00:39:48,869 Идвам на гости. 383 00:39:49,069 --> 00:39:51,069 Добре,извинете. 384 00:39:59,873 --> 00:40:01,873 Хайде. 385 00:40:06,025 --> 00:40:08,676 Мамо, той непознат ли е? 386 00:40:11,877 --> 00:40:13,878 Никол влез вътре и си рисувай. 387 00:40:13,878 --> 00:40:15,879 Обаче само на блокчето. 388 00:40:19,080 --> 00:40:22,281 Значи най-после благоволи да се появиш? 389 00:40:23,882 --> 00:40:25,882 Елен, беше невъзможно да дойда. 390 00:40:26,082 --> 00:40:27,883 Навлякох си доста неприятности. 391 00:40:32,885 --> 00:40:34,886 Значи неприятности... 392 00:40:34,986 --> 00:40:35,986 Нека ти кажа че не си е струвало, защото закъсня. 393 00:40:36,086 --> 00:40:39,087 Опитах. Съжалявам.Прости ми. 394 00:40:42,088 --> 00:40:45,890 Единственото нещо, което искаше, е да те види! 395 00:40:47,590 --> 00:40:49,091 Може би трябва да влезем вътре. 396 00:40:49,791 --> 00:40:50,892 Не! Не те искам близо до мен 397 00:40:51,692 --> 00:40:52,892 нито до дъщеря ми. 398 00:40:53,092 --> 00:40:55,894 Ти си този, който въвлече баща й в това! 399 00:40:57,894 --> 00:40:58,895 Не е вярно. 400 00:40:58,995 --> 00:40:59,895 Така ли? 401 00:41:00,095 --> 00:41:01,896 Той занесе пратката в полицията заради теб. 402 00:41:02,096 --> 00:41:03,896 Това беше заради полицаите. 403 00:41:04,897 --> 00:41:06,898 Той беше умно момче. 404 00:41:06,898 --> 00:41:07,898 Не исках да иде в затвора. 405 00:41:08,098 --> 00:41:08,998 Пред него беше живота, а ти беше бременна! 406 00:41:09,599 --> 00:41:10,899 - Престани. - Вие бяхте моето семейство! 407 00:41:11,399 --> 00:41:12,900 Може би щеше да е по-добре, 408 00:41:12,900 --> 00:41:14,901 да отиде в затвора,отколкото това. 409 00:41:15,701 --> 00:41:16,901 Беше прекалено слаб! 410 00:41:17,902 --> 00:41:19,902 Затвора щеше да го убие. 411 00:41:20,903 --> 00:41:22,904 Улицата, на която ти го остави, го уби! 412 00:41:24,904 --> 00:41:26,905 Не,Елен. 413 00:41:31,907 --> 00:41:33,908 Няма какво повече да ти кажа. 414 00:41:37,909 --> 00:41:39,910 Елен. 415 00:41:39,910 --> 00:41:41,911 Елен, ти и Никол сте семейството ми. 416 00:41:42,911 --> 00:41:44,912 Единственото ми семейство! 417 00:41:44,912 --> 00:41:46,912 Позволи ми да ви помогна. 418 00:41:52,915 --> 00:41:55,716 Елен!Това е за наема. 419 00:41:56,916 --> 00:41:58,917 Не ти искам парите! 420 00:42:00,417 --> 00:42:01,418 Не разбра ли! 421 00:42:02,218 --> 00:42:03,419 Не искам нищо повече от теб. 422 00:42:03,819 --> 00:42:06,920 Сега се махай,преди да повикам полицията. 423 00:42:20,925 --> 00:42:22,926 Изглеждаш,сякаш се готвиш да се самоубиеш. 424 00:42:23,926 --> 00:42:24,927 Вземи си пиле. 425 00:42:25,127 --> 00:42:26,927 Не, благодаря. 426 00:42:28,928 --> 00:42:30,929 Трябва ми нещо друго. 427 00:42:31,929 --> 00:42:33,930 Не ми казвай нищо, чета мисли. 428 00:42:35,931 --> 00:42:38,932 Чуждестранният легион? Тези с белите шапки? 429 00:42:39,932 --> 00:42:41,933 Мислех, че Чуждестранния легион го има само по старите филми. 430 00:42:45,934 --> 00:42:47,935 За съжаление не е филм. 431 00:42:51,937 --> 00:42:53,937 Да. Мога ли да ти помогна? 432 00:42:53,937 --> 00:42:55,938 Момичета,танци....друго? 433 00:42:58,939 --> 00:43:00,940 Трябва да поработим. 434 00:43:01,940 --> 00:43:03,941 Да изкараме пари. 435 00:43:06,942 --> 00:43:08,943 Искаш да помагаш? 436 00:43:12,944 --> 00:43:14,945 Може би... 437 00:43:17,946 --> 00:43:19,947 Да пием за това приятел. 438 00:43:33,952 --> 00:43:35,953 Отивам до телефона и се връщам. 439 00:43:38,954 --> 00:43:40,955 Внимавай! 440 00:43:41,955 --> 00:43:43,956 Отивам само да уредя спането. 441 00:43:43,956 --> 00:43:45,957 За мен и теб. 442 00:43:46,957 --> 00:43:48,958 Веднага се връщам. 443 00:44:16,168 --> 00:44:17,968 Виж това. 444 00:44:20,169 --> 00:44:21,970 Къде отиваме? 445 00:44:22,170 --> 00:44:23,971 На гости на моя стара приятелка. 446 00:44:24,971 --> 00:44:26,972 Тя живее там. 447 00:44:49,980 --> 00:44:51,981 Тя живее тук, само когато е по работа. 448 00:44:52,981 --> 00:44:54,982 Не се притеснявай, огледай се. 449 00:44:56,983 --> 00:44:58,984 Твой е за тази нощ. 450 00:45:00,984 --> 00:45:02,985 А ти? 451 00:45:02,985 --> 00:45:04,986 Ще бъда в съседната стая. 452 00:45:04,986 --> 00:45:06,987 И тя нейна. 453 00:45:11,988 --> 00:45:13,989 Не се притеснявай,върви. 454 00:45:17,991 --> 00:45:19,991 Давай, отпусни се! 455 00:45:19,991 --> 00:45:21,992 Наспи се добре. 456 00:46:14,012 --> 00:46:16,012 Добро утро. 457 00:46:16,212 --> 00:46:18,213 Джошуа ми каза, че ви трябва стая да пренощувате. 458 00:46:22,014 --> 00:46:24,015 Надявам се да ти е харесало. 459 00:46:26,016 --> 00:46:28,017 Да,благодаря. 460 00:46:32,018 --> 00:46:34,019 Трябва да тръгвам.Извинявай. 461 00:46:39,021 --> 00:46:41,022 Тръгвай. 462 00:46:42,022 --> 00:46:44,023 Когато дойдох сутринта, 463 00:46:45,023 --> 00:46:48,024 ти се беше проснал на леглото,като парцал. 464 00:46:51,025 --> 00:46:53,026 Къде са дрехите ми? 465 00:46:53,026 --> 00:46:56,027 Дадох ги на камериерката да ги изгори. 466 00:47:03,230 --> 00:47:05,030 Я престани! 467 00:47:11,233 --> 00:47:13,233 Надолу по улицата има няколко магазина. 468 00:47:13,434 --> 00:47:15,034 Сигурна съм, че ще успеем да заменим, 469 00:47:16,035 --> 00:47:18,035 прочутия ти гардероб. 470 00:47:27,039 --> 00:47:29,039 Просто си искам дрехите. 471 00:47:34,041 --> 00:47:35,042 Няма да стане! 472 00:47:35,242 --> 00:47:39,543 Днес ще пазаруваме, дори ако трябва да те помъкна насила. 473 00:47:44,045 --> 00:47:46,046 Защо си толкова мила с мен? 474 00:48:07,053 --> 00:48:09,054 Пробвай само една. 475 00:48:10,055 --> 00:48:12,055 Ще я облечеш ли? 476 00:48:14,256 --> 00:48:16,057 Хубава е, но не е за мен. 477 00:48:22,059 --> 00:48:25,060 Знаеш ли хората в Ню Йорк, още говорят за твоя бой. 478 00:48:30,062 --> 00:48:32,063 Нека говорят. 479 00:48:40,366 --> 00:48:42,567 Ще спиш в коридора ли? 480 00:48:45,068 --> 00:48:47,068 Ще спя в съседната стая, при Джошуа. 481 00:48:50,069 --> 00:48:52,070 Така значи. 482 00:48:52,070 --> 00:48:54,071 Да не би да има нещо между вас? 483 00:48:55,371 --> 00:48:57,072 Синтия,аз не съм играчка. 484 00:48:58,372 --> 00:49:00,873 Ако искаш да си играеш с някого, обърни се към Ръсел. 485 00:49:02,374 --> 00:49:04,075 Не към мен. 486 00:51:00,418 --> 00:51:02,118 Твоя ли е? 487 00:51:11,122 --> 00:51:13,122 Вземете тези пари. 488 00:51:38,132 --> 00:51:40,132 Съгласен съм. 489 00:51:42,133 --> 00:51:44,134 Най-после. 490 00:51:44,334 --> 00:51:46,135 Имам в предвид да се бия. 491 00:51:51,137 --> 00:51:53,938 Но първо ще трябва да ми помогнеш да направя нещо. 492 00:51:56,138 --> 00:51:58,139 Добре. Казвай. 493 00:51:59,440 --> 00:52:01,640 Трябва да открия банкова сметка. 494 00:52:03,141 --> 00:52:05,142 Обичам такива разговори. 495 00:52:05,142 --> 00:52:07,142 Не на мое име.На друго. 496 00:52:07,142 --> 00:52:09,143 Не ме питай защо. 497 00:52:09,343 --> 00:52:11,144 Това е моето условие. 498 00:52:12,144 --> 00:52:14,145 Още на сутринта ще имаш сметка в банка. 499 00:52:21,148 --> 00:52:23,148 Нещо друго? 500 00:52:25,149 --> 00:52:27,150 Да. Трябва да се изнеса оттук. 501 00:52:31,151 --> 00:52:34,153 Имам ли право да разбера какво е предизвикало тези промени? 502 00:52:35,553 --> 00:52:37,154 Ако ще се бия за теб, 503 00:52:38,154 --> 00:52:40,155 ще трябва да живея като боксьор. 504 00:52:41,155 --> 00:52:44,056 Това място е твърде хубаво за мен, твърде удобно, твърде лесно. 505 00:52:46,157 --> 00:52:48,158 Разбирам. 506 00:52:50,158 --> 00:52:54,660 Сигурен ли си, че днес не си намерил нещо по-удобно и по-лесно? 507 00:52:56,161 --> 00:52:58,161 Не се оправдавай. Това е моя работа! 508 00:52:59,162 --> 00:53:01,163 Писна ми от глупости! 509 00:53:01,163 --> 00:53:03,163 Махай се! 510 00:53:03,163 --> 00:53:05,164 Изчезвай и взимай със себе си онази проклета куца чернилка! 511 00:53:08,165 --> 00:53:10,166 На сутринта се обади на Ръсел и му кажи къде си отседнал. 512 00:53:11,166 --> 00:53:13,167 Отсега нататък ще контактуваш с Ръсел, само и единствено с него! 513 00:53:14,167 --> 00:53:16,168 Отношенията ни ще са само делови! 514 00:53:17,168 --> 00:53:19,169 Както трябваше да е от самото начало! 515 00:53:19,169 --> 00:53:21,170 Разбра ли? 516 00:53:26,172 --> 00:53:28,173 И си ми длъжник за дрехите. 517 00:53:32,174 --> 00:53:34,175 Сутринта ще се обадя на Ръсел. 518 00:53:34,175 --> 00:53:36,176 А ти не забравяй да се обадиш на счетоводителя си в банката. 519 00:53:37,176 --> 00:53:39,177 Ще си помисля за това. 520 00:53:41,177 --> 00:53:43,178 Да, помисли. 521 00:55:20,214 --> 00:55:22,215 Какво е това? Ще танцуваме ли? Та той е с пола! 522 00:55:23,215 --> 00:55:25,216 Той е шотландец. 523 00:55:25,216 --> 00:55:27,217 Шотландец? Сритай шотландския му задник! 524 00:55:29,217 --> 00:55:31,218 Скъсай му поличката! Да видим какво има под нея. 525 00:55:43,223 --> 00:55:45,223 Не! Не му подавай ръка! 526 00:57:44,268 --> 00:57:46,268 Браво!А сега го пусни! 527 00:57:46,268 --> 00:57:48,269 Пусни го свършен е! 528 00:57:53,271 --> 00:57:55,272 Приготви парите красавецо. 529 00:58:18,280 --> 00:58:20,281 Добър ден,дами. 530 00:58:25,483 --> 00:58:27,283 Мустафа. 531 00:58:27,484 --> 00:58:28,484 Твой ред е. 532 00:58:30,285 --> 00:58:32,285 Това значи ли, че мога да имам колело? 533 00:58:35,286 --> 00:58:37,287 Отиди в другата стая, за да поговоря с г-н Елдрич? 534 00:58:38,288 --> 00:58:40,288 Нарисувай ми нещо. 535 00:58:40,288 --> 00:58:42,289 Ще си нарисувам колело. 536 00:58:45,290 --> 00:58:47,291 Красавица. 537 00:58:48,291 --> 00:58:50,292 Просто не разбирам,как не съм знаела за това. 538 00:58:53,293 --> 00:58:55,294 Разбирате ли, съпрузите постоянно правят такива неща. 539 00:58:56,294 --> 00:58:58,295 Тайна застрахователна полица. 540 00:58:58,295 --> 00:59:00,296 За всеки случай.И за децата. 541 00:59:01,296 --> 00:59:03,297 Така се натрупват пари. 542 00:59:04,297 --> 00:59:06,298 Ще получавате по един чек всеки месец. 543 00:59:06,298 --> 00:59:08,299 Пощата тук не е много сигурна, така че аз ще ви ги нося. 544 00:59:09,099 --> 00:59:12,300 Нещо против? 545 00:59:14,301 --> 00:59:16,302 Благодаря ви, г-н Елдрич. 546 00:59:17,302 --> 00:59:20,303 Не благодарете на мен, а на човека, който направи полицата. 547 00:59:22,304 --> 00:59:24,305 Мир на праха му. 548 00:59:29,306 --> 00:59:31,307 Ще ви помоля само за едно, 549 00:59:31,307 --> 00:59:33,308 знам че и той би искал това. 550 00:59:33,308 --> 00:59:35,309 Кажете? 551 00:59:35,309 --> 00:59:37,309 Купете велосипед на момиченцето. 552 00:59:42,311 --> 00:59:44,312 Приятен ден. 553 01:00:38,332 --> 01:00:40,333 Да... само така. 554 01:00:46,635 --> 01:00:48,636 Дай го!Не гледай тези неща. 555 01:00:49,636 --> 01:00:51,637 Ще си загубиш концентрацията. 556 01:00:53,638 --> 01:00:55,639 На мен ми харесва. 557 01:00:55,739 --> 01:00:57,539 На мен също.Хайде върви. 558 01:01:24,349 --> 01:01:26,350 Здравейте. Какво рисувате? 559 01:01:30,351 --> 01:01:32,352 Харесва ли ви колелото ми? 560 01:01:50,359 --> 01:01:52,360 Мустафа, събуди се! 561 01:01:52,360 --> 01:01:54,360 Той е тук. Долу! 562 01:02:08,365 --> 01:02:10,366 Никол! Прибирай се, скъпа. 563 01:02:24,371 --> 01:02:26,372 Как мислиш? Видя ли ни? 564 01:02:28,373 --> 01:02:30,374 Нищо, ще се върне. 565 01:05:03,430 --> 01:05:05,431 Това беше добра победа. 566 01:05:22,838 --> 01:05:24,438 Победихме. 567 01:05:25,439 --> 01:05:27,439 Коя е Елен Готие? 568 01:05:29,440 --> 01:05:32,441 Ако се вярва на банката тя осребрява чековете. 569 01:05:35,442 --> 01:05:39,244 Тя е вдовицата на брат му. Искаше само да й помогне! 570 01:05:40,444 --> 01:05:42,445 Чука ли я? 571 01:05:44,446 --> 01:05:46,446 Синтия, ти си една гадна, студенокръвна кучка! 572 01:05:47,447 --> 01:05:48,447 Зададох ти въпрос. 573 01:05:48,447 --> 01:05:52,449 Та човека не е влизал в къщата й! Тя няма понятие откъде са парите! 574 01:05:54,449 --> 01:05:56,450 Разчитам като негов мениджър, 575 01:05:56,450 --> 01:05:58,451 да го държиш далеч от неприятностите. 576 01:05:59,451 --> 01:06:01,452 За да продължава да прави пари? 577 01:06:02,452 --> 01:06:04,453 Точно така. 578 01:06:06,254 --> 01:06:08,455 За мен и за теб. 579 01:06:17,458 --> 01:06:19,459 Искам да ги наблюдаваш тия двамата. 580 01:06:58,473 --> 01:07:00,474 Видя ли новото ми колело? 581 01:07:04,475 --> 01:07:06,476 Казах, че е много хубаво. 582 01:07:09,477 --> 01:07:11,478 Това френски ли е? 583 01:07:11,478 --> 01:07:13,479 Баща ми говореше френски. 584 01:07:17,980 --> 01:07:20,481 Това е френски, Никол. 585 01:07:20,481 --> 01:07:22,482 Кой е този? 586 01:07:25,483 --> 01:07:27,484 Бягай в къщи. 587 01:07:28,484 --> 01:07:30,485 Знаеш защо сме тук. 588 01:07:31,485 --> 01:07:33,486 Не ни принуждавай да използваме сила пред нея. 589 01:07:34,486 --> 01:07:35,487 Без мен ще останат на улицата! 590 01:07:35,487 --> 01:07:37,488 Ще разкажеш историята си пред военния съд! 591 01:07:38,488 --> 01:07:40,489 Ние сме длъжни да те върнем на всяка цена. 592 01:07:40,489 --> 01:07:42,489 И ще го направим. 593 01:07:42,489 --> 01:07:44,990 Само ми дайте една седмица! 594 01:07:45,491 --> 01:07:47,491 Времето ти изтече в пустинята! 595 01:07:47,491 --> 01:07:49,492 Още не си платил за това! 596 01:07:49,492 --> 01:07:50,492 Кучи син! 597 01:07:50,492 --> 01:07:52,493 Върви по дяволите. 598 01:08:34,509 --> 01:08:36,509 Край! Да тръгваме! 599 01:08:48,514 --> 01:08:50,515 Леон, ако имаш проблеми е по-добре да знаем това. 600 01:08:52,515 --> 01:08:54,516 Ако ме шпионираш,аз трябва да знам. 601 01:08:55,517 --> 01:08:56,517 Сега знаеш. 602 01:08:56,517 --> 01:08:58,518 Може би трябва да играем с открити карти. 603 01:09:02,519 --> 01:09:03,519 Решавай. 604 01:09:03,519 --> 01:09:05,520 Ще чакаш полицаите, 605 01:09:05,520 --> 01:09:07,521 или ще дойдеш с мен? 606 01:09:07,521 --> 01:09:09,522 Нямаме много време. 607 01:09:09,522 --> 01:09:10,522 Какво ще стане с тях? 608 01:09:10,522 --> 01:09:12,523 На твое място не бих се притеснявал. 609 01:09:12,523 --> 01:09:15,524 Ние ще се справим. Вече са наша грижа. 610 01:09:16,524 --> 01:09:18,525 Хайде. 611 01:09:23,527 --> 01:09:25,528 O,човече! 612 01:09:25,528 --> 01:09:27,528 Много силно са те ударили. 613 01:09:27,528 --> 01:09:29,529 Знаеш ли какво ти трябва? 614 01:09:29,529 --> 01:09:31,530 Уроци по карате! 615 01:09:31,530 --> 01:09:33,531 Тогава никой няма да се заяжда с теб! 616 01:09:33,531 --> 01:09:34,531 Погледни се. 617 01:09:34,531 --> 01:09:35,531 Имаш счупено ребро. 618 01:09:35,531 --> 01:09:37,532 Ще трябва да останеш поне месец на легло. 619 01:09:37,532 --> 01:09:39,533 Направи ми една услуга. 620 01:09:40,533 --> 01:09:42,534 Не казвай на никого за реброто ми. 621 01:09:42,534 --> 01:09:44,535 Не се безпокой за това. 622 01:09:45,535 --> 01:09:47,536 Приятен ден. 623 01:09:47,536 --> 01:09:49,537 Казва се Леон и е дошъл тук. 624 01:09:49,537 --> 01:09:50,537 Познавате ли го? 625 01:09:50,537 --> 01:09:52,538 Тук ли е или не? 626 01:09:53,538 --> 01:09:55,539 Някой може ли да ми даде информация? 627 01:09:55,539 --> 01:09:57,540 Извинете. 628 01:09:57,540 --> 01:09:59,540 Разбрах какво е станало. 629 01:10:03,542 --> 01:10:05,542 Божичко. 630 01:10:05,542 --> 01:10:07,543 Направи ли си изследвания? 631 01:10:07,543 --> 01:10:09,544 Много се притесняваш за мен. 632 01:10:10,544 --> 01:10:11,545 Не говори така Леон. 633 01:10:11,545 --> 01:10:13,545 Винаги съм ти обръщала внимание. 634 01:10:14,546 --> 01:10:16,547 Знам и за твоите роднини... 635 01:10:19,548 --> 01:10:20,548 Защо не ми каза? 636 01:10:20,548 --> 01:10:22,549 Винаги бих ти помогнала. 637 01:10:23,549 --> 01:10:24,550 Би ми помогнала? 638 01:10:24,550 --> 01:10:26,550 Да. 639 01:10:30,552 --> 01:10:32,553 Тогава,помогни ми. 640 01:10:32,553 --> 01:10:34,553 Каквото поискаш. 641 01:10:37,554 --> 01:10:38,555 Кой е там? 642 01:10:38,755 --> 01:10:40,555 Г-н Елдрич! 643 01:10:41,556 --> 01:10:43,557 Не ви очаквах толкова скоро. 644 01:10:43,557 --> 01:10:45,557 Знам, но има проблем. Трябва да поговорим! 645 01:10:46,558 --> 01:10:48,558 За какво? 646 01:10:48,558 --> 01:10:50,759 Чух за станалото днес. Трябва да се махнете оттук. 647 01:10:51,059 --> 01:10:52,560 Послушайте ме.Много е важно! 648 01:10:58,562 --> 01:11:00,563 Изнесете се от тук с момиченцето си. 649 01:11:00,963 --> 01:11:02,564 Откъде знаете за случилото се? 650 01:11:04,564 --> 01:11:06,565 Ей приятел, ела тук. 651 01:11:14,568 --> 01:11:16,569 Значи никаква застраховка не е имало? 652 01:11:16,569 --> 01:11:18,570 Вижте. 653 01:11:18,570 --> 01:11:20,570 Ето от къде идват парите ви. Не,не,ето. 654 01:11:22,571 --> 01:11:24,572 Мисля, че му дължите минута, от времето си да го изслушате. 655 01:11:27,573 --> 01:11:29,574 Е, какво имаш да кажеш? 656 01:11:30,574 --> 01:11:33,075 Тези хора са от Африка. 657 01:11:34,576 --> 01:11:36,576 Знаели са, че ще дойда при теб. 658 01:11:36,576 --> 01:11:38,577 Това свързано ли е с наркотици? 659 01:11:38,577 --> 01:11:41,578 Защото ако има не искам да имам нищо общо. Стигат ми тези с Франсоа! 660 01:11:42,078 --> 01:11:44,579 Елен! Кълна се,не са наркотици. 661 01:11:46,580 --> 01:11:48,581 Нямам много време, 662 01:11:48,581 --> 01:11:51,582 но дойдох да ти помогна. 663 01:11:55,583 --> 01:11:57,584 Не прави това. 664 01:11:57,584 --> 01:11:59,585 И без това животът ми не е лесен.. 665 01:11:59,885 --> 01:12:02,086 Няма да ти създавам неприятности! 666 01:12:02,586 --> 01:12:03,586 Само искам да ти помогна! 667 01:12:03,886 --> 01:12:06,587 Моля те, трябва да ми повярваш. 668 01:12:08,588 --> 01:12:10,589 Здравейте, г-н Елдрич. 669 01:12:11,589 --> 01:12:13,590 Видяхте ли новото ми колело? 670 01:12:13,590 --> 01:12:15,591 Той вече го видя. 671 01:12:17,591 --> 01:12:19,592 Мамо, той още ли е непознат? 672 01:12:26,595 --> 01:12:28,596 Не, скъпа. 673 01:12:29,596 --> 01:12:31,597 Това е чичо ти Леон. 674 01:12:32,597 --> 01:12:34,598 Брат е на баща ти. 675 01:12:35,598 --> 01:12:37,599 Знаех си, че не си непознат. 676 01:12:52,905 --> 01:12:54,605 Това е той. 677 01:12:55,606 --> 01:12:57,606 Атила. 678 01:12:58,607 --> 01:13:00,607 Убиец по рождение. 679 01:13:00,607 --> 01:13:04,609 Истински професионалист, а не някакъв скитник от улицата. 680 01:13:07,610 --> 01:13:09,611 Той обича да си играе с противниците си. 681 01:13:11,612 --> 01:13:14,613 Да им дава надежда. 682 01:13:26,617 --> 01:13:28,618 Виждали ли сте нещо подобно? 683 01:13:37,621 --> 01:13:39,622 Ето защо още не можем да ви позволим да вземете Леон. 684 01:13:41,623 --> 01:13:43,623 Той трябва да се бие. 685 01:13:44,624 --> 01:13:48,625 Но ако френското консулство или имиграционните служби се намесят, 686 01:13:51,626 --> 01:13:52,627 всичко ще се провали. 687 01:13:53,027 --> 01:13:54,627 Така че ни е нужно сътрудничеството ви. 688 01:13:55,028 --> 01:13:56,628 Обещавам ви, 689 01:13:56,628 --> 01:13:59,129 че когато Атила приключи с него ще ви го предам. 690 01:14:01,630 --> 01:14:04,131 Или каквото е останало. 691 01:14:05,632 --> 01:14:07,632 Е какво ще кажете? 692 01:14:09,633 --> 01:14:11,634 Разбирам но... 693 01:14:19,637 --> 01:14:22,038 Ще можем ли да гледаме? 694 01:14:30,641 --> 01:14:32,642 Да. 695 01:14:33,042 --> 01:14:34,642 Надявам се, че това ще свърши работа. 696 01:14:35,042 --> 01:14:36,643 Джошуа ги избра. 697 01:14:36,943 --> 01:14:38,644 Тук има за цял клас от детската градина. 698 01:14:40,645 --> 01:14:42,645 А ето нещо, което донесе Дядо Коледа! 699 01:14:42,645 --> 01:14:44,646 О, не! 700 01:14:44,646 --> 01:14:46,647 Честита коледа! 701 01:14:46,647 --> 01:14:48,647 Вие ще я разглезите. 702 01:14:48,948 --> 01:14:50,648 Тя е единствената ми племенница. 703 01:14:50,848 --> 01:14:52,649 Имам право да я глезя, нали? 704 01:14:52,949 --> 01:14:54,650 Да, предполагам. 705 01:14:56,650 --> 01:15:01,552 След като няма истинска храна тук, ще взема утре от работата. 706 01:15:03,853 --> 01:15:06,654 Това е другото, за което исках да поговорим. 707 01:15:08,655 --> 01:15:10,656 Не мисля, че трябва да се връщаш там. 708 01:15:11,656 --> 01:15:13,657 Сериозно? 709 01:15:13,857 --> 01:15:15,658 Колко дълго мислиш да останеш тук? 710 01:15:18,659 --> 01:15:22,260 Само докато си намериш нова работа. 711 01:15:23,660 --> 01:15:25,661 Или нов съпруг. 712 01:15:25,661 --> 01:15:27,662 Няма проблем. 713 01:15:27,662 --> 01:15:29,663 Можеш да останеш и тук. 714 01:15:30,063 --> 01:15:31,663 Хубава е. 715 01:15:32,664 --> 01:15:34,865 Племенницата ти я направи за теб, 716 01:15:35,665 --> 01:15:37,666 и поиска да я сложа така, че да я видиш. 717 01:15:47,669 --> 01:15:48,670 Ей,човече! 718 01:15:48,970 --> 01:15:50,671 Познай кой е отвън. 719 01:15:54,672 --> 01:15:56,673 Да празнуваме! 720 01:15:58,673 --> 01:16:00,674 Къде отиваме? 721 01:16:00,674 --> 01:16:02,675 Отпусни се приятелю! 722 01:16:06,676 --> 01:16:08,677 Как са роднините ти? 723 01:16:09,678 --> 01:16:11,678 Щяха да са по-добре, ако бях при тях. 724 01:16:11,878 --> 01:16:14,179 Този купон на който отиваме, 725 01:16:15,680 --> 01:16:18,681 е за наше и за тяхно добро. 726 01:16:19,681 --> 01:16:21,682 Едни мои приятели мислят да заложат големи пари, 727 01:16:21,682 --> 01:16:23,683 на следващия ти мач. 728 01:16:24,683 --> 01:16:26,684 Колко големи - зависи от теб. 729 01:16:27,684 --> 01:16:29,685 След този мач всички ще можем да се оттеглим. 730 01:16:29,685 --> 01:16:31,686 Да не се издъниш. 731 01:16:58,696 --> 01:17:00,696 Лъвско сърце,добре дошъл! 732 01:17:00,696 --> 01:17:02,697 Тъкмо гледахме касетата ви. Впечатляваща е. 733 01:17:03,698 --> 01:17:05,698 Ще пиете ли нещо? 734 01:17:05,698 --> 01:17:09,700 Да. да! За мен джин с тоник и малко лимон. 735 01:17:10,700 --> 01:17:11,901 За мен също. 736 01:17:12,101 --> 01:17:13,701 Надявам че се пътуването ви до тук беше приятно? 737 01:17:14,101 --> 01:17:15,702 - Не бих казал. - Много съжалявам! 738 01:17:16,702 --> 01:17:18,703 Взехте ли касетата? 739 01:17:18,903 --> 01:17:21,704 Ако знаете какво ми струваше. 740 01:17:38,711 --> 01:17:39,711 Какво мислиш? 741 01:17:40,111 --> 01:17:41,712 Нищо особено. 742 01:17:55,717 --> 01:17:57,718 Не струва. 743 01:17:57,718 --> 01:18:00,219 Трябва да ви кажа, че не съм много впечатлен. 744 01:18:00,719 --> 01:18:02,719 Ами вие г-н Лъвско сърце? 745 01:18:02,719 --> 01:18:05,721 Имаме прители в Хонг Конг, които казват, че ще избърше пода с вас. 746 01:18:06,721 --> 01:18:08,722 Какво ще кажете? 747 01:18:08,722 --> 01:18:10,722 Всичко е възможно. 748 01:18:10,722 --> 01:18:12,723 Скромен боец. 749 01:18:13,724 --> 01:18:15,724 Приказките нищо не струват. 750 01:18:15,724 --> 01:18:17,725 Всички видяхте как се бие. 751 01:18:18,725 --> 01:18:20,726 Сами си правете изводите, господа. 752 01:18:21,727 --> 01:18:23,727 Според мен, 753 01:18:24,728 --> 01:18:28,729 Лъвско сърце ще изяде този тип за закуска. 754 01:18:30,730 --> 01:18:32,731 И съм готова да заложа, четвърт милион на това. 755 01:18:36,732 --> 01:18:39,733 Ще ви съобщим решението си в деня на мача. 756 01:19:03,742 --> 01:19:05,743 По-бързо? 757 01:19:23,750 --> 01:19:25,750 Хайде стига за днес, деца. 758 01:19:44,757 --> 01:19:46,758 Толкова е красива. 759 01:19:47,758 --> 01:19:49,759 Тази вечер ще се бия. 760 01:19:50,760 --> 01:19:52,760 Голям мач. Много пари. 761 01:19:53,761 --> 01:19:54,761 И ако спечеля, 762 01:19:54,761 --> 01:19:57,262 бих искал да отведа Никол някъде далеч оттук. 763 01:19:58,062 --> 01:19:59,763 И да забравим, 764 01:20:00,763 --> 01:20:02,764 всички лоши неща. 765 01:21:02,786 --> 01:21:04,787 Как е стари приятелю? 766 01:21:07,788 --> 01:21:09,789 Готов ли си за срещата? 767 01:21:13,790 --> 01:21:15,791 Изтегли всичките пари от банката и заложи на мене. 768 01:21:17,792 --> 01:21:19,793 Ще спечеля боя. 769 01:21:26,795 --> 01:21:28,796 Увереност, точно това искам да чуя. 770 01:21:31,797 --> 01:21:33,798 Какво има мой човек? Боли ли? 771 01:21:34,798 --> 01:21:36,799 Цяла седмица криеш нещо. 772 01:21:36,799 --> 01:21:37,799 Нищо не става. 773 01:21:38,199 --> 01:21:39,800 Нищо,така ли? 774 01:21:42,801 --> 01:21:44,802 Разбираш ли какви пари играят тук? 775 01:21:44,802 --> 01:21:46,803 $12 милиона! 776 01:21:46,803 --> 01:21:48,803 Всичките приятели на Синтия се вързаха! 777 01:21:48,803 --> 01:21:50,804 А сега чувам тия истории за Атила. 778 01:21:50,804 --> 01:21:52,805 Тоя тип е убил 8 човека! 779 01:21:53,105 --> 01:21:54,806 Ще го победя. 780 01:21:55,106 --> 01:21:56,806 Не и ако си в това състояние. 781 01:21:57,807 --> 01:21:59,807 Ще го победя.Длъжен съм. 782 01:22:00,007 --> 01:22:01,808 Нищо не си длъжен. 783 01:22:02,108 --> 01:22:03,809 Само ще се осакатиш като мен, тъпанар. Това ли искаш? 784 01:22:03,809 --> 01:22:07,810 Да останеш на улицата,за да уреждаш мачове за скитници и наркомани? 785 01:22:08,811 --> 01:22:11,812 Ще те измъкна от този гаден бизнес. 786 01:22:12,812 --> 01:22:14,813 Теб и семейството ми. 787 01:22:15,113 --> 01:22:16,814 Дори и Синтия ако пожелае. 788 01:22:20,015 --> 01:22:21,816 Синтия? 789 01:22:22,816 --> 01:22:26,317 Да не мислиш, че на Синтия й пука за теб? 790 01:22:28,118 --> 01:22:29,819 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 791 01:22:30,819 --> 01:22:32,820 Имаш твърде голямо сърце. 792 01:22:32,820 --> 01:22:34,820 Силен си като лъв! 793 01:22:35,821 --> 01:22:37,822 Но това тук ще те провали! 794 01:22:38,822 --> 01:22:41,123 Заради него ще те пребият, 795 01:22:41,623 --> 01:22:45,324 и никой няма да го е грижа за теб. 796 01:22:46,825 --> 01:22:49,826 Слушай Лъвско сърце, никой не го е грижа за теб! 797 01:22:51,827 --> 01:22:53,827 Теб те е грижа за мен. 798 01:22:55,828 --> 01:22:57,829 Ще спечеля този мач! Повярвай ми. 799 01:23:16,836 --> 01:23:18,837 Ти на кого залагаш? 800 01:23:18,837 --> 01:23:19,837 Погледни таблото. 801 01:23:19,837 --> 01:23:21,838 Вятърът духа в наша посока. 802 01:23:21,838 --> 01:23:23,839 Не те питах за това. 803 01:23:23,839 --> 01:23:25,839 Питах те,ти на кого залагаш? 804 01:23:26,840 --> 01:23:28,840 Защо? 805 01:23:28,840 --> 01:23:30,841 Да нямаш съмнения в последния момент за момчето си? 806 01:23:32,842 --> 01:23:36,843 Не,само си спомних как веднъж ме изработи. 807 01:23:37,844 --> 01:23:39,845 Има ли нещо, което трябва да знам за Атила? 808 01:23:40,845 --> 01:23:42,846 Има ли нещо, което трябва да знам за Леон? 809 01:23:43,846 --> 01:23:45,847 Не. Не! 810 01:23:45,847 --> 01:23:50,849 Той ще закопае този тип! Ще го изпрати в къщи в дървена кутия! 811 01:23:51,849 --> 01:23:52,849 Щом така мислиш... 812 01:23:52,849 --> 01:23:54,850 Тогава таблото е пред теб. 813 01:23:55,150 --> 01:23:57,851 Имаш 5 минути да решиш как да залагаш. 814 01:23:58,852 --> 01:24:00,852 Закъсня, приятел! 815 01:24:03,853 --> 01:24:04,854 Какво има? 816 01:24:05,054 --> 01:24:06,855 Залагаш или не? 817 01:24:17,859 --> 01:24:21,860 На кого залагаш? Лъвско сърце или Атила?Остава 1 минута! 818 01:25:24,383 --> 01:25:25,884 Видя ли изражението му? 819 01:25:26,384 --> 01:25:27,885 В паника е. 820 01:26:50,915 --> 01:26:52,916 Той си играе с него. 821 01:27:35,932 --> 01:27:37,933 Какво става? 822 01:28:57,963 --> 01:28:59,963 Леон,стой долу по дяволите! 823 01:29:05,965 --> 01:29:08,967 Стой долу.Не ставай! 824 01:29:12,968 --> 01:29:14,969 Заложи ли парите? 825 01:29:14,969 --> 01:29:16,970 Ще те убие!Стой долу. 826 01:29:24,973 --> 01:29:26,973 Синтия е заложила срещу мен. 827 01:29:32,976 --> 01:29:33,976 По дяволите, той ще те убие. 828 01:29:34,376 --> 01:29:35,977 Не разбираш ли? 829 01:29:37,977 --> 01:29:39,978 Той ще те убие.Чуваш ли ме! 830 01:29:42,979 --> 01:29:44,980 Той е ранен. 831 01:29:46,981 --> 01:29:48,981 Ще те убие!Не разбираш ли! 832 01:30:39,300 --> 01:30:40,100 Лъвско сърце, 833 01:30:40,401 --> 01:30:42,001 откажи се,послушай ме! 834 01:30:43,001 --> 01:30:45,002 Не се връщай там! 835 01:30:47,003 --> 01:30:49,004 Ще ни трябват тези пари! 836 01:30:49,004 --> 01:30:51,004 Чуваш ли какво ти казвам? 837 01:30:52,005 --> 01:30:54,006 Както се разбрахме: 50 на 50! 838 01:30:55,006 --> 01:30:57,007 Всичко ще делим 50 на 50! 839 01:30:57,007 --> 01:30:59,007 Както ти обещах! 840 01:31:01,008 --> 01:31:03,009 Слушай, аз заложих на него! 841 01:31:03,009 --> 01:31:05,010 Всичко заложих на Атила! 842 01:31:11,012 --> 01:31:13,013 Сгрешил си! 843 01:31:23,016 --> 01:31:25,017 Той ще те убие, Лъвско сърце! 844 01:33:54,072 --> 01:33:56,073 Отличен бой, Леон. 845 01:33:56,073 --> 01:33:58,074 Всичко ще е наред със семейството ти. 846 01:33:59,074 --> 01:34:01,075 Време е да вървим у дома. 847 01:34:01,275 --> 01:34:03,076 Хайде. 848 01:34:13,079 --> 01:34:17,081 Синтия, скъпа благодаря за чудесния съвет да заложа на Леон. 849 01:34:24,083 --> 01:34:26,084 Отвори вратата! 850 01:34:43,091 --> 01:34:45,091 Ти определено имаш лъвско сърце. 851 01:34:46,092 --> 01:34:49,093 Гледай да не го загубиш, защото определно няма да си го върнеш! 852 01:34:50,393 --> 01:34:53,594 Повярвай ми. Аз съм изпитал това. 853 01:35:39,111 --> 01:35:43,113 Г-жо Калдера, шефа иска да говори с вас относно негарантирания ви залог. 854 01:35:44,113 --> 01:35:46,114 Насам моля. 855 01:35:48,115 --> 01:35:50,115 Ако намерите тая кучка не я пускайте да излезе. 856 01:35:51,116 --> 01:35:53,117 Тръгна към входа, сър. 857 01:35:53,117 --> 01:35:54,117 С парите ли? 858 01:35:54,117 --> 01:35:56,118 Кажи му, че са в Ню Йорк, 859 01:35:56,118 --> 01:35:58,118 ще ги имам до утре. 860 01:36:10,123 --> 01:36:12,124 Боже мой. 861 01:36:21,127 --> 01:36:23,128 Гледай! Готови сме да заминем! 862 01:36:26,129 --> 01:36:28,129 Какво стана? 863 01:36:31,131 --> 01:36:33,131 Обичам ви. 864 01:36:40,134 --> 01:36:44,135 Никол, ти и мама ще трябва да заминете без мен. Ясно? 865 01:36:49,137 --> 01:36:50,138 Не! Защо?! 866 01:36:50,138 --> 01:36:52,138 Ти трябва да дойдеш с нас! 867 01:36:53,139 --> 01:36:55,140 Не е честно!Трябва! 868 01:37:00,141 --> 01:37:02,142 Знам, че живота не винаги е справедлив. 869 01:37:02,142 --> 01:37:05,843 и понякога е грозен, глупав и жесток. 870 01:37:07,144 --> 01:37:09,145 Но понякога е красив. 871 01:37:11,145 --> 01:37:13,146 Аз трябва да се върна на едно грозно място, 872 01:37:13,146 --> 01:37:15,147 иначе ще трябва да бягам до края на живота си. 873 01:37:16,147 --> 01:37:18,148 А и вие заедно с мен. 874 01:37:19,148 --> 01:37:21,149 Не ме интересува! 875 01:37:22,150 --> 01:37:24,150 Никол, ти вече си видяла твърде много грозни неща. 876 01:37:25,151 --> 01:37:27,151 Ами ти? 877 01:37:30,153 --> 01:37:32,153 Аз винаги ще имам, един красив спомен. 878 01:37:54,161 --> 01:37:56,162 Грижи се за тях. 879 01:37:56,162 --> 01:37:58,163 Дадено, приятелю. 880 01:37:59,163 --> 01:38:01,164 Обичам те. 881 01:38:09,167 --> 01:38:11,168 Трябва да тръгваме. 882 01:38:29,575 --> 01:38:31,175 Обичам ви. 883 01:38:58,185 --> 01:39:00,186 Излизай. 884 01:39:15,191 --> 01:39:17,192 Успех. 885 01:39:28,196 --> 01:39:30,197 Леон! 886 01:39:36,199 --> 01:39:38,200 Леон! 887 01:39:38,200 --> 01:39:40,201 Ей,какво по дяволите става човече? 888 01:39:44,000 --> 01:40:01,000 превод: muleon тайминг: codeman