1 00:00:10,800 --> 00:00:12,500 В предишните епизоди на 24. 2 00:00:12,710 --> 00:00:15,510 Реакторът в Сан Габриел навлезе в критичен режим. 3 00:00:15,580 --> 00:00:17,050 Ядрото на реактора се изпарява. 4 00:00:17,110 --> 00:00:19,910 Мислех, че имаме повече време. 5 00:00:19,980 --> 00:00:22,540 С тази скорост радиацията ще продължи да се покачва 6 00:00:22,610 --> 00:00:24,110 и да се разпространява в атмосферата, 7 00:00:24,180 --> 00:00:26,180 докато ядрото се изпари изцяло. 8 00:00:26,250 --> 00:00:27,810 Вие сте направили всичко възможно. 9 00:00:27,880 --> 00:00:29,410 Сега изчезвайте от там. 10 00:00:29,480 --> 00:00:31,580 Евакуацията вече няма смисъл, сър. 11 00:00:31,640 --> 00:00:33,050 Ние вече сме облъчени. 12 00:00:33,110 --> 00:00:34,880 Джак трябва да намери устройството, 13 00:00:34,950 --> 00:00:37,980 преди останалите реактори да започнат да се топят. 14 00:00:38,050 --> 00:00:39,080 Известно ми е за теб и него 15 00:00:39,150 --> 00:00:40,210 и не го одобрявам. 16 00:00:40,280 --> 00:00:42,210 Виж, ти и аз не сме повече заедно. 17 00:00:42,280 --> 00:00:44,280 Мислех, че се опитваме да изгладим нещата 18 00:00:44,350 --> 00:00:45,680 Да, аз се опитах. 19 00:00:45,740 --> 00:00:47,110 Но ти продължи по старому. 20 00:00:47,180 --> 00:00:48,540 Какво каза на Пол? 21 00:00:48,610 --> 00:00:50,250 Че съм подала молба за развод. 22 00:00:51,050 --> 00:00:52,640 Някой ме е натопил. 23 00:00:52,710 --> 00:00:54,780 Животът на хиляди хора е поставен на карта. 24 00:00:54,840 --> 00:00:56,580 Къде са хората, които контролират устройството? 25 00:00:58,640 --> 00:01:00,280 Казвай, Сара. 26 00:01:00,350 --> 00:01:02,380 Аз не съм шпионка. 27 00:01:06,080 --> 00:01:06,950 Ерин, Пауъл е мъртъв. 28 00:01:07,010 --> 00:01:08,180 Беше застрелян от снайперист, 29 00:01:08,250 --> 00:01:09,710 веднага щом го арестувахме. 30 00:01:09,780 --> 00:01:11,840 Научихте ли нещо от него преди да го застрелят? 31 00:01:11,910 --> 00:01:13,310 Не, но успях да видя последните му десет обаждания, 32 00:01:13,380 --> 00:01:14,950 които е направил от телефона си. 33 00:01:15,010 --> 00:01:16,580 Обаждал се е няколко пъти на два номера. 34 00:01:16,640 --> 00:01:18,410 Проследихме единия до Мериън Тейлър.. 35 00:01:18,480 --> 00:01:20,510 Арестувана си. 36 00:01:25,310 --> 00:01:26,080 Не мърдай! 37 00:01:26,150 --> 00:01:26,910 Хвърли оръжието! 38 00:01:29,780 --> 00:01:31,880 Слушай ме внимателно, Берюс. 39 00:01:31,950 --> 00:01:33,680 Откриха ме федерални агенти. 40 00:01:33,740 --> 00:01:34,880 Направих сделка. 41 00:01:34,950 --> 00:01:36,210 Не разбирам. 42 00:01:36,280 --> 00:01:37,640 Ще бъдеш добре. 43 00:01:37,710 --> 00:01:40,080 Ще им помогна да спрат баща ти. 44 00:01:40,150 --> 00:01:41,440 Ти разби сърцето ми. 45 00:01:41,510 --> 00:01:42,880 Ако ме убиеш, 46 00:01:42,950 --> 00:01:44,150 майка ще им каже всичко. 47 00:01:44,210 --> 00:01:45,950 Ако не ми вярваш, погледни навън. 48 00:01:46,010 --> 00:01:47,440 Те идват да ме вземат. 49 00:01:47,510 --> 00:01:49,210 Хвърли оръжието! 50 00:01:49,280 --> 00:01:50,840 Ще застреляте момчето! 51 00:01:50,910 --> 00:01:51,740 Берюс! 52 00:01:51,810 --> 00:01:53,480 Мамо! 53 00:01:53,540 --> 00:01:55,210 Това стълбище води към мазето! 54 00:01:55,280 --> 00:01:57,310 Той може да отиде само надолу! 55 00:01:57,380 --> 00:01:58,740 Свържете ме веднага със CTU! 56 00:01:58,810 --> 00:02:00,710 Ако не спасите сина ми, 57 00:02:00,780 --> 00:02:02,510 ще се радвам да видя 58 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 как реакторите се стопяват. 59 00:02:04,780 --> 00:02:06,410 Чухте ли това? 60 00:02:07,810 --> 00:02:11,940 Следващите събития се случват между 16.00 и 17.00 ч. 61 00:02:14,510 --> 00:02:15,540 Дрискол. 62 00:02:15,610 --> 00:02:16,510 Ерин, Джак е. 63 00:02:16,580 --> 00:02:17,950 Араз побягна 64 00:02:18,010 --> 00:02:19,350 Подготвяме се да влезем в болницата. 65 00:02:21,640 --> 00:02:24,010 Татко, задушавам се. 66 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 Джак, Джим е. 67 00:02:25,150 --> 00:02:26,580 Информирай ни за ситуацията. 68 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Имаме ситуация със заложник 69 00:02:27,910 --> 00:02:29,610 с участието на човек, участвал 70 00:02:29,680 --> 00:02:31,640 в терористичната атака тази сутрин. 71 00:02:31,710 --> 00:02:34,380 В момента изтегляме информация за него. 72 00:02:34,440 --> 00:02:36,740 Казва се Нави Араз. Спящ агент ли е? 73 00:02:36,810 --> 00:02:38,810 Получил е американско гражданство преди пет години. 74 00:02:38,880 --> 00:02:40,410 Кой е заложникът? 75 00:02:40,480 --> 00:02:42,110 17 годишният му син, Берюс. 76 00:02:42,180 --> 00:02:45,110 Проявил е неподчинение и баща му се чувства отговорен за това. 77 00:02:45,180 --> 00:02:46,980 Араз знае, че сме арестували жена му. 78 00:02:47,050 --> 00:02:48,440 Страхува се, че ако убие 79 00:02:48,510 --> 00:02:50,950 момчето, тя ще го предаде. 80 00:02:51,010 --> 00:02:52,440 Какво казва тя? 81 00:02:52,510 --> 00:02:54,380 Тя е съгласна да ни помогне да открием устройството 82 00:02:54,440 --> 00:02:57,250 и да спрем разрушаването на реакторите, ако спасим сина и. 83 00:02:57,310 --> 00:03:00,110 Значи, бащата ще държи момчето живо 84 00:03:00,180 --> 00:03:01,150 докато реакторите се стопят. 85 00:03:01,210 --> 00:03:02,610 Точно така, сър. 86 00:03:02,680 --> 00:03:05,410 Ние вече изгубихме един в Калифорния, Джак. 87 00:03:05,480 --> 00:03:07,010 Можем ли да вярваме на тази жена, че ще ни помогне? 88 00:03:07,080 --> 00:03:08,680 Мисля, че в този момент тя ще направи всичко, което може 89 00:03:08,740 --> 00:03:09,980 да защити сина си. 90 00:03:10,050 --> 00:03:11,810 ОК, Джак. Имаш всичко, което поискаш. 91 00:03:11,880 --> 00:03:12,980 Само спаси момчето. 92 00:03:13,050 --> 00:03:13,980 Да, сър. 93 00:03:14,050 --> 00:03:15,110 Ерин, ще имам нужда 94 00:03:15,180 --> 00:03:16,610 сателитно топлинно сканиране на зданието. 95 00:03:16,680 --> 00:03:18,740 Търсим два топлинни източника един до друг, 96 00:03:18,810 --> 00:03:20,150 някъде в мазето. 97 00:03:20,210 --> 00:03:21,910 Ще ти се обадя веднага щом имаме нещо. 98 00:03:21,980 --> 00:03:22,980 Добре. 99 00:03:24,110 --> 00:03:25,380 Нямате време. 100 00:03:25,440 --> 00:03:26,540 Спасете сина ми. 101 00:03:27,810 --> 00:03:29,580 Вземете я с нас. Ще имаме нужда от нея. 102 00:03:34,350 --> 00:03:36,250 Казах, долу на пода! 103 00:03:42,150 --> 00:03:44,250 Ти не си ми син. 104 00:03:44,310 --> 00:03:45,810 Защо? 105 00:03:45,880 --> 00:03:46,950 Защото не искам 106 00:03:47,010 --> 00:03:48,180 да убивам невинни хора? 107 00:03:48,250 --> 00:03:51,840 Защото си слаб и не държиш на нищо! 108 00:03:53,150 --> 00:03:54,680 Винаги съм си те представял като нещо повече, 109 00:03:54,740 --> 00:03:57,210 а сега... 110 00:03:57,280 --> 00:04:00,680 дори не мога да те позная. 111 00:04:00,740 --> 00:04:03,510 Така по-лесно ли ти е да ме убиеш? 112 00:04:13,410 --> 00:04:14,350 Нави? 113 00:04:14,410 --> 00:04:15,350 Да, аз съм. 114 00:04:15,410 --> 00:04:16,810 Откри ли сина си? 115 00:04:16,880 --> 00:04:18,050 Да. 116 00:04:18,110 --> 00:04:20,350 Мъртъв ли е вече? 117 00:04:20,410 --> 00:04:21,380 Още не. 118 00:04:21,440 --> 00:04:23,180 Проблем ли има, Нави? 119 00:04:23,250 --> 00:04:24,840 Федерални агенти са арестували Дина 120 00:04:24,910 --> 00:04:26,710 и са обградили зданието в което съм. 121 00:04:26,780 --> 00:04:28,080 Момчето ми трябва като подсигуряване, 122 00:04:28,150 --> 00:04:29,640 но не съм сигурен колко дълго 123 00:04:29,710 --> 00:04:30,710 мога да ги държа на разстояние. 124 00:04:30,780 --> 00:04:32,510 Дина казала ли им е нещо? 125 00:04:32,580 --> 00:04:34,640 Не мисля. 126 00:04:34,710 --> 00:04:35,980 И няма да го направи, 127 00:04:36,050 --> 00:04:38,180 докато не убия момчето. 128 00:04:38,250 --> 00:04:40,180 Колко време ти е необходимо за да бъдат стопени 129 00:04:40,250 --> 00:04:42,010 останалите реактори? 130 00:04:42,080 --> 00:04:43,210 Един, може би два часа. 131 00:04:43,280 --> 00:04:44,380 Защо? 132 00:04:44,440 --> 00:04:45,780 Защо толкова дълго? 133 00:04:45,840 --> 00:04:47,180 Американците имат програми, 134 00:04:47,250 --> 00:04:48,680 с които се опитват да предотвратят прегряването. 135 00:04:48,740 --> 00:04:51,150 Това означава, че ние трябва да работим с всяка електроцентрала поотделно 136 00:04:51,210 --> 00:04:52,710 и това отнема време. 137 00:04:52,780 --> 00:04:56,010 Ще се отбранявам докогато мога. 138 00:04:56,080 --> 00:04:57,480 Знам, че ще го направиш. 139 00:05:09,080 --> 00:05:10,510 Да? 140 00:05:10,580 --> 00:05:11,380 Джак, мисля, че открихме Араз и сина му. 141 00:05:11,440 --> 00:05:12,380 Къде? 142 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 Имаме топлинен образ 143 00:05:13,740 --> 00:05:15,780 в северното крило на мазето. 144 00:05:15,840 --> 00:05:17,510 Какво има там? Перално помещение. 145 00:05:17,580 --> 00:05:18,810 Колко входа има? 146 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 Само един, но според плановете, 147 00:05:20,350 --> 00:05:21,350 има улей към него. 148 00:05:21,410 --> 00:05:22,350 Достъпен ли е? 149 00:05:22,410 --> 00:05:23,540 От третия етаж. 150 00:05:23,610 --> 00:05:24,980 Изглежда достатъчно голям за да влезе човек. 151 00:05:25,050 --> 00:05:26,010 ОК, тръгваме. 152 00:05:26,080 --> 00:05:27,010 Разбрахме къде е. 153 00:05:27,080 --> 00:05:28,380 Къде са? В пералното помещение. 154 00:05:28,440 --> 00:05:29,440 Тук е Бауер. 155 00:05:29,510 --> 00:05:31,440 Искам две групи в северното крило. 156 00:05:31,510 --> 00:05:32,440 Организирайте здрава обсада. 157 00:05:32,510 --> 00:05:33,680 Ние отиваме на третия етаж. 158 00:05:33,740 --> 00:05:34,580 Трябва ми въже 159 00:05:34,640 --> 00:05:35,410 и екипировка за спускане. 160 00:05:35,480 --> 00:05:36,410 Прието. 161 00:05:36,480 --> 00:05:37,950 Ли, доведи ми Дина Араз. 162 00:05:38,010 --> 00:05:39,380 Ще я включим в играта. 163 00:05:45,780 --> 00:05:48,210 Каква е оценката за оставащото време на 164 00:05:48,280 --> 00:05:49,210 ядрените централи? 165 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Ето я. 166 00:05:51,480 --> 00:05:52,740 Тези са от преди 40 минути. 167 00:05:52,810 --> 00:05:53,910 Те обновяват на всеки 15 минути. 168 00:05:53,980 --> 00:05:55,080 Съжалявам, мис Дрискол. 169 00:05:55,150 --> 00:05:56,680 Бях малко объркан заради майка ми. 170 00:05:56,740 --> 00:05:59,150 Трябва да задържиш емоциите за по-дълго време. 171 00:05:59,210 --> 00:06:00,440 По средата на криза сме. 172 00:06:00,510 --> 00:06:01,810 Майка ми току що умря, мис Дрискол. 173 00:06:01,880 --> 00:06:02,950 Не мога да задържа това. 174 00:06:05,810 --> 00:06:07,610 Съжалявам, беше грубо от моя страна. 175 00:06:10,010 --> 00:06:12,310 Но аз наистина завися от теб, Едгар. 176 00:06:12,380 --> 00:06:14,740 Моля те направи това за мен. 177 00:06:16,610 --> 00:06:18,880 Ще ви дам тези цифри веднага щом свършим тук. 178 00:06:18,950 --> 00:06:19,880 Благодаря ти. 179 00:06:19,950 --> 00:06:21,510 Добре, 180 00:06:21,580 --> 00:06:22,780 докладвайте. 181 00:06:22,840 --> 00:06:24,540 Опитваме се да забавим процеса на стопяване 182 00:06:24,610 --> 00:06:25,810 в пет ядрени централи. 183 00:06:25,880 --> 00:06:27,510 Какъв е резултата? 184 00:06:27,580 --> 00:06:29,150 Програмистите ни се мъчат да преодолеят устройството. 185 00:06:29,210 --> 00:06:31,540 Могат да го забавят, но не могат да го спрат. 186 00:06:31,610 --> 00:06:32,840 Което означава, че трябва да намерим устройството. 187 00:06:32,910 --> 00:06:33,880 Да. 188 00:06:33,950 --> 00:06:35,250 Джак е обградил заподозрян 189 00:06:35,310 --> 00:06:36,710 в местната болница 190 00:06:36,780 --> 00:06:38,910 и ние сме сигурни, че мъжа, когото преследва 191 00:06:38,980 --> 00:06:40,950 е един от основните архитекти на днешните събития. 192 00:06:41,010 --> 00:06:42,150 Можем ли да го хванем жив? 193 00:06:42,210 --> 00:06:43,280 Неизвестно. 194 00:06:43,350 --> 00:06:44,310 А, какво става с Мериън Тейлър? 195 00:06:44,380 --> 00:06:45,610 Изпратих Къртис да я разпита. 196 00:07:03,010 --> 00:07:04,350 Искам да се обадя на адвоката си. 197 00:07:04,410 --> 00:07:05,380 Така ли? 198 00:07:05,480 --> 00:07:07,180 Имам права. 199 00:07:07,250 --> 00:07:08,580 Да? 200 00:07:10,050 --> 00:07:12,050 Хенри Пауъл също имаше права. 201 00:07:14,840 --> 00:07:16,640 Не познавам никакъв Хенри Пауъл. 202 00:07:16,710 --> 00:07:18,910 Този който помогна на терористите да получат устройството. 203 00:07:20,880 --> 00:07:22,350 Той е тук. 204 00:07:22,410 --> 00:07:23,540 Искаш ли да ти каже здрасти? 205 00:07:29,250 --> 00:07:30,510 Доведете го. 206 00:07:42,150 --> 00:07:45,980 Ти болно... болно копеле. 207 00:07:46,050 --> 00:07:47,580 CTU не го е убило. 208 00:07:47,640 --> 00:07:48,950 А тогава, кой? 209 00:07:49,010 --> 00:07:51,440 Същите хора, които сложиха бомба под колата ти. 210 00:07:51,510 --> 00:07:53,950 Които и да са, те са приключили с теб. 211 00:07:54,010 --> 00:07:58,310 Дори и да те пуснем, ти ще си мъртва след 15 минути. 212 00:08:02,980 --> 00:08:04,840 Изнесете го от тук. 213 00:08:13,680 --> 00:08:17,050 Единствения ти шанс да оцелееш е да ни кажеш това, което знаеш. 214 00:08:17,110 --> 00:08:18,950 Искам сделка. 215 00:08:19,010 --> 00:08:20,210 Получаваш живот. 216 00:08:20,280 --> 00:08:21,440 Това е твоята сделка. 217 00:08:26,440 --> 00:08:27,950 Добре. 218 00:08:28,010 --> 00:08:30,440 За кого работехте ти и Пауъл? 219 00:08:30,510 --> 00:08:31,840 Не знам. 220 00:08:31,910 --> 00:08:33,610 Аз се свързвах единствено с него. 221 00:08:33,680 --> 00:08:35,150 Защо те изпрати в CTU? 222 00:08:35,210 --> 00:08:38,080 За да покрия следите му ако бъде заподозрян. 223 00:08:38,150 --> 00:08:40,480 И след като Одри Рейнс го видя в склада, 224 00:08:40,540 --> 00:08:41,510 това стана необходимо? 225 00:08:42,950 --> 00:08:44,150 Да. 226 00:08:44,210 --> 00:08:45,710 Пауъл директно с терористите ли работеше, 227 00:08:45,780 --> 00:08:47,740 или за някой друг, свързан с терористите? 228 00:08:47,810 --> 00:08:49,610 Казах то... не знам. 229 00:08:49,680 --> 00:08:50,810 Искам имена! 230 00:08:50,880 --> 00:08:52,580 Хора, които да ни доведат до устройството. 231 00:08:52,640 --> 00:08:54,780 Не знам никакви имена! 232 00:08:58,780 --> 00:09:00,150 Но, мога да ги открия за теб. 233 00:09:00,210 --> 00:09:01,250 Как? 234 00:09:01,310 --> 00:09:05,210 Пауъл имаше файл в компютъра си 235 00:09:05,280 --> 00:09:06,840 в офиса. 236 00:09:06,910 --> 00:09:09,540 Това беше... една осигурителна полица 237 00:09:09,610 --> 00:09:11,980 в случай, че някой от нас се нуждае 238 00:09:12,050 --> 00:09:13,250 от разменна монета. 239 00:09:13,310 --> 00:09:14,980 Дай ми адреса и кода за достъп. 240 00:09:15,050 --> 00:09:16,540 Не е достъпен отвън. 241 00:09:16,610 --> 00:09:18,480 Има нужда от пръстов отпечатък- 242 00:09:18,540 --> 00:09:20,880 неговия или моя. 243 00:09:22,710 --> 00:09:25,580 Тъй като той е мъртъв... 244 00:09:25,640 --> 00:09:27,910 това трябва да е моя. 245 00:09:29,740 --> 00:09:30,680 Добре, готов ли си? 246 00:09:30,740 --> 00:09:31,680 Да. 247 00:09:31,740 --> 00:09:33,980 Мислим, че сме го открили. 248 00:09:34,050 --> 00:09:35,610 Къде? В мазето, в пералното помещение. 249 00:09:35,680 --> 00:09:37,480 Сателитът е заснел две топлинни снимки. 250 00:09:37,540 --> 00:09:39,580 Значи Берюс е още жив. 251 00:09:39,640 --> 00:09:40,950 Да. 252 00:09:41,010 --> 00:09:42,780 Ще ми трябваш за да отвлечеш вниманието на съпруга си. 253 00:09:42,840 --> 00:09:44,250 Ще те заведа долу в мазето 254 00:09:44,310 --> 00:09:46,010 След минута ще те накараме да се обадиш на съпруга си. 255 00:09:46,080 --> 00:09:48,480 Искаме да го държиш на линията възможно най-дълго. Добре. 256 00:09:48,540 --> 00:09:49,580 Да вървим. 257 00:09:54,950 --> 00:09:56,050 ОК. 258 00:09:59,380 --> 00:10:00,280 Готов ли си? 259 00:10:00,350 --> 00:10:01,380 Готов. 260 00:10:06,210 --> 00:10:08,710 ОК, отпускай. 261 00:10:08,780 --> 00:10:10,540 1. 80 метра... 262 00:10:10,610 --> 00:10:12,010 1.30.. 263 00:10:12,080 --> 00:10:13,150 1 метър... 264 00:10:13,210 --> 00:10:14,440 Стоп. 265 00:10:16,540 --> 00:10:18,050 Добре, ела тук. 266 00:10:21,080 --> 00:10:23,740 ОК, обади се. 267 00:10:23,810 --> 00:10:27,780 Помни, задръж го на телефона колкото можеш по-дълго. 268 00:10:37,640 --> 00:10:39,010 Да? 269 00:10:39,080 --> 00:10:40,050 Дина е. 270 00:10:40,110 --> 00:10:41,840 Къде си? 271 00:10:41,910 --> 00:10:43,280 Все още в болницата. 272 00:10:43,350 --> 00:10:44,780 Какво им каза?! 273 00:10:44,840 --> 00:10:46,180 Нищо. 274 00:10:46,250 --> 00:10:49,380 И ще си държа устата затворена ако пуснеш сина ни. 275 00:10:49,440 --> 00:10:50,910 Знаеш, че не мога да направя това. 276 00:10:50,980 --> 00:10:53,350 Тогава поне ми обещай, че няма да го убиеш. 277 00:11:05,710 --> 00:11:07,210 Той жив ли е още? 278 00:11:07,280 --> 00:11:08,640 Да.. 279 00:11:08,710 --> 00:11:11,880 и ще остане жив докато мълчиш. 280 00:11:21,280 --> 00:11:22,880 Виждам заподозрения. 281 00:11:22,950 --> 00:11:25,250 Момчето е още живо. 282 00:11:25,310 --> 00:11:26,110 Готов съм да действам. 283 00:11:26,180 --> 00:11:27,180 Давай. 284 00:11:46,440 --> 00:11:47,950 Изтегли полека въжето. 285 00:11:48,010 --> 00:11:49,440 Аз съм на позиция. 286 00:12:09,580 --> 00:12:12,050 Не... мърдай. 287 00:12:34,580 --> 00:12:35,710 Стани бавно. 288 00:12:35,780 --> 00:12:38,250 Сложи ръцете си на главата! 289 00:12:38,310 --> 00:12:39,610 Стой с нея. 290 00:12:40,680 --> 00:12:41,980 Сложи ръцете си на... 291 00:12:44,580 --> 00:12:45,580 Противникът е хванат! 292 00:12:45,640 --> 00:12:47,710 Противникът е хванат! 293 00:12:59,680 --> 00:13:01,540 Не искам да те убия, но ще го направя. 294 00:13:03,110 --> 00:13:05,480 Сега стани...бавно. 295 00:13:16,710 --> 00:13:18,350 Сплети си пръстите. 296 00:13:31,610 --> 00:13:34,740 Всичко е наред, момче. 297 00:13:34,810 --> 00:13:35,950 Просто остави пистолета. 298 00:13:36,010 --> 00:13:37,480 Всичко свърши. 299 00:13:39,710 --> 00:13:42,180 Всичко свърши. 300 00:13:46,050 --> 00:13:47,080 Пусни пистолета! 301 00:13:47,150 --> 00:13:49,180 Тони, не стреляй! Пусни пистолета! 302 00:13:51,110 --> 00:13:52,410 Моля те , момче, остави пистолета. 303 00:13:59,250 --> 00:14:00,950 Сложи ръцете си на главата. 304 00:14:01,010 --> 00:14:02,980 Ръцете на главата! 305 00:14:03,050 --> 00:14:04,680 Обърни се. 306 00:14:11,540 --> 00:14:14,480 Берюс, добре ли си? 307 00:14:14,540 --> 00:14:15,510 Аз го убих! 308 00:14:17,050 --> 00:14:18,910 Синът Ви е спасен. 309 00:14:18,980 --> 00:14:21,050 Той е жив. Направихме каквото искате. 310 00:14:21,110 --> 00:14:22,540 Сега, къде е устройството? 311 00:14:22,610 --> 00:14:24,580 Не знам това, но мога да ви дам един адрес 312 00:14:24,640 --> 00:14:26,910 където повечето работа за днешната атака беше свършена. 313 00:14:26,980 --> 00:14:29,210 Това не е сделката, която направихме. 314 00:14:29,280 --> 00:14:30,350 Това е всичко, което знам. 315 00:14:30,410 --> 00:14:32,210 Мога да ви кажа само това, което знам. 316 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 Какъв е адреса? 317 00:14:33,350 --> 00:14:36,680 24878 Алвер Стриит. 318 00:14:36,740 --> 00:14:38,150 Какво е това там? 319 00:14:38,210 --> 00:14:39,510 Беше явка. 320 00:14:39,580 --> 00:14:41,350 Място в което обикновено получавахме задачите си. 321 00:14:41,410 --> 00:14:43,210 Там за последно видях мъжете 322 00:14:43,280 --> 00:14:45,310 които отиваха да вземат устройството. 323 00:14:45,380 --> 00:14:46,540 Кога беше това? 324 00:14:46,610 --> 00:14:48,950 Вчера. 325 00:14:49,010 --> 00:14:50,310 Изпрати там една група. 326 00:14:50,380 --> 00:14:51,810 Кажи им да обградят мястото. 327 00:14:51,880 --> 00:14:53,410 Никой да не влиза докато ние не дойдем. 328 00:14:53,480 --> 00:14:55,050 Имаш го. Какво ще правим с тези двамата? 329 00:14:55,110 --> 00:14:57,510 Докато не разберем дали не лъже, те ще бъдат с нас. 330 00:15:11,360 --> 00:15:13,300 Значи тази Мериън Тейлър твърди, 331 00:15:13,360 --> 00:15:15,830 че трябва да отвори лично файла. 332 00:15:15,900 --> 00:15:17,900 Да, така е. 333 00:15:17,960 --> 00:15:19,530 А ти вярваш ли и? 334 00:15:19,600 --> 00:15:21,330 Не съм сигурен. 335 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 Детекторът на лъжата показва, че тя говори истината. 336 00:15:23,660 --> 00:15:26,230 Но моето мнение е, 337 00:15:26,300 --> 00:15:28,400 че тя може би е социопат. 338 00:15:28,460 --> 00:15:30,160 Ти психолог ли си? 339 00:15:30,230 --> 00:15:33,800 Не, но имах с нея вземане-даване преди. 340 00:15:33,860 --> 00:15:35,930 Отношения, които биха могли да въздействат на преценката ти? 341 00:15:36,000 --> 00:15:36,960 Не. 342 00:15:37,030 --> 00:15:38,600 Добре, ние трябва да проверим. 343 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 Въпросът е как. 344 00:15:39,730 --> 00:15:40,900 Мога да отделя човек 345 00:15:40,960 --> 00:15:41,900 от отдела по електроника 346 00:15:41,960 --> 00:15:43,260 и група от охраната. 347 00:15:43,330 --> 00:15:44,330 Какво мислиш? 348 00:15:44,400 --> 00:15:45,900 Мисля, че Къртис трябва да отиде. 349 00:15:45,960 --> 00:15:47,530 Къртис ми трябва тук. 350 00:15:47,600 --> 00:15:49,400 Информацията в компютъра може да е важна. 351 00:15:49,460 --> 00:15:52,000 Някой с опит ще трябва да я прегледа. 352 00:15:52,060 --> 00:15:53,830 Съгласен съм. 353 00:15:53,900 --> 00:15:56,330 Изпрати Къртис с групата от охраната 354 00:15:56,400 --> 00:15:57,830 и ще трябва да помислиш 355 00:15:57,900 --> 00:15:59,700 как да се справиш докато се върне. 356 00:15:59,760 --> 00:16:02,900 Да, сър. 357 00:16:08,330 --> 00:16:09,430 Не ми харесва това. 358 00:16:09,500 --> 00:16:11,900 Нито на мен, но такива са заповедите. 359 00:16:11,960 --> 00:16:14,200 Свърши го и се връщай възможно най-бързо. 360 00:16:14,260 --> 00:16:16,060 ОК. 361 00:16:24,700 --> 00:16:26,330 Добре ли си? 362 00:16:28,360 --> 00:16:29,430 Имаш ли нужда от нещо? 363 00:16:31,300 --> 00:16:32,660 Добре съм. 364 00:16:32,730 --> 00:16:37,000 Сара, разбираш, че нямах избор. 365 00:16:37,060 --> 00:16:39,000 Беше посочена като заплаха за сигурността 366 00:16:39,060 --> 00:16:41,300 и аз действах съгласно това. 367 00:16:43,100 --> 00:16:44,930 Надявах се, че имаш повече доверие в мен. 368 00:16:45,000 --> 00:16:45,960 Лично аз, имам. 369 00:16:46,030 --> 00:16:48,860 Но доказателствата ми бяха донесени 370 00:16:48,930 --> 00:16:50,560 от министъра на отбраната 371 00:16:50,630 --> 00:16:52,360 и аз не можех да ги отхвърля с лека ръка. 372 00:16:52,430 --> 00:16:54,660 И сега какво става? 373 00:16:54,730 --> 00:16:56,100 Можеш да се прибереш вкъщи и да си починеш. 374 00:16:56,160 --> 00:17:00,500 Никой няма да те обвини ако го направиш. 375 00:17:00,560 --> 00:17:03,500 Но ако си готова, мога да те използвам в залата. 376 00:17:05,000 --> 00:17:07,260 Реакторът в Сан Габриел беше стопен 377 00:17:07,330 --> 00:17:09,500 преди по-малко от час. 378 00:17:09,560 --> 00:17:11,260 Петте останали централи са в критично състояние. 379 00:17:11,330 --> 00:17:13,960 Нуждая се от най-добрите си хора. 380 00:17:17,630 --> 00:17:19,730 Ще се върна на работа. 381 00:17:19,800 --> 00:17:21,260 Благодаря ти, Сара. 382 00:17:29,000 --> 00:17:31,530 Не би трябвало да е толкова сложно. 383 00:17:31,600 --> 00:17:33,630 Охраната на зданието е слаба. Аз имам магнитна карта, 384 00:17:33,700 --> 00:17:35,460 която ще ни заведе в офиса на Пауъл. 385 00:17:35,530 --> 00:17:37,030 Колко време ще ни отнеме? 386 00:17:37,100 --> 00:17:38,200 Пет минути за да се качим до офиса, 387 00:17:38,260 --> 00:17:39,200 още пет да разтоварим данните. 388 00:17:39,260 --> 00:17:40,460 Значи ще имаме 15 минутна 389 00:17:40,530 --> 00:17:42,030 операция? Приблизително. 390 00:17:43,700 --> 00:17:45,400 Ако си помисля, че се бавиш, 391 00:17:45,460 --> 00:17:48,130 отнемайки ти повече време отколкото е необходимо, 392 00:17:48,200 --> 00:17:49,660 ще предприема действия. 393 00:17:49,730 --> 00:17:51,330 Разбра ли това? 394 00:17:52,630 --> 00:17:54,500 Вдигни си крака. 395 00:17:55,660 --> 00:17:58,430 Не ме карай да го правя вместо теб. 396 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 Къртис, нямам намерение да бягам. 397 00:18:06,460 --> 00:18:09,130 Тогава значи нямаш нищо против да го сложа. 398 00:18:11,560 --> 00:18:14,430 Мога ли вече да си сваля крака? 399 00:18:14,500 --> 00:18:15,960 Да. 400 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 Виж, разбирам, че след днес, 401 00:18:22,060 --> 00:18:23,530 на теб ти е трудно да ми вярваш, 402 00:18:23,600 --> 00:18:25,060 но ако ще измъкваме тези данни, ти ще трябва... 403 00:18:25,130 --> 00:18:27,760 Аз не трябва да правя нищо друго, освен да изтегля данните, 404 00:18:27,830 --> 00:18:30,960 които твоят приятел има и да те вкарам в затвора за предателство. 405 00:18:31,030 --> 00:18:33,600 Това ли искаш наистина? 406 00:18:33,660 --> 00:18:36,230 Без съмнение. 407 00:18:36,300 --> 00:18:37,630 Къртис... 408 00:18:37,700 --> 00:18:39,800 Махни си ръката от мен. 409 00:18:52,660 --> 00:18:55,200 Говорих с Майк от местния офис на министерство на отбраната. 410 00:18:55,260 --> 00:18:56,430 Той иска да знае кого искаш 411 00:18:56,500 --> 00:18:57,260 ще изпратиш за да им помогне. 412 00:18:57,330 --> 00:18:58,930 Нещата са много нестабилни 413 00:18:59,000 --> 00:19:00,400 за да си тръгна от тук. 414 00:19:00,460 --> 00:19:01,860 Трябва да наблюдавам операциите. 415 00:19:01,930 --> 00:19:03,960 Добре, проверих логовете им и видях, че ще имат нужда 416 00:19:04,030 --> 00:19:05,400 от някой много скоро. 417 00:19:05,460 --> 00:19:06,800 Държиш ли се? 418 00:19:06,860 --> 00:19:09,600 Мога да се оправя, ако имаш това предвид. 419 00:19:10,930 --> 00:19:14,430 Татко, всичко ще е наред. 420 00:19:14,500 --> 00:19:17,930 Защо тогава не отидеш там? 421 00:19:18,000 --> 00:19:19,430 Ще ти се обадя от там. 422 00:19:29,130 --> 00:19:30,360 Сара, ти се върна. 423 00:19:30,430 --> 00:19:31,800 Да. 424 00:19:31,860 --> 00:19:33,500 Чух слухове за това какво правят... 425 00:19:33,560 --> 00:19:34,660 Ще се оправя. 426 00:19:34,730 --> 00:19:37,200 Просто ме информирай за това какво става. 427 00:19:37,260 --> 00:19:38,860 Разбира се. 428 00:19:38,930 --> 00:19:40,100 Все още се опитваме да намерим устройството. 429 00:19:40,160 --> 00:19:41,230 Това е единствения начин да спрем 430 00:19:41,300 --> 00:19:42,460 останалите централи от разрушаване 431 00:19:42,530 --> 00:19:45,200 Какво измъкнахте от Мериън до сега? 432 00:19:45,260 --> 00:19:46,530 Тя твърди, че има достъп до компютър, 433 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 в който има информация за устройството. 434 00:19:48,060 --> 00:19:49,200 И на къде е този компютър? 435 00:19:49,260 --> 00:19:50,760 Тя ще заведе Къртис там, сега. 436 00:19:50,830 --> 00:19:52,400 Ще я оставят да излезе от зданието? 437 00:19:52,460 --> 00:19:53,760 Да. Той има с него група от охраната. 438 00:19:53,830 --> 00:19:55,300 И защо и се доверяваме...? 439 00:19:55,360 --> 00:19:56,050 Тя се опитва да направи сделка. 440 00:19:56,070 --> 00:19:57,450 Къртис ще се погрижи за това. 441 00:19:57,450 --> 00:19:59,630 Ние трябва да мобилизираме групите да помогнат на Джак. 442 00:20:13,830 --> 00:20:15,600 Агент Бауер. Агент Саларс. 443 00:20:15,660 --> 00:20:16,600 Агент Алмейда. 444 00:20:16,660 --> 00:20:18,030 Организирахте ли периметъра? 445 00:20:18,100 --> 00:20:19,430 Всички, които са в района на четири пресечки не могат да отидат никъде. 446 00:20:19,500 --> 00:20:20,730 Някаква активност? 447 00:20:20,800 --> 00:20:21,560 Не сме забелязали. 448 00:20:21,630 --> 00:20:22,500 ОК, искам да продължите така 449 00:20:22,560 --> 00:20:23,360 внимателно, колкото е възможно. 450 00:20:23,430 --> 00:20:24,560 Вие, аз и Алмейда ще бъдем 451 00:20:24,630 --> 00:20:25,600 групата за проникване. 452 00:20:25,660 --> 00:20:27,060 Вашите хора ще ни прикриват. 453 00:20:27,130 --> 00:20:27,900 Готови ли сте? 454 00:20:27,960 --> 00:20:29,430 Да. 455 00:20:44,030 --> 00:20:45,230 Влизай. 456 00:20:50,600 --> 00:20:51,930 Чисто! 457 00:20:53,560 --> 00:20:56,060 Дина трябва да е излъгала. 458 00:20:56,130 --> 00:20:57,030 Не мисля така. 459 00:20:57,100 --> 00:20:58,460 Тя иска да спаси сина си. 460 00:20:58,530 --> 00:21:00,200 Тогава трябва да са опразнили това място. 461 00:21:00,260 --> 00:21:01,700 Доведете следователите веднага. 462 00:21:01,760 --> 00:21:02,630 Искам това място 463 00:21:02,700 --> 00:21:04,030 да бъде претърсено за отпечатъци. 464 00:21:04,100 --> 00:21:05,060 Да, сър. 465 00:21:18,830 --> 00:21:19,730 Тони. 466 00:21:21,960 --> 00:21:23,230 Какво има? 467 00:21:57,630 --> 00:21:58,800 Отваряй. 468 00:22:10,960 --> 00:22:12,260 Чисто е. 469 00:22:30,800 --> 00:22:32,560 Това е влакът, който атакуваха тази сутрин. 470 00:22:37,830 --> 00:22:40,960 Значи така са взели устройството. 471 00:22:55,130 --> 00:22:56,430 Джак? 472 00:23:08,360 --> 00:23:11,100 Тук са планирали отвличането. 473 00:23:11,160 --> 00:23:12,700 Да. 474 00:23:25,110 --> 00:23:27,470 Едгар, мястото, което Джак претърсва 475 00:23:27,540 --> 00:23:29,270 не се появява в списъка на никоя агенция. 476 00:23:29,340 --> 00:23:31,340 Да, тук направо съм се загубил. 477 00:23:31,410 --> 00:23:32,470 Защо? 478 00:23:32,540 --> 00:23:33,840 Сградата се притежава от компания, 479 00:23:33,910 --> 00:23:35,310 която е притежание на друга компания, 480 00:23:35,370 --> 00:23:36,440 която е притежавана от ООД. 481 00:23:48,640 --> 00:23:50,140 Галкси Финашъл? 482 00:23:50,210 --> 00:23:52,140 Чувала съм и преди това име. 483 00:23:52,210 --> 00:23:54,440 Не, Хал, искам да сложиш това в отделен файл. 484 00:23:54,510 --> 00:23:56,410 Ще се оправяме с отвличането и с взривяването на влака друг ден. 485 00:23:56,470 --> 00:23:58,470 Сега, искам само нещата , отнасящи се 486 00:23:58,540 --> 00:24:00,140 до възможността да ни се помогне в откриването на устройството. 487 00:24:00,210 --> 00:24:02,510 ОК, ще го кача в системата когато се върнеш. ОК, благодаря. 488 00:24:02,570 --> 00:24:05,310 Тони, искам да говоря с теб. 489 00:24:05,370 --> 00:24:06,640 Извинявай. 490 00:24:06,710 --> 00:24:07,870 Дай ми само минута. 491 00:24:08,940 --> 00:24:09,870 Да. 492 00:24:09,940 --> 00:24:11,570 Джак, Сара от CTU. 493 00:24:11,640 --> 00:24:13,970 Слушай, имам нещо за този адрес, който даде на Едгар. 494 00:24:14,040 --> 00:24:15,970 Какво е това? 495 00:24:16,040 --> 00:24:17,570 Собствеността на това здание е много комплицирано, 496 00:24:17,640 --> 00:24:19,870 но аз разпознах една от компаниите в редицата. 497 00:24:19,940 --> 00:24:20,870 Коя? 498 00:24:20,940 --> 00:24:22,010 Галакси Финаншъл. 499 00:24:22,070 --> 00:24:23,270 Никога не съм я чувал. 500 00:24:23,340 --> 00:24:25,540 Нито пък аз до този следобед. 501 00:24:25,610 --> 00:24:26,770 Когато Пол Рейнс дойде, 502 00:24:26,840 --> 00:24:28,210 аз бях тази, която направи допуска му. 503 00:24:28,270 --> 00:24:29,740 Пол Рейнс? Какво общо има той с компанията? 504 00:24:29,810 --> 00:24:31,940 Той е генерален партньор на Галакси Финаншъл. 505 00:24:32,010 --> 00:24:34,010 Казваш ми, че съпругът на Одри притежава това здание, 506 00:24:34,070 --> 00:24:36,310 което е използвано от терористите за планиране на сутрешната атака? 507 00:24:36,370 --> 00:24:38,210 Съгласно това, да. 508 00:24:38,270 --> 00:24:40,110 Къде е Одри сега? 509 00:24:40,170 --> 00:24:41,570 Пътува към министерството на отбраната. 510 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Свържи я с мен. 511 00:24:48,240 --> 00:24:49,370 Да. 512 00:24:49,440 --> 00:24:50,670 Мис Рейнс, тук е Сара от CTU. 513 00:24:50,740 --> 00:24:51,640 Джак е на линията. 514 00:24:51,710 --> 00:24:53,410 Изчакайте моля. Добре. 515 00:24:57,040 --> 00:24:59,010 Джак, Одри е на линията. 516 00:24:59,070 --> 00:25:00,210 Одри, аз съм. 517 00:25:00,270 --> 00:25:01,710 Хей, откри ли нещо на адреса? 518 00:25:01,770 --> 00:25:03,440 Да, зданието е използвано от терористите 519 00:25:03,510 --> 00:25:04,670 за да планират сутрешната атака. 520 00:25:04,740 --> 00:25:06,170 Джак, това е голямо находка. 521 00:25:06,240 --> 00:25:07,310 Да, има нещо друго. 522 00:25:07,370 --> 00:25:08,710 Какво? 523 00:25:08,770 --> 00:25:10,310 Компанията, която притежава зданието, 524 00:25:10,370 --> 00:25:12,070 се нарича Галакси Финаншъл Сървисис. 525 00:25:12,140 --> 00:25:13,410 Чувала ли си някога за тях? 526 00:25:13,470 --> 00:25:14,640 Не. Трябва ли да съм чувала? 527 00:25:14,710 --> 00:25:17,570 Твоят съпруг е главен финансов директор. 528 00:25:17,640 --> 00:25:19,610 Какво? 529 00:25:19,670 --> 00:25:21,210 Одри, информацията е истинска. 530 00:25:21,270 --> 00:25:22,610 CTU точно я провери. 531 00:25:22,670 --> 00:25:24,710 Трябва да намеря Пол. Искам да говоря с него. 532 00:25:24,770 --> 00:25:27,040 Пол няма нищо общо с отвличането. 533 00:25:27,110 --> 00:25:27,970 Може би да, може би не. 534 00:25:28,040 --> 00:25:28,970 Но името му е навсякъде 535 00:25:29,040 --> 00:25:30,470 в документите за зданието. 536 00:25:30,540 --> 00:25:32,210 Заради връзката му с теб и баща ти, 537 00:25:32,270 --> 00:25:33,640 той ще трябва да обясни това. 538 00:25:33,710 --> 00:25:34,910 Джак, не знам къде е той. 539 00:25:34,970 --> 00:25:37,270 Той си тръгна от CTU без да каже нещо. 540 00:25:37,340 --> 00:25:38,270 Можеш ли да се свържеш с него? 541 00:25:38,340 --> 00:25:39,270 Какво? Да, имам 542 00:25:39,340 --> 00:25:40,210 номера на мобилния му телефон. 543 00:25:40,270 --> 00:25:41,370 ОК, искам да му се обадиш. 544 00:25:41,440 --> 00:25:42,670 Искам да бъде личен разговор. 545 00:25:42,740 --> 00:25:44,370 Не искам да му казваш какво знам. 546 00:25:44,440 --> 00:25:46,940 Искам само да ми кажеш къде е. 547 00:25:48,410 --> 00:25:50,470 Одри, пет електроцентрали все още могат да бъдат разрушени. 548 00:25:50,540 --> 00:25:52,810 Ако Пол има някаква информация, която може да ни помогне 549 00:25:52,870 --> 00:25:54,510 това да не се случи, ние трябва да го намерим. 550 00:25:54,570 --> 00:25:55,540 Разбираш това. 551 00:25:58,010 --> 00:25:59,240 Добре. 552 00:25:59,310 --> 00:26:01,710 Моля те обади ми се веднага щом можеш. 553 00:26:01,770 --> 00:26:02,970 ОК, ще се обадя. 554 00:26:26,470 --> 00:26:27,970 Ало. 555 00:26:28,040 --> 00:26:31,010 Хей... Пол, Одри е. 556 00:26:31,070 --> 00:26:33,340 Не очаквах да те чуя. 557 00:26:33,410 --> 00:26:34,840 Знам, аз само... 558 00:26:34,910 --> 00:26:37,870 Виж, Пол, аз... не ми харесва начина по който се разделихме. 559 00:26:37,940 --> 00:26:39,940 Нито пък на мен. 560 00:26:40,010 --> 00:26:42,940 Виж, радвам се, че се обади, но 561 00:26:43,010 --> 00:26:44,940 но аз тъкмо щях да напускам хотела. 562 00:26:45,010 --> 00:26:46,210 Къде отиваш? 563 00:26:46,270 --> 00:26:47,740 Има ли някакво значение? 564 00:26:47,810 --> 00:26:51,840 Пол, мислех си за това, което каза, 565 00:26:51,910 --> 00:26:55,810 за това...колко неща сме преживяли. 566 00:26:55,870 --> 00:26:57,870 Мислех, че искаш развод. 567 00:26:57,940 --> 00:26:59,940 Да, и аз така мислех, но... 568 00:27:00,010 --> 00:27:01,940 Знаеш ли, Пол, днес за първи път 569 00:27:02,010 --> 00:27:05,840 се видяхме от толкова месеца и ... 570 00:27:05,910 --> 00:27:09,640 Не знам, може би отнема време за да бъде осмислено. 571 00:27:09,710 --> 00:27:13,410 Може би си прав. 572 00:27:13,470 --> 00:27:15,940 Може би има нещо такова. 573 00:27:16,010 --> 00:27:20,140 Одри, знаеш, че това е нещо, което желая повече от всичко. 574 00:27:20,210 --> 00:27:21,810 Тогава нека да дойда при теб. 575 00:27:21,870 --> 00:27:23,270 Не искам да провеждам 576 00:27:23,340 --> 00:27:27,240 най-важния разговор в живота си по телефон. 577 00:27:27,310 --> 00:27:30,140 Добре, аз съм в Уестмор хотел, стая 408. 578 00:27:30,210 --> 00:27:32,570 Добре, идвам след малко. 579 00:27:32,640 --> 00:27:34,010 Ще те чакам. 580 00:27:38,840 --> 00:27:40,770 ОК, никой няма да слиза долу 581 00:27:40,840 --> 00:27:42,170 докато следователите не дойдат. 582 00:27:42,240 --> 00:27:43,940 Когато дойдат, искам да преобърнат това място наопаки. 583 00:27:44,010 --> 00:27:45,570 Искам отпечатъци, ДНК проби, 584 00:27:45,640 --> 00:27:46,670 влакна, всичко. 585 00:27:46,740 --> 00:27:48,140 Разбра ли? Разбрах. 586 00:27:48,210 --> 00:27:49,570 ОК. 587 00:27:52,570 --> 00:27:55,110 Хей, искам да продължа сам. 588 00:27:55,170 --> 00:27:57,470 Искам да ми направиш услуга. 589 00:27:57,540 --> 00:28:00,140 Трябва да закараш Дина и сина и в CTU 590 00:28:00,210 --> 00:28:01,740 и да започнеш разпит. 591 00:28:01,810 --> 00:28:03,310 Чакай малко, Джак. 592 00:28:03,370 --> 00:28:05,370 Те няма да ми позволят да стъпя в CTU, дори и да го искам. 593 00:28:05,440 --> 00:28:06,670 Тони, слушай. 594 00:28:06,740 --> 00:28:08,010 Ти си единственият на когото мога да поверя това. 595 00:28:08,070 --> 00:28:10,110 През последните два часа аз наблюдавах 596 00:28:10,170 --> 00:28:11,240 как моя приятел се връща към живота. 597 00:28:11,310 --> 00:28:12,370 Не е така просто, Джак. 598 00:28:12,440 --> 00:28:13,370 Ако ги натисна достатъчно, 599 00:28:13,440 --> 00:28:14,610 ще те възстановят. 600 00:28:14,670 --> 00:28:16,510 Но трябва да знам сега, ти искаш ли това? 601 00:28:18,040 --> 00:28:19,410 Не знам. 602 00:28:24,110 --> 00:28:25,640 Може би не съм прав. 603 00:28:28,510 --> 00:28:30,170 Ти спаси живота на дъщерята 604 00:28:30,240 --> 00:28:33,040 на министъра на отбраната, който случайно е мой шеф. 605 00:28:33,110 --> 00:28:34,310 Знаеш това, нали? 606 00:28:38,470 --> 00:28:39,810 Джак... 607 00:28:43,570 --> 00:28:45,940 Благодаря ти. 608 00:28:46,010 --> 00:28:47,740 Ще го направя. 609 00:28:48,710 --> 00:28:49,770 Ли. 610 00:28:51,010 --> 00:28:53,670 Агент Алмейда ще кара твоята кола. 611 00:28:57,840 --> 00:28:59,610 Да. 612 00:28:59,670 --> 00:29:00,810 Джак. Говорих с Пол. 613 00:29:00,870 --> 00:29:02,240 Той е в Уестмор в центъра, 614 00:29:02,310 --> 00:29:04,240 стая 408. аз пътувам натам сега. 615 00:29:04,310 --> 00:29:05,840 Не, Одри! Трябва да ни оставиш ние да се справим с това. 616 00:29:05,910 --> 00:29:07,770 Не знаем дали Пол не е свързан със сутрешната атака. 617 00:29:07,840 --> 00:29:08,870 Може да е опасен. 618 00:29:08,940 --> 00:29:10,270 Джак, не мисля, че имаме избор. 619 00:29:10,340 --> 00:29:11,610 Той си беше тръгнал. 620 00:29:11,670 --> 00:29:13,840 Трябваше да направя нещо за да го задържа. 621 00:29:13,910 --> 00:29:15,370 Добре, аз мога да отида вместо теб. 622 00:29:15,440 --> 00:29:18,140 Джак, аз съм на няколко минути от там и той знае това. 623 00:29:18,210 --> 00:29:20,740 Той няма да чака, ако аз не се поява. 624 00:29:20,810 --> 00:29:22,540 Одри, знам, че искаш да помогнеш, но 625 00:29:22,610 --> 00:29:24,410 не съм спокоен, че отиваш в тази стая сама. 626 00:29:24,470 --> 00:29:25,410 Джак, това е единствения начин 627 00:29:25,470 --> 00:29:26,410 той да не заподозре нещо. 628 00:29:26,470 --> 00:29:27,410 Той е чакал да говори 629 00:29:27,470 --> 00:29:28,410 за брака ни през целия ден. 630 00:29:28,470 --> 00:29:30,040 Ще го задържа там 631 00:29:30,110 --> 00:29:31,340 докато ти дойдеш. 632 00:29:31,410 --> 00:29:32,770 Не, това не е решение. 633 00:29:32,840 --> 00:29:35,540 Джак, просто ела възможно най-бързо, моля те. 634 00:29:35,610 --> 00:29:38,270 Одри, Одри! 635 00:29:52,940 --> 00:29:54,440 Ерин, току що 636 00:29:54,500 --> 00:29:56,040 говорих по телефона с Джак. 637 00:29:56,100 --> 00:29:57,270 Той ме помоли да одобря 638 00:29:57,340 --> 00:29:58,840 възстановяването на Тони Алмейда в длъжност. 639 00:29:58,900 --> 00:30:00,630 Представлява ли това проблем за теб? 640 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 Имайки предвид какво е направил днес Алмейда, 641 00:30:02,970 --> 00:30:04,570 нямам проблем с това. 642 00:30:04,630 --> 00:30:05,600 Добре. 643 00:30:05,670 --> 00:30:07,240 Сър, казахте, че сте говорили с Джак. 644 00:30:07,300 --> 00:30:08,670 Преди колко време? 645 00:30:08,740 --> 00:30:10,970 Преди десет или петнадесет минути. Защо? 646 00:30:11,040 --> 00:30:13,200 Имаме нова информация, която искам да споделя с Вас. 647 00:30:13,270 --> 00:30:14,770 Открихме странна 648 00:30:14,840 --> 00:30:16,870 връзка с терористите. 649 00:30:16,940 --> 00:30:18,300 Каква връзка? 650 00:30:18,370 --> 00:30:19,870 Пол Рейнс. 651 00:30:19,940 --> 00:30:21,770 Съпругът на дъщеря ми? 652 00:30:21,840 --> 00:30:23,530 Една от неговите компании 653 00:30:23,600 --> 00:30:26,000 е записана като собственик на зданието, което Джак претърсваше. 654 00:30:26,070 --> 00:30:28,770 Зданието в което терористите са планирали атаката? 655 00:30:28,840 --> 00:30:29,800 Точно това. 656 00:30:29,870 --> 00:30:31,940 Някой отиде ли да го вземе? 657 00:30:32,000 --> 00:30:34,970 Една група е на път за хотела, където е отседнал, 658 00:30:35,040 --> 00:30:36,940 но той си е тръгвал и единствения начин 659 00:30:37,000 --> 00:30:39,040 да го задържим там беше да използваме фалшив претекст. 660 00:30:39,100 --> 00:30:40,440 Фалшив претекст. Какво би трябвало да означава това? 661 00:30:40,500 --> 00:30:42,870 Джак се обади да ни каже, че Одри ще се срещне с Пол 662 00:30:42,940 --> 00:30:44,970 в стаята му. Джак пътува натам. 663 00:30:45,040 --> 00:30:46,170 Какво?! 664 00:30:46,240 --> 00:30:47,630 Тя ще се опита да го задържи там 665 00:30:47,700 --> 00:30:49,270 докато подкреплението не пристигне. 666 00:30:49,340 --> 00:30:50,500 Неприемливо. 667 00:30:50,570 --> 00:30:51,900 Как можахте да позволите това да се случи?! 668 00:30:51,970 --> 00:30:52,970 Решението не беше мое. 669 00:30:53,040 --> 00:30:54,270 Изборът е бил неин. 670 00:30:54,340 --> 00:30:55,630 Джак е опитал всичко за да я спре. 671 00:30:55,700 --> 00:30:57,370 Кога разбра за това? 672 00:30:57,440 --> 00:30:59,400 Преди около пет минути. 673 00:30:59,470 --> 00:31:01,370 Трябваше веднага да ми кажеш. 674 00:31:06,770 --> 00:31:07,700 Да. 675 00:31:07,770 --> 00:31:09,000 Разбери. 676 00:31:10,530 --> 00:31:12,940 Кажи ми всичко, което знаеш за Пол Рейнс. 677 00:31:13,000 --> 00:31:14,140 Защо? 678 00:31:14,200 --> 00:31:15,670 Каква е връзката му с всичко което се случи днес? 679 00:31:15,740 --> 00:31:16,940 Как бих могла да знам? 680 00:31:18,740 --> 00:31:21,600 Виж, Къртис, бих искала да знам 681 00:31:21,670 --> 00:31:23,570 нещо, което би могъл да използваш. 682 00:31:23,630 --> 00:31:25,270 Повярвай ми, наясно съм, че 683 00:31:25,340 --> 00:31:27,000 това е единствения начин да се измъкна от това, 684 00:31:27,070 --> 00:31:28,340 но не знам нищо повече от теб 685 00:31:28,400 --> 00:31:30,270 за Пол Рейнс. 686 00:31:34,600 --> 00:31:35,740 След колко време ще стигнем? 687 00:31:35,800 --> 00:31:37,630 Още около пет минути. 688 00:31:40,070 --> 00:31:43,000 Връзката на Рейнс с всичко това се разследва както чу. 689 00:31:43,070 --> 00:31:46,040 Ако името ти се появи свързано по някакъв начин с отвличането... 690 00:31:46,100 --> 00:31:47,570 Няма. 691 00:31:47,630 --> 00:31:49,270 Ще направя всичко, което мога 692 00:31:49,340 --> 00:31:52,440 да открия в компютъра на Пауъл нещо, което да ви помогне. 693 00:31:52,500 --> 00:31:55,270 Може би нещо за Пол Рейнс ще се намери там. 694 00:32:06,770 --> 00:32:07,700 Да. 695 00:32:07,770 --> 00:32:08,970 Какво чувам за теб, че си щяла 696 00:32:09,040 --> 00:32:10,370 да отидеш при Пол сама? 697 00:32:10,440 --> 00:32:11,970 Това е единствения начин да го задържа там. 698 00:32:12,040 --> 00:32:13,940 Ако Пол има нещо общо с отвличането ни... 699 00:32:14,000 --> 00:32:15,870 Виж, Пол никога няма да ме нарани. 700 00:32:15,940 --> 00:32:19,100 Има доказателство от което може да се предположи, че е замесен, 701 00:32:19,170 --> 00:32:21,570 което означава, че е опасен. 702 00:32:21,630 --> 00:32:23,240 Аз не вярвам в това. 703 00:32:23,300 --> 00:32:25,000 Ти не го познаваш добре, Одри. 704 00:32:25,070 --> 00:32:26,840 Живяла съм с него осем години. 705 00:32:26,900 --> 00:32:27,840 Познавам го. 706 00:32:27,900 --> 00:32:29,440 Да и аз мислех, че го познавам. 707 00:32:29,500 --> 00:32:31,870 Одри, забранявам ти да правиш това. 708 00:32:31,940 --> 00:32:33,370 Татко, съжалявам. Вече съм на мястото. 709 00:32:47,800 --> 00:32:49,100 Мистър Алмейда. 710 00:32:49,170 --> 00:32:50,170 Точно така. 711 00:32:50,240 --> 00:32:52,100 Ерин Дрискол, 712 00:32:52,170 --> 00:32:53,170 директор на CTU. 713 00:32:53,240 --> 00:32:54,530 Как сте? 714 00:32:54,600 --> 00:32:57,500 А.. това са мисис Араз и сина и Берюс. 715 00:32:57,570 --> 00:33:00,170 Мисис Арас се нуждае спешно от медицинска помощ. 716 00:33:00,240 --> 00:33:02,470 Погрижете се за нея и ги подгответе за разпит. 717 00:33:02,530 --> 00:33:04,200 Казахме всичко, което знаем. 718 00:33:04,270 --> 00:33:05,370 Ще видим. 719 00:33:07,600 --> 00:33:08,900 Ще имате нужда от това. 720 00:33:11,270 --> 00:33:12,470 Мис Дрискол, 721 00:33:12,530 --> 00:33:14,300 Сигурен съм, че знаете моята история тук. 722 00:33:14,370 --> 00:33:15,300 Не. 723 00:33:15,370 --> 00:33:16,870 Джак Бауер и министър Хелър 724 00:33:16,940 --> 00:33:18,900 Ви гласуваха доверие. Това е достатъчно за мен. 725 00:33:21,240 --> 00:33:22,670 Благодаря Ви. 726 00:33:22,740 --> 00:33:24,300 Джак мислеше, че ще добра идея 727 00:33:24,370 --> 00:33:25,770 да проведа разпита. 728 00:33:25,840 --> 00:33:27,040 В това има логика. 729 00:33:27,100 --> 00:33:30,440 Вие сте имали възможност да ги наблюдавате отначало. 730 00:33:30,500 --> 00:33:33,140 Ако имате нужда от нещо, информирайте ме. 731 00:33:43,570 --> 00:33:45,700 Човекът с когото говорих 732 00:33:45,770 --> 00:33:46,840 е Тони Алмейда. 733 00:33:46,900 --> 00:33:48,600 Искам да го наблюдаваш. 734 00:33:48,670 --> 00:33:50,470 Информирай ме ако действа извън правилата. 735 00:33:50,530 --> 00:33:52,400 По-специално се интересувам... 736 00:33:52,470 --> 00:33:53,800 ..от всяка комуникация 737 00:33:53,870 --> 00:33:55,630 между него, Джак Бауер или министър Хелър. 738 00:33:55,700 --> 00:33:56,940 Точно така. 739 00:33:58,340 --> 00:34:00,670 Започвам да разбирам как стават нещата тук, 740 00:34:00,740 --> 00:34:01,800 мис Дрискол. 741 00:34:01,870 --> 00:34:03,300 И как стават нещата? 742 00:34:03,370 --> 00:34:04,840 Можете да не се тревожите за това, 743 00:34:04,900 --> 00:34:06,240 че съм била фалшиво обвинена и измъчвана. 744 00:34:06,300 --> 00:34:08,400 Вие започнахте да се чувствате притисната 745 00:34:08,470 --> 00:34:09,630 и се нуждаете от съюзници. 746 00:34:09,700 --> 00:34:11,800 За това бяхте толкова мила с мен преди. 747 00:34:11,870 --> 00:34:14,600 Днес сме изправени пред криза, Сара, 748 00:34:14,670 --> 00:34:17,070 и приоритета ни е да се справим с нея успешно. 749 00:34:17,140 --> 00:34:19,240 Това проблем ли е за теб? 750 00:34:19,300 --> 00:34:22,070 Изобщо не, 751 00:34:22,140 --> 00:34:23,800 но след това, което преживях днес, 752 00:34:23,870 --> 00:34:25,840 ако се нуждаете от моята помощ, аз също искам нещо. 753 00:34:25,900 --> 00:34:27,530 И какво е то? 754 00:34:27,600 --> 00:34:29,770 Искам арестуването ми да бъде заличено. 755 00:34:29,840 --> 00:34:31,670 Не обяснено с официално писмо 756 00:34:31,740 --> 00:34:34,200 в досието ми, а заличено. 757 00:34:34,270 --> 00:34:36,940 И искам повишение с два класа. 758 00:34:39,840 --> 00:34:41,040 Имаш го. 759 00:34:59,500 --> 00:35:00,700 Заповядай. 760 00:35:06,070 --> 00:35:08,270 Радвам се, че дойде. 761 00:35:08,340 --> 00:35:10,400 Мога ли да ти предложа нещо? 762 00:35:10,470 --> 00:35:11,630 Добре. 763 00:35:13,740 --> 00:35:16,040 Накарах ги да донесат от любимото ти шампанско. 764 00:35:18,270 --> 00:35:20,440 Да ти кажа истината, аз... 765 00:35:20,500 --> 00:35:22,370 не бях сигурен, че наистина ще дойдеш. 766 00:35:22,440 --> 00:35:23,870 Защо да не дойда? 767 00:35:23,940 --> 00:35:26,740 Беше толкова твърда преди за приключване на нещата. 768 00:35:26,800 --> 00:35:27,840 Промяната беше просто 769 00:35:27,900 --> 00:35:29,670 малко изненадваща, това е всичко. 770 00:35:35,700 --> 00:35:37,300 А ти? 771 00:35:37,370 --> 00:35:39,740 Почти не съм те чувала през тези шест месеца 772 00:35:39,800 --> 00:35:41,300 и тогава ти ме видя с друг мъж 773 00:35:41,370 --> 00:35:43,070 и изведнъж ми наливаш Дон Периньон. 774 00:35:43,140 --> 00:35:46,970 Това показва колко съм глупав за да не разбера какво съм имал. 775 00:35:48,900 --> 00:35:50,140 Това също така значи, 776 00:35:50,200 --> 00:35:53,370 че аз още имам чувства към теб 777 00:35:53,440 --> 00:35:55,170 и ти също трябва да имаш такива, 778 00:35:55,240 --> 00:35:57,370 иначе не би дошла тук, нали? 779 00:36:00,840 --> 00:36:02,970 Не ми се иска да мисля, 780 00:36:03,040 --> 00:36:06,400 че играеш някаква игра с мен. 781 00:36:07,470 --> 00:36:09,070 Аз не играя игри, Пол. 782 00:36:09,140 --> 00:36:10,440 ОК. 783 00:36:16,440 --> 00:36:19,370 За новото начало? 784 00:36:19,440 --> 00:36:20,630 Ново начало. 785 00:36:46,760 --> 00:36:49,060 Мис Дрискол, Джак е на трета линия. 786 00:36:51,560 --> 00:36:52,760 Джак. 787 00:36:52,830 --> 00:36:54,430 Подкреплението стигна ли вече в Уестмор? 788 00:36:54,500 --> 00:36:56,060 Не. Трафика ги забавя. 789 00:36:56,130 --> 00:36:57,300 Аз съм все още на две мили от там. 790 00:36:57,360 --> 00:36:58,560 Ако групите пристигнат първи, 791 00:36:58,630 --> 00:36:59,700 кажи им да не губят време 792 00:36:59,760 --> 00:37:01,060 и да съгласуват действията си с хотелската охрана. 793 00:37:01,130 --> 00:37:03,000 Искам ги в тази стая възможно най-бързо. 794 00:37:03,060 --> 00:37:04,930 Защо първо да не погледнем с оптично влакно в стаята, 795 00:37:05,000 --> 00:37:06,300 за да изберем по-добра позиция към Рейнс? 796 00:37:06,360 --> 00:37:08,300 Защото ако Пол има нещо общо с терористите, той ще е нервен. 797 00:37:08,360 --> 00:37:10,100 Не искам да разбере нещо 798 00:37:10,160 --> 00:37:11,630 преди да сме готови да влезем в стаята. 799 00:37:11,700 --> 00:37:13,030 Не искам Одри да бъде подлагана на опасност. 800 00:37:13,100 --> 00:37:14,300 Стига и това, което изживя. 801 00:37:14,360 --> 00:37:15,460 ОК, ще предам това на отдела по тактика. 802 00:37:15,530 --> 00:37:16,800 Къртис имаше ли възможност да разпита 803 00:37:16,860 --> 00:37:17,930 Мериън за Пол? 804 00:37:18,000 --> 00:37:19,160 Тя казва, че не знае 805 00:37:19,230 --> 00:37:20,760 нищо за него. Но те след малко 806 00:37:20,830 --> 00:37:21,960 ще вземат компютърните файлове. 807 00:37:22,030 --> 00:37:23,160 Това може да ни помогне да намерим устройството. 808 00:37:23,230 --> 00:37:24,760 ОК, благодаря, Ерин. 809 00:37:26,430 --> 00:37:28,960 Това е в края на коридора и на ляво. 810 00:37:32,300 --> 00:37:33,800 Внимавай. 811 00:37:33,860 --> 00:37:35,700 Това място може да не е толкова празно, колкото изглежда. 812 00:37:35,760 --> 00:37:36,700 Какво, мислиш, че 813 00:37:36,760 --> 00:37:37,860 това е някаква клопка? 814 00:37:37,930 --> 00:37:39,430 Да, така мисля. 815 00:37:39,500 --> 00:37:40,630 Както ти каза, Къртрис, 816 00:37:40,700 --> 00:37:42,500 това е единствения ми шанс да остана жива. 817 00:37:42,560 --> 00:37:44,000 Нямам намерение да го пропилея, така, че се успокой. 818 00:37:44,060 --> 00:37:45,300 ОК? 819 00:38:07,500 --> 00:38:09,900 Чисто е, Къртис. 820 00:38:34,230 --> 00:38:35,930 Ще ни отнеме само минута. 821 00:38:44,230 --> 00:38:45,430 Ето го. 822 00:38:45,500 --> 00:38:46,800 Всичко, което трябва да направя е да го преформатирам 823 00:38:46,860 --> 00:38:48,730 и тогава можем да свалим файла и да изчезваме. 824 00:38:54,530 --> 00:38:55,630 Пол. 825 00:38:55,700 --> 00:38:57,660 Какво? 826 00:38:57,730 --> 00:38:59,560 Файла е шифриран с втора парола. 827 00:38:59,630 --> 00:39:00,760 Знаеш ли я? 828 00:39:00,830 --> 00:39:04,330 Така мисля...но е странно. 829 00:39:13,500 --> 00:39:14,830 Махни си ръката от пистолета. 830 00:39:16,200 --> 00:39:17,530 Махни я. 831 00:39:20,200 --> 00:39:21,730 Файловете са непокътнати. 832 00:39:24,700 --> 00:39:26,200 Аз.. аз не съм им дала нищо. Аз... 833 00:39:30,030 --> 00:39:31,360 Остави пистолета. 834 00:39:39,600 --> 00:39:41,160 Остави го. 835 00:39:55,700 --> 00:39:57,900 Името ти е Къртис Манинг. 836 00:39:57,960 --> 00:39:59,300 Работиш за CTU. 837 00:39:59,360 --> 00:40:00,630 Сега ще ми кажеш 838 00:40:00,700 --> 00:40:02,600 докъде сте стигнали с разследването. 839 00:40:02,660 --> 00:40:04,400 Какво разследване? 840 00:40:04,460 --> 00:40:05,500 За устройството. 841 00:40:05,560 --> 00:40:07,300 Откриха ли вече къде е? 842 00:40:07,360 --> 00:40:09,660 Ти си американец 843 00:40:09,730 --> 00:40:12,000 и работиш за терористите. 844 00:40:12,060 --> 00:40:13,260 Кой си ти? 845 00:40:13,330 --> 00:40:16,900 Ще те попитам още един път. 846 00:40:16,960 --> 00:40:20,430 Какво знае CTU за устройството? 847 00:40:23,330 --> 00:40:25,460 Добре 848 00:40:49,630 --> 00:40:51,230 Или... 849 00:40:51,300 --> 00:40:52,830 Аз мога да се преместя във Вашингтон. 850 00:40:55,160 --> 00:40:56,860 Мога да прехвърля операциите на Западното крайбрежие 851 00:40:56,930 --> 00:40:58,160 на Бен Саймън. 852 00:41:01,960 --> 00:41:02,930 Одри. 853 00:41:03,000 --> 00:41:05,930 Да, чух те. 854 00:41:06,000 --> 00:41:08,130 Ще прехвърлиш операциите на Бен Саймън. 855 00:41:08,200 --> 00:41:09,500 Какво мислиш? 856 00:41:09,560 --> 00:41:11,260 Не знам. Предполагам, че трябва да решиш 857 00:41:11,330 --> 00:41:13,860 дали той ще може да се справи... 858 00:41:13,930 --> 00:41:15,330 Не какво мислиш за Бен Саймън. 859 00:41:15,400 --> 00:41:17,160 Какво мислиш за намерението ми да се върна на изток? 860 00:41:17,230 --> 00:41:20,230 О, х-м... 861 00:41:20,300 --> 00:41:22,260 Ами, не знам. 862 00:41:28,160 --> 00:41:30,160 Имам усещането, че само аз говоря. 863 00:41:30,230 --> 00:41:31,630 Ти каза, че искаш да говорим. 864 00:41:31,700 --> 00:41:32,900 Ти не говориш. 865 00:41:34,230 --> 00:41:37,100 Тези неща изискват време, Пол. 866 00:41:37,160 --> 00:41:39,960 Ами, може би... 867 00:41:40,030 --> 00:41:42,630 говоренето не е това, което трябва да правим. 868 00:41:47,000 --> 00:41:48,760 Защо ме гледаш така? 869 00:41:50,600 --> 00:41:51,530 Ти си моя жена, 870 00:41:51,600 --> 00:41:53,430 за Бога. 871 00:41:53,500 --> 00:41:56,900 Не смяташ, че съм дошла тук за да спя с теб. 872 00:41:56,960 --> 00:41:58,560 Добре, не си дошла тук да спиш с мен. 873 00:41:58,630 --> 00:42:00,100 Не си дошла тук да говориш с мен. Защо дойде? 874 00:42:00,160 --> 00:42:02,200 Аз просто...мислех, че 875 00:42:02,260 --> 00:42:04,330 можем да прекараме малко време заедно. 876 00:42:04,400 --> 00:42:05,330 Би било хубаво. 877 00:42:05,400 --> 00:42:08,000 В ден като днешния? 878 00:42:08,060 --> 00:42:09,130 Когато всичко това се случва. 879 00:42:09,200 --> 00:42:10,360 Мислила си, че би било добре 880 00:42:10,430 --> 00:42:12,100 да прекараме малко време заедно? 881 00:42:12,160 --> 00:42:14,860 Предполагам, че наистина не съм мислил когато се обади, нали? 882 00:42:14,930 --> 00:42:15,930 Какво правиш тук? 883 00:42:16,000 --> 00:42:16,960 Какво всъщност става? 884 00:42:17,030 --> 00:42:18,100 Шпионираш ли ме? 885 00:42:18,160 --> 00:42:19,900 Правиш ли нещо, което трябва да се шпионира? 886 00:42:19,960 --> 00:42:21,730 Какво трябва да значи това?! 887 00:42:21,800 --> 00:42:22,960 Аз само... 888 00:42:23,030 --> 00:42:25,060 Може би трябва да си тръгна. 889 00:42:25,130 --> 00:42:26,360 Мисля, че трябва да останеш! 890 00:42:26,430 --> 00:42:27,560 Моля те, остави ме да си тръгна. Не! 891 00:42:27,630 --> 00:42:28,400 Не! 892 00:42:28,460 --> 00:42:29,500 Пусни ми телефона. 893 00:42:29,560 --> 00:42:31,630 Махни си ръцете от нея! 894 00:42:31,700 --> 00:42:32,730 Ти си ме накиснала! 895 00:42:34,030 --> 00:42:35,360 Одри, мини зад мен. 896 00:42:35,430 --> 00:42:37,560 Сложи ръцете си на главата! 897 00:42:37,630 --> 00:42:39,160 Веднага!! 898 00:42:41,630 --> 00:42:43,360 Какво искаш? 899 00:42:43,430 --> 00:42:46,260 Искам отговори. 900 00:42:46,330 --> 00:42:49,630 Няма да разговарям с теб. 901 00:42:59,080 --> 00:43:02,210 Превод и субтитри: Turezki 902 00:43:02,210 --> 00:43:09,210