1 00:00:00,676 --> 00:00:01,998 Досега в O.C. 2 00:00:01,999 --> 00:00:04,396 Голяма фенка съм на спонтаните първи срещи. 3 00:00:04,397 --> 00:00:05,497 Аз също 4 00:00:05,498 --> 00:00:08,863 Колко е хубаво да ви видя двамата толкова блиски 5 00:00:08,864 --> 00:00:09,815 Чуствай се като удома си 6 00:00:10,486 --> 00:00:11,256 Хей, Макс 7 00:00:13,813 --> 00:00:15,183 Става въпрос за нашият брак 8 00:00:15,184 --> 00:00:16,602 двамата бяхме първи 9 00:00:16,603 --> 00:00:18,331 Тя е невина и е мой клиент 10 00:00:18,332 --> 00:00:21,268 Всичко което бих ти казал относно нея те прави съочасничка 11 00:00:21,260 --> 00:00:22,858 Двамата ще бъдете тук заедно 12 00:00:22,850 --> 00:00:26,035 и аз ще бъда точно от другата страна на тази звуко пропускаща стена 13 00:00:26,261 --> 00:00:30,400 Провалих комикса, и тотално се изложих пред Самър. 14 00:00:42,733 --> 00:00:44,800 Охх, изкючиго 15 00:00:45,017 --> 00:00:45,916 Сет. 16 00:00:46,491 --> 00:00:47,490 Спя. 17 00:00:47,433 --> 00:00:49,848 Кажи ми че неси гледал филми цяла нощ. 18 00:00:50,226 --> 00:00:51,018 Несам, пич. 19 00:00:51,019 --> 00:00:53,689 Само Darkman и Hellboy, и първите две части на Матрицата 20 00:00:54,374 --> 00:00:56,491 М-матрицата 21 00:00:57,086 --> 00:00:58,966 Какво е значението на Матрицата? 22 00:01:02,929 --> 00:01:03,627 Ето. 23 00:01:05,232 --> 00:01:06,075 Кафе. 24 00:01:08,786 --> 00:01:09,699 Ммм 25 00:01:12,596 --> 00:01:13,476 ооох 26 00:01:14,886 --> 00:01:16,574 Трябва да се изкъпеш, на училище сме. 27 00:01:16,762 --> 00:01:18,620 - Къпах се вчера - Не, неси. 28 00:01:18,621 --> 00:01:21,148 Къпах се оня ден. 29 00:01:21,185 --> 00:01:22,095 Ще ти направя закуска 30 00:01:22,097 --> 00:01:22,894 Не. 31 00:01:23,231 --> 00:01:24,249 Трябва да ядеш 32 00:01:24,250 --> 00:01:26,422 Тялото ми ще ми каже кога имам нужда от храна. 33 00:01:26,423 --> 00:01:28,298 Както ти казва кога трябва да се къпеш? 34 00:01:29,118 --> 00:01:31,624 - Невиждаш ли какво става тук? - Да, ти се въграляш 35 00:01:31,625 --> 00:01:33,957 Така си от както се върна от Сан Дйего, и това е достатачно. 36 00:01:33,958 --> 00:01:35,376 Не, несе въргалям. 37 00:01:35,377 --> 00:01:37,497 Агонизирам. Двете неща са савсем различни. 38 00:01:37,498 --> 00:01:38,351 - Найстина? - Да. 39 00:01:38,352 --> 00:01:43,086 Виж, ако марзелувам, трябва да обикалям наоколо, да ям сладолед и да гледам Vh1 40 00:01:43,087 --> 00:01:47,089 Но агонизиращитите повече харесват Mtv2, има разлика 41 00:01:47,293 --> 00:01:50,784 Нужните неща са, дни без да спиш, без храна 42 00:01:50,785 --> 00:01:55,720 - Без къпане? - Просто седиш там, мислейки час след час за Зак и Самър. 43 00:01:55,943 --> 00:01:58,921 - Недей - Правиха секс в хотелксата стая точно до мен 44 00:01:59,266 --> 00:02:00,495 И ти беше удивлен. 45 00:02:00,496 --> 00:02:02,547 Раян, те прекараха ноща в стаята точно до мен. 46 00:02:02,548 --> 00:02:05,305 - Как да не очаквам да не правят секс? - Защото е безмислен, 47 00:02:05,306 --> 00:02:07,776 и може да се чудиш до края на живота си и никога няма да разбереш. 48 00:02:07,777 --> 00:02:08,993 Да, прав си. 49 00:02:08,994 --> 00:02:09,972 Рабирасе ти си прав. 50 00:02:09,974 --> 00:02:12,603 Трябва да го забравя защото няма начин Аз винаги ще знам 51 00:02:13,227 --> 00:02:14,398 освен ако не питам Самър. 52 00:02:14,369 --> 00:02:16,523 - К'во? - Да, мислех си го докато гледах Hellboy. 53 00:02:16,524 --> 00:02:18,825 Тази несигорност ме убива. 54 00:02:18,826 --> 00:02:21,143 И ако попиташ Самър няма да те дразни. 55 00:02:21,144 --> 00:02:21,507 Не. 56 00:02:21,508 --> 00:02:24,806 Не неможе да я питаш. Това е съдбата й и не е твоя работа. 57 00:02:25,948 --> 00:02:26,718 Прав си. 58 00:02:27,820 --> 00:02:29,030 Незнам какво си мисля. 59 00:02:29,031 --> 00:02:31,414 Просто искам да посля или нещо друго 60 00:02:31,501 --> 00:02:32,416 Ще питам Зак. 61 00:02:36,966 --> 00:02:52,448 Превод ..:: Emsi ::.. 62 00:03:12,179 --> 00:03:12,879 Виждал ли си Сет? 63 00:03:13,296 --> 00:03:14,287 Охх, подушвам го 64 00:03:14,896 --> 00:03:16,585 Мерише като духа ми от тинейджерството ми 65 00:03:16,586 --> 00:03:18,201 Опитах се да говоря с него, но... 66 00:03:19,026 --> 00:03:23,693 той просто неме слушаше а гледаше Hellboy. 67 00:03:23,787 --> 00:03:25,582 Звучи като някоя драма 68 00:03:25,583 --> 00:03:27,716 има още много причини за да блуждае 69 00:03:30,207 --> 00:03:32,071 още не е готов да забрави. 70 00:03:35,258 --> 00:03:35,945 Е 71 00:03:37,792 --> 00:03:39,641 Ще се чувствам по добре като отида да одам благодарностите си на Макс. 72 00:03:40,492 --> 00:03:42,265 Искаш ли компания? 73 00:03:42,781 --> 00:03:44,126 Още компания? 74 00:03:44,935 --> 00:03:48,324 Немисля че това е добра идея 75 00:03:48,325 --> 00:03:51,190 Макс Блуум бе важен за мен , така че е важен и за мен 76 00:03:51,191 --> 00:03:52,500 И ще се радвам ако отида на неговата служба. 77 00:03:52,501 --> 00:03:54,093 Охх, няма да има служба 78 00:03:54,252 --> 00:03:56,194 - Какво? - Ребека никога няма да замине 79 00:03:56,468 --> 00:03:58,124 Те ще я чакат 80 00:04:00,979 --> 00:04:02,520 Просто ще бъдем само ние двамата 81 00:04:04,775 --> 00:04:05,810 Двамата? 82 00:04:05,811 --> 00:04:06,987 Виж, аз... 83 00:04:09,086 --> 00:04:10,166 аз... 84 00:04:10,700 --> 00:04:12,232 знам че звучи малко страно 85 00:04:13,046 --> 00:04:14,315 Отвъд страното, Санди. 86 00:04:14,708 --> 00:04:16,579 Моляте просто изчакаи малко по дълго 87 00:04:18,127 --> 00:04:19,258 Моля те. 88 00:04:21,215 --> 00:04:22,828 Предай на Ребека мойте съболезнования. 89 00:04:23,659 --> 00:04:25,831 Аз ще отида да видя защо баща ми не приема разговорите 90 00:04:25,832 --> 00:04:27,549 Може би ще мога да му помогна за негова драма. 91 00:04:44,888 --> 00:04:45,619 Кирстен. 92 00:04:46,716 --> 00:04:47,551 - Линдзи - Хей. 93 00:04:47,552 --> 00:04:50,824 Кейлъб ми се обади вчера и каза да дойда 94 00:04:50,845 --> 00:04:52,099 Знаеш ли за какво става на вапрос? 95 00:04:52,100 --> 00:04:53,754 Ух, не. 96 00:04:55,224 --> 00:04:56,853 - Може би трябва да дойдеш в офиса ми. - Линдзи. 97 00:04:57,257 --> 00:04:58,156 Кирстен, моля. 98 00:05:00,998 --> 00:05:03,349 - Благодаря ви че дойдохте. - Тате, по добре да се върнем. 99 00:05:03,350 --> 00:05:05,494 Не, това не е нужно, Джули и аз тъкмо приключихме. 100 00:05:05,559 --> 00:05:07,608 Пойсках да дойдеш защото искам да ти кажа нещо 101 00:05:08,465 --> 00:05:11,412 ако ти се съгласиш с него 102 00:05:13,511 --> 00:05:15,829 Бих искал да те осиновя. 103 00:05:17,548 --> 00:05:18,251 О господи. 104 00:05:18,252 --> 00:05:21,320 Татко, това е, онемях. 105 00:05:21,321 --> 00:05:23,068 Може да питаш "Защо сега?" 106 00:05:23,684 --> 00:05:25,459 - Всичко е толкова внезапно? - Да. 107 00:05:25,460 --> 00:05:27,646 Добре, в действителност, това е напълно насреща 108 00:05:27,647 --> 00:05:31,186 след удара, осъзнах че може да ми се случи всичко по всяко време. 109 00:05:31,479 --> 00:05:35,783 В този случай тя ще бъде легален наследник , и ще знам че съм се погрижил за това 110 00:05:35,784 --> 00:05:38,715 Казах ти че няма за какво да се тревожиш. 111 00:05:38,716 --> 00:05:40,020 Аз ще се грижа за нея. 112 00:05:41,228 --> 00:05:42,136 Видях това Кирстен. 113 00:05:42,137 --> 00:05:45,319 Това е повече фонансова защита 114 00:05:45,656 --> 00:05:47,533 Докато се оправях ти беше постояно до мен. 115 00:05:47,818 --> 00:05:48,706 Сега е мой ред. 116 00:05:49,388 --> 00:05:51,917 Аз ще съм горд да ти кажа "Аз съм твоят баща". 117 00:05:53,016 --> 00:05:54,095 Незнам какво да кажа. 118 00:05:54,654 --> 00:05:55,460 Това е голяма крачка 119 00:05:55,461 --> 00:05:59,270 но трябва да решиш дали го искаш мисля че сме добър екип. 120 00:05:59,515 --> 00:06:00,467 Ти не искаш ли? 121 00:06:02,006 --> 00:06:04,114 Ако ме извините, имам работа да върша. 122 00:06:05,420 --> 00:06:06,925 Добре дошла в семейството. 123 00:06:21,751 --> 00:06:22,527 Хей, пич. 124 00:06:23,444 --> 00:06:24,108 Хей. 125 00:06:24,471 --> 00:06:25,168 Хей. 126 00:06:25,912 --> 00:06:27,863 -Как си? - Добре. 127 00:06:28,915 --> 00:06:29,959 Отлично. 128 00:06:29,960 --> 00:06:34,408 Слушай, знам че нямахме вазможност да говорим след Сан Дйего 129 00:06:34,409 --> 00:06:37,356 - и мисля че това е удобен момент да се изасним. - Знаеш ли 130 00:06:38,062 --> 00:06:39,045 несе претеснявай за него 131 00:06:39,046 --> 00:06:41,776 Ти, аз, Самър работихме над комикса заедно 132 00:06:42,049 --> 00:06:43,970 Вероятно не е най добрата идея. 133 00:06:43,971 --> 00:06:44,618 Точно. 134 00:06:44,619 --> 00:06:45,895 Немога да се саглася повече, и в този случай, 135 00:06:46,215 --> 00:06:47,869 може да сме приятели, така че.. 136 00:06:47,870 --> 00:06:49,123 - Точно - Да. 137 00:06:49,499 --> 00:06:53,569 Имахте добре време да прекарате уйкенда? 138 00:06:53,570 --> 00:06:55,265 Да, имахем добро време 139 00:06:55,266 --> 00:06:56,258 -Супер. - Да 140 00:06:56,259 --> 00:06:57,268 Радвам се да го чуя. 141 00:06:57,269 --> 00:07:00,104 Гадая че сте вечеряли 142 00:07:00,457 --> 00:07:03,563 патували сте до морския свят може би и до зологическата 143 00:07:04,021 --> 00:07:05,229 - малко секс - К'во? 144 00:07:05,230 --> 00:07:06,728 - К'во? Това да ли е? - Сет. 145 00:07:06,720 --> 00:07:08,315 К'во? Може да ми кажеш сичко е наред. 146 00:07:08,311 --> 00:07:10,710 Не е нужно да си признаваш само ми кажи какво си правил. 147 00:07:10,912 --> 00:07:11,617 Какво правиш? 148 00:07:11,618 --> 00:07:13,163 Нищо, просто разговаряме. 149 00:07:13,164 --> 00:07:13,704 Оуу. 150 00:07:14,042 --> 00:07:18,352 Защото аз си помислих че се опитваш да разбереш дали сме правили секс с Самър в Сан Дйего 151 00:07:18,353 --> 00:07:19,635 К'во? Никога няма да го направя. 152 00:07:19,636 --> 00:07:22,645 Това е тотално пресичане на границата, и ниго няма да го направя. 153 00:07:23,477 --> 00:07:24,247 Добре. 154 00:07:27,866 --> 00:07:28,867 Трябва да влизам в час. 155 00:07:28,868 --> 00:07:30,680 - Зак, Зак, Зак, изчакай малко.щ - Сет, 156 00:07:31,466 --> 00:07:32,855 пребери се и си вземи почивка. 157 00:07:32,954 --> 00:07:34,169 Сериозно. 158 00:07:53,239 --> 00:07:56,368 Това означава че си му обещал че ще ми помогнеш, но.. 159 00:07:57,945 --> 00:07:59,634 сега като го няма, не е нужно да опитваш. 160 00:07:59,635 --> 00:08:01,403 Ще ти помогня с делото 161 00:08:01,783 --> 00:08:03,663 Утре, ще се срещна с човека от FBI който познавам 162 00:08:03,664 --> 00:08:05,037 Нещата накрая се случват. 163 00:08:05,801 --> 00:08:07,302 Но ние трябва да оставим миналото 164 00:08:08,287 --> 00:08:09,503 и да се фокосираме върху бъдещето. 165 00:08:11,995 --> 00:08:13,193 Онова което стана онази нощ 166 00:08:15,885 --> 00:08:16,913 неможе да се повтори. 167 00:08:18,532 --> 00:08:19,338 Знам. 168 00:08:20,280 --> 00:08:21,105 Разбирам. 169 00:08:23,059 --> 00:08:24,932 Той вианги е искал да бъде разпръснат над океана. 170 00:08:26,604 --> 00:08:27,453 Е 171 00:08:29,351 --> 00:08:31,113 Newport Beach е чест да го има. 172 00:08:34,709 --> 00:08:35,631 Збогом татко. 173 00:08:45,792 --> 00:08:47,405 няма да поварваш на това 174 00:08:47,887 --> 00:08:49,282 баща ми иска да ме осинови. 175 00:08:49,924 --> 00:08:50,734 К'во? 176 00:08:51,357 --> 00:08:53,123 Каза на мен и на Кирстен сутринта. 177 00:08:53,512 --> 00:08:54,392 Не е ли страхотно? 178 00:08:54,393 --> 00:08:56,431 Да, чудесно е. 179 00:08:57,901 --> 00:09:00,605 - Оооу, немислиш така. - Не просто мисля че е малко прибарзано. 180 00:09:00,606 --> 00:09:04,373 Знам той ми каза че има още много работа, но 181 00:09:05,922 --> 00:09:11,512 беше толкова сладък за това да ме осинови и да знаят сички че ми е баща. 182 00:09:12,602 --> 00:09:13,529 И е удивлително. 183 00:09:13,530 --> 00:09:14,411 Звучи. 184 00:09:14,412 --> 00:09:15,792 Джули беше ли там? 185 00:09:16,273 --> 00:09:16,732 Да. 186 00:09:16,770 --> 00:09:20,512 Трябваше да видиш погледа с който ме погледна, се едно аз бях някой крадла. 187 00:09:20,513 --> 00:09:22,117 Това е което тя разбира. 188 00:09:22,118 --> 00:09:23,573 Трябва ли да ми пука? 189 00:09:23,574 --> 00:09:26,741 - Няма тя да ме осиновява. - Не просто не искаш Джули Купар да ти е врак 190 00:09:26,755 --> 00:09:29,804 и казвам това защото тя ми е враг. 191 00:09:31,455 --> 00:09:34,033 - Мислиш че нетрябва да го правя? - Не неказвам това. 192 00:09:34,331 --> 00:09:38,871 Раян, винаги съм си мечтала за този живот. 193 00:09:39,816 --> 00:09:43,872 Сега намерих баща си и той исака да ми бъде баща 194 00:09:45,521 --> 00:09:47,075 искам да кажа не е ли страхотно? 195 00:09:48,167 --> 00:09:49,009 Да. 196 00:09:51,563 --> 00:09:52,407 Благодаря. 197 00:09:52,896 --> 00:09:53,850 Това означава много. 198 00:10:02,323 --> 00:10:03,013 Г-жа. Коен? 199 00:10:03,014 --> 00:10:04,352 Да. Мога ли да ви помогна? 200 00:10:04,589 --> 00:10:06,772 Ние сме агенти Стонрокет и Тодор от FBI. 201 00:10:06,773 --> 00:10:07,838 Имате ли минута? 202 00:10:15,343 --> 00:10:16,152 Хей. 203 00:10:17,233 --> 00:10:20,282 - Незнаеш ли че не е хубаво да се промъкваш зад хората? - Оо да? Какво е това? 204 00:10:20,307 --> 00:10:23,015 Защото те могат да се ядосат 205 00:10:23,177 --> 00:10:27,020 така, приятелите ми идват тази седмица и ще спретнем малко парти. 206 00:10:27,639 --> 00:10:29,583 Уоу, как ти действа Newport 207 00:10:29,584 --> 00:10:33,500 Мисля че трябва да поканим Самър. 208 00:10:35,890 --> 00:10:37,432 Разбирасе. 209 00:10:39,392 --> 00:10:42,039 Не, още неси и казала за нас? 210 00:10:42,837 --> 00:10:44,799 -Опитвах. -Просто... 211 00:10:45,248 --> 00:10:47,220 Нейскам да ви развалям приателството 212 00:10:47,221 --> 00:10:49,596 но не е голяма работа, ще изчакаш когато си готова. 213 00:10:50,871 --> 00:10:52,850 Готва съм. 214 00:10:52,851 --> 00:10:55,037 Както ти каза тя ми е най-добра приятелка. 215 00:10:55,783 --> 00:10:57,065 Казвам и сичко. 216 00:10:57,615 --> 00:10:59,528 Постарай се партитно да не е гадно. 217 00:10:59,835 --> 00:11:00,709 Добре. 218 00:11:10,399 --> 00:11:10,989 Хей. 219 00:11:11,988 --> 00:11:13,087 Да нямаме гости? 220 00:11:17,592 --> 00:11:19,523 Специален агент Джил Стонрокет. 221 00:11:20,238 --> 00:11:21,004 FBI бяха тук. 222 00:11:21,005 --> 00:11:24,843 Това не е нашата къща ако няма посещение от някоя правна служба. 223 00:11:25,601 --> 00:11:26,472 Какво им каза? 224 00:11:27,060 --> 00:11:29,168 Сега ме разпитваш? 225 00:11:32,726 --> 00:11:37,291 Казах им че професор Блуум е бил тук преди две седмици и те е помолил да изчистиш името на Ребека 226 00:11:37,345 --> 00:11:38,041 Това ли? 227 00:11:38,043 --> 00:11:40,510 Искаш да знаеш дали съм им казал каде е Ребека? 228 00:11:41,372 --> 00:11:42,581 Не, не им казах. 229 00:11:43,720 --> 00:11:45,367 Защитавам я защото съм неен адвокат. 230 00:11:45,368 --> 00:11:48,632 Но ако прекриваш информация могат да те обвинят 231 00:11:48,633 --> 00:11:51,936 За кое се претесняваш повече за мен или за това дали съм им казала? 232 00:11:51,937 --> 00:11:55,203 Не е избор между това да защитя теб и Ребека. 233 00:11:55,204 --> 00:11:56,330 Ох, Мисля че е 234 00:11:57,259 --> 00:11:59,361 И мисля че ти направи избора. 235 00:12:14,094 --> 00:12:15,918 Какво има Джули? Имам много работа 236 00:12:15,919 --> 00:12:16,875 Трябва да говорим за това 237 00:12:16,876 --> 00:12:20,746 Амо имаш предвид осиновяването , мисля че ти избрва своята позиция 238 00:12:20,747 --> 00:12:23,646 Охх, аз искам само да те защитя 239 00:12:23,647 --> 00:12:28,442 Когато получих удара тя беше до мен, а ти беше на минерални бани. 240 00:12:28,443 --> 00:12:32,820 Може да ме мразиш завинаги но няма да те оставя да направиш това. 241 00:12:33,102 --> 00:12:36,969 Сега за начало трябва да направиш тест за бащинство the paternity test 242 00:12:36,970 --> 00:12:39,864 - Прогреса на медицината. - Нямало е никакав тест. 243 00:12:40,428 --> 00:12:42,169 - Какво? - Небе нужен. 244 00:12:42,175 --> 00:12:42,962 Шегуваш се. 245 00:12:42,963 --> 00:12:45,548 Трябва ли да ти казвам колко си прозрачна за мислите си? 246 00:12:45,549 --> 00:12:48,200 След сичките тези пари който си дал още нямаш доказателство? 247 00:12:49,101 --> 00:12:51,124 Просто трябва да ти кажа че си добър бизнасмет в това. 248 00:12:52,012 --> 00:12:53,550 Рене е честна. 249 00:12:53,551 --> 00:12:56,078 Коя почтена жена би имала връска с женен мъж? 250 00:13:02,120 --> 00:13:02,755 Виж 251 00:13:03,405 --> 00:13:06,221 Линдзи вероятно ти е дъщеря 252 00:13:06,222 --> 00:13:10,871 но немислиш ли че трябра да имаш отговорност към семеиството преди да правиш това? 253 00:13:13,016 --> 00:13:14,099 Ще си помисля. 254 00:13:15,246 --> 00:13:16,419 Това е сичко което искам. 255 00:13:24,513 --> 00:13:26,681 Никога неми каза как мина в Сан Дйего. 256 00:13:28,308 --> 00:13:29,520 Две нощи в хотел? 257 00:13:29,970 --> 00:13:30,737 Хмм 258 00:13:31,101 --> 00:13:32,276 Само ще кажа 259 00:13:32,634 --> 00:13:35,137 малкия Зак е пълен с изненади. 260 00:13:35,802 --> 00:13:36,865 Виждам. 261 00:13:38,280 --> 00:13:40,861 И се чувствам много гадно задето те оставих само на Св. Валентин. 262 00:13:40,862 --> 00:13:42,400 Каква приателка съм?? 263 00:13:42,964 --> 00:13:43,921 Сичко е наред. 264 00:13:43,922 --> 00:13:45,121 Несе претеснявай за него. 265 00:13:46,652 --> 00:13:48,379 Всъщност небях сама. 266 00:13:48,380 --> 00:13:49,400 К'во? 267 00:13:49,501 --> 00:13:51,598 Крила си го от мен? С кого си била? 268 00:13:52,856 --> 00:13:54,626 Не, не аз бях с .. 269 00:13:55,160 --> 00:13:57,306 -С майка ми това е сичко. - Охх. 270 00:14:00,741 --> 00:14:01,948 Слушай умм... 271 00:14:03,312 --> 00:14:04,789 Какво ще правиш утре вечер? 272 00:14:04,890 --> 00:14:06,397 Нищо защо? 273 00:14:06,771 --> 00:14:08,241 Ще има купон 274 00:14:08,614 --> 00:14:09,641 Малко парти 275 00:14:09,642 --> 00:14:12,716 Винаги има парти когато захвърляшнякой, кой е? 276 00:14:15,739 --> 00:14:16,581 Кейлъб 277 00:14:18,340 --> 00:14:20,970 Парви за Кейлъб звучи страхотно! 278 00:14:20,971 --> 00:14:23,365 Може би малко shuffleboard, малко бинго. 279 00:14:25,052 --> 00:14:27,262 Просто искам да ми правиш компрания това е. 280 00:14:27,263 --> 00:14:28,357 ОК няма порблем. 281 00:14:32,442 --> 00:14:33,509 Сажалявам Зак е. 282 00:14:34,805 --> 00:14:35,322 Хей. 283 00:14:36,055 --> 00:14:36,797 Да. 284 00:14:37,197 --> 00:14:38,693 Морси кар звучи добре 285 00:14:39,041 --> 00:14:40,730 Стомаха ми иска да го яде. 286 00:14:41,321 --> 00:14:43,131 Не, несам виждала коен, Защо? 287 00:14:44,354 --> 00:14:46,084 Той винаги се забърква в неприятности, но какво искаш да кажеш? 288 00:14:47,293 --> 00:14:47,849 К'во? 289 00:14:48,314 --> 00:14:49,651 Питал те е за това? 290 00:14:50,981 --> 00:14:51,629 Иуу? 291 00:14:51,857 --> 00:14:54,839 Господи! Да, добре. 292 00:14:54,968 --> 00:14:55,777 Чао. 293 00:14:57,519 --> 00:15:00,849 Ще трябва да ме изчакаш трябва да сритам задника на Коен. 294 00:15:03,829 --> 00:15:04,544 Хей, Рос. 295 00:15:05,323 --> 00:15:06,204 Хубаво е да те видя. 296 00:15:07,100 --> 00:15:09,797 - И благодаря че дойде чак от Ей Ел. - Няма проблем. 297 00:15:09,890 --> 00:15:11,554 Благодаря че ме измъкна от офиса. 298 00:15:11,579 --> 00:15:12,910 Как е Кирстен? 299 00:15:13,111 --> 00:15:13,991 Добре е. 300 00:15:14,519 --> 00:15:17,681 Имала е разговор с двама твой колеги. 301 00:15:17,682 --> 00:15:18,586 Мислиш че аз съм ги изпратил? 302 00:15:18,817 --> 00:15:19,682 Стига. 303 00:15:19,703 --> 00:15:21,723 Питат ме за Ребека Блуум. 304 00:15:22,092 --> 00:15:23,161 Хората са любопитни. 305 00:15:23,162 --> 00:15:24,608 Честен си. 306 00:15:25,944 --> 00:15:26,966 Какво намери? 307 00:15:26,967 --> 00:15:28,637 Ако тя сътрудничи 308 00:15:28,638 --> 00:15:31,586 ще излезне от трудните времена. 309 00:15:31,658 --> 00:15:33,461 Дори и да докажем че не е тя? 310 00:15:33,478 --> 00:15:34,656 Човек умря, Санди. 311 00:15:35,043 --> 00:15:36,875 И това меще нейния ключ 312 00:15:37,243 --> 00:15:39,349 Какво очакваш? Садята да я пусне да си варви? 313 00:15:39,566 --> 00:15:40,447 Няма шанс. 314 00:15:41,538 --> 00:15:43,046 Може ли да говорим с приятел замалко? 315 00:15:43,587 --> 00:15:44,617 Мислих че си. 316 00:15:46,484 --> 00:15:47,488 Направих си домашното. 317 00:15:48,138 --> 00:15:50,752 - Ти си замесен с Ребека Блуум. - Бях. 318 00:15:51,657 --> 00:15:53,521 - Преди 20 години. - Вярно. 319 00:15:53,988 --> 00:15:58,821 Жената която я е нямало 20 години изведнаш се връща и иска от теб да и помогнеш. 320 00:15:59,050 --> 00:16:01,292 - Имаш ли си на идея в какво се забъркваш? - Разбирасе че да. 321 00:16:02,444 --> 00:16:04,243 Нейния баща ми е скъп приятел. 322 00:16:05,227 --> 00:16:06,216 Дължа му го. 323 00:16:05,917 --> 00:16:07,300 А какво дължиш на семейството си? 324 00:16:07,954 --> 00:16:10,599 Женати? Мислиш че познаваш тази жена, не 325 00:16:11,503 --> 00:16:12,607 тя ще те завлече надоло. 326 00:16:12,608 --> 00:16:14,494 Благодаря за помоща ти. 327 00:16:17,040 --> 00:16:18,990 И дръж хората си далеч от жена ми. 328 00:16:22,411 --> 00:16:24,039 Хай, Рене, нали? 329 00:16:24,114 --> 00:16:25,101 Майката на Линдзи? 330 00:16:25,852 --> 00:16:27,837 Аз съм Джули Купар Никол, жената на Кейлъб. 331 00:16:28,143 --> 00:16:30,110 Как мога да ви помогна? 332 00:16:30,111 --> 00:16:32,294 Всъщност аз мога да ти помогна 333 00:16:32,813 --> 00:16:35,498 в осиновяването. Искам да ти кажа 334 00:16:36,150 --> 00:16:39,532 изглежда Кейлъб иска да те помоли за ДНК тест . 335 00:16:40,072 --> 00:16:40,566 Какво? 336 00:16:40,568 --> 00:16:43,462 Виц, никой не казва че той не е бащата.. 337 00:16:43,463 --> 00:16:47,149 След сичко това бихте казал нали? Сичките тези години в който зимахте парите. 338 00:16:47,895 --> 00:16:49,205 Господи, в противен случай. 339 00:16:49,278 --> 00:16:50,842 Това би било измама, нали? 340 00:16:50,843 --> 00:16:53,413 - Какво означава сичко това? - Нищи, нищо. 341 00:16:53,414 --> 00:16:57,909 Просто ако имате някакви съмнения как тестат ще навреди на Линдзи 342 00:16:59,157 --> 00:17:01,460 може би това осиновяване не е добра идея. 343 00:17:01,963 --> 00:17:05,015 Сигурна съм че ще намерите лесен начин да и го кажете. 344 00:17:05,016 --> 00:17:07,900 - Да, благодаря за савета ти, но ако не вазразявате. - Мамо кой е там? 345 00:17:10,035 --> 00:17:11,455 - Джули - Лиднзи 346 00:17:11,688 --> 00:17:14,339 Дойдох да поканя майка ти на парти утре вечер. 347 00:17:14,502 --> 00:17:15,566 Надявам се че ще може. 348 00:17:16,693 --> 00:17:17,611 Ще опитам. 349 00:17:18,100 --> 00:17:18,943 Направете го. 350 00:17:20,098 --> 00:17:22,735 Както и да е, трябва да върва вие двете се пазете. 351 00:17:25,006 --> 00:17:26,420 Каква слатка малка къща! 352 00:17:33,345 --> 00:17:36,679 - Трябва да сложим чесан ако реши да се върне. - Задалжително. 353 00:17:47,033 --> 00:17:48,073 Да? 354 00:17:51,406 --> 00:17:53,244 Питал си приятелят ми дали сме правили секс? 355 00:17:53,088 --> 00:17:55,705 - Иуу! Какво ти има бе!? - Права си, сазалявам. 356 00:17:55,717 --> 00:17:57,633 Това е токова тъпо! Знаеш ли колко е? 357 00:17:57,839 --> 00:17:59,513 - Хей, спри да ме удряш с вазглавницата! - Оуу! 358 00:17:59,514 --> 00:18:02,087 - Сериозно, какво ти има? - Какво ми има? 359 00:18:02,124 --> 00:18:03,240 Самър погледни ме 360 00:18:03,893 --> 00:18:07,830 От както се върнах от Сан Дйего, съм ял седем стафиди и пакетк орехи. 361 00:18:08,153 --> 00:18:11,610 Несъм се къпал, спях по 4 часа последните 5 нощи. 362 00:18:11,876 --> 00:18:12,916 - Коен. - Какво? 363 00:18:13,516 --> 00:18:15,408 Виж, Зак е моя приятел, ти неси. 364 00:18:15,934 --> 00:18:18,181 Живота ми не пренадлежи на теб 365 00:18:18,182 --> 00:18:20,506 Да, знам това. Знам. 366 00:18:21,088 --> 00:18:23,735 Това е тъпо, знам и сажалявам. 367 00:18:24,610 --> 00:18:25,403 Аз... 368 00:18:26,589 --> 00:18:27,762 много сажалявам. 369 00:18:29,153 --> 00:18:30,106 Добре. 370 00:18:30,475 --> 00:18:31,356 Трябва. 371 00:18:36,296 --> 00:18:37,752 Късаш рисунките си? 372 00:18:37,861 --> 00:18:38,777 Да, защо не? 373 00:18:42,491 --> 00:18:45,590 Казвам това за хората който трябва да живеят с теб. 374 00:18:47,764 --> 00:18:48,866 Вземи си душ. 375 00:18:51,533 --> 00:18:53,007 Зак и аз неправихме секс. 376 00:19:25,983 --> 00:19:28,246 Хай, почуствах че трябва да те видя отново. 377 00:19:30,075 --> 00:19:31,066 Искаш ли да влезеш? 378 00:19:39,503 --> 00:19:41,784 - Найстина сажалявам за баща ти. - Благодаря. 379 00:19:42,335 --> 00:19:43,988 Санди неми каза че ще идваш. 380 00:19:44,841 --> 00:19:46,494 Влюбена ли си в съпруга ми? 381 00:19:47,364 --> 00:19:48,208 Уоу... 382 00:19:49,789 --> 00:19:50,780 Директно. 383 00:19:51,629 --> 00:19:53,245 Преполагам Санди незнае че си тук. 384 00:19:54,129 --> 00:19:55,025 Сажалявам, просто 385 00:19:56,153 --> 00:19:57,179 Да. 386 00:19:58,671 --> 00:19:59,733 Винаги съм била. 387 00:20:00,916 --> 00:20:02,422 Уоу, директно. 388 00:20:03,468 --> 00:20:07,010 Ако си дошла да разбереш дали нещо е станало между нас. 389 00:20:07,868 --> 00:20:08,896 Отговора е не. 390 00:20:11,207 --> 00:20:14,334 Найстина сажалявам за всичко през което се е наложило да минеш. 391 00:20:16,003 --> 00:20:17,398 Но дакато ти беше някаде си 392 00:20:18,653 --> 00:20:21,073 ние направихме семйство, живот 393 00:20:22,325 --> 00:20:25,525 и той го постави в опасност заради теб. 394 00:20:27,011 --> 00:20:28,669 Просто се запитай себе си 395 00:20:29,118 --> 00:20:31,468 Колко си склона да го жертвап? 396 00:20:47,078 --> 00:20:48,398 - Г-жо Уилър. - Раян, здравей. 397 00:20:49,136 --> 00:20:50,938 Кирстен или Санди да е тук? 398 00:20:51,826 --> 00:20:53,223 Не, но ако искаш ги изчакай. 399 00:20:55,524 --> 00:20:56,846 Всъщност, се надявах да говора с теб. 400 00:20:59,294 --> 00:21:01,720 Трябва да ми помогнеш да накарам Линдзи да се откаже от това осиновяване. 401 00:21:02,687 --> 00:21:03,198 Какво? 402 00:21:03,538 --> 00:21:04,663 Тя неме слуша. 403 00:21:05,346 --> 00:21:06,248 Мисли че съм ревнива. 404 00:21:06,457 --> 00:21:08,895 Тогава се збихме. 405 00:21:08,896 --> 00:21:11,451 Искам да кажа ние никога несе бием, ако говориш с нея 406 00:21:12,773 --> 00:21:15,347 - Зашо да ме послуша? - Защото ти вярва. 407 00:21:16,244 --> 00:21:17,347 И ти знаеш Кейлъб. 408 00:21:17,978 --> 00:21:18,895 Знаеш какво харесва. 409 00:21:20,295 --> 00:21:21,258 Незнам, 410 00:21:21,486 --> 00:21:25,154 Знам какво говориш за Кейлъб но той се промени след удара 411 00:21:26,409 --> 00:21:28,098 А и Линдзи го иска толкова много. 412 00:21:28,739 --> 00:21:29,583 Какво има? 413 00:21:32,331 --> 00:21:33,800 Ако тя се сагласи 414 00:21:36,535 --> 00:21:38,446 Кейлъб ще я помоли за ДНК тест. 415 00:21:40,436 --> 00:21:42,139 - Тя знае ли? - Не още. 416 00:21:42,624 --> 00:21:44,406 Обичам дъщеря си, Раян, и 417 00:21:46,196 --> 00:21:48,061 и не сажалявам за всичко което съм направила, но 418 00:21:51,044 --> 00:21:52,265 тя неможе да направи този тест. 419 00:21:57,496 --> 00:21:58,407 Той... 420 00:22:00,081 --> 00:22:01,229 - Кейлъб... - Той.. 421 00:22:06,493 --> 00:22:07,488 Найстина незнам. 422 00:22:11,871 --> 00:22:13,145 Санди, балгодаря че дойде. 423 00:22:13,565 --> 00:22:14,548 Незнам, Кал 424 00:22:14,549 --> 00:22:16,912 Среща в празен офис в събота 425 00:22:18,282 --> 00:22:19,297 изглежда подозрително. 426 00:22:19,814 --> 00:22:22,072 Това което искам да говоря с теб е много лично. 427 00:22:22,348 --> 00:22:23,560 Кой искаш да арестувам сега? 428 00:22:24,726 --> 00:22:27,881 DEA? Имиграционите? Сервиза на парка? 429 00:22:28,212 --> 00:22:29,752 Бракониерствал си някаде 430 00:22:29,753 --> 00:22:32,491 Какво можеш да ми кажеш за ДНК тест? 431 00:22:33,715 --> 00:22:34,667 Не! 432 00:22:36,533 --> 00:22:38,265 Партито за осиновяване е след осем часа. 433 00:22:38,266 --> 00:22:40,892 Но хартията няма да дойде поне до няколко седмици. 434 00:22:41,153 --> 00:22:42,119 Сигрно това е достатачно време. 435 00:22:42,120 --> 00:22:44,826 - Ти неси правил тест когато Рене е била бремена? - Несъм. 436 00:22:45,048 --> 00:22:50,460 Това беше само игра, опитвах се да спася брака си. Последното нещо което исках е медицинско досие че съм изневерил. 437 00:22:50,461 --> 00:22:52,593 За 17 години, си плащал. 438 00:22:52,594 --> 00:22:55,494 Сега на деня когато обевяваш пред целия свят че искаш да я осиновиш. 439 00:22:55,495 --> 00:22:57,213 Как ще приеме Линдзи това? 440 00:22:57,214 --> 00:22:59,512 Мисля че и тя иска да разбере истината точно кокото и аз. 441 00:22:59,513 --> 00:23:02,896 Зарежи това, тя мисли че ще има баща, не кръвен тест. 442 00:23:03,949 --> 00:23:06,392 Ако ме питаш за моето мнение, то е: 443 00:23:06,698 --> 00:23:07,729 Питай за теста. 444 00:23:08,596 --> 00:23:12,492 Сега си човек с голямо семейство , ще е безодговорно спрямо тях. 445 00:23:15,018 --> 00:23:16,256 Но ако си баща. 446 00:23:17,532 --> 00:23:19,451 Ще те питам дали обичаш момичето 447 00:23:19,845 --> 00:23:21,212 ако да. 448 00:23:21,506 --> 00:23:22,594 Нищо няма значение. 449 00:23:31,897 --> 00:23:32,598 - Здравей. - Хей. 450 00:23:32,617 --> 00:23:34,824 Знам че ме очакваше по късно, 451 00:23:36,252 --> 00:23:37,085 Какво става? 452 00:23:37,086 --> 00:23:40,270 Охх, партито започна малко по рано Незнаех че ще дойдат днес 453 00:23:40,271 --> 00:23:43,015 Хей сички това е Мариса. 454 00:23:43,243 --> 00:23:44,306 - Хай. - Хай. 455 00:23:44,666 --> 00:23:45,548 Хай. 456 00:23:47,761 --> 00:23:48,816 Влез, остави ме да ти дам питие 457 00:23:49,221 --> 00:23:49,847 Охх, не. 458 00:23:49,886 --> 00:23:51,642 Всъщност немога да остана. 459 00:23:52,649 --> 00:23:53,544 За какво говориш? 460 00:23:54,860 --> 00:23:56,503 Просто дойдох да ти кажа Здрасти. 461 00:23:57,144 --> 00:23:58,141 Ще ти се обадя по късно. 462 00:23:59,002 --> 00:23:59,926 Беше ми приятно. 463 00:24:03,726 --> 00:24:05,757 Мариса, какво правиш? 464 00:24:06,312 --> 00:24:07,318 Спри! 465 00:24:07,359 --> 00:24:09,302 Не, не. немога ще закаснея. 466 00:24:09,303 --> 00:24:10,664 Но нали ще се върнеш по късно? 467 00:24:10,665 --> 00:24:14,090 Зашото найстина искам да те запозная с приятелите ми. 468 00:24:15,029 --> 00:24:18,258 Ще опитам, но Кейлъб прави парти вкъщи. 469 00:24:18,259 --> 00:24:19,885 Почакай ти ме оставяш заради него? 470 00:24:19,886 --> 00:24:21,603 Е, не само Кейлъб, искам да кажа 471 00:24:21,684 --> 00:24:23,300 - Майка ми ще бъде там също. - Оуу! 472 00:24:23,473 --> 00:24:25,282 Уоу, Сега Кейлъб и майка ти? 473 00:24:27,525 --> 00:24:30,678 Слушай, Мариса, разбирам ако искаш да се откажеш сичко е наред. 474 00:24:30,679 --> 00:24:33,909 Трябва само да ми кажеш. Но да се оправдаваш с родителите си?Това неси ти. 475 00:24:35,683 --> 00:24:39,437 Ще бъда там само замалко, става? Ще си спечеля малко точки 476 00:24:40,043 --> 00:24:42,158 - После ще дойда да те видя , става? - Да. 477 00:24:46,699 --> 00:24:47,618 Забавлявай сена прартито! 478 00:24:48,511 --> 00:24:50,165 Кажи на Кейлъб и Джули здравей от мен. 479 00:24:59,042 --> 00:24:59,632 Ммм 480 00:24:59,974 --> 00:25:01,022 Зак, хай 481 00:25:01,477 --> 00:25:02,213 Насам. 482 00:25:05,340 --> 00:25:07,006 - Хей, мерси че дойде. - Няма проблем. 483 00:25:07,251 --> 00:25:10,068 Трябваше да те изчакам но умирах от глад. 484 00:25:10,069 --> 00:25:11,231 Изглеждаш се едно се чувстваш по добре. 485 00:25:11,232 --> 00:25:13,057 Да, така е. 486 00:25:15,018 --> 00:25:17,241 Слушай, искам да ти се извиня за онзи ден, става ли? 487 00:25:17,571 --> 00:25:20,478 -Аз бях изван нерви . - Не, Сет, сичко е наред,нете виня. 488 00:25:20,479 --> 00:25:23,062 Но факта е че ние с Самър не правихме секс. 489 00:25:23,063 --> 00:25:24,665 Зак, шшш 490 00:25:25,011 --> 00:25:27,548 - Немисля че трябва да говорим затова. - Не, знам, просто... 491 00:25:28,101 --> 00:25:30,725 ти ме попита, и започнах да мисля по вапроса. 492 00:25:31,161 --> 00:25:33,629 и найстина прилича, разбирам 493 00:25:33,630 --> 00:25:37,530 Двамата на Св. Валентин в хотелска стая е перфектният момент. 494 00:25:37,815 --> 00:25:39,274 Тогава защо не го направих? 495 00:25:41,392 --> 00:25:43,349 Аз знам защо него направих 496 00:25:43,967 --> 00:25:46,074 това е няма секс преди свадба, това 497 00:25:46,075 --> 00:25:49,259 незначи че съм някакав откачен религиозен тип, просто 498 00:25:50,301 --> 00:25:52,703 незнам, винаги трябва да има нещо в което да вярваме. 499 00:25:52,704 --> 00:25:54,597 но ти каза че сте го правили с частната ти учителка. 500 00:25:55,422 --> 00:25:57,454 Не. не , несам казвал че сме правили секс. 501 00:25:57,738 --> 00:25:59,247 Бях на 14 а тя на 30. 502 00:26:00,110 --> 00:26:03,696 Но виж, ти ме накара да се осъзная 503 00:26:04,318 --> 00:26:05,942 няма да чакам до брака. 504 00:26:06,539 --> 00:26:08,420 Просто перфекният момент. 505 00:26:08,928 --> 00:26:11,086 Хармония от момиче и мястото. 506 00:26:11,339 --> 00:26:12,917 Да, oh, харм-хармония. 507 00:26:13,255 --> 00:26:13,777 Добре. 508 00:26:13,860 --> 00:26:18,237 Стаята в хотела беше супер, но виалта в Тускани? 509 00:26:18,574 --> 00:26:20,525 Това е повече от добре. 510 00:26:21,078 --> 00:26:23,274 Това е страхотно, тогава какво казваш... 511 00:26:23,275 --> 00:26:26,616 тога, когато двамата отидете в Италия, ще го направите. 512 00:26:26,716 --> 00:26:30,146 ухх... това е хармония. 513 00:26:30,899 --> 00:26:33,074 Виж, искам да бъда откровен с теб. 514 00:26:33,164 --> 00:26:35,679 Добре, може да планирам сичко от сега. 515 00:26:40,147 --> 00:26:42,819 Ако искаш да ми го кажете, ще съм добре. 516 00:26:44,097 --> 00:26:45,174 Наслаждавай се! 517 00:26:46,107 --> 00:26:47,590 Аз се прибирам да гледам vh-1. 518 00:26:47,882 --> 00:26:49,432 Мисля че е най-яката седмица през живота ми. 519 00:26:57,023 --> 00:26:57,879 Хей. 520 00:26:59,137 --> 00:27:00,058 Хей. 521 00:27:03,406 --> 00:27:05,843 Да стаслива съм да се видим извън къщи. 522 00:27:06,341 --> 00:27:08,690 Скарах се с майка ми 523 00:27:08,691 --> 00:27:12,336 така че съм готова за партито довечера, какво има? 524 00:27:12,891 --> 00:27:16,159 Просто иксам да говоря с теб замалко преди сичко. 525 00:27:18,055 --> 00:27:20,069 Сигурна ли си че е добра идея? 526 00:27:26,419 --> 00:27:27,013 Какво? 527 00:27:27,312 --> 00:27:33,738 Знам че се промени след сичко това и съм казвал това и преди, но не е ли прибързано. 528 00:27:35,034 --> 00:27:37,165 Това е страхотно. 529 00:27:37,891 --> 00:27:39,762 Първо майка ми , сега и ти. 530 00:27:39,763 --> 00:27:43,462 Какав ви е проблема? Той ми е баща, и иска да ме осинови. 531 00:27:43,463 --> 00:27:44,684 Просто си дай малко повече време 532 00:27:44,685 --> 00:27:45,414 Защо? 533 00:27:45,662 --> 00:27:48,882 Какво може да отидем на боулинг ли? 534 00:27:49,241 --> 00:27:52,656 Представи си баща и дъщеря на пикник? Чакала съм го 17 години. 535 00:27:52,938 --> 00:27:54,100 Забрави, просто... 536 00:27:55,359 --> 00:27:58,520 Мислиш че е прибързано... 537 00:27:59,004 --> 00:28:02,346 Непознавам Джули. Само съм чувала. 538 00:28:02,978 --> 00:28:04,125 Какво още? 539 00:28:05,513 --> 00:28:07,111 Какво незнам? 540 00:28:15,162 --> 00:28:15,631 Линдзи. 541 00:28:15,690 --> 00:28:16,352 Знаеш ли? 542 00:28:17,868 --> 00:28:21,891 Довечера е една от най важните ми нощи в живота 543 00:28:23,658 --> 00:28:26,136 и искам само хората да ме поткрепят. 544 00:28:26,853 --> 00:28:27,627 Така че... 545 00:28:29,479 --> 00:28:30,547 може би ще те видя. 546 00:29:00,509 --> 00:29:02,986 Момчета каква е голямата мистерия? 547 00:29:03,832 --> 00:29:05,218 Защо сме тук? 548 00:29:06,067 --> 00:29:08,706 Казах ти че вече няма да има тайни. 549 00:29:09,280 --> 00:29:10,167 Извинете ме. 550 00:29:12,231 --> 00:29:17,278 Трябва да си земеш друга чаша с шампански, защото това е изненадата която откри в интернет. 551 00:29:21,426 --> 00:29:24,260 Никой ли незнае защо сме тук? 552 00:29:25,082 --> 00:29:26,005 Това е баща ми. 553 00:29:26,732 --> 00:29:28,555 Той обича инзенадите. 554 00:29:30,678 --> 00:29:32,455 Знаеш ли, още несам видяла майка ти. 555 00:29:32,456 --> 00:29:35,337 Ох, да , тя няма да дойде. 556 00:29:35,830 --> 00:29:37,634 Сичко наред ли е? 557 00:29:37,916 --> 00:29:39,520 Кирстен, Санди тук ли е? 558 00:29:39,569 --> 00:29:42,185 Не още излезе с приятелите, защо? 559 00:29:42,881 --> 00:29:44,855 Има нещо за което искам да говоря с него. 560 00:29:46,291 --> 00:29:46,945 Бизнес. 561 00:29:47,256 --> 00:29:48,542 Найстина хубаво парти. 562 00:29:48,642 --> 00:29:50,926 Благодаря, пресаидини се. 563 00:29:52,654 --> 00:29:54,418 Изглежда всички са млако нервни. 564 00:29:57,245 --> 00:29:59,636 Ребека, купих китайска храна. 565 00:30:24,699 --> 00:30:26,385 Сериозно, какво мислиш? 566 00:30:26,982 --> 00:30:29,381 Когато Самър е била в хотелската стя е казала : "не, Зак, немога 567 00:30:29,382 --> 00:30:30,565 още съм влюбена в Сет" ? 568 00:30:30,683 --> 00:30:31,629 Не си ли? 569 00:30:32,107 --> 00:30:34,125 Това е реторичния въпрос, благодаря. 570 00:30:34,126 --> 00:30:35,935 Защо не дойдеш на партито, да изчистиш мозака си? 571 00:30:35,936 --> 00:30:39,675 Мислите са ми как Самър и Зак отиват в Тускани за да правят секс. 572 00:30:39,676 --> 00:30:42,216 - и се влюбват още повече от колкото са сега?? - Прав си. 573 00:30:42,316 --> 00:30:43,896 Защо не стойм тук? Може да го пропуснем. 574 00:30:44,435 --> 00:30:45,383 Пич, неможе да пропуснеш партито 575 00:30:45,385 --> 00:30:48,066 - Защо не?? Линдзи нейска да съм там. - Разбирасе че иска. 576 00:30:48,202 --> 00:30:50,094 Освен това знаеш ли к'во? Сега съм добре. 577 00:30:50,095 --> 00:30:54,202 Найстина съм, накря осъзнах че сичко е приключило. 578 00:30:54,648 --> 00:30:56,818 Може би трябва да го кажеш на Самър? 579 00:30:56,819 --> 00:30:58,415 Забога, не. 580 00:30:58,570 --> 00:31:00,363 Последния път когато се опитах да говоря с нея за това 581 00:31:00,364 --> 00:31:02,972 тя ме цапардоса с любимата ми вазглавница. 582 00:31:03,042 --> 00:31:04,685 Аз ще остана ако ти трябва компания. 583 00:31:04,696 --> 00:31:09,315 Не, мисля че ми е достатачна.Повече ми харесва щастливия край в любовта. 584 00:31:09,316 --> 00:31:10,969 Добре . Ще говоря с нея. 585 00:31:10,970 --> 00:31:12,430 Но ако несе върна жив 586 00:31:13,482 --> 00:31:14,694 кръвта ми ще е по твойте ръце. 587 00:31:17,965 --> 00:31:18,692 Кръвта ми! 588 00:31:18,693 --> 00:31:20,037 Твойте ръце! 589 00:31:20,440 --> 00:31:21,646 Аз ще тръгвам. 590 00:31:21,683 --> 00:31:22,992 Никога няма да се измиеш. 591 00:31:24,049 --> 00:31:25,029 Рацете ти! 592 00:31:27,899 --> 00:31:28,707 Влез! 593 00:31:29,621 --> 00:31:30,870 Ето каде си. 594 00:31:31,575 --> 00:31:35,225 Какво става? Първо ме каниш на парти а посел се криеш в стаята си? 595 00:31:35,226 --> 00:31:37,448 Сажалявам немога да го погледна в лицето. 596 00:31:38,438 --> 00:31:39,183 Каде е Зак? 597 00:31:39,336 --> 00:31:40,729 Незнам, на исповед? 598 00:31:41,315 --> 00:31:42,610 Какво има? 599 00:31:43,104 --> 00:31:46,482 Помниш ли как казах че в Сан Дйего, Зак бе пълен с изненади? 600 00:31:47,550 --> 00:31:50,567 Изненада! Зак невярва в секса преди брака 601 00:31:50,989 --> 00:31:52,165 - К'во? - Да. 602 00:31:52,603 --> 00:31:54,850 Но сега очевидно си променя мислите. 603 00:31:55,185 --> 00:31:57,814 И познай кой отива на роматично патуване в Тускани следващата седмица? 604 00:31:57,815 --> 00:31:59,697 Това е добре. 605 00:31:59,698 --> 00:32:01,572 - Ти каза че го искаш. - Да. 606 00:32:02,441 --> 00:32:04,646 Просто когато мислим за... 607 00:32:05,887 --> 00:32:07,862 има глас в главата ми. 608 00:32:09,193 --> 00:32:11,473 - Сет? -И немога да се отърва от него. 609 00:32:11,553 --> 00:32:18,196 И тогава Зак каза че не иска да прави сек и аз го накарах да си помили че аз искам. 610 00:32:18,745 --> 00:32:19,374 Но сега... 611 00:32:19,375 --> 00:32:21,690 Кажи му че си си променила мнението. 612 00:32:21,955 --> 00:32:23,010 Зак ще разбере. 613 00:32:25,067 --> 00:32:25,905 Знам. 614 00:32:26,347 --> 00:32:27,414 Трябва да му вярвам. 615 00:32:28,135 --> 00:32:30,148 Той е по объркан, нали? 616 00:32:35,190 --> 00:32:36,287 Нали? 617 00:32:39,030 --> 00:32:40,131 Излизам с Алекс. 618 00:32:40,477 --> 00:32:40,900 Какво? 619 00:32:40,901 --> 00:32:43,556 Искам да кажа аз и Алекс имаме връска. 620 00:32:46,950 --> 00:32:48,934 - К'воо?! - Само за няколко седмици. 621 00:32:49,809 --> 00:32:51,126 Алекс? 622 00:32:51,168 --> 00:32:52,943 - Гаджето на Сет? -Мхм 623 00:32:52,944 --> 00:32:54,145 - Момиче Алекс? - Да! 624 00:32:56,024 --> 00:32:56,869 Хъъ 625 00:32:59,317 --> 00:33:00,572 Кой знае? 626 00:33:00,640 --> 00:33:01,708 Само ти. 627 00:33:02,004 --> 00:33:05,396 - Така ти и Алекс - аха 628 00:33:06,928 --> 00:33:07,801 тогава ти... 629 00:33:08,595 --> 00:33:09,388 да не си... 630 00:33:09,389 --> 00:33:11,312 Не, Не , незнам просто... 631 00:33:12,052 --> 00:33:13,263 Найстина я харесвам. 632 00:33:13,963 --> 00:33:15,377 Найстина е сладка. 633 00:33:15,592 --> 00:33:18,034 Виж не е нужно да казваш нищо просто... 634 00:33:18,876 --> 00:33:20,161 имах нужда да ти кажа. 635 00:33:24,056 --> 00:33:25,681 Още сме приятелки? 636 00:33:26,906 --> 00:33:28,005 Разбирасе че да. 637 00:33:29,871 --> 00:33:30,784 Ела тук. 638 00:33:34,798 --> 00:33:36,536 Това не е завинаги нали? 639 00:33:52,358 --> 00:33:53,225 Г-жо Улар? 640 00:33:53,743 --> 00:33:54,335 Какво правите тук? 641 00:33:54,336 --> 00:33:55,463 Трябва да и кажа. 642 00:33:58,444 --> 00:33:59,070 Разбирам. 643 00:33:59,792 --> 00:34:00,737 Отивам да я доведа. 644 00:34:01,467 --> 00:34:03,188 Ще я измъкна, ще е по добре да не е публично 645 00:34:09,840 --> 00:34:10,611 Раян 646 00:34:11,416 --> 00:34:13,408 - Хей, ти дойде. - Хей. 647 00:34:13,679 --> 00:34:14,485 Разбирасе. 648 00:34:15,516 --> 00:34:17,593 Всички са около басейна. 649 00:34:17,594 --> 00:34:19,848 Страхотно. Изчакай, може ли... 650 00:34:20,891 --> 00:34:22,546 да излезем замалко отпред? 651 00:34:22,715 --> 00:34:24,047 - Какво? - Майка ти. 652 00:34:24,864 --> 00:34:25,955 Тя е тук. 653 00:34:26,190 --> 00:34:27,550 Иска да говори с теб. 654 00:34:30,898 --> 00:34:33,899 Сега ти и майка ми работите в екип ли? 655 00:34:33,900 --> 00:34:37,008 - Тя е разтроена, разбираш ли? - Добре 656 00:34:37,125 --> 00:34:39,504 предай и саобщение накарай я да разбере 657 00:34:39,505 --> 00:34:46,553 че до няколко минути, баща ми ще ме осинови и искам тя да е домен 658 00:34:46,957 --> 00:34:49,539 Но ако не иска, поне за последно да имам родител който да ме подкрепя. 659 00:34:49,540 --> 00:34:50,380 Добре, неможе. 660 00:34:50,845 --> 00:34:52,472 Неможе да позволиш да те осинови. 661 00:34:53,090 --> 00:34:54,442 За какво говориш? 662 00:34:57,387 --> 00:34:58,708 Може да не ти е баща. 663 00:35:00,857 --> 00:35:02,430 - Какво? - Майка ти ми каза вчера, 664 00:35:02,755 --> 00:35:04,751 Просто не знаех как да ти кажа всичко. 665 00:35:08,597 --> 00:35:09,969 -Не това не е вярно. - Сажалявам. 666 00:35:09,970 --> 00:35:11,018 - Не, спри! - Линдзи. 667 00:35:11,019 --> 00:35:12,153 Спри! 668 00:35:12,980 --> 00:35:14,349 Защо правиш това? 669 00:35:21,410 --> 00:35:22,448 Здравейте хроа. 670 00:35:22,527 --> 00:35:24,399 Ще ни извините ли за секунда? 671 00:35:24,493 --> 00:35:25,418 Извинете. 672 00:35:27,633 --> 00:35:28,392 Сичко наред ли е? 673 00:35:28,393 --> 00:35:30,807 Ти ми кажи? Ребека я няма? 674 00:35:31,366 --> 00:35:32,426 Какво и каза? 675 00:35:32,670 --> 00:35:33,098 Какво? 676 00:35:33,099 --> 00:35:35,140 Ти отиде да я видиш какво и каза? 677 00:35:35,141 --> 00:35:37,535 Санди, това не е мястото и времето. 678 00:35:39,051 --> 00:35:43,462 "Санди, говорих с Кирстен, немога винаги да поставям семейството то в рикс." 679 00:35:45,632 --> 00:35:47,049 Нямаш си и на идея какво направи. 680 00:35:47,050 --> 00:35:48,123 Него прехвърляй на мен! 681 00:35:48,237 --> 00:35:49,724 Можеше да и намериш друг адвокад. 682 00:35:49,725 --> 00:35:51,100 Можеше да я изпратиш в друг град. 683 00:35:51,094 --> 00:35:52,324 Но него направи. 684 00:35:52,325 --> 00:35:53,869 Опитвах се да и изчистя името. 685 00:35:55,275 --> 00:35:56,339 Кажи ми какво и каза? 686 00:35:57,342 --> 00:36:01,248 Питах я дали те обича и тя ми отговорои да. 687 00:36:01,765 --> 00:36:02,502 И ти си знаел. 688 00:36:02,828 --> 00:36:04,344 Знаел си от самото начало. 689 00:36:04,345 --> 00:36:06,183 Немога да и помогна как тя се чувства. 690 00:36:06,734 --> 00:36:11,642 -Не е това което аз чувствам! - Санди, ти ме помоли да ти вярвам и доверявам. 691 00:36:13,612 --> 00:36:14,988 Ти вярваш ли ми? 692 00:36:15,210 --> 00:36:17,822 В момента несъм много сигурен. 693 00:36:19,636 --> 00:36:21,333 Тогава имаме по голям проблем. 694 00:36:30,152 --> 00:36:31,751 - Да - Хай 695 00:36:32,424 --> 00:36:34,563 Сажалявам, търсех те 696 00:36:36,852 --> 00:36:37,906 Защо не седнеш? 697 00:36:38,873 --> 00:36:45,637 Мислех си защо да не направим осиновяваето сега, мисля си просто 698 00:36:49,535 --> 00:36:50,571 Сичко е наред, нали? 699 00:36:50,572 --> 00:36:52,174 Линдзи седни. 700 00:36:52,533 --> 00:36:53,401 Моля те. 701 00:36:55,625 --> 00:36:56,762 Или, умм... 702 00:36:57,798 --> 00:36:59,323 може да изчакаме малко... 703 00:36:59,346 --> 00:37:00,484 това е ... 704 00:37:01,820 --> 00:37:03,065 добре. 705 00:37:05,711 --> 00:37:08,536 Знам колко си чакала този момент. 706 00:37:09,349 --> 00:37:10,449 Но си мислех 707 00:37:12,642 --> 00:37:17,794 вярвам ли че това е най добре за всички. 708 00:37:19,429 --> 00:37:20,406 Какво? 709 00:37:21,421 --> 00:37:22,022 Защо? 710 00:37:23,750 --> 00:37:25,573 - Какво направих? - Нищо. 711 00:37:26,237 --> 00:37:27,521 Но трябва да разбереш 712 00:37:27,525 --> 00:37:31,747 за мъж в моята позиция, трябва да внимавам 713 00:37:33,008 --> 00:37:35,473 затова искам да направим тест. 714 00:37:38,929 --> 00:37:40,242 Мислиш че несам ти дъщеря. 715 00:37:40,957 --> 00:37:41,971 Говорил ли си с майка ми? 716 00:37:41,972 --> 00:37:45,835 - Линдзи имам нужда от теб... - Не тя е незнае какво искам. 717 00:37:45,836 --> 00:37:50,221 - И винаги е казвала сичко за да задържи това. - Талкуваш ми неправилно мислите. 718 00:37:51,320 --> 00:37:53,268 Това не означава че не искам да те осиновя. 719 00:37:55,199 --> 00:37:56,338 Просто 720 00:37:57,012 --> 00:37:59,254 вярвам че трябва да се внимава 721 00:38:00,327 --> 00:38:01,907 и всички настояват 722 00:38:03,083 --> 00:38:04,492 да го направим. 723 00:38:09,822 --> 00:38:11,490 Не е нужно да правя тест. 724 00:38:13,049 --> 00:38:15,476 Знам че истенският ми баща неби ме третирал така. 725 00:38:17,433 --> 00:38:18,316 Линдзи. 726 00:38:26,450 --> 00:38:27,465 Ооо скъпи. 727 00:38:29,111 --> 00:38:30,141 Ти стой тук. 728 00:38:30,936 --> 00:38:32,329 Аз ще те прекривам, става? 729 00:38:42,821 --> 00:38:43,728 Линдзи! 730 00:38:44,739 --> 00:38:45,691 Линдзи! 731 00:38:47,626 --> 00:38:48,680 Линдзи! 732 00:38:55,271 --> 00:38:58,534 Извинете ме, може ли за вашето внимание.Благодаря. 733 00:38:59,046 --> 00:39:02,133 Знам че се чудите защо ви сабрахме тази вечер. 734 00:39:02,134 --> 00:39:07,265 Искам да ви преставя че Newport Group, е под мое командване 735 00:39:07,482 --> 00:39:11,270 става вапрос за много добро списание 736 00:39:17,051 --> 00:39:24,940 Ню Порт-ския живот е винаги горещ Кварталат на Богатите склонен към мода, реших да направя списание 737 00:39:29,525 --> 00:39:30,160 Благодаря. 738 00:39:30,308 --> 00:39:32,148 Благодаря че дойдохтеThank you so much for coming. 739 00:39:36,438 --> 00:39:37,359 Хай 740 00:39:40,089 --> 00:39:41,115 Каде са сички? 741 00:39:41,932 --> 00:39:46,377 Върнаха се обратно не беше добро парти и момичетата си трагнаха. 742 00:39:47,628 --> 00:39:48,632 Как беше на Кейлъб? 743 00:39:48,633 --> 00:39:50,669 До голяма степен ужасен. 744 00:39:54,889 --> 00:39:57,821 - Слушай това беше прещявка. - Знам. 745 00:39:57,822 --> 00:40:00,462 Опитах се да кажа на Самър но не успях 746 00:40:01,304 --> 00:40:02,596 - Охх - Да 747 00:40:02,936 --> 00:40:06,760 - И тогава дойдох тук мислейки че ще поговорим. - И се разколеба още повече. 748 00:40:07,563 --> 00:40:10,251 Просто ако немога да кажа на най добрата ми приятелка, тогава 749 00:40:11,217 --> 00:40:12,612 несъм готова за това. 750 00:40:13,536 --> 00:40:15,550 Тогава си тук за да скусаш с мен? 751 00:40:17,881 --> 00:40:18,908 Тогава и казах. 752 00:40:20,044 --> 00:40:22,479 Казала си на Самър за нас? 753 00:40:22,480 --> 00:40:23,799 Мхм 754 00:40:26,714 --> 00:40:28,409 Каде са приятелите ти? 755 00:40:28,410 --> 00:40:29,763 Сериозно? 756 00:40:29,806 --> 00:40:31,784 Искаш ли още да ме запознаш с тях? 757 00:40:34,119 --> 00:40:36,854 Връските са като гъските, те отлитат на север след вятара 758 00:40:37,006 --> 00:40:37,921 Толкова вярно. 759 00:40:38,147 --> 00:40:39,490 За какво горовиш? 760 00:40:39,491 --> 00:40:41,177 Какво? 761 00:40:44,567 --> 00:40:45,522 Коен! 762 00:40:46,985 --> 00:40:48,161 Какво правиш тук? 763 00:40:48,817 --> 00:40:49,935 Казах ти да се искъпеш. 764 00:40:49,943 --> 00:40:56,485 Да, просто дойдох да ме видиш за последен път така. 765 00:40:56,486 --> 00:40:57,672 Брей, обещаваш? 766 00:40:57,674 --> 00:40:58,435 Да. 767 00:40:58,436 --> 00:41:02,185 Слушай, бях под илиузий за това че все още може да има нещо, но 768 00:41:02,247 --> 00:41:08,345 Знам как Зак не е искал да правите секс, тогава се мъча напразно. 769 00:41:09,683 --> 00:41:11,064 Прекарай те си страхотно в Италия! 770 00:41:11,065 --> 00:41:12,343 Забавлявайте се както си искате. 771 00:41:12,344 --> 00:41:13,322 Аз се радвам за това. 772 00:41:13,974 --> 00:41:14,954 Приклучих с теб. 773 00:41:17,258 --> 00:41:18,252 Добре. 774 00:41:18,947 --> 00:41:22,308 Добре, мисля че от това имаме нужда и двамата. 775 00:41:22,309 --> 00:41:25,790 И аз. Ако се чудиш защо дойдох тук 776 00:41:25,791 --> 00:41:27,493 исках да ти кажа всичко. 777 00:41:28,078 --> 00:41:29,402 Горда съм че го направи. 778 00:41:30,068 --> 00:41:32,421 Защото сега мога да живея, знаеки че ти си наред. 779 00:41:32,422 --> 00:41:33,893 Да добре съм. 780 00:41:35,700 --> 00:41:36,693 Така че... 781 00:41:38,065 --> 00:41:40,751 Продалжавай така, браво, хубаво е. 782 00:41:42,788 --> 00:41:43,612 Чао Коен. 783 00:41:43,613 --> 00:41:44,748 Да. 784 00:41:45,786 --> 00:41:46,702 Чао Самър. 785 00:41:51,644 --> 00:41:52,261 Хей 786 00:41:52,262 --> 00:41:52,927 а? 787 00:41:54,148 --> 00:41:55,121 Изпрати ми картичка. 788 00:41:56,343 --> 00:41:57,261 Добре. 789 00:42:05,433 --> 00:42:06,277 Хей 790 00:42:06,897 --> 00:42:08,173 - Хай - Хай 791 00:42:08,965 --> 00:42:10,007 Майка ти в къщи ли е? 792 00:42:10,409 --> 00:42:11,288 Не. 793 00:42:12,790 --> 00:42:13,322 Какво гледаш? 794 00:42:13,323 --> 00:42:14,155 - Hellboy - Hellboy 795 00:42:14,156 --> 00:42:16,049 Какво има? 796 00:42:16,313 --> 00:42:20,188 Гледаме, Hellboy който е осиновен от този учен за да стане герой 797 00:42:20,189 --> 00:42:20,905 но... 798 00:42:21,271 --> 00:42:23,645 но портата на ада се отваря, така че... 799 00:42:23,764 --> 00:42:28,205 се опитва да е добър но обикновено разрушава сичко. 800 00:42:28,206 --> 00:42:29,610 Уоу, това е моят тип герой. 801 00:42:31,336 --> 00:42:32,216 Така 802 00:42:33,674 --> 00:42:34,628 Как беше ноща ви? 803 00:42:34,629 --> 00:42:37,048 Отвратителна, Самър ме мрази. 804 00:42:37,893 --> 00:42:38,717 А твоята? 805 00:42:39,680 --> 00:42:40,739 Лидзи ме мрази. 806 00:42:42,094 --> 00:42:43,653 Какво ще кажете за китайска? 807 00:42:43,910 --> 00:42:44,689 Да оставим приборите на страна. 808 00:42:44,887 --> 00:42:45,766 Немога. 809 00:42:47,360 --> 00:42:48,713 Да 810 00:42:49,273 --> 00:42:50,559 Нито мен. 811 00:42:50,560 --> 00:42:52,778 Провод ..:: Emsi ::..