1
00:00:00,676 --> 00:00:01,998
Досега в O.C.
2
00:00:01,999 --> 00:00:04,396
Голяма фенка съм на спонтаните първи срещи.
3
00:00:04,397 --> 00:00:05,497
Аз също
4
00:00:05,498 --> 00:00:08,863
Колко е хубаво да ви видя
двамата толкова блиски
5
00:00:08,864 --> 00:00:09,815
Чуствай се като удома си
6
00:00:10,486 --> 00:00:11,256
Хей, Макс
7
00:00:13,813 --> 00:00:15,183
Става въпрос за нашият брак
8
00:00:15,184 --> 00:00:16,602
двамата бяхме първи
9
00:00:16,603 --> 00:00:18,331
Тя е невина и е мой клиент
10
00:00:18,332 --> 00:00:21,268
Всичко което бих ти казал относно нея
те прави съочасничка
11
00:00:21,260 --> 00:00:22,858
Двамата ще бъдете тук заедно
12
00:00:22,850 --> 00:00:26,035
и аз ще бъда точно
от другата страна на тази звуко пропускаща стена
13
00:00:26,261 --> 00:00:30,400
Провалих комикса,
и тотално се изложих пред Самър.
14
00:00:42,733 --> 00:00:44,800
Охх, изкючиго
15
00:00:45,017 --> 00:00:45,916
Сет.
16
00:00:46,491 --> 00:00:47,490
Спя.
17
00:00:47,433 --> 00:00:49,848
Кажи ми че неси гледал филми цяла нощ.
18
00:00:50,226 --> 00:00:51,018
Несам, пич.
19
00:00:51,019 --> 00:00:53,689
Само Darkman и Hellboy, и първите две части на Матрицата
20
00:00:54,374 --> 00:00:56,491
М-матрицата
21
00:00:57,086 --> 00:00:58,966
Какво е значението на Матрицата?
22
00:01:02,929 --> 00:01:03,627
Ето.
23
00:01:05,232 --> 00:01:06,075
Кафе.
24
00:01:08,786 --> 00:01:09,699
Ммм
25
00:01:12,596 --> 00:01:13,476
ооох
26
00:01:14,886 --> 00:01:16,574
Трябва да се изкъпеш,
на училище сме.
27
00:01:16,762 --> 00:01:18,620
- Къпах се вчера
- Не, неси.
28
00:01:18,621 --> 00:01:21,148
Къпах се оня ден.
29
00:01:21,185 --> 00:01:22,095
Ще ти направя закуска
30
00:01:22,097 --> 00:01:22,894
Не.
31
00:01:23,231 --> 00:01:24,249
Трябва да ядеш
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,422
Тялото ми ще ми каже кога имам нужда от храна.
33
00:01:26,423 --> 00:01:28,298
Както ти казва кога трябва да се къпеш?
34
00:01:29,118 --> 00:01:31,624
- Невиждаш ли какво става тук?
- Да, ти се въграляш
35
00:01:31,625 --> 00:01:33,957
Така си от както се върна от Сан Дйего, и това е достатачно.
36
00:01:33,958 --> 00:01:35,376
Не, несе въргалям.
37
00:01:35,377 --> 00:01:37,497
Агонизирам. Двете неща са савсем различни.
38
00:01:37,498 --> 00:01:38,351
- Найстина?
- Да.
39
00:01:38,352 --> 00:01:43,086
Виж, ако марзелувам,
трябва да обикалям наоколо, да ям сладолед
и да гледам Vh1
40
00:01:43,087 --> 00:01:47,089
Но агонизиращитите повече харесват Mtv2, има разлика
41
00:01:47,293 --> 00:01:50,784
Нужните неща са, дни без да спиш, без храна
42
00:01:50,785 --> 00:01:55,720
- Без къпане?
- Просто седиш там, мислейки час след час за Зак и Самър.
43
00:01:55,943 --> 00:01:58,921
- Недей
- Правиха секс в хотелксата стая точно до мен
44
00:01:59,266 --> 00:02:00,495
И ти беше удивлен.
45
00:02:00,496 --> 00:02:02,547
Раян, те прекараха ноща в стаята точно до мен.
46
00:02:02,548 --> 00:02:05,305
- Как да не очаквам да не правят секс?
- Защото е безмислен,
47
00:02:05,306 --> 00:02:07,776
и може да се чудиш до края на живота си
и никога няма да разбереш.
48
00:02:07,777 --> 00:02:08,993
Да, прав си.
49
00:02:08,994 --> 00:02:09,972
Рабирасе ти си прав.
50
00:02:09,974 --> 00:02:12,603
Трябва да го забравя защото няма начин
Аз винаги ще знам
51
00:02:13,227 --> 00:02:14,398
освен ако не питам Самър.
52
00:02:14,369 --> 00:02:16,523
- К'во?
- Да, мислех си го докато гледах Hellboy.
53
00:02:16,524 --> 00:02:18,825
Тази несигорност ме убива.
54
00:02:18,826 --> 00:02:21,143
И ако попиташ Самър няма да те дразни.
55
00:02:21,144 --> 00:02:21,507
Не.
56
00:02:21,508 --> 00:02:24,806
Не неможе да я питаш. Това е съдбата й
и не е твоя работа.
57
00:02:25,948 --> 00:02:26,718
Прав си.
58
00:02:27,820 --> 00:02:29,030
Незнам какво си мисля.
59
00:02:29,031 --> 00:02:31,414
Просто искам да посля или нещо друго
60
00:02:31,501 --> 00:02:32,416
Ще питам Зак.
61
00:02:36,966 --> 00:02:52,448
Превод ..:: Emsi ::..
62
00:03:12,179 --> 00:03:12,879
Виждал ли си Сет?
63
00:03:13,296 --> 00:03:14,287
Охх, подушвам го
64
00:03:14,896 --> 00:03:16,585
Мерише като духа ми от тинейджерството ми
65
00:03:16,586 --> 00:03:18,201
Опитах се да говоря с него, но...
66
00:03:19,026 --> 00:03:23,693
той просто неме слушаше а гледаше Hellboy.
67
00:03:23,787 --> 00:03:25,582
Звучи като някоя драма
68
00:03:25,583 --> 00:03:27,716
има още много причини за да блуждае
69
00:03:30,207 --> 00:03:32,071
още не е готов да забрави.
70
00:03:35,258 --> 00:03:35,945
Е
71
00:03:37,792 --> 00:03:39,641
Ще се чувствам по добре като отида
да одам благодарностите си на Макс.
72
00:03:40,492 --> 00:03:42,265
Искаш ли компания?
73
00:03:42,781 --> 00:03:44,126
Още компания?
74
00:03:44,935 --> 00:03:48,324
Немисля че това е добра идея
75
00:03:48,325 --> 00:03:51,190
Макс Блуум бе важен за мен , така че е важен и за мен
76
00:03:51,191 --> 00:03:52,500
И ще се радвам ако отида на неговата служба.
77
00:03:52,501 --> 00:03:54,093
Охх, няма да има служба
78
00:03:54,252 --> 00:03:56,194
- Какво?
- Ребека никога няма да замине
79
00:03:56,468 --> 00:03:58,124
Те ще я чакат
80
00:04:00,979 --> 00:04:02,520
Просто ще бъдем само ние двамата
81
00:04:04,775 --> 00:04:05,810
Двамата?
82
00:04:05,811 --> 00:04:06,987
Виж, аз...
83
00:04:09,086 --> 00:04:10,166
аз...
84
00:04:10,700 --> 00:04:12,232
знам че звучи малко страно
85
00:04:13,046 --> 00:04:14,315
Отвъд страното, Санди.
86
00:04:14,708 --> 00:04:16,579
Моляте просто изчакаи малко по дълго
87
00:04:18,127 --> 00:04:19,258
Моля те.
88
00:04:21,215 --> 00:04:22,828
Предай на Ребека мойте съболезнования.
89
00:04:23,659 --> 00:04:25,831
Аз ще отида да видя защо баща ми не приема разговорите
90
00:04:25,832 --> 00:04:27,549
Може би ще мога да му помогна за негова драма.
91
00:04:44,888 --> 00:04:45,619
Кирстен.
92
00:04:46,716 --> 00:04:47,551
- Линдзи
- Хей.
93
00:04:47,552 --> 00:04:50,824
Кейлъб ми се обади вчера и каза да дойда
94
00:04:50,845 --> 00:04:52,099
Знаеш ли за какво става на вапрос?
95
00:04:52,100 --> 00:04:53,754
Ух, не.
96
00:04:55,224 --> 00:04:56,853
- Може би трябва да дойдеш в офиса ми.
- Линдзи.
97
00:04:57,257 --> 00:04:58,156
Кирстен, моля.
98
00:05:00,998 --> 00:05:03,349
- Благодаря ви че дойдохте.
- Тате, по добре да се върнем.
99
00:05:03,350 --> 00:05:05,494
Не, това не е нужно,
Джули и аз тъкмо приключихме.
100
00:05:05,559 --> 00:05:07,608
Пойсках да дойдеш защото искам да ти кажа нещо
101
00:05:08,465 --> 00:05:11,412
ако ти се съгласиш с него
102
00:05:13,511 --> 00:05:15,829
Бих искал да те осиновя.
103
00:05:17,548 --> 00:05:18,251
О господи.
104
00:05:18,252 --> 00:05:21,320
Татко, това е, онемях.
105
00:05:21,321 --> 00:05:23,068
Може да питаш "Защо сега?"
106
00:05:23,684 --> 00:05:25,459
- Всичко е толкова внезапно?
- Да.
107
00:05:25,460 --> 00:05:27,646
Добре, в действителност, това е напълно насреща
108
00:05:27,647 --> 00:05:31,186
след удара, осъзнах че може да ми се случи всичко по всяко време.
109
00:05:31,479 --> 00:05:35,783
В този случай тя ще бъде легален наследник ,
и ще знам че съм се погрижил за това
110
00:05:35,784 --> 00:05:38,715
Казах ти че няма за какво да се тревожиш.
111
00:05:38,716 --> 00:05:40,020
Аз ще се грижа за нея.
112
00:05:41,228 --> 00:05:42,136
Видях това Кирстен.
113
00:05:42,137 --> 00:05:45,319
Това е повече фонансова защита
114
00:05:45,656 --> 00:05:47,533
Докато се оправях ти беше постояно до мен.
115
00:05:47,818 --> 00:05:48,706
Сега е мой ред.
116
00:05:49,388 --> 00:05:51,917
Аз ще съм горд да ти кажа "Аз съм твоят баща".
117
00:05:53,016 --> 00:05:54,095
Незнам какво да кажа.
118
00:05:54,654 --> 00:05:55,460
Това е голяма крачка
119
00:05:55,461 --> 00:05:59,270
но трябва да решиш дали го искаш
мисля че сме добър екип.
120
00:05:59,515 --> 00:06:00,467
Ти не искаш ли?
121
00:06:02,006 --> 00:06:04,114
Ако ме извините, имам работа да върша.
122
00:06:05,420 --> 00:06:06,925
Добре дошла в семейството.
123
00:06:21,751 --> 00:06:22,527
Хей, пич.
124
00:06:23,444 --> 00:06:24,108
Хей.
125
00:06:24,471 --> 00:06:25,168
Хей.
126
00:06:25,912 --> 00:06:27,863
-Как си?
- Добре.
127
00:06:28,915 --> 00:06:29,959
Отлично.
128
00:06:29,960 --> 00:06:34,408
Слушай, знам че нямахме вазможност да говорим след Сан Дйего
129
00:06:34,409 --> 00:06:37,356
- и мисля че това е удобен момент да се изасним.
- Знаеш ли
130
00:06:38,062 --> 00:06:39,045
несе претеснявай за него
131
00:06:39,046 --> 00:06:41,776
Ти, аз, Самър работихме над комикса заедно
132
00:06:42,049 --> 00:06:43,970
Вероятно не е най добрата идея.
133
00:06:43,971 --> 00:06:44,618
Точно.
134
00:06:44,619 --> 00:06:45,895
Немога да се саглася повече, и в този случай,
135
00:06:46,215 --> 00:06:47,869
може да сме приятели, така че..
136
00:06:47,870 --> 00:06:49,123
- Точно
- Да.
137
00:06:49,499 --> 00:06:53,569
Имахте добре време да прекарате уйкенда?
138
00:06:53,570 --> 00:06:55,265
Да, имахем добро време
139
00:06:55,266 --> 00:06:56,258
-Супер.
- Да
140
00:06:56,259 --> 00:06:57,268
Радвам се да го чуя.
141
00:06:57,269 --> 00:07:00,104
Гадая че сте вечеряли
142
00:07:00,457 --> 00:07:03,563
патували сте до морския свят може би и до зологическата
143
00:07:04,021 --> 00:07:05,229
- малко секс
- К'во?
144
00:07:05,230 --> 00:07:06,728
- К'во? Това да ли е?
- Сет.
145
00:07:06,720 --> 00:07:08,315
К'во? Може да ми кажеш сичко е наред.
146
00:07:08,311 --> 00:07:10,710
Не е нужно да си признаваш само ми кажи какво си правил.
147
00:07:10,912 --> 00:07:11,617
Какво правиш?
148
00:07:11,618 --> 00:07:13,163
Нищо, просто разговаряме.
149
00:07:13,164 --> 00:07:13,704
Оуу.
150
00:07:14,042 --> 00:07:18,352
Защото аз си помислих че се опитваш да разбереш дали сме правили
секс с Самър в Сан Дйего
151
00:07:18,353 --> 00:07:19,635
К'во? Никога няма да го направя.
152
00:07:19,636 --> 00:07:22,645
Това е тотално пресичане на границата, и ниго няма да го направя.
153
00:07:23,477 --> 00:07:24,247
Добре.
154
00:07:27,866 --> 00:07:28,867
Трябва да влизам в час.
155
00:07:28,868 --> 00:07:30,680
- Зак, Зак, Зак, изчакай малко.щ
- Сет,
156
00:07:31,466 --> 00:07:32,855
пребери се и си вземи почивка.
157
00:07:32,954 --> 00:07:34,169
Сериозно.
158
00:07:53,239 --> 00:07:56,368
Това означава че си му обещал че ще ми помогнеш, но..
159
00:07:57,945 --> 00:07:59,634
сега като го няма, не е нужно да опитваш.
160
00:07:59,635 --> 00:08:01,403
Ще ти помогня с делото
161
00:08:01,783 --> 00:08:03,663
Утре, ще се срещна с човека от FBI който познавам
162
00:08:03,664 --> 00:08:05,037
Нещата накрая се случват.
163
00:08:05,801 --> 00:08:07,302
Но ние трябва да оставим миналото
164
00:08:08,287 --> 00:08:09,503
и да се фокосираме върху бъдещето.
165
00:08:11,995 --> 00:08:13,193
Онова което стана онази нощ
166
00:08:15,885 --> 00:08:16,913
неможе да се повтори.
167
00:08:18,532 --> 00:08:19,338
Знам.
168
00:08:20,280 --> 00:08:21,105
Разбирам.
169
00:08:23,059 --> 00:08:24,932
Той вианги е искал да бъде разпръснат
над океана.
170
00:08:26,604 --> 00:08:27,453
Е
171
00:08:29,351 --> 00:08:31,113
Newport Beach е чест да го има.
172
00:08:34,709 --> 00:08:35,631
Збогом татко.
173
00:08:45,792 --> 00:08:47,405
няма да поварваш на това
174
00:08:47,887 --> 00:08:49,282
баща ми иска да ме осинови.
175
00:08:49,924 --> 00:08:50,734
К'во?
176
00:08:51,357 --> 00:08:53,123
Каза на мен и на Кирстен сутринта.
177
00:08:53,512 --> 00:08:54,392
Не е ли страхотно?
178
00:08:54,393 --> 00:08:56,431
Да, чудесно е.
179
00:08:57,901 --> 00:09:00,605
- Оооу, немислиш така.
- Не просто мисля че е малко прибарзано.
180
00:09:00,606 --> 00:09:04,373
Знам той ми каза че има още много работа, но
181
00:09:05,922 --> 00:09:11,512
беше толкова сладък за това да ме осинови и да знаят сички че ми е баща.
182
00:09:12,602 --> 00:09:13,529
И е удивлително.
183
00:09:13,530 --> 00:09:14,411
Звучи.
184
00:09:14,412 --> 00:09:15,792
Джули беше ли там?
185
00:09:16,273 --> 00:09:16,732
Да.
186
00:09:16,770 --> 00:09:20,512
Трябваше да видиш погледа с който ме погледна, се едно аз бях някой крадла.
187
00:09:20,513 --> 00:09:22,117
Това е което тя разбира.
188
00:09:22,118 --> 00:09:23,573
Трябва ли да ми пука?
189
00:09:23,574 --> 00:09:26,741
- Няма тя да ме осиновява.
- Не просто не искаш Джули Купар да ти е врак
190
00:09:26,755 --> 00:09:29,804
и казвам това защото тя ми е враг.
191
00:09:31,455 --> 00:09:34,033
- Мислиш че нетрябва да го правя?
- Не неказвам това.
192
00:09:34,331 --> 00:09:38,871
Раян, винаги съм си мечтала за този живот.
193
00:09:39,816 --> 00:09:43,872
Сега намерих баща си и той исака да ми бъде баща
194
00:09:45,521 --> 00:09:47,075
искам да кажа не е ли страхотно?
195
00:09:48,167 --> 00:09:49,009
Да.
196
00:09:51,563 --> 00:09:52,407
Благодаря.
197
00:09:52,896 --> 00:09:53,850
Това означава много.
198
00:10:02,323 --> 00:10:03,013
Г-жа. Коен?
199
00:10:03,014 --> 00:10:04,352
Да. Мога ли да ви помогна?
200
00:10:04,589 --> 00:10:06,772
Ние сме агенти Стонрокет и Тодор от FBI.
201
00:10:06,773 --> 00:10:07,838
Имате ли минута?
202
00:10:15,343 --> 00:10:16,152
Хей.
203
00:10:17,233 --> 00:10:20,282
- Незнаеш ли че не е хубаво да се промъкваш зад хората?
- Оо да? Какво е това?
204
00:10:20,307 --> 00:10:23,015
Защото те могат да се ядосат
205
00:10:23,177 --> 00:10:27,020
така, приятелите ми идват тази седмица и ще спретнем малко парти.
206
00:10:27,639 --> 00:10:29,583
Уоу, как ти действа Newport
207
00:10:29,584 --> 00:10:33,500
Мисля че трябва да поканим Самър.
208
00:10:35,890 --> 00:10:37,432
Разбирасе.
209
00:10:39,392 --> 00:10:42,039
Не, още неси и казала за нас?
210
00:10:42,837 --> 00:10:44,799
-Опитвах.
-Просто...
211
00:10:45,248 --> 00:10:47,220
Нейскам да ви развалям приателството
212
00:10:47,221 --> 00:10:49,596
но не е голяма работа, ще изчакаш когато си готова.
213
00:10:50,871 --> 00:10:52,850
Готва съм.
214
00:10:52,851 --> 00:10:55,037
Както ти каза тя ми е най-добра приятелка.
215
00:10:55,783 --> 00:10:57,065
Казвам и сичко.
216
00:10:57,615 --> 00:10:59,528
Постарай се партитно да не е гадно.
217
00:10:59,835 --> 00:11:00,709
Добре.
218
00:11:10,399 --> 00:11:10,989
Хей.
219
00:11:11,988 --> 00:11:13,087
Да нямаме гости?
220
00:11:17,592 --> 00:11:19,523
Специален агент Джил Стонрокет.
221
00:11:20,238 --> 00:11:21,004
FBI бяха тук.
222
00:11:21,005 --> 00:11:24,843
Това не е нашата къща ако няма посещение от някоя правна служба.
223
00:11:25,601 --> 00:11:26,472
Какво им каза?
224
00:11:27,060 --> 00:11:29,168
Сега ме разпитваш?
225
00:11:32,726 --> 00:11:37,291
Казах им че професор Блуум е бил тук преди две седмици и
те е помолил да изчистиш името на Ребека
226
00:11:37,345 --> 00:11:38,041
Това ли?
227
00:11:38,043 --> 00:11:40,510
Искаш да знаеш дали съм им казал каде е Ребека?
228
00:11:41,372 --> 00:11:42,581
Не, не им казах.
229
00:11:43,720 --> 00:11:45,367
Защитавам я защото съм неен адвокат.
230
00:11:45,368 --> 00:11:48,632
Но ако прекриваш информация могат да те обвинят
231
00:11:48,633 --> 00:11:51,936
За кое се претесняваш повече за мен или за това дали съм им казала?
232
00:11:51,937 --> 00:11:55,203
Не е избор между това да защитя теб и Ребека.
233
00:11:55,204 --> 00:11:56,330
Ох, Мисля че е
234
00:11:57,259 --> 00:11:59,361
И мисля че ти направи избора.
235
00:12:14,094 --> 00:12:15,918
Какво има Джули? Имам много работа
236
00:12:15,919 --> 00:12:16,875
Трябва да говорим за това
237
00:12:16,876 --> 00:12:20,746
Амо имаш предвид осиновяването ,
мисля че ти избрва своята позиция
238
00:12:20,747 --> 00:12:23,646
Охх, аз искам само да те защитя
239
00:12:23,647 --> 00:12:28,442
Когато получих удара тя беше до мен, а ти беше на минерални бани.
240
00:12:28,443 --> 00:12:32,820
Може да ме мразиш завинаги но няма да те оставя да направиш това.
241
00:12:33,102 --> 00:12:36,969
Сега за начало трябва да направиш тест за бащинство the paternity test
242
00:12:36,970 --> 00:12:39,864
- Прогреса на медицината.
- Нямало е никакав тест.
243
00:12:40,428 --> 00:12:42,169
- Какво?
- Небе нужен.
244
00:12:42,175 --> 00:12:42,962
Шегуваш се.
245
00:12:42,963 --> 00:12:45,548
Трябва ли да ти казвам колко си прозрачна за мислите си?
246
00:12:45,549 --> 00:12:48,200
След сичките тези пари който си дал още нямаш доказателство?
247
00:12:49,101 --> 00:12:51,124
Просто трябва да ти кажа че си добър бизнасмет в това.
248
00:12:52,012 --> 00:12:53,550
Рене е честна.
249
00:12:53,551 --> 00:12:56,078
Коя почтена жена би имала връска с женен мъж?
250
00:13:02,120 --> 00:13:02,755
Виж
251
00:13:03,405 --> 00:13:06,221
Линдзи вероятно ти е дъщеря
252
00:13:06,222 --> 00:13:10,871
но немислиш ли че трябра да имаш отговорност към семеиството
преди да правиш това?
253
00:13:13,016 --> 00:13:14,099
Ще си помисля.
254
00:13:15,246 --> 00:13:16,419
Това е сичко което искам.
255
00:13:24,513 --> 00:13:26,681
Никога неми каза как мина в Сан Дйего.
256
00:13:28,308 --> 00:13:29,520
Две нощи в хотел?
257
00:13:29,970 --> 00:13:30,737
Хмм
258
00:13:31,101 --> 00:13:32,276
Само ще кажа
259
00:13:32,634 --> 00:13:35,137
малкия Зак е пълен с изненади.
260
00:13:35,802 --> 00:13:36,865
Виждам.
261
00:13:38,280 --> 00:13:40,861
И се чувствам много гадно задето те оставих само на Св. Валентин.
262
00:13:40,862 --> 00:13:42,400
Каква приателка съм??
263
00:13:42,964 --> 00:13:43,921
Сичко е наред.
264
00:13:43,922 --> 00:13:45,121
Несе претеснявай за него.
265
00:13:46,652 --> 00:13:48,379
Всъщност небях сама.
266
00:13:48,380 --> 00:13:49,400
К'во?
267
00:13:49,501 --> 00:13:51,598
Крила си го от мен?
С кого си била?
268
00:13:52,856 --> 00:13:54,626
Не, не аз бях с ..
269
00:13:55,160 --> 00:13:57,306
-С майка ми това е сичко.
- Охх.
270
00:14:00,741 --> 00:14:01,948
Слушай умм...
271
00:14:03,312 --> 00:14:04,789
Какво ще правиш утре вечер?
272
00:14:04,890 --> 00:14:06,397
Нищо защо?
273
00:14:06,771 --> 00:14:08,241
Ще има купон
274
00:14:08,614 --> 00:14:09,641
Малко парти
275
00:14:09,642 --> 00:14:12,716
Винаги има парти когато захвърляшнякой,
кой е?
276
00:14:15,739 --> 00:14:16,581
Кейлъб
277
00:14:18,340 --> 00:14:20,970
Парви за Кейлъб звучи страхотно!
278
00:14:20,971 --> 00:14:23,365
Може би малко shuffleboard, малко бинго.
279
00:14:25,052 --> 00:14:27,262
Просто искам да ми правиш компрания това е.
280
00:14:27,263 --> 00:14:28,357
ОК няма порблем.
281
00:14:32,442 --> 00:14:33,509
Сажалявам Зак е.
282
00:14:34,805 --> 00:14:35,322
Хей.
283
00:14:36,055 --> 00:14:36,797
Да.
284
00:14:37,197 --> 00:14:38,693
Морси кар звучи добре
285
00:14:39,041 --> 00:14:40,730
Стомаха ми иска да го яде.
286
00:14:41,321 --> 00:14:43,131
Не, несам виждала коен, Защо?
287
00:14:44,354 --> 00:14:46,084
Той винаги се забърква в неприятности,
но какво искаш да кажеш?
288
00:14:47,293 --> 00:14:47,849
К'во?
289
00:14:48,314 --> 00:14:49,651
Питал те е за това?
290
00:14:50,981 --> 00:14:51,629
Иуу?
291
00:14:51,857 --> 00:14:54,839
Господи! Да, добре.
292
00:14:54,968 --> 00:14:55,777
Чао.
293
00:14:57,519 --> 00:15:00,849
Ще трябва да ме изчакаш
трябва да сритам задника на Коен.
294
00:15:03,829 --> 00:15:04,544
Хей, Рос.
295
00:15:05,323 --> 00:15:06,204
Хубаво е да те видя.
296
00:15:07,100 --> 00:15:09,797
- И благодаря че дойде чак от Ей Ел.
- Няма проблем.
297
00:15:09,890 --> 00:15:11,554
Благодаря че ме измъкна от офиса.
298
00:15:11,579 --> 00:15:12,910
Как е Кирстен?
299
00:15:13,111 --> 00:15:13,991
Добре е.
300
00:15:14,519 --> 00:15:17,681
Имала е разговор с двама твой колеги.
301
00:15:17,682 --> 00:15:18,586
Мислиш че аз съм ги изпратил?
302
00:15:18,817 --> 00:15:19,682
Стига.
303
00:15:19,703 --> 00:15:21,723
Питат ме за Ребека Блуум.
304
00:15:22,092 --> 00:15:23,161
Хората са любопитни.
305
00:15:23,162 --> 00:15:24,608
Честен си.
306
00:15:25,944 --> 00:15:26,966
Какво намери?
307
00:15:26,967 --> 00:15:28,637
Ако тя сътрудничи
308
00:15:28,638 --> 00:15:31,586
ще излезне от трудните времена.
309
00:15:31,658 --> 00:15:33,461
Дори и да докажем че не е тя?
310
00:15:33,478 --> 00:15:34,656
Човек умря, Санди.
311
00:15:35,043 --> 00:15:36,875
И това меще нейния ключ
312
00:15:37,243 --> 00:15:39,349
Какво очакваш?
Садята да я пусне да си варви?
313
00:15:39,566 --> 00:15:40,447
Няма шанс.
314
00:15:41,538 --> 00:15:43,046
Може ли да говорим с приятел замалко?
315
00:15:43,587 --> 00:15:44,617
Мислих че си.
316
00:15:46,484 --> 00:15:47,488
Направих си домашното.
317
00:15:48,138 --> 00:15:50,752
- Ти си замесен с Ребека Блуум.
- Бях.
318
00:15:51,657 --> 00:15:53,521
- Преди 20 години.
- Вярно.
319
00:15:53,988 --> 00:15:58,821
Жената която я е нямало 20 години изведнаш се връща и иска от теб да и помогнеш.
320
00:15:59,050 --> 00:16:01,292
- Имаш ли си на идея в какво се забъркваш?
- Разбирасе че да.
321
00:16:02,444 --> 00:16:04,243
Нейния баща ми е скъп приятел.
322
00:16:05,227 --> 00:16:06,216
Дължа му го.
323
00:16:05,917 --> 00:16:07,300
А какво дължиш на семейството си?
324
00:16:07,954 --> 00:16:10,599
Женати? Мислиш че познаваш тази жена, не
325
00:16:11,503 --> 00:16:12,607
тя ще те завлече надоло.
326
00:16:12,608 --> 00:16:14,494
Благодаря за помоща ти.
327
00:16:17,040 --> 00:16:18,990
И дръж хората си далеч от жена ми.
328
00:16:22,411 --> 00:16:24,039
Хай, Рене, нали?
329
00:16:24,114 --> 00:16:25,101
Майката на Линдзи?
330
00:16:25,852 --> 00:16:27,837
Аз съм Джули Купар Никол, жената на Кейлъб.
331
00:16:28,143 --> 00:16:30,110
Как мога да ви помогна?
332
00:16:30,111 --> 00:16:32,294
Всъщност аз мога да ти помогна
333
00:16:32,813 --> 00:16:35,498
в осиновяването. Искам да ти кажа
334
00:16:36,150 --> 00:16:39,532
изглежда Кейлъб иска да те помоли за ДНК тест .
335
00:16:40,072 --> 00:16:40,566
Какво?
336
00:16:40,568 --> 00:16:43,462
Виц, никой не казва че той не е бащата..
337
00:16:43,463 --> 00:16:47,149
След сичко това бихте казал нали? Сичките тези години в който зимахте парите.
338
00:16:47,895 --> 00:16:49,205
Господи, в противен случай.
339
00:16:49,278 --> 00:16:50,842
Това би било измама, нали?
340
00:16:50,843 --> 00:16:53,413
- Какво означава сичко това?
- Нищи, нищо.
341
00:16:53,414 --> 00:16:57,909
Просто ако имате някакви съмнения как тестат ще навреди на Линдзи
342
00:16:59,157 --> 00:17:01,460
може би това осиновяване не е добра идея.
343
00:17:01,963 --> 00:17:05,015
Сигурна съм че ще намерите лесен начин да и го кажете.
344
00:17:05,016 --> 00:17:07,900
- Да, благодаря за савета ти, но ако не вазразявате.
- Мамо кой е там?
345
00:17:10,035 --> 00:17:11,455
- Джули
- Лиднзи
346
00:17:11,688 --> 00:17:14,339
Дойдох да поканя майка ти на парти утре вечер.
347
00:17:14,502 --> 00:17:15,566
Надявам се че ще може.
348
00:17:16,693 --> 00:17:17,611
Ще опитам.
349
00:17:18,100 --> 00:17:18,943
Направете го.
350
00:17:20,098 --> 00:17:22,735
Както и да е, трябва да върва вие двете се пазете.
351
00:17:25,006 --> 00:17:26,420
Каква слатка малка къща!
352
00:17:33,345 --> 00:17:36,679
- Трябва да сложим чесан ако реши да се върне.
- Задалжително.
353
00:17:47,033 --> 00:17:48,073
Да?
354
00:17:51,406 --> 00:17:53,244
Питал си приятелят ми дали сме правили секс?
355
00:17:53,088 --> 00:17:55,705
- Иуу! Какво ти има бе!?
- Права си, сазалявам.
356
00:17:55,717 --> 00:17:57,633
Това е токова тъпо! Знаеш ли колко е?
357
00:17:57,839 --> 00:17:59,513
- Хей, спри да ме удряш с вазглавницата!
- Оуу!
358
00:17:59,514 --> 00:18:02,087
- Сериозно, какво ти има?
- Какво ми има?
359
00:18:02,124 --> 00:18:03,240
Самър погледни ме
360
00:18:03,893 --> 00:18:07,830
От както се върнах от Сан Дйего,
съм ял седем стафиди и пакетк орехи.
361
00:18:08,153 --> 00:18:11,610
Несъм се къпал, спях по 4 часа последните 5 нощи.
362
00:18:11,876 --> 00:18:12,916
- Коен.
- Какво?
363
00:18:13,516 --> 00:18:15,408
Виж, Зак е моя приятел, ти неси.
364
00:18:15,934 --> 00:18:18,181
Живота ми не пренадлежи на теб
365
00:18:18,182 --> 00:18:20,506
Да, знам това. Знам.
366
00:18:21,088 --> 00:18:23,735
Това е тъпо, знам и сажалявам.
367
00:18:24,610 --> 00:18:25,403
Аз...
368
00:18:26,589 --> 00:18:27,762
много сажалявам.
369
00:18:29,153 --> 00:18:30,106
Добре.
370
00:18:30,475 --> 00:18:31,356
Трябва.
371
00:18:36,296 --> 00:18:37,752
Късаш рисунките си?
372
00:18:37,861 --> 00:18:38,777
Да, защо не?
373
00:18:42,491 --> 00:18:45,590
Казвам това за хората който трябва да живеят с теб.
374
00:18:47,764 --> 00:18:48,866
Вземи си душ.
375
00:18:51,533 --> 00:18:53,007
Зак и аз неправихме секс.
376
00:19:25,983 --> 00:19:28,246
Хай, почуствах че трябва да те видя отново.
377
00:19:30,075 --> 00:19:31,066
Искаш ли да влезеш?
378
00:19:39,503 --> 00:19:41,784
- Найстина сажалявам за баща ти.
- Благодаря.
379
00:19:42,335 --> 00:19:43,988
Санди неми каза че ще идваш.
380
00:19:44,841 --> 00:19:46,494
Влюбена ли си в съпруга ми?
381
00:19:47,364 --> 00:19:48,208
Уоу...
382
00:19:49,789 --> 00:19:50,780
Директно.
383
00:19:51,629 --> 00:19:53,245
Преполагам Санди незнае че си тук.
384
00:19:54,129 --> 00:19:55,025
Сажалявам, просто
385
00:19:56,153 --> 00:19:57,179
Да.
386
00:19:58,671 --> 00:19:59,733
Винаги съм била.
387
00:20:00,916 --> 00:20:02,422
Уоу, директно.
388
00:20:03,468 --> 00:20:07,010
Ако си дошла да разбереш дали нещо е станало между нас.
389
00:20:07,868 --> 00:20:08,896
Отговора е не.
390
00:20:11,207 --> 00:20:14,334
Найстина сажалявам за всичко през което се е наложило да минеш.
391
00:20:16,003 --> 00:20:17,398
Но дакато ти беше някаде си
392
00:20:18,653 --> 00:20:21,073
ние направихме семйство, живот
393
00:20:22,325 --> 00:20:25,525
и той го постави в опасност заради теб.
394
00:20:27,011 --> 00:20:28,669
Просто се запитай себе си
395
00:20:29,118 --> 00:20:31,468
Колко си склона да го жертвап?
396
00:20:47,078 --> 00:20:48,398
- Г-жо Уилър.
- Раян, здравей.
397
00:20:49,136 --> 00:20:50,938
Кирстен или Санди да е тук?
398
00:20:51,826 --> 00:20:53,223
Не, но ако искаш ги изчакай.
399
00:20:55,524 --> 00:20:56,846
Всъщност, се надявах да говора с теб.
400
00:20:59,294 --> 00:21:01,720
Трябва да ми помогнеш да накарам Линдзи да се откаже от това осиновяване.
401
00:21:02,687 --> 00:21:03,198
Какво?
402
00:21:03,538 --> 00:21:04,663
Тя неме слуша.
403
00:21:05,346 --> 00:21:06,248
Мисли че съм ревнива.
404
00:21:06,457 --> 00:21:08,895
Тогава се збихме.
405
00:21:08,896 --> 00:21:11,451
Искам да кажа ние никога несе бием, ако говориш с нея
406
00:21:12,773 --> 00:21:15,347
- Зашо да ме послуша?
- Защото ти вярва.
407
00:21:16,244 --> 00:21:17,347
И ти знаеш Кейлъб.
408
00:21:17,978 --> 00:21:18,895
Знаеш какво харесва.
409
00:21:20,295 --> 00:21:21,258
Незнам,
410
00:21:21,486 --> 00:21:25,154
Знам какво говориш за Кейлъб но той се промени след удара
411
00:21:26,409 --> 00:21:28,098
А и Линдзи го иска толкова много.
412
00:21:28,739 --> 00:21:29,583
Какво има?
413
00:21:32,331 --> 00:21:33,800
Ако тя се сагласи
414
00:21:36,535 --> 00:21:38,446
Кейлъб ще я помоли за ДНК тест.
415
00:21:40,436 --> 00:21:42,139
- Тя знае ли?
- Не още.
416
00:21:42,624 --> 00:21:44,406
Обичам дъщеря си, Раян, и
417
00:21:46,196 --> 00:21:48,061
и не сажалявам за всичко което съм направила, но
418
00:21:51,044 --> 00:21:52,265
тя неможе да направи този тест.
419
00:21:57,496 --> 00:21:58,407
Той...
420
00:22:00,081 --> 00:22:01,229
- Кейлъб...
- Той..
421
00:22:06,493 --> 00:22:07,488
Найстина незнам.
422
00:22:11,871 --> 00:22:13,145
Санди, балгодаря че дойде.
423
00:22:13,565 --> 00:22:14,548
Незнам, Кал
424
00:22:14,549 --> 00:22:16,912
Среща в празен офис в събота
425
00:22:18,282 --> 00:22:19,297
изглежда подозрително.
426
00:22:19,814 --> 00:22:22,072
Това което искам да говоря с теб е много лично.
427
00:22:22,348 --> 00:22:23,560
Кой искаш да арестувам сега?
428
00:22:24,726 --> 00:22:27,881
DEA? Имиграционите? Сервиза на парка?
429
00:22:28,212 --> 00:22:29,752
Бракониерствал си някаде
430
00:22:29,753 --> 00:22:32,491
Какво можеш да ми кажеш за ДНК тест?
431
00:22:33,715 --> 00:22:34,667
Не!
432
00:22:36,533 --> 00:22:38,265
Партито за осиновяване е след осем часа.
433
00:22:38,266 --> 00:22:40,892
Но хартията няма да дойде поне до няколко седмици.
434
00:22:41,153 --> 00:22:42,119
Сигрно това е достатачно време.
435
00:22:42,120 --> 00:22:44,826
- Ти неси правил тест когато Рене е била бремена?
- Несъм.
436
00:22:45,048 --> 00:22:50,460
Това беше само игра, опитвах се да спася брака си.
Последното нещо което исках е медицинско досие че съм изневерил.
437
00:22:50,461 --> 00:22:52,593
За 17 години, си плащал.
438
00:22:52,594 --> 00:22:55,494
Сега на деня когато обевяваш пред целия свят че искаш да я осиновиш.
439
00:22:55,495 --> 00:22:57,213
Как ще приеме Линдзи това?
440
00:22:57,214 --> 00:22:59,512
Мисля че и тя иска да разбере истината точно кокото и аз.
441
00:22:59,513 --> 00:23:02,896
Зарежи това, тя мисли че ще има баща, не кръвен тест.
442
00:23:03,949 --> 00:23:06,392
Ако ме питаш за моето мнение, то е:
443
00:23:06,698 --> 00:23:07,729
Питай за теста.
444
00:23:08,596 --> 00:23:12,492
Сега си човек с голямо семейство , ще е безодговорно спрямо тях.
445
00:23:15,018 --> 00:23:16,256
Но ако си баща.
446
00:23:17,532 --> 00:23:19,451
Ще те питам дали обичаш момичето
447
00:23:19,845 --> 00:23:21,212
ако да.
448
00:23:21,506 --> 00:23:22,594
Нищо няма значение.
449
00:23:31,897 --> 00:23:32,598
- Здравей.
- Хей.
450
00:23:32,617 --> 00:23:34,824
Знам че ме очакваше по късно,
451
00:23:36,252 --> 00:23:37,085
Какво става?
452
00:23:37,086 --> 00:23:40,270
Охх, партито започна малко по рано
Незнаех че ще дойдат днес
453
00:23:40,271 --> 00:23:43,015
Хей сички това е Мариса.
454
00:23:43,243 --> 00:23:44,306
- Хай.
- Хай.
455
00:23:44,666 --> 00:23:45,548
Хай.
456
00:23:47,761 --> 00:23:48,816
Влез, остави ме да ти дам питие
457
00:23:49,221 --> 00:23:49,847
Охх, не.
458
00:23:49,886 --> 00:23:51,642
Всъщност немога да остана.
459
00:23:52,649 --> 00:23:53,544
За какво говориш?
460
00:23:54,860 --> 00:23:56,503
Просто дойдох да ти кажа Здрасти.
461
00:23:57,144 --> 00:23:58,141
Ще ти се обадя по късно.
462
00:23:59,002 --> 00:23:59,926
Беше ми приятно.
463
00:24:03,726 --> 00:24:05,757
Мариса, какво правиш?
464
00:24:06,312 --> 00:24:07,318
Спри!
465
00:24:07,359 --> 00:24:09,302
Не, не. немога ще закаснея.
466
00:24:09,303 --> 00:24:10,664
Но нали ще се върнеш по късно?
467
00:24:10,665 --> 00:24:14,090
Зашото найстина искам да те запозная с приятелите ми.
468
00:24:15,029 --> 00:24:18,258
Ще опитам, но Кейлъб прави парти вкъщи.
469
00:24:18,259 --> 00:24:19,885
Почакай ти ме оставяш заради него?
470
00:24:19,886 --> 00:24:21,603
Е, не само Кейлъб, искам да кажа
471
00:24:21,684 --> 00:24:23,300
- Майка ми ще бъде там също.
- Оуу!
472
00:24:23,473 --> 00:24:25,282
Уоу, Сега Кейлъб и майка ти?
473
00:24:27,525 --> 00:24:30,678
Слушай, Мариса, разбирам ако искаш да се откажеш сичко е наред.
474
00:24:30,679 --> 00:24:33,909
Трябва само да ми кажеш. Но да се оправдаваш с родителите си?Това неси ти.
475
00:24:35,683 --> 00:24:39,437
Ще бъда там само замалко, става?
Ще си спечеля малко точки
476
00:24:40,043 --> 00:24:42,158
- После ще дойда да те видя , става?
- Да.
477
00:24:46,699 --> 00:24:47,618
Забавлявай сена прартито!
478
00:24:48,511 --> 00:24:50,165
Кажи на Кейлъб и Джули здравей от мен.
479
00:24:59,042 --> 00:24:59,632
Ммм
480
00:24:59,974 --> 00:25:01,022
Зак, хай
481
00:25:01,477 --> 00:25:02,213
Насам.
482
00:25:05,340 --> 00:25:07,006
- Хей, мерси че дойде.
- Няма проблем.
483
00:25:07,251 --> 00:25:10,068
Трябваше да те изчакам но умирах от глад.
484
00:25:10,069 --> 00:25:11,231
Изглеждаш се едно се чувстваш по добре.
485
00:25:11,232 --> 00:25:13,057
Да, така е.
486
00:25:15,018 --> 00:25:17,241
Слушай, искам да ти се извиня за онзи ден, става ли?
487
00:25:17,571 --> 00:25:20,478
-Аз бях изван нерви .
- Не, Сет, сичко е наред,нете виня.
488
00:25:20,479 --> 00:25:23,062
Но факта е че ние с Самър не правихме секс.
489
00:25:23,063 --> 00:25:24,665
Зак, шшш
490
00:25:25,011 --> 00:25:27,548
- Немисля че трябва да говорим затова.
- Не, знам, просто...
491
00:25:28,101 --> 00:25:30,725
ти ме попита,
и започнах да мисля по вапроса.
492
00:25:31,161 --> 00:25:33,629
и найстина прилича, разбирам
493
00:25:33,630 --> 00:25:37,530
Двамата на Св. Валентин в хотелска стая е перфектният момент.
494
00:25:37,815 --> 00:25:39,274
Тогава защо не го направих?
495
00:25:41,392 --> 00:25:43,349
Аз знам защо него направих
496
00:25:43,967 --> 00:25:46,074
това е няма секс преди свадба, това
497
00:25:46,075 --> 00:25:49,259
незначи че съм някакав откачен религиозен тип, просто
498
00:25:50,301 --> 00:25:52,703
незнам, винаги трябва да има нещо в което да вярваме.
499
00:25:52,704 --> 00:25:54,597
но ти каза че сте го правили с частната ти учителка.
500
00:25:55,422 --> 00:25:57,454
Не. не , несам казвал че сме правили секс.
501
00:25:57,738 --> 00:25:59,247
Бях на 14 а тя на 30.
502
00:26:00,110 --> 00:26:03,696
Но виж, ти ме накара да се осъзная
503
00:26:04,318 --> 00:26:05,942
няма да чакам до брака.
504
00:26:06,539 --> 00:26:08,420
Просто перфекният момент.
505
00:26:08,928 --> 00:26:11,086
Хармония от момиче и мястото.
506
00:26:11,339 --> 00:26:12,917
Да, oh, харм-хармония.
507
00:26:13,255 --> 00:26:13,777
Добре.
508
00:26:13,860 --> 00:26:18,237
Стаята в хотела беше супер, но виалта в Тускани?
509
00:26:18,574 --> 00:26:20,525
Това е повече от добре.
510
00:26:21,078 --> 00:26:23,274
Това е страхотно, тогава какво казваш...
511
00:26:23,275 --> 00:26:26,616
тога, когато двамата отидете в Италия, ще го направите.
512
00:26:26,716 --> 00:26:30,146
ухх... това е хармония.
513
00:26:30,899 --> 00:26:33,074
Виж, искам да бъда откровен с теб.
514
00:26:33,164 --> 00:26:35,679
Добре, може да планирам сичко от сега.
515
00:26:40,147 --> 00:26:42,819
Ако искаш да ми го кажете, ще съм добре.
516
00:26:44,097 --> 00:26:45,174
Наслаждавай се!
517
00:26:46,107 --> 00:26:47,590
Аз се прибирам да гледам vh-1.
518
00:26:47,882 --> 00:26:49,432
Мисля че е най-яката седмица през живота ми.
519
00:26:57,023 --> 00:26:57,879
Хей.
520
00:26:59,137 --> 00:27:00,058
Хей.
521
00:27:03,406 --> 00:27:05,843
Да стаслива съм да се видим извън къщи.
522
00:27:06,341 --> 00:27:08,690
Скарах се с майка ми
523
00:27:08,691 --> 00:27:12,336
така че съм готова за партито довечера, какво има?
524
00:27:12,891 --> 00:27:16,159
Просто иксам да говоря с теб замалко преди сичко.
525
00:27:18,055 --> 00:27:20,069
Сигурна ли си че е добра идея?
526
00:27:26,419 --> 00:27:27,013
Какво?
527
00:27:27,312 --> 00:27:33,738
Знам че се промени след сичко това и съм казвал това и преди, но не е ли прибързано.
528
00:27:35,034 --> 00:27:37,165
Това е страхотно.
529
00:27:37,891 --> 00:27:39,762
Първо майка ми , сега и ти.
530
00:27:39,763 --> 00:27:43,462
Какав ви е проблема?
Той ми е баща, и иска да ме осинови.
531
00:27:43,463 --> 00:27:44,684
Просто си дай малко повече време
532
00:27:44,685 --> 00:27:45,414
Защо?
533
00:27:45,662 --> 00:27:48,882
Какво може да отидем на боулинг ли?
534
00:27:49,241 --> 00:27:52,656
Представи си баща и дъщеря на пикник?
Чакала съм го 17 години.
535
00:27:52,938 --> 00:27:54,100
Забрави, просто...
536
00:27:55,359 --> 00:27:58,520
Мислиш че е прибързано...
537
00:27:59,004 --> 00:28:02,346
Непознавам Джули.
Само съм чувала.
538
00:28:02,978 --> 00:28:04,125
Какво още?
539
00:28:05,513 --> 00:28:07,111
Какво незнам?
540
00:28:15,162 --> 00:28:15,631
Линдзи.
541
00:28:15,690 --> 00:28:16,352
Знаеш ли?
542
00:28:17,868 --> 00:28:21,891
Довечера е една от най важните ми нощи в живота
543
00:28:23,658 --> 00:28:26,136
и искам само хората да ме поткрепят.
544
00:28:26,853 --> 00:28:27,627
Така че...
545
00:28:29,479 --> 00:28:30,547
може би ще те видя.
546
00:29:00,509 --> 00:29:02,986
Момчета каква е голямата мистерия?
547
00:29:03,832 --> 00:29:05,218
Защо сме тук?
548
00:29:06,067 --> 00:29:08,706
Казах ти че вече няма да има тайни.
549
00:29:09,280 --> 00:29:10,167
Извинете ме.
550
00:29:12,231 --> 00:29:17,278
Трябва да си земеш друга чаша с шампански, защото това е изненадата
която откри в интернет.
551
00:29:21,426 --> 00:29:24,260
Никой ли незнае защо сме тук?
552
00:29:25,082 --> 00:29:26,005
Това е баща ми.
553
00:29:26,732 --> 00:29:28,555
Той обича инзенадите.
554
00:29:30,678 --> 00:29:32,455
Знаеш ли, още несам видяла майка ти.
555
00:29:32,456 --> 00:29:35,337
Ох, да , тя няма да дойде.
556
00:29:35,830 --> 00:29:37,634
Сичко наред ли е?
557
00:29:37,916 --> 00:29:39,520
Кирстен, Санди тук ли е?
558
00:29:39,569 --> 00:29:42,185
Не още излезе с приятелите, защо?
559
00:29:42,881 --> 00:29:44,855
Има нещо за което искам да говоря с него.
560
00:29:46,291 --> 00:29:46,945
Бизнес.
561
00:29:47,256 --> 00:29:48,542
Найстина хубаво парти.
562
00:29:48,642 --> 00:29:50,926
Благодаря, пресаидини се.
563
00:29:52,654 --> 00:29:54,418
Изглежда всички са млако нервни.
564
00:29:57,245 --> 00:29:59,636
Ребека, купих китайска храна.
565
00:30:24,699 --> 00:30:26,385
Сериозно, какво мислиш?
566
00:30:26,982 --> 00:30:29,381
Когато Самър е била в хотелската стя е казала
: "не, Зак, немога
567
00:30:29,382 --> 00:30:30,565
още съм влюбена в Сет" ?
568
00:30:30,683 --> 00:30:31,629
Не си ли?
569
00:30:32,107 --> 00:30:34,125
Това е реторичния въпрос, благодаря.
570
00:30:34,126 --> 00:30:35,935
Защо не дойдеш на партито, да изчистиш мозака си?
571
00:30:35,936 --> 00:30:39,675
Мислите са ми как Самър и Зак отиват в Тускани за да правят секс.
572
00:30:39,676 --> 00:30:42,216
- и се влюбват още повече от колкото са сега??
- Прав си.
573
00:30:42,316 --> 00:30:43,896
Защо не стойм тук? Може да го пропуснем.
574
00:30:44,435 --> 00:30:45,383
Пич, неможе да пропуснеш партито
575
00:30:45,385 --> 00:30:48,066
- Защо не?? Линдзи нейска да съм там.
- Разбирасе че иска.
576
00:30:48,202 --> 00:30:50,094
Освен това знаеш ли к'во? Сега съм добре.
577
00:30:50,095 --> 00:30:54,202
Найстина съм, накря осъзнах че сичко е приключило.
578
00:30:54,648 --> 00:30:56,818
Може би трябва да го кажеш на Самър?
579
00:30:56,819 --> 00:30:58,415
Забога, не.
580
00:30:58,570 --> 00:31:00,363
Последния път когато се опитах да говоря с нея за това
581
00:31:00,364 --> 00:31:02,972
тя ме цапардоса с любимата ми вазглавница.
582
00:31:03,042 --> 00:31:04,685
Аз ще остана ако ти трябва компания.
583
00:31:04,696 --> 00:31:09,315
Не, мисля че ми е достатачна.Повече ми харесва щастливия край в любовта.
584
00:31:09,316 --> 00:31:10,969
Добре . Ще говоря с нея.
585
00:31:10,970 --> 00:31:12,430
Но ако несе върна жив
586
00:31:13,482 --> 00:31:14,694
кръвта ми ще е по твойте ръце.
587
00:31:17,965 --> 00:31:18,692
Кръвта ми!
588
00:31:18,693 --> 00:31:20,037
Твойте ръце!
589
00:31:20,440 --> 00:31:21,646
Аз ще тръгвам.
590
00:31:21,683 --> 00:31:22,992
Никога няма да се измиеш.
591
00:31:24,049 --> 00:31:25,029
Рацете ти!
592
00:31:27,899 --> 00:31:28,707
Влез!
593
00:31:29,621 --> 00:31:30,870
Ето каде си.
594
00:31:31,575 --> 00:31:35,225
Какво става? Първо ме каниш на парти а посел се криеш в стаята си?
595
00:31:35,226 --> 00:31:37,448
Сажалявам немога да го погледна в лицето.
596
00:31:38,438 --> 00:31:39,183
Каде е Зак?
597
00:31:39,336 --> 00:31:40,729
Незнам, на исповед?
598
00:31:41,315 --> 00:31:42,610
Какво има?
599
00:31:43,104 --> 00:31:46,482
Помниш ли как казах че в Сан Дйего,
Зак бе пълен с изненади?
600
00:31:47,550 --> 00:31:50,567
Изненада!
Зак невярва в секса преди брака
601
00:31:50,989 --> 00:31:52,165
- К'во?
- Да.
602
00:31:52,603 --> 00:31:54,850
Но сега очевидно си променя мислите.
603
00:31:55,185 --> 00:31:57,814
И познай кой отива на роматично патуване в Тускани
следващата седмица?
604
00:31:57,815 --> 00:31:59,697
Това е добре.
605
00:31:59,698 --> 00:32:01,572
- Ти каза че го искаш.
- Да.
606
00:32:02,441 --> 00:32:04,646
Просто когато мислим за...
607
00:32:05,887 --> 00:32:07,862
има глас в главата ми.
608
00:32:09,193 --> 00:32:11,473
- Сет?
-И немога да се отърва от него.
609
00:32:11,553 --> 00:32:18,196
И тогава Зак каза че не иска да прави сек и
аз го накарах да си помили че аз искам.
610
00:32:18,745 --> 00:32:19,374
Но сега...
611
00:32:19,375 --> 00:32:21,690
Кажи му че си си променила мнението.
612
00:32:21,955 --> 00:32:23,010
Зак ще разбере.
613
00:32:25,067 --> 00:32:25,905
Знам.
614
00:32:26,347 --> 00:32:27,414
Трябва да му вярвам.
615
00:32:28,135 --> 00:32:30,148
Той е по объркан, нали?
616
00:32:35,190 --> 00:32:36,287
Нали?
617
00:32:39,030 --> 00:32:40,131
Излизам с Алекс.
618
00:32:40,477 --> 00:32:40,900
Какво?
619
00:32:40,901 --> 00:32:43,556
Искам да кажа аз и Алекс имаме връска.
620
00:32:46,950 --> 00:32:48,934
- К'воо?!
- Само за няколко седмици.
621
00:32:49,809 --> 00:32:51,126
Алекс?
622
00:32:51,168 --> 00:32:52,943
- Гаджето на Сет?
-Мхм
623
00:32:52,944 --> 00:32:54,145
- Момиче Алекс?
- Да!
624
00:32:56,024 --> 00:32:56,869
Хъъ
625
00:32:59,317 --> 00:33:00,572
Кой знае?
626
00:33:00,640 --> 00:33:01,708
Само ти.
627
00:33:02,004 --> 00:33:05,396
- Така ти и Алекс
- аха
628
00:33:06,928 --> 00:33:07,801
тогава ти...
629
00:33:08,595 --> 00:33:09,388
да не си...
630
00:33:09,389 --> 00:33:11,312
Не, Не , незнам просто...
631
00:33:12,052 --> 00:33:13,263
Найстина я харесвам.
632
00:33:13,963 --> 00:33:15,377
Найстина е сладка.
633
00:33:15,592 --> 00:33:18,034
Виж не е нужно да казваш нищо просто...
634
00:33:18,876 --> 00:33:20,161
имах нужда да ти кажа.
635
00:33:24,056 --> 00:33:25,681
Още сме приятелки?
636
00:33:26,906 --> 00:33:28,005
Разбирасе че да.
637
00:33:29,871 --> 00:33:30,784
Ела тук.
638
00:33:34,798 --> 00:33:36,536
Това не е завинаги нали?
639
00:33:52,358 --> 00:33:53,225
Г-жо Улар?
640
00:33:53,743 --> 00:33:54,335
Какво правите тук?
641
00:33:54,336 --> 00:33:55,463
Трябва да и кажа.
642
00:33:58,444 --> 00:33:59,070
Разбирам.
643
00:33:59,792 --> 00:34:00,737
Отивам да я доведа.
644
00:34:01,467 --> 00:34:03,188
Ще я измъкна, ще е по добре да не е публично
645
00:34:09,840 --> 00:34:10,611
Раян
646
00:34:11,416 --> 00:34:13,408
- Хей, ти дойде.
- Хей.
647
00:34:13,679 --> 00:34:14,485
Разбирасе.
648
00:34:15,516 --> 00:34:17,593
Всички са около басейна.
649
00:34:17,594 --> 00:34:19,848
Страхотно. Изчакай, може ли...
650
00:34:20,891 --> 00:34:22,546
да излезем замалко отпред?
651
00:34:22,715 --> 00:34:24,047
- Какво?
- Майка ти.
652
00:34:24,864 --> 00:34:25,955
Тя е тук.
653
00:34:26,190 --> 00:34:27,550
Иска да говори с теб.
654
00:34:30,898 --> 00:34:33,899
Сега ти и майка ми работите в екип ли?
655
00:34:33,900 --> 00:34:37,008
- Тя е разтроена, разбираш ли?
- Добре
656
00:34:37,125 --> 00:34:39,504
предай и саобщение накарай я да разбере
657
00:34:39,505 --> 00:34:46,553
че до няколко минути, баща ми ще ме осинови и искам тя да е домен
658
00:34:46,957 --> 00:34:49,539
Но ако не иска, поне за последно да имам родител който да ме подкрепя.
659
00:34:49,540 --> 00:34:50,380
Добре, неможе.
660
00:34:50,845 --> 00:34:52,472
Неможе да позволиш да те осинови.
661
00:34:53,090 --> 00:34:54,442
За какво говориш?
662
00:34:57,387 --> 00:34:58,708
Може да не ти е баща.
663
00:35:00,857 --> 00:35:02,430
- Какво?
- Майка ти ми каза вчера,
664
00:35:02,755 --> 00:35:04,751
Просто не знаех как да ти кажа всичко.
665
00:35:08,597 --> 00:35:09,969
-Не това не е вярно.
- Сажалявам.
666
00:35:09,970 --> 00:35:11,018
- Не, спри!
- Линдзи.
667
00:35:11,019 --> 00:35:12,153
Спри!
668
00:35:12,980 --> 00:35:14,349
Защо правиш това?
669
00:35:21,410 --> 00:35:22,448
Здравейте хроа.
670
00:35:22,527 --> 00:35:24,399
Ще ни извините ли за секунда?
671
00:35:24,493 --> 00:35:25,418
Извинете.
672
00:35:27,633 --> 00:35:28,392
Сичко наред ли е?
673
00:35:28,393 --> 00:35:30,807
Ти ми кажи? Ребека я няма?
674
00:35:31,366 --> 00:35:32,426
Какво и каза?
675
00:35:32,670 --> 00:35:33,098
Какво?
676
00:35:33,099 --> 00:35:35,140
Ти отиде да я видиш какво и каза?
677
00:35:35,141 --> 00:35:37,535
Санди, това не е мястото и времето.
678
00:35:39,051 --> 00:35:43,462
"Санди, говорих с Кирстен, немога винаги да поставям семейството то в рикс."
679
00:35:45,632 --> 00:35:47,049
Нямаш си и на идея какво направи.
680
00:35:47,050 --> 00:35:48,123
Него прехвърляй на мен!
681
00:35:48,237 --> 00:35:49,724
Можеше да и намериш друг адвокад.
682
00:35:49,725 --> 00:35:51,100
Можеше да я изпратиш в друг град.
683
00:35:51,094 --> 00:35:52,324
Но него направи.
684
00:35:52,325 --> 00:35:53,869
Опитвах се да и изчистя името.
685
00:35:55,275 --> 00:35:56,339
Кажи ми какво и каза?
686
00:35:57,342 --> 00:36:01,248
Питах я дали те обича и тя ми отговорои да.
687
00:36:01,765 --> 00:36:02,502
И ти си знаел.
688
00:36:02,828 --> 00:36:04,344
Знаел си от самото начало.
689
00:36:04,345 --> 00:36:06,183
Немога да и помогна как тя се чувства.
690
00:36:06,734 --> 00:36:11,642
-Не е това което аз чувствам!
- Санди, ти ме помоли да ти вярвам и доверявам.
691
00:36:13,612 --> 00:36:14,988
Ти вярваш ли ми?
692
00:36:15,210 --> 00:36:17,822
В момента несъм много сигурен.
693
00:36:19,636 --> 00:36:21,333
Тогава имаме по голям проблем.
694
00:36:30,152 --> 00:36:31,751
- Да
- Хай
695
00:36:32,424 --> 00:36:34,563
Сажалявам, търсех те
696
00:36:36,852 --> 00:36:37,906
Защо не седнеш?
697
00:36:38,873 --> 00:36:45,637
Мислех си защо да не направим осиновяваето сега, мисля си
просто
698
00:36:49,535 --> 00:36:50,571
Сичко е наред, нали?
699
00:36:50,572 --> 00:36:52,174
Линдзи седни.
700
00:36:52,533 --> 00:36:53,401
Моля те.
701
00:36:55,625 --> 00:36:56,762
Или, умм...
702
00:36:57,798 --> 00:36:59,323
може да изчакаме малко...
703
00:36:59,346 --> 00:37:00,484
това е ...
704
00:37:01,820 --> 00:37:03,065
добре.
705
00:37:05,711 --> 00:37:08,536
Знам колко си чакала този момент.
706
00:37:09,349 --> 00:37:10,449
Но си мислех
707
00:37:12,642 --> 00:37:17,794
вярвам ли че това е най добре за всички.
708
00:37:19,429 --> 00:37:20,406
Какво?
709
00:37:21,421 --> 00:37:22,022
Защо?
710
00:37:23,750 --> 00:37:25,573
- Какво направих?
- Нищо.
711
00:37:26,237 --> 00:37:27,521
Но трябва да разбереш
712
00:37:27,525 --> 00:37:31,747
за мъж в моята позиция, трябва да внимавам
713
00:37:33,008 --> 00:37:35,473
затова искам да направим тест.
714
00:37:38,929 --> 00:37:40,242
Мислиш че несам ти дъщеря.
715
00:37:40,957 --> 00:37:41,971
Говорил ли си с майка ми?
716
00:37:41,972 --> 00:37:45,835
- Линдзи имам нужда от теб...
- Не тя е незнае какво искам.
717
00:37:45,836 --> 00:37:50,221
- И винаги е казвала сичко за да задържи това.
- Талкуваш ми неправилно мислите.
718
00:37:51,320 --> 00:37:53,268
Това не означава че не искам да те осиновя.
719
00:37:55,199 --> 00:37:56,338
Просто
720
00:37:57,012 --> 00:37:59,254
вярвам че трябва да се внимава
721
00:38:00,327 --> 00:38:01,907
и всички настояват
722
00:38:03,083 --> 00:38:04,492
да го направим.
723
00:38:09,822 --> 00:38:11,490
Не е нужно да правя тест.
724
00:38:13,049 --> 00:38:15,476
Знам че истенският ми баща неби ме третирал така.
725
00:38:17,433 --> 00:38:18,316
Линдзи.
726
00:38:26,450 --> 00:38:27,465
Ооо скъпи.
727
00:38:29,111 --> 00:38:30,141
Ти стой тук.
728
00:38:30,936 --> 00:38:32,329
Аз ще те прекривам, става?
729
00:38:42,821 --> 00:38:43,728
Линдзи!
730
00:38:44,739 --> 00:38:45,691
Линдзи!
731
00:38:47,626 --> 00:38:48,680
Линдзи!
732
00:38:55,271 --> 00:38:58,534
Извинете ме, може ли за вашето внимание.Благодаря.
733
00:38:59,046 --> 00:39:02,133
Знам че се чудите защо ви сабрахме тази вечер.
734
00:39:02,134 --> 00:39:07,265
Искам да ви преставя че Newport Group, е под мое командване
735
00:39:07,482 --> 00:39:11,270
става вапрос за много добро списание
736
00:39:17,051 --> 00:39:24,940
Ню Порт-ския живот е винаги горещ
Кварталат на Богатите склонен към мода, реших да направя списание
737
00:39:29,525 --> 00:39:30,160
Благодаря.
738
00:39:30,308 --> 00:39:32,148
Благодаря че дойдохтеThank you so much for coming.
739
00:39:36,438 --> 00:39:37,359
Хай
740
00:39:40,089 --> 00:39:41,115
Каде са сички?
741
00:39:41,932 --> 00:39:46,377
Върнаха се обратно не беше добро парти и момичетата си трагнаха.
742
00:39:47,628 --> 00:39:48,632
Как беше на Кейлъб?
743
00:39:48,633 --> 00:39:50,669
До голяма степен ужасен.
744
00:39:54,889 --> 00:39:57,821
- Слушай това беше прещявка.
- Знам.
745
00:39:57,822 --> 00:40:00,462
Опитах се да кажа на Самър но не успях
746
00:40:01,304 --> 00:40:02,596
- Охх
- Да
747
00:40:02,936 --> 00:40:06,760
- И тогава дойдох тук мислейки че ще поговорим.
- И се разколеба още повече.
748
00:40:07,563 --> 00:40:10,251
Просто ако немога да кажа на най добрата ми приятелка, тогава
749
00:40:11,217 --> 00:40:12,612
несъм готова за това.
750
00:40:13,536 --> 00:40:15,550
Тогава си тук за да скусаш с мен?
751
00:40:17,881 --> 00:40:18,908
Тогава и казах.
752
00:40:20,044 --> 00:40:22,479
Казала си на Самър за нас?
753
00:40:22,480 --> 00:40:23,799
Мхм
754
00:40:26,714 --> 00:40:28,409
Каде са приятелите ти?
755
00:40:28,410 --> 00:40:29,763
Сериозно?
756
00:40:29,806 --> 00:40:31,784
Искаш ли още да ме запознаш с тях?
757
00:40:34,119 --> 00:40:36,854
Връските са като гъските, те отлитат на север след вятара
758
00:40:37,006 --> 00:40:37,921
Толкова вярно.
759
00:40:38,147 --> 00:40:39,490
За какво горовиш?
760
00:40:39,491 --> 00:40:41,177
Какво?
761
00:40:44,567 --> 00:40:45,522
Коен!
762
00:40:46,985 --> 00:40:48,161
Какво правиш тук?
763
00:40:48,817 --> 00:40:49,935
Казах ти да се искъпеш.
764
00:40:49,943 --> 00:40:56,485
Да, просто дойдох да ме видиш за последен път така.
765
00:40:56,486 --> 00:40:57,672
Брей, обещаваш?
766
00:40:57,674 --> 00:40:58,435
Да.
767
00:40:58,436 --> 00:41:02,185
Слушай, бях под илиузий за това че все още може да има нещо, но
768
00:41:02,247 --> 00:41:08,345
Знам как Зак не е искал да правите секс, тогава се мъча напразно.
769
00:41:09,683 --> 00:41:11,064
Прекарай те си страхотно в Италия!
770
00:41:11,065 --> 00:41:12,343
Забавлявайте се както си искате.
771
00:41:12,344 --> 00:41:13,322
Аз се радвам за това.
772
00:41:13,974 --> 00:41:14,954
Приклучих с теб.
773
00:41:17,258 --> 00:41:18,252
Добре.
774
00:41:18,947 --> 00:41:22,308
Добре, мисля че от това имаме нужда и двамата.
775
00:41:22,309 --> 00:41:25,790
И аз. Ако се чудиш защо дойдох тук
776
00:41:25,791 --> 00:41:27,493
исках да ти кажа всичко.
777
00:41:28,078 --> 00:41:29,402
Горда съм че го направи.
778
00:41:30,068 --> 00:41:32,421
Защото сега мога да живея, знаеки че ти си наред.
779
00:41:32,422 --> 00:41:33,893
Да добре съм.
780
00:41:35,700 --> 00:41:36,693
Така че...
781
00:41:38,065 --> 00:41:40,751
Продалжавай така, браво, хубаво е.
782
00:41:42,788 --> 00:41:43,612
Чао Коен.
783
00:41:43,613 --> 00:41:44,748
Да.
784
00:41:45,786 --> 00:41:46,702
Чао Самър.
785
00:41:51,644 --> 00:41:52,261
Хей
786
00:41:52,262 --> 00:41:52,927
а?
787
00:41:54,148 --> 00:41:55,121
Изпрати ми картичка.
788
00:41:56,343 --> 00:41:57,261
Добре.
789
00:42:05,433 --> 00:42:06,277
Хей
790
00:42:06,897 --> 00:42:08,173
- Хай
- Хай
791
00:42:08,965 --> 00:42:10,007
Майка ти в къщи ли е?
792
00:42:10,409 --> 00:42:11,288
Не.
793
00:42:12,790 --> 00:42:13,322
Какво гледаш?
794
00:42:13,323 --> 00:42:14,155
- Hellboy
- Hellboy
795
00:42:14,156 --> 00:42:16,049
Какво има?
796
00:42:16,313 --> 00:42:20,188
Гледаме, Hellboy който е осиновен от този учен за да стане герой
797
00:42:20,189 --> 00:42:20,905
но...
798
00:42:21,271 --> 00:42:23,645
но портата на ада се отваря, така че...
799
00:42:23,764 --> 00:42:28,205
се опитва да е добър но обикновено разрушава сичко.
800
00:42:28,206 --> 00:42:29,610
Уоу, това е моят тип герой.
801
00:42:31,336 --> 00:42:32,216
Така
802
00:42:33,674 --> 00:42:34,628
Как беше ноща ви?
803
00:42:34,629 --> 00:42:37,048
Отвратителна, Самър ме мрази.
804
00:42:37,893 --> 00:42:38,717
А твоята?
805
00:42:39,680 --> 00:42:40,739
Лидзи ме мрази.
806
00:42:42,094 --> 00:42:43,653
Какво ще кажете за китайска?
807
00:42:43,910 --> 00:42:44,689
Да оставим приборите на страна.
808
00:42:44,887 --> 00:42:45,766
Немога.
809
00:42:47,360 --> 00:42:48,713
Да
810
00:42:49,273 --> 00:42:50,559
Нито мен.
811
00:42:50,560 --> 00:42:52,778
Провод ..:: Emsi ::..