1 00:00:30,588 --> 00:00:32,556 2 00:00:39,864 --> 00:00:42,890 3 00:00:45,202 --> 00:00:48,035 4 00:01:21,105 --> 00:01:24,006 5 00:01:24,108 --> 00:01:25,234 Тате! 6 00:01:25,342 --> 00:01:27,276 Тате! 7 00:01:28,979 --> 00:01:30,173 Томи? 8 00:01:30,281 --> 00:01:31,339 Какво има? 9 00:01:31,449 --> 00:01:33,246 Страх ме е. Чух нещо. 10 00:01:35,386 --> 00:01:36,853 Било е вятъра. 11 00:01:36,954 --> 00:01:39,821 Не, мисля, че е под леглото. 12 00:01:39,924 --> 00:01:41,755 Ще провериш ли? 13 00:01:41,859 --> 00:01:44,293 Томи, няма от какво да се страхуваш. 14 00:01:44,395 --> 00:01:47,660 Не, има нещо под леглото. 15 00:01:47,765 --> 00:01:49,426 Трябва да провериш. 16 00:02:11,589 --> 00:02:13,056 Чисто е. 17 00:02:13,157 --> 00:02:14,488 Сигурен ли си? 18 00:02:14,592 --> 00:02:16,150 Мисля, че видях нещо ... 19 00:02:16,260 --> 00:02:18,160 в огледалото. 20 00:02:20,831 --> 00:02:24,562 Томи, въобразяваш си. 21 00:02:24,668 --> 00:02:28,331 Сега опитай да поспиш. 22 00:02:38,315 --> 00:02:40,215 23 00:02:40,317 --> 00:02:43,013 24 00:02:45,356 --> 00:02:46,914 25 00:02:47,024 --> 00:02:48,150 Тате, Помощ! То е тук! 26 00:02:48,259 --> 00:02:50,056 Помощ! 27 00:02:50,160 --> 00:02:51,525 Помогнете ми! 28 00:02:51,629 --> 00:02:53,824 Помощ! 29 00:02:53,931 --> 00:02:55,831 Помощ! Тате! 30 00:02:55,933 --> 00:02:57,423 31 00:02:57,535 --> 00:02:59,196 то е тук! Помощ! 32 00:02:59,303 --> 00:03:00,668 Помогнете ми! 33 00:03:00,771 --> 00:03:03,763 Тате! 34 00:03:03,874 --> 00:03:07,139 Татко! 35 00:03:07,244 --> 00:03:08,846 Тате! 36 00:03:58,629 --> 00:04:00,859 37 00:04:03,167 --> 00:04:04,395 Д-р Скъли... 38 00:04:04,501 --> 00:04:05,695 Съжалявам. Следобяд. 39 00:04:05,803 --> 00:04:07,600 На всички въпроси се отговаря след обяд. 40 00:04:07,705 --> 00:04:08,763 Благодаря. 41 00:04:13,911 --> 00:04:15,310 Агент Скъли. 42 00:04:16,580 --> 00:04:19,515 Лейла Харисън. 43 00:04:19,617 --> 00:04:21,482 Каква изненада. 44 00:04:21,585 --> 00:04:22,813 Добре. 45 00:04:22,920 --> 00:04:25,582 Май трябваше да се обадя първо. 46 00:04:25,689 --> 00:04:27,418 Как си? 47 00:04:27,524 --> 00:04:30,357 Ами... заете. 48 00:04:30,461 --> 00:04:32,986 А ти? 49 00:04:33,097 --> 00:04:34,928 Върнах се в Съда. 50 00:04:35,032 --> 00:04:36,260 Харесва ти. 51 00:04:36,367 --> 00:04:38,028 Не съжалявам. 52 00:04:38,135 --> 00:04:39,693 Макар и вече да не съм... 53 00:04:39,803 --> 00:04:41,065 в Досиетата Х от миналата година. 54 00:04:42,973 --> 00:04:45,203 Имам около пет минути... 55 00:04:45,309 --> 00:04:47,539 преди следващия ми час. 56 00:04:47,645 --> 00:04:49,806 Може ли да поговорим докато ям? 57 00:04:49,913 --> 00:04:51,642 Няма проблем. 58 00:04:56,920 --> 00:04:58,717 Това е Досие Х. 59 00:04:58,822 --> 00:05:01,256 Сигурна съм. 60 00:05:05,262 --> 00:05:07,492 - От къде взе това? - Всичко започна когато проверявах... 61 00:05:07,598 --> 00:05:10,624 разходите на Бюрото за транспорт. 62 00:05:10,734 --> 00:05:12,497 И от една много приятна секретарка.. 63 00:05:12,603 --> 00:05:14,161 от офиса ни в Балтимор... 64 00:05:14,271 --> 00:05:16,705 която ползвала форд Таурос без разрешение. 65 00:05:18,442 --> 00:05:20,376 И какво общо има това... 66 00:05:20,477 --> 00:05:23,002 Наложило и се спешно да посети своя внук... 67 00:05:23,113 --> 00:05:24,978 и за това взела колата. 68 00:05:25,082 --> 00:05:27,482 И тя ми разказа за случая. 69 00:05:27,584 --> 00:05:28,812 Това е нейната дъщеря. 70 00:05:30,688 --> 00:05:34,215 И какво те кара да мислиш, че това е Досие Х? 71 00:05:34,324 --> 00:05:35,985 Ами, сина на тази мъртва жена... 72 00:05:36,093 --> 00:05:37,390 внука на моята приятелка... 73 00:05:37,494 --> 00:05:38,722 Това е Томи Конлон. 74 00:05:38,829 --> 00:05:40,319 Томи е на осем години. 75 00:05:40,431 --> 00:05:42,524 И Томи и казал... 76 00:05:42,633 --> 00:05:45,727 че чудовище е убило майка му. 77 00:05:45,836 --> 00:05:48,304 И баща му знае всичко за това. 78 00:05:51,275 --> 00:05:52,435 Знам, знам. 79 00:05:52,543 --> 00:05:54,408 И защо взимаш тези думи на сериозно? 80 00:05:54,511 --> 00:05:55,535 Но... 81 00:05:55,646 --> 00:05:57,409 Виж доклада от аутопсията. 82 00:06:01,118 --> 00:06:04,053 Очевидно тази жена е убита, и все пак... 83 00:06:04,154 --> 00:06:06,145 Заключенията на следователя са, че... 84 00:06:06,256 --> 00:06:08,588 тя се е пробола сама до смърт. 85 00:06:10,461 --> 00:06:11,792 Агент Харисън... 86 00:06:11,895 --> 00:06:14,864 Не виждам причина да не сме съгласни. 87 00:06:14,965 --> 00:06:16,330 Но... 88 00:06:16,433 --> 00:06:20,460 Как може някой да се намушка сам 16 пъти подред? 89 00:06:20,571 --> 00:06:22,004 Знам, че не е нормално... 90 00:06:22,106 --> 00:06:24,097 но съм го виждала и преди. 91 00:06:24,208 --> 00:06:26,005 Бащата на Томи е отвел момчето... 92 00:06:26,110 --> 00:06:28,408 на някакъв планински връх в Пенсилвания... 93 00:06:28,512 --> 00:06:30,139 много забутан. 94 00:06:30,247 --> 00:06:32,238 Отвел го от приятелите му... 95 00:06:32,349 --> 00:06:33,748 далеч от семейството. 96 00:06:33,851 --> 00:06:35,512 Дори никой не им знае телефона. 97 00:06:35,619 --> 00:06:36,950 На бабата на Томи... 98 00:06:37,054 --> 00:06:38,954 и било забранено да го вижда повече. 99 00:06:40,357 --> 00:06:42,018 Съжалявам, Агент Харисън... 100 00:06:42,126 --> 00:06:44,617 но ако нямате други доказателства... 101 00:06:44,728 --> 00:06:45,922 Чакай. 102 00:06:46,029 --> 00:06:49,590 Томи казал, че същите чудовища са убили и Спанки... 103 00:06:49,700 --> 00:06:51,292 неговото домашно куче. 104 00:06:56,406 --> 00:07:00,103 Ами освен ако не ми донесете Спанки, нищо не мога да направя. 105 00:07:00,210 --> 00:07:01,643 106 00:07:08,786 --> 00:07:10,310 Ябълки и риба тон? 107 00:07:19,396 --> 00:07:20,954 108 00:07:24,868 --> 00:07:27,336 109 00:07:30,607 --> 00:07:31,665 Ало. 110 00:07:31,775 --> 00:07:33,174 Дейна, аз съм Моника Рейс. 111 00:07:33,277 --> 00:07:35,108 Удобно ли е? 112 00:07:35,212 --> 00:07:37,203 Слагам бебето да спи. 113 00:07:37,314 --> 00:07:38,338 Какво има? 114 00:07:38,448 --> 00:07:39,472 Искам твоето мнение ... 115 00:07:39,583 --> 00:07:40,481 за една аутопсия. 116 00:07:40,584 --> 00:07:42,279 Доста необикновено. 117 00:07:42,386 --> 00:07:45,583 Жена пробола се сама 16 пъти. 118 00:07:45,689 --> 00:07:46,951 И с последно име Конлон? 119 00:07:47,057 --> 00:07:50,686 Предполагам си говорила с Лейла Харисън? 120 00:07:51,962 --> 00:07:53,054 Да. 121 00:07:53,163 --> 00:07:54,391 И ние тримата сме се отправили... 122 00:07:54,498 --> 00:07:55,692 към Пенсилвания. 123 00:07:55,799 --> 00:07:58,290 Май си запозната със случая. 124 00:08:00,838 --> 00:08:03,033 Как така, "Няма случай"? 125 00:08:06,176 --> 00:08:08,610 О, добре. Мерси. 126 00:08:11,815 --> 00:08:12,804 Защо не ни каза... 127 00:08:12,916 --> 00:08:14,508 Че вече си ходила при Агент Скъли? 128 00:08:14,618 --> 00:08:17,587 Не знаех на кого ще се обаждаш. 129 00:08:17,688 --> 00:08:19,019 Не е в това въпроса, Лейла. 130 00:08:19,122 --> 00:08:20,111 Ти ни изигра. 131 00:08:30,300 --> 00:08:33,394 Агент Догет, почти стигнахме. 132 00:08:33,503 --> 00:08:35,767 "Как прекарваш Петъчните си вечери, Джон?" 133 00:08:35,873 --> 00:08:37,033 Обикаляш като идиот. 134 00:08:37,140 --> 00:08:38,129 Агент Догет. 135 00:08:38,242 --> 00:08:39,971 Вие двамата... 136 00:08:40,077 --> 00:08:43,069 се качихте в колата защото помислихте, че малко момче е в опасност. 137 00:08:43,180 --> 00:08:44,579 И какво се промени? 138 00:08:44,681 --> 00:08:47,548 Дори това да не е от Досиетата Х... 139 00:08:47,651 --> 00:08:48,777 макар и да е... 140 00:08:48,886 --> 00:08:50,410 какво ни пречи да продължим? 141 00:08:53,090 --> 00:08:55,058 142 00:08:55,158 --> 00:08:58,355 Ако Агент Мълдър беше тук, той щеше да продължи. 143 00:09:10,274 --> 00:09:12,504 144 00:09:23,120 --> 00:09:24,815 145 00:09:24,922 --> 00:09:28,187 146 00:09:55,252 --> 00:09:56,947 Джефри Конлон? 147 00:09:57,054 --> 00:09:58,521 Да. 148 00:09:58,622 --> 00:09:59,589 Мога ли да ви помогна? 149 00:09:59,690 --> 00:10:01,123 Здрасти. Аз съм Агент Моника Рейс. 150 00:10:01,224 --> 00:10:04,091 Това е Агент Джон Догет и Агент Харисън. 151 00:10:04,194 --> 00:10:05,286 Ние сме от ФБР 152 00:10:05,395 --> 00:10:07,295 ФБР наистина? 153 00:10:09,199 --> 00:10:11,463 Тук сме по молба на Дороти... вашата тъща. 154 00:10:11,568 --> 00:10:14,002 Тя се тревожи за внука си. 155 00:10:15,706 --> 00:10:17,037 Томи е добре. 156 00:10:17,140 --> 00:10:20,007 Повтарям го постоянно на Дороти. 157 00:10:20,110 --> 00:10:22,135 Няма какво повече да кажа. 158 00:10:22,245 --> 00:10:26,011 Това кръв ли е по ръката ви, Г-н Конлон? 159 00:10:26,917 --> 00:10:29,545 Да, порязах се. 160 00:10:29,653 --> 00:10:30,517 С какво? 161 00:10:30,620 --> 00:10:33,054 Парче стъкло. 162 00:10:34,624 --> 00:10:36,023 Сър, може ли да поговорим със сина ви? 163 00:10:36,126 --> 00:10:38,060 Той е заспал. 164 00:10:38,161 --> 00:10:40,061 Няма дори 7:00. 165 00:10:40,163 --> 00:10:42,188 Малко е рано за лягане, нали? 166 00:10:42,299 --> 00:10:43,527 Не и за Томи. 167 00:10:43,633 --> 00:10:45,157 И ще се радвам ако... 168 00:10:45,268 --> 00:10:46,292 говорите по тихо. 169 00:10:46,403 --> 00:10:48,564 Ще бъда прям със вас. 170 00:10:48,672 --> 00:10:50,037 Идваме от доста далеч. 171 00:10:50,140 --> 00:10:52,870 Агент Догет е много уморен. 172 00:10:52,976 --> 00:10:54,603 Но едва ли ще си тръгне... 173 00:10:54,711 --> 00:10:55,700 докато не видим сина ви. 174 00:10:55,812 --> 00:10:58,007 Тате? 175 00:11:01,151 --> 00:11:02,675 Томи, влизай вътре, моля те. 176 00:11:02,786 --> 00:11:04,845 Чух нещо. 177 00:11:04,955 --> 00:11:06,422 Уплаших се. 178 00:11:09,226 --> 00:11:11,194 Здрасти, Томи. 179 00:11:11,294 --> 00:11:12,318 Аз съм Моника. 180 00:11:12,429 --> 00:11:13,521 Това е Джон, а това е Лейла. 181 00:11:13,630 --> 00:11:15,757 Приятели сме на баба ви. 182 00:11:15,866 --> 00:11:18,266 Поиска да видим как си. 183 00:11:18,368 --> 00:11:19,926 Томи, твърде е студено тук. 184 00:11:20,037 --> 00:11:22,096 Влизай обратно вкъщи, моля те. 185 00:11:22,205 --> 00:11:23,433 Помниш ли... 186 00:11:23,540 --> 00:11:25,132 какво си казал на баба си? 187 00:11:25,242 --> 00:11:26,971 Нещо за твоята майка. 188 00:11:27,077 --> 00:11:28,408 Спомняш ли си? 189 00:11:32,215 --> 00:11:34,080 Чудовища. 190 00:11:35,385 --> 00:11:38,354 Казал си, че е имало чудовища, нали? 191 00:11:41,091 --> 00:11:43,423 Не съществуват чудовища. 192 00:11:48,498 --> 00:11:50,363 Точно за това, казах на Дороти, че... 193 00:11:50,467 --> 00:11:52,492 не и позволявам да го вижда повече. 194 00:11:54,337 --> 00:11:56,737 Сега, лека нощ. 195 00:12:01,211 --> 00:12:02,974 Хайде. 196 00:12:07,951 --> 00:12:09,282 197 00:12:11,254 --> 00:12:12,585 Извинявам се. 198 00:12:12,689 --> 00:12:14,748 Изпуснах въображението си... 199 00:12:14,858 --> 00:12:17,224 и разруших вечерта и на двама ви. 200 00:12:17,327 --> 00:12:20,524 Благодаря предварително, че не ми викахте. 201 00:12:20,630 --> 00:12:22,996 Нещо става тук. 202 00:12:23,100 --> 00:12:24,192 Чакай... 203 00:12:24,301 --> 00:12:25,825 Това е? 204 00:12:25,936 --> 00:12:28,871 Малкото момче казва само това, което баща му иска да казва. 205 00:12:28,972 --> 00:12:31,600 Забелязахте ли колко мръсни са коленете и ноктите му? 206 00:12:31,708 --> 00:12:33,539 Явно е копал нещо. 207 00:12:33,643 --> 00:12:34,575 По това време на годината... 208 00:12:34,678 --> 00:12:36,168 не се е занимавал с градинарство. 209 00:12:36,279 --> 00:12:38,770 Трябва да намерим съдия... 210 00:12:38,882 --> 00:12:40,440 да вземем гаранция... 211 00:12:40,550 --> 00:12:42,279 и да претърсим мястото. 212 00:12:42,385 --> 00:12:43,784 213 00:12:47,624 --> 00:12:49,387 Тате? 214 00:12:52,095 --> 00:12:55,462 Чудовищата няма да позволят на тези хора да си тръгнат... 215 00:12:55,565 --> 00:12:57,294 нали? 216 00:12:57,400 --> 00:12:59,493 Тръгват си, Томи. 217 00:12:59,603 --> 00:13:02,834 В момента си тръгват. 218 00:13:02,939 --> 00:13:05,407 Твърде късно е. 219 00:13:09,379 --> 00:13:11,347 220 00:13:11,448 --> 00:13:12,779 Какво по дяволите? 221 00:13:16,153 --> 00:13:17,347 222 00:13:36,339 --> 00:13:37,966 Господи. 223 00:13:38,074 --> 00:13:41,737 Опусум, може би? 224 00:13:41,845 --> 00:13:44,006 Няма логика. 225 00:13:44,114 --> 00:13:47,208 И как е влязъл във вентилатора? 226 00:13:51,221 --> 00:13:54,384 227 00:13:54,491 --> 00:13:56,425 228 00:14:06,169 --> 00:14:07,158 Кой е? 229 00:14:07,270 --> 00:14:08,294 Гейб Ротър. 230 00:14:08,405 --> 00:14:10,635 Нося ви нещо, което чакате. 231 00:14:10,740 --> 00:14:12,207 Кой? 232 00:14:12,309 --> 00:14:15,369 Гейб... Ротър. 233 00:14:15,478 --> 00:14:18,811 Аз съм приятел на Лейла Харисън. 234 00:14:23,220 --> 00:14:25,552 Знате ли колко е часа? 235 00:14:25,655 --> 00:14:28,283 Хей, правя каквото ми казват. 236 00:14:28,391 --> 00:14:29,688 Наслаждавайте се. 237 00:14:29,793 --> 00:14:31,283 Уау. 238 00:14:31,394 --> 00:14:32,725 Какво е това по дяволите? 239 00:14:32,829 --> 00:14:34,228 Умряла котка. 240 00:14:34,331 --> 00:14:35,889 Я пак? 241 00:14:35,999 --> 00:14:37,159 Да, името и е Спанки. 242 00:14:37,267 --> 00:14:39,394 Лейла каза, че ще ви помогне за един случай... 243 00:14:39,502 --> 00:14:42,027 и ви трябва спешно... 244 00:14:42,138 --> 00:14:45,630 Хей, ето ви я. 245 00:14:45,742 --> 00:14:48,711 Ще бъда пределно ясна. 246 00:14:48,812 --> 00:14:50,279 Тръгвайте. 247 00:14:50,380 --> 00:14:51,404 Веднага. 248 00:14:51,514 --> 00:14:53,880 И вземете това нещо със себе си. 249 00:14:53,984 --> 00:14:55,008 Имате ли някаква идея... 250 00:14:55,118 --> 00:14:55,982 какво преживях да взема това? 251 00:14:56,086 --> 00:14:57,383 Закотвих се във гробището... 252 00:14:57,487 --> 00:14:59,648 където ги заравят обикновено... 253 00:14:59,756 --> 00:15:01,553 и прекопах всичко да го намеря. 254 00:15:01,658 --> 00:15:02,955 Не ми пука. 255 00:15:03,059 --> 00:15:04,754 Тръгвайте! 256 00:15:04,861 --> 00:15:05,987 Веднага! Моля ви! 257 00:15:06,096 --> 00:15:08,155 Лейла каза, че ще дойдете с мен... 258 00:15:08,265 --> 00:15:11,393 ако ви донеса котката, и проклетия, ето ви я. 259 00:15:11,501 --> 00:15:13,059 Господи... 260 00:15:24,881 --> 00:15:26,815 Ще повикате полиция ли? 261 00:15:26,916 --> 00:15:28,679 Де да можех. 262 00:15:28,785 --> 00:15:30,912 Господи ... 263 00:15:31,021 --> 00:15:34,650 но Агент Харисън може и да е била права с това. 264 00:15:42,666 --> 00:15:43,894 Късмет? 265 00:15:44,000 --> 00:15:45,865 Двигателя ни е напълно скапан. 266 00:15:45,969 --> 00:15:47,231 Неговият камион не пали... 267 00:15:47,337 --> 00:15:49,805 само ако межех да разбера защо. 268 00:15:49,906 --> 00:15:51,874 Май ще останем тук за през нощта. 269 00:15:51,975 --> 00:15:53,966 По добре да сложа Томи обратно в леглото. 270 00:15:58,548 --> 00:16:00,641 Телефони, които не работят, коли, които не палят. 271 00:16:02,285 --> 00:16:05,277 Напомня ми за случай на Мълдър и Скъли. 272 00:16:05,388 --> 00:16:07,288 Младеж ударен от светкавица... 273 00:16:07,390 --> 00:16:09,324 тялото му било унищожено от електричество... 274 00:16:09,426 --> 00:16:11,553 както и всичко около него. 275 00:16:11,661 --> 00:16:13,526 Не с това си имаме работа тук, Лейла. 276 00:16:13,630 --> 00:16:15,825 Агент Мълдър не би си губил времето да се занимава с това. 277 00:16:15,932 --> 00:16:18,696 Опитвам се да мисля като тях. 278 00:16:18,802 --> 00:16:20,497 Какво биха направили Агент Мълдър и Скъли ... 279 00:16:20,603 --> 00:16:22,070 ако бяха в тази ситуация? 280 00:16:22,172 --> 00:16:25,300 Агент Мълдър и Скъли не са в такава ситуация. 281 00:16:25,408 --> 00:16:27,035 Агент Догет и Рейс са. 282 00:16:27,143 --> 00:16:30,135 Не знам за Агент Рейс... 283 00:16:30,246 --> 00:16:33,010 но Агент Догет ще постави уморения си задник да седне. 284 00:16:33,116 --> 00:16:35,175 И що за постъпка е това? 285 00:16:35,285 --> 00:16:37,185 Мисля, че Агент Догет казва, че в момента... 286 00:16:37,287 --> 00:16:40,222 сме в най-добрата позиция. 287 00:16:40,323 --> 00:16:41,517 Точно. На огневата линия... 288 00:16:41,624 --> 00:16:43,251 Всички сме загрижени за безопсаността на момчето. 289 00:16:43,360 --> 00:16:46,352 Докато сме тук, нищо няма да му се случи... 290 00:16:46,463 --> 00:16:47,555 на него, нали? 291 00:16:47,664 --> 00:16:49,222 Помощ! То е тук! Татко! 292 00:16:53,703 --> 00:16:55,136 Помощ! Помогнете ми! 293 00:16:55,238 --> 00:16:57,331 Тате! Тате! 294 00:16:58,708 --> 00:16:59,402 Хей! 295 00:16:59,509 --> 00:17:00,999 Не, него правете! 296 00:17:05,648 --> 00:17:06,740 Джон. 297 00:17:45,255 --> 00:17:47,416 298 00:17:51,661 --> 00:17:53,925 Как е той? 299 00:17:55,565 --> 00:17:57,590 По спокоен е ... 300 00:17:57,700 --> 00:17:59,099 от мен самия. 301 00:17:59,202 --> 00:18:01,636 Обърнах мястото с главата нагоре. 302 00:18:01,738 --> 00:18:04,434 Каквото и да е било това, вече го няма. 303 00:18:04,541 --> 00:18:06,702 И нямам идея къде е отишло. 304 00:18:16,453 --> 00:18:18,250 Това е добре, Томи. 305 00:18:19,823 --> 00:18:21,051 това ти ли си? 306 00:18:24,227 --> 00:18:25,558 Кой е това? 307 00:18:25,662 --> 00:18:26,651 Това е тя. 308 00:18:29,466 --> 00:18:32,230 Томи, кажи на Джон какво ми каза... 309 00:18:32,335 --> 00:18:35,702 за това какво си видял в стаята ти снощи. 310 00:18:38,541 --> 00:18:41,271 Това са чудовищата наранили мама. 311 00:18:46,749 --> 00:18:50,879 Но татко казва, че не трябва да говорим за това. 312 00:19:03,299 --> 00:19:04,561 Това е моята къща. 313 00:19:04,667 --> 00:19:06,191 Защо трябва да стоя тук? 314 00:19:06,302 --> 00:19:07,462 Кажи ми с какво си имаме работа тук. 315 00:19:08,805 --> 00:19:09,897 Аз не... 316 00:19:10,006 --> 00:19:11,200 Не ми казвай, че не знаеш... 317 00:19:11,307 --> 00:19:13,537 защото няма да ти хареса, какво ще последва. 318 00:19:13,643 --> 00:19:16,339 Тези неща бяха в стаята при сина ти и ти знаеше. 319 00:19:16,446 --> 00:19:18,744 Ти държеше вратата затворена, кучи сине. 320 00:19:18,848 --> 00:19:20,076 Искате ли да видите нещо? 321 00:19:20,183 --> 00:19:21,445 Вижте това. 322 00:19:21,551 --> 00:19:23,917 Вижте това. 323 00:19:24,020 --> 00:19:27,080 това ми го направиха те. 324 00:19:27,190 --> 00:19:29,385 Веднъж почти ме убиха. 325 00:19:29,492 --> 00:19:30,686 Те? 326 00:19:30,793 --> 00:19:32,693 Какви са те? Някакви животни? Какво? 327 00:19:32,795 --> 00:19:35,127 Всичко, което знам... 328 00:19:35,231 --> 00:19:36,755 е че те не ни оставят намира... 329 00:19:36,866 --> 00:19:39,198 и аз правя всичко възможно. 330 00:19:41,638 --> 00:19:43,469 Сега е твърде късно. 331 00:19:43,573 --> 00:19:45,040 Как така? 332 00:19:46,409 --> 00:19:49,207 Те ще убият всеки един от вас.. 333 00:19:49,312 --> 00:19:52,247 и нищо не може да направите, за да ги спрете. 334 00:19:52,348 --> 00:19:54,248 O, хайде. 335 00:19:54,350 --> 00:19:55,681 Видяхте как става. 336 00:19:55,785 --> 00:19:57,650 Мислиш, че убиваш едно... 337 00:19:57,754 --> 00:20:00,917 и после стават две. 338 00:20:01,024 --> 00:20:03,754 Не мисля, че Г-н Конлон ни казва цялата истина. 339 00:20:04,928 --> 00:20:06,225 Без майтап. 340 00:20:06,329 --> 00:20:07,762 Мисля, че можеш да ги убиеш... 341 00:20:07,864 --> 00:20:10,355 защото не мога да си представя да е закопавал друго в градината си... 342 00:20:10,466 --> 00:20:12,400 когато дойдохме. 343 00:20:33,957 --> 00:20:35,982 И продължаваш да се шегуваш. 344 00:20:36,092 --> 00:20:38,424 Не мога да повярвам, че ще режеш мъртва котка... 345 00:20:38,528 --> 00:20:39,688 на кухненската маса. 346 00:20:39,796 --> 00:20:41,525 По тихо говори, моля те? 347 00:20:41,631 --> 00:20:42,962 Ще събудиш бебето ми. 348 00:20:44,267 --> 00:20:47,896 Това..това не е истина. 349 00:20:48,004 --> 00:20:52,304 Ще ме светнеш ли, защо котката е толкова важна? 350 00:20:52,408 --> 00:20:54,638 Защото както изглежда бедния Спанки... 351 00:20:54,744 --> 00:20:58,305 си е изгризал дупка в стомаха. 352 00:20:58,414 --> 00:21:00,314 което ще признаеш... 353 00:21:00,416 --> 00:21:02,850 е необичайно поведение. 354 00:21:02,952 --> 00:21:06,149 Казваш, че... 355 00:21:06,255 --> 00:21:07,779 той се е самоубил. 356 00:21:07,890 --> 00:21:09,414 Точно като собственичката, Г-жа Конлон... 357 00:21:09,525 --> 00:21:10,958 се е намушкала с ножа. 358 00:21:11,060 --> 00:21:13,620 Раната е на същото място... 359 00:21:13,730 --> 00:21:15,630 и ако разберем защо... 360 00:21:15,732 --> 00:21:18,633 ще има какво да кажем ... 361 00:21:18,735 --> 00:21:22,466 на добрата ти приятелка Лейла Харисън, нали? 362 00:21:22,572 --> 00:21:24,369 Истина е. 363 00:21:24,474 --> 00:21:26,874 364 00:21:26,976 --> 00:21:30,104 Ще подържиш ли малко ребрата, докато вдигна, моля те? 365 00:21:30,213 --> 00:21:31,612 Ето... сега. 366 00:21:34,384 --> 00:21:35,851 Благодаря. 367 00:21:37,787 --> 00:21:38,947 Агент Скъли. 368 00:21:39,055 --> 00:21:40,613 Да, мадам, аз съм Шериф Джак Куган. 369 00:21:40,723 --> 00:21:42,213 Получих съобщение да се обадя на този номер. 370 00:21:42,325 --> 00:21:43,553 Здрасти, Шерифе. 371 00:21:43,660 --> 00:21:45,560 Балгодаря, че се отзовахте. 372 00:21:45,695 --> 00:21:47,026 Аз съм ФБР Агент... 373 00:21:47,130 --> 00:21:49,860 и се опитвам да се вържа с трима мои колеги... 374 00:21:49,966 --> 00:21:51,433 които са в областта. 375 00:21:51,534 --> 00:21:53,161 По случай ли са? 376 00:21:53,269 --> 00:21:55,362 Проверяваха безпокойството на... 377 00:21:55,471 --> 00:21:57,564 бабата на едно дете. 378 00:21:57,674 --> 00:22:00,438 Името на семейството е Конлон, и имам адрес.. 379 00:22:00,543 --> 00:22:02,909 Няма нужда. 380 00:22:03,012 --> 00:22:05,537 Ходих горе преди няколко седмици. 381 00:22:05,648 --> 00:22:09,175 Сдърпах се малко с бащата. 382 00:22:09,285 --> 00:22:10,479 За какво? 383 00:22:10,586 --> 00:22:13,680 Бабата ме помоли да нглеждам детето. 384 00:22:13,790 --> 00:22:17,453 Бащата ми каза да се махам от неговата собственост. 385 00:22:17,560 --> 00:22:19,551 Момчето си беше добре. 386 00:22:19,662 --> 00:22:23,257 Както казах, Шерифе, искам да се свържа с колегите си. 387 00:22:23,366 --> 00:22:25,300 Ще се радвам да се кача до горе... 388 00:22:25,401 --> 00:22:27,266 но не обещавам за тази нощ. 389 00:22:27,370 --> 00:22:31,204 Пътищата са много мокри. 390 00:22:31,307 --> 00:22:32,934 Няма да е лесно. 391 00:22:33,042 --> 00:22:36,239 Те може да са в опасност. 392 00:22:36,345 --> 00:22:39,212 Моя ви, намерете начин? 393 00:22:47,356 --> 00:22:48,880 394 00:22:55,198 --> 00:22:56,495 395 00:22:58,868 --> 00:22:59,698 Господи. 396 00:23:01,104 --> 00:23:03,129 Това не е чудовище, Агент Харисън. 397 00:23:03,239 --> 00:23:04,797 Живо или мъртво. 398 00:23:08,678 --> 00:23:10,407 Искате да го обясня, Г-н Конлон? 399 00:23:10,513 --> 00:23:12,572 Това е огледалото от стаята на сина ми. 400 00:23:14,250 --> 00:23:15,649 И защо сте го заровили? 401 00:23:15,752 --> 00:23:17,982 Защото се страхуваше от него. 402 00:23:21,457 --> 00:23:24,358 Искам да облечете Томи с топли дрехи. 403 00:23:24,460 --> 00:23:26,951 Искам да съберете всичко, което ще ви трябва. 404 00:23:27,063 --> 00:23:28,257 Защо? 405 00:23:28,364 --> 00:23:30,889 Защото не вярвам на нищо, от това, което ми казахте... 406 00:23:31,000 --> 00:23:32,297 освен, че сме в опасност... 407 00:23:32,401 --> 00:23:35,131 и ще се махнем от тук, и петимата. 408 00:23:38,040 --> 00:23:40,065 Знам за какво си мислите. 409 00:23:41,410 --> 00:23:42,843 Черна магия. 410 00:23:45,148 --> 00:23:48,777 Огледалата са силови символи в черното изкуство на магията. 411 00:23:48,885 --> 00:23:50,147 Точно това е. 412 00:23:50,253 --> 00:23:51,379 Нали? 413 00:23:51,487 --> 00:23:54,513 414 00:23:59,061 --> 00:24:01,222 Минахме покрай полицейски участък... 415 00:24:01,330 --> 00:24:02,661 шест мили по надолу. 416 00:24:02,765 --> 00:24:04,995 Ще е трудно, но ще успеем. 417 00:24:05,101 --> 00:24:06,693 Тате, шерифът... 418 00:24:06,803 --> 00:24:08,100 Не. Томи... 419 00:24:09,972 --> 00:24:11,564 Не се безпокой за шерифа. 420 00:24:11,674 --> 00:24:13,039 Той ще ни помогне. 421 00:24:17,580 --> 00:24:18,740 Какво има, Томи? 422 00:24:18,848 --> 00:24:20,145 Какво става? 423 00:24:22,785 --> 00:24:24,685 424 00:24:26,189 --> 00:24:27,622 Стойте тук. 425 00:24:46,843 --> 00:24:48,936 426 00:24:49,045 --> 00:24:50,945 Джон Догет. 427 00:24:54,250 --> 00:24:56,013 Аз съм Шерифа. 428 00:24:56,118 --> 00:24:57,415 Кой ви се обади? 429 00:24:57,520 --> 00:24:58,782 Тъкмо навреме. 430 00:24:58,888 --> 00:25:00,048 Тъкмо тръгвахме. 431 00:25:00,156 --> 00:25:01,282 Трябва ни превоз. 432 00:25:01,390 --> 00:25:03,756 Не може да тръгнете, съжалявам. 433 00:25:04,961 --> 00:25:06,258 Как така? 434 00:25:06,362 --> 00:25:07,852 Не може да ходите никъде. 435 00:25:07,964 --> 00:25:09,226 Твърде студено е. 436 00:25:09,332 --> 00:25:10,890 това не е той. 437 00:25:11,000 --> 00:25:12,433 Какво? 438 00:25:13,336 --> 00:25:13,734 Пистолет! 439 00:25:14,971 --> 00:25:16,268 440 00:25:17,673 --> 00:25:18,833 Пуснете го! 441 00:25:24,847 --> 00:25:26,439 442 00:25:28,351 --> 00:25:29,249 443 00:25:52,608 --> 00:25:56,408 Това е Джони Фабюлас, а? 444 00:25:59,615 --> 00:26:01,082 445 00:26:01,183 --> 00:26:05,882 Oх..."Мълдър е толкова умен. Мълдър е толкова мечтан." 446 00:26:05,988 --> 00:26:08,252 Само за това говори Лейла. 447 00:26:08,357 --> 00:26:11,121 Мълдър и Скъли, Скъли и Мълдър,бла, бла, бла. 448 00:26:13,429 --> 00:26:15,021 449 00:26:15,131 --> 00:26:16,758 Тук е шерифа, Джак Куган... 450 00:26:16,866 --> 00:26:19,426 Това е секретаря му. 451 00:26:21,437 --> 00:26:22,995 Хей, ти май си разтревожена. 452 00:26:23,105 --> 00:26:25,130 Нали не си намерила нищо. 453 00:26:25,241 --> 00:26:27,709 Каза ми, че не е имало нищо вътре в котката. 454 00:26:27,810 --> 00:26:29,141 Нямаше. 455 00:26:29,245 --> 00:26:31,270 Но определено изглежда, все едно е имало. 456 00:26:31,380 --> 00:26:33,109 Какво трябва да значи това? 457 00:26:33,215 --> 00:26:35,547 Следите от ухапвания. 458 00:26:35,651 --> 00:26:38,415 Изглежда котката се е опитвала... 459 00:26:38,521 --> 00:26:41,149 да извади нещо от стомаха си... 460 00:26:41,257 --> 00:26:43,919 да изкара нещо от там. 461 00:26:44,026 --> 00:26:46,494 Нещо. И какво? 462 00:26:46,595 --> 00:26:47,687 Не знам. 463 00:26:47,797 --> 00:26:49,765 Няма никакви следи... 464 00:26:49,865 --> 00:26:52,834 но явно е причинявало огромна болка. 465 00:26:52,935 --> 00:26:55,165 И мислиш, че е станало същото... 466 00:26:55,271 --> 00:26:57,501 с жената, която опитала да се изкорми. 467 00:26:57,606 --> 00:27:01,736 Че това е бил отчаян опит... 468 00:27:01,844 --> 00:27:03,709 да извади нещо от стомаха си. 469 00:27:03,813 --> 00:27:04,802 Чакай малко. 470 00:27:04,914 --> 00:27:07,041 Лейла да не би да е в опасност? 471 00:27:07,149 --> 00:27:11,347 Знам само, че си губим времето да говорим за това. 472 00:27:11,454 --> 00:27:12,853 На кой се обаждаш сега? 473 00:27:12,955 --> 00:27:15,287 На майка ми. 474 00:27:15,391 --> 00:27:18,121 Ще я помоля да стане бавачка за малко. 475 00:27:24,133 --> 00:27:25,191 Разбра ли нещо? 476 00:27:25,301 --> 00:27:26,199 Да. 477 00:27:26,302 --> 00:27:29,066 Купа за салата, която не вярвам да се ползва повече. 478 00:27:29,171 --> 00:27:30,798 Ами шерифа тук? 479 00:27:30,906 --> 00:27:32,999 Не ме карайте да го обяснявам... 480 00:27:33,109 --> 00:27:36,545 но няма абсолютно никакви вътрешни органи. 481 00:27:36,645 --> 00:27:40,012 Той е като, голяма празна торба. 482 00:27:40,116 --> 00:27:41,913 И знаеш ли какво друго? 483 00:27:42,018 --> 00:27:43,144 Това не е кръв. 484 00:27:43,252 --> 00:27:45,812 Каквото и да е, май е същата гадост... 485 00:27:45,921 --> 00:27:48,048 с която е изпръскана колата ни. 486 00:27:53,229 --> 00:27:54,958 Мисля си. 487 00:27:56,899 --> 00:28:00,426 Не искам да говоря, като Агент Харисън... 488 00:28:00,536 --> 00:28:03,528 но Мълдър и Скъли са имали подобен случай... 489 00:28:03,639 --> 00:28:05,539 спомням си как са били закопани... 490 00:28:05,641 --> 00:28:07,472 под земята с едни спорести гъби... 491 00:28:07,576 --> 00:28:10,067 които предизвиквали халюцинации. 492 00:28:10,179 --> 00:28:11,806 Няма значение. 493 00:28:11,914 --> 00:28:14,405 Не знам какво да кажа. 494 00:28:14,517 --> 00:28:17,850 Може би Мълдър и Скъли биха видели нещо... 495 00:28:17,953 --> 00:28:18,977 което ние не виждаме. 496 00:28:19,088 --> 00:28:21,147 Как? 497 00:28:21,257 --> 00:28:24,988 Нищо тук не се връзва. 498 00:28:25,094 --> 00:28:27,722 Особено това, което виждаме. 499 00:28:49,485 --> 00:28:51,248 Агент Харисън, ще заведете ли Томи горе в стаята му? 500 00:28:51,353 --> 00:28:53,583 Разбира се. 501 00:28:53,689 --> 00:28:54,621 Хайде, Томи. 502 00:29:02,932 --> 00:29:04,524 Какво става? 503 00:29:04,633 --> 00:29:06,157 Харесваш Лейла, нали? 504 00:29:06,268 --> 00:29:08,600 Ще останеш ли с мен? 505 00:29:14,777 --> 00:29:15,937 Разбира се. 506 00:29:16,045 --> 00:29:17,376 Хайде. 507 00:29:28,791 --> 00:29:30,725 Аз съм само ченге, Г-н Конлон. 508 00:29:30,826 --> 00:29:33,260 Може би нямам достатъчно въображение да свържа... 509 00:29:33,362 --> 00:29:35,523 всички парчета на това безумие. 510 00:29:35,631 --> 00:29:37,895 Казахте, че това там не е точно Шерифа... 511 00:29:38,000 --> 00:29:39,524 и искам да знам, какво имахте впредвид. 512 00:29:39,635 --> 00:29:42,331 Всъщност, вие се опитахте да ни предупредите... 513 00:29:42,438 --> 00:29:44,030 че това не е Шерифа. 514 00:29:44,140 --> 00:29:45,334 Опитахте да ни помогнете. 515 00:29:45,441 --> 00:29:49,434 Да, защо не ни помогнете и сега? 516 00:29:49,545 --> 00:29:51,809 Кажете ни какво знаете, Г-н Конлон... 517 00:29:51,914 --> 00:29:53,313 какъв е случая с Томи . 518 00:29:53,415 --> 00:29:55,406 Вашия син, Томи... 519 00:29:55,518 --> 00:29:57,179 довели сте го тук... 520 00:29:57,286 --> 00:29:59,083 и сте го заключили в стаята с тези неща. 521 00:29:59,188 --> 00:30:01,622 Да не искате просто да се отървете от него... 522 00:30:01,724 --> 00:30:02,816 за това ли е всичко? 523 00:30:02,925 --> 00:30:04,017 Аз обичам сина си. 524 00:30:04,126 --> 00:30:06,390 Обичам сина си, копеле. 525 00:30:06,495 --> 00:30:07,962 Но го заключвате в стаята с тези неща. 526 00:30:08,063 --> 00:30:11,521 Защото знам, че те няма да го наранят. 527 00:30:13,035 --> 00:30:14,366 И защо няма? 528 00:30:14,470 --> 00:30:15,869 Те са наранили вас... 529 00:30:15,971 --> 00:30:18,030 със сигурност и вашата съпруга. 530 00:30:18,140 --> 00:30:20,005 Защо няма да наранят Томи? 531 00:30:31,387 --> 00:30:32,854 Аз направих тези. 532 00:30:36,559 --> 00:30:38,049 Ти си нарисувал всичко това? 533 00:30:56,879 --> 00:30:58,039 Това си ти. 534 00:31:04,687 --> 00:31:07,178 Защо рисуваш това, Томи? 535 00:31:07,289 --> 00:31:12,420 Защо си представяш такива ужасни неща? 536 00:31:12,528 --> 00:31:13,961 Защото се страхувам. 537 00:31:29,712 --> 00:31:31,236 Шериф Куган? 538 00:31:34,984 --> 00:31:36,349 Шерифе? 539 00:31:38,621 --> 00:31:39,588 Вие ли сте Агент Скъли? 540 00:31:39,688 --> 00:31:41,747 Да. 541 00:31:41,857 --> 00:31:43,415 Все още не мога да се свържа с партньорите ми. 542 00:31:43,525 --> 00:31:44,685 Можем ли да стигнем там? 543 00:31:44,793 --> 00:31:46,283 Отказах се да се опитвам. 544 00:31:46,395 --> 00:31:49,762 Пътя е доста опасен сега. 545 00:31:49,865 --> 00:31:51,992 Там има трима ФБР Агенти... 546 00:31:52,101 --> 00:31:53,568 които може би са в опасност. 547 00:31:53,669 --> 00:31:56,365 И приятелката ми е там, пич. 548 00:31:56,472 --> 00:32:02,502 Това е единствения път към планината. 549 00:32:02,611 --> 00:32:05,808 Всичко е покрито с лед. 550 00:32:05,914 --> 00:32:07,245 Трябва да се качим там. 551 00:32:07,349 --> 00:32:08,907 Трябва да има начин. 552 00:32:09,018 --> 00:32:10,076 Съжалявам. 553 00:32:10,185 --> 00:32:11,948 Хеликоптер, моторна шейна, товарни мулета... 554 00:32:12,054 --> 00:32:14,488 За съжаления, нямам и от трите. 555 00:32:20,829 --> 00:32:23,229 Ами ако Томи е в центъра на всичко това? 556 00:32:23,332 --> 00:32:27,029 Чудовищата... 557 00:32:27,136 --> 00:32:30,299 шерифът. 558 00:32:30,406 --> 00:32:32,874 Агент Догет? 559 00:32:37,613 --> 00:32:40,207 Къде е тялото? 560 00:32:41,617 --> 00:32:42,709 561 00:32:42,818 --> 00:32:44,877 Моника, какво стана? 562 00:32:44,987 --> 00:32:45,885 Момчето! 563 00:32:45,988 --> 00:32:49,048 564 00:32:51,894 --> 00:32:54,260 Момчето, всичко е от него. 565 00:32:54,363 --> 00:32:55,728 566 00:32:58,801 --> 00:32:59,995 Господи. 567 00:33:07,309 --> 00:33:08,435 Вашия син ли прави това? 568 00:33:08,544 --> 00:33:09,704 Казах ти. 569 00:33:09,812 --> 00:33:11,973 Казах ви да си вървете. 570 00:33:12,081 --> 00:33:13,776 Ако това е сина ви, накарайте го да спре. 571 00:33:13,882 --> 00:33:14,712 Не мога. 572 00:33:14,817 --> 00:33:17,047 Да не мислите, че не съм опитвал? 573 00:33:17,152 --> 00:33:19,916 Не мога да го спра... да си представя неща. 574 00:33:20,022 --> 00:33:22,513 Не мога да го спра да се страхува. 575 00:33:22,624 --> 00:33:23,648 Той е само малко момче! 576 00:33:23,759 --> 00:33:25,056 Той не прави тези неща нарочно. 577 00:33:25,160 --> 00:33:27,424 Наистина! 578 00:33:27,529 --> 00:33:28,461 579 00:33:28,564 --> 00:33:31,397 Ако ти не го спреш, аз ще го направя. 580 00:33:37,539 --> 00:33:39,598 Томи? 581 00:33:43,545 --> 00:33:44,603 Стой тук. 582 00:34:00,429 --> 00:34:02,021 583 00:34:19,348 --> 00:34:21,282 584 00:34:30,592 --> 00:34:32,617 585 00:34:32,728 --> 00:34:34,491 586 00:34:38,467 --> 00:34:42,836 587 00:34:46,942 --> 00:34:48,432 Моля ви! Моля ви! 588 00:34:48,544 --> 00:34:50,842 Трябва да го извадите! 589 00:34:50,946 --> 00:34:52,538 Извадете го от мен! 590 00:34:52,648 --> 00:34:54,548 Агент Рейс, дръжте се. 591 00:34:54,650 --> 00:34:56,140 Моля ви, дръжте се. 592 00:34:56,251 --> 00:34:57,479 593 00:34:57,586 --> 00:35:00,384 Г-н Конлон, помогнете. 594 00:35:04,793 --> 00:35:06,021 595 00:35:10,165 --> 00:35:11,860 Господи! 596 00:35:11,967 --> 00:35:13,867 Моля ви! 597 00:35:37,025 --> 00:35:38,117 598 00:35:38,227 --> 00:35:39,285 Чуй ме.. 599 00:35:39,394 --> 00:35:41,294 и то много добре. 600 00:35:41,396 --> 00:35:42,385 Тези неща... 601 00:35:42,498 --> 00:35:43,863 Тези неща не се случват. 602 00:35:43,966 --> 00:35:45,058 Какво? 603 00:35:45,167 --> 00:35:46,634 Как е възможно това? 604 00:35:46,735 --> 00:35:48,726 Нали това казвам. 605 00:35:48,837 --> 00:35:49,804 Не е възможно. 606 00:35:49,905 --> 00:35:52,169 Не, всичко е истина. 607 00:35:52,274 --> 00:35:53,741 Жена ми е мъртва. 608 00:35:53,842 --> 00:35:57,073 Тя е повярвала, че е истина и се е изкормила. 609 00:35:57,179 --> 00:35:58,942 Но аз няма да повярвам... 610 00:35:59,047 --> 00:36:00,571 наистина... 611 00:36:00,682 --> 00:36:02,240 то не може да ме нарани. 612 00:36:05,187 --> 00:36:07,212 613 00:36:07,322 --> 00:36:09,552 Ще ми помогнете ли . 614 00:36:12,928 --> 00:36:14,088 Тате? 615 00:36:15,531 --> 00:36:17,590 Тате! 616 00:36:17,699 --> 00:36:20,395 Тате, ела тук! 617 00:36:20,502 --> 00:36:23,437 618 00:36:32,514 --> 00:36:35,039 619 00:36:48,130 --> 00:36:49,927 Чакай. 620 00:36:51,833 --> 00:36:53,061 Чакай малко. 621 00:36:53,168 --> 00:36:54,567 Къде отиваш? 622 00:36:56,071 --> 00:36:57,299 Чакай тук. 623 00:37:06,081 --> 00:37:07,605 Какво ще правиш? 624 00:37:09,084 --> 00:37:10,483 Какво правиш? 625 00:37:10,586 --> 00:37:11,985 Ти си умно момче, Томи. 626 00:37:12,087 --> 00:37:13,782 Какво мислиш, че правя? 627 00:37:13,889 --> 00:37:15,288 Няма начин. 628 00:37:16,792 --> 00:37:18,487 Ако не спреш.. 629 00:37:18,594 --> 00:37:19,993 приятелите ми ще умрат. 630 00:37:20,095 --> 00:37:22,063 Мислиш ли, че ще позволя това? 631 00:37:22,164 --> 00:37:24,758 Ти няма да го направиш. 632 00:37:24,866 --> 00:37:26,128 Лъжеш. 633 00:37:26,234 --> 00:37:28,031 И ти ще изгориш. 634 00:37:28,136 --> 00:37:30,263 Опитваш се само да ме изплашиш. 635 00:37:33,642 --> 00:37:35,075 Изплаша? 636 00:38:14,349 --> 00:38:17,512 637 00:38:21,757 --> 00:38:24,351 Господи. 638 00:38:24,493 --> 00:38:26,051 Агент Харисън? 639 00:38:26,161 --> 00:38:28,686 Моника, добре ли си? 640 00:38:30,298 --> 00:38:33,199 Къде е Джон? 641 00:38:48,483 --> 00:38:49,814 642 00:38:49,918 --> 00:38:52,682 643 00:38:52,788 --> 00:38:54,722 Томи. 644 00:38:54,823 --> 00:38:56,518 Той диша. 645 00:39:07,035 --> 00:39:09,435 Аз съм лекар. 646 00:39:12,874 --> 00:39:14,102 Добре ли си? 647 00:39:30,058 --> 00:39:31,753 Вода. 648 00:39:31,860 --> 00:39:33,760 Напълни го с вода. 649 00:39:35,731 --> 00:39:37,961 Не в това вярваше Томи. 650 00:39:52,380 --> 00:39:54,575 "Искам да повярвам." 651 00:39:54,683 --> 00:39:56,310 652 00:39:56,418 --> 00:39:59,216 Така стават магиите? 653 00:39:59,321 --> 00:40:02,017 И все още стават. 654 00:40:06,228 --> 00:40:08,355 Радвам се, че е в добри ръце. 655 00:40:09,498 --> 00:40:10,988 Хей. 656 00:40:12,134 --> 00:40:14,034 Говорим за Дявола. 657 00:40:14,136 --> 00:40:15,160 Така? 658 00:40:15,270 --> 00:40:16,430 Лейла продължава... 659 00:40:16,538 --> 00:40:19,268 за това как си ни спасил. 660 00:40:19,374 --> 00:40:21,968 Трябва да те поздравя, Агент Догет. 661 00:40:22,077 --> 00:40:23,271 Ти реши този случай. 662 00:40:23,378 --> 00:40:25,710 Ако не беше заради теб... 663 00:40:27,349 --> 00:40:29,579 не бих помислил , че ще го направя. 664 00:40:29,684 --> 00:40:32,380 Трябва да кажа, че вече ми е ясно... 665 00:40:32,487 --> 00:40:34,387 че бяхме много по-добре подготвени... 666 00:40:34,489 --> 00:40:36,013 от колкото Агент Мълдър някога е бил. 667 00:40:38,393 --> 00:40:40,759 Твоята липса на въображение ни спаси. 668 00:40:41,897 --> 00:40:43,524 Мерси. 669 00:40:43,632 --> 00:40:45,623 Това не беше на място. 670 00:40:45,734 --> 00:40:46,860 Така ли? 671 00:40:49,237 --> 00:40:51,296 Някакви новини за момчето? 672 00:40:51,406 --> 00:40:53,431 Връщама се от психо центъра. 673 00:40:53,542 --> 00:40:55,908 Докторите не знаят, какво да го правят. 674 00:40:56,011 --> 00:40:58,377 Това се разбира. 675 00:40:58,480 --> 00:41:00,004 Опитват ... 676 00:41:00,115 --> 00:41:01,673 лечение със заместители. 677 00:41:01,783 --> 00:41:04,115 Какво е това? 678 00:41:04,219 --> 00:41:06,585 Начин да потиснем въображението му.