{1}{1}23.976 {1991}{2492}Translation|ZALMEN BEHAR {2546}{2627}Жените, са една от големите тайни на живота. {2630}{2745}За някои, те са като голям пъзел,|чийто отделни части не си пасват. {2748}{2818}Смятат, че душата им е по-тъмна|от някоя задънена уличка, {2821}{2874}по-заплетени отколкото телефонен шнур, {2877}{2947}и по-студени от|Ескимоски пай от Анкоридж. {2950}{3016}Но тези момчета нямат никаква представа. {3019}{3105}Когато познаваш жените така както аз, знаеш|точно кое ги кара да тръпнат, {3108}{3225}кое ги кара да кокетничат когато ходят. {3228}{3307}Има два типа жени, и аз познавах и двата. {3310}{3406}Единият ще те отведе на скоростно пътуване|по неравен път без предпазен колан. {3438}{3511}- другият вид е винаги...|-Gee! Престани да бърбориш. {3514}{3571}Опитвах се да те държа буден. {3574}{3673}Аз съм буден. Защо по дяволите ми|каза всички тези глупости за жените? {3676}{3750}Вярно е. Жените са като отворена книга. {3786}{3872}Може винаги да различиш|гнилите ябълки от прасковите. {3875}{3966}- Майтапиш ли се?|-Бих заложил кариерата си. {3969}{4042}Ако някой ми докаже че|греша, ще захвърля значката си. {4078}{4225}Проклятие, ненавиждам надзора. Какво те кара|да мислиш, че този мошеник ще се появи тук? {4228}{4369}Логика. Той ограби всички тези банки. Има|пари в брой. Би желал някъде да ги похарчи. {4372}{4436}Това е едно от малкото места,|което все още приема в брой. {4439}{4485}Как ще разпознаем тази отрепка? {4488}{4598}Бандита с чорапогащник на главата?|Когато го видиш, ще го познаеш. {4701}{4810}Тези са най-хубавите "начос" в|околностите на Детройт, Мичиган. {4813}{4862}Отивам да взема още. {4966}{5015}Имаш ли огънче(светлина)? {5068}{5117}Разбира се. {5137}{5186}А какво ще кажеш за кибрит? {5210}{5273}Не, благодаря. Имам в изобилие. {5417}{5530}Вие сте ужасно глупав в действителност!|Харесвам това качество в мъжа. {5533}{5621}Аз бих се обидил, но зная|че го казвате сериозно. {5624}{5723}- Звучите много самоуверено.|-Не изглеждам толкова глупав, колкото съм. {5726}{5825}- Позволете да ви поканя на чашка, Г-н..?|-Равин. Нед Равин, и аз съм дежурен. {5828}{5891}- Мозъчен хирург?|-Ченге {5894}{5975}- На бас, че имате голямо оръжие.|-Ще загубите. {5978}{6072}Добре, щом не мога да ви почерпя|напитка, искате ли един от онези? {6075}{6147}- Кой може да откаже кренвирш?|-Не и аз. {6191}{6248}Два Хот Дога, горещи. {6251}{6300}Имате ги. {6418}{6485}Често ли идвате тук? {6488}{6582}Само когато съм... прегряла. {6769}{6835}Ужасно съжалявам {6838}{6904}Позволете ми... {7182}{7254}- Къде отивате?|-За да намеря нещо с което да избърша това. {7257}{7351}- Справяхте се много добре.|-Ще ви донеса мокра книжна кърпичка. {7549}{7644}- Стой на място, Milo.|-Внимавай! Той държи кренвирш. {7740}{7778}Какво правиш? {7917}{8003}Хей! Излизай от колата! Излизай от колата!|И остави ключа! {8053}{8112}Полицейско извънредно положение.|Нуждая се от превозното средство. {8131}{8211}Хей! Хей! Опитвам се да карам тук!|Опитвам се да карам тук! {8233}{8323}Достатъчно! Предай се.|Последно предупреждение! Предай се! {8326}{8417}- Не бъди глупак. Предай се.|-Никога няма да ме заловите жив! {8420}{8502}Спри превозното средство|и излез от колата! {8719}{8771}Арч! {8903}{8952}На място, Milo! {9212}{9283}Ненавиждам това! {9498}{9518}Какво правиш...? {9521}{9620}Вероятно не си запознат с теорията|на обратната избухлива динамика. {9623}{9688}- Какво за нея?|-Ако изстрела през цевта е възпрепятстван {9691}{9825}избухливата сила се умножава по 23.598,|и се обръща назад с диаметрична полярност. {9828}{9867}Да? Така? {9870}{9962}Така оръжието ще се взриви в ръката ти,|Milo. Аз няма дори да опърля пръста си. {9965}{10069}Ха! Това е само теоретична хипотеза.|Обратната избухлива динамика {10072}{10155}никога не е била доказана|в лабораторни условия. {10158}{10213}Натисни спусъка, умнико. {10216}{10269}Нека да видим. {10458}{10523}"Имате право да мълчите".|По-натам. {10526}{10587}"Ако се отказвате от това право,|каквото и да кажете... ". По-натам. {10590}{10655}"може да бъде използувано|срещу вас в съда". По-натам. {10658}{10720}"Имате право на адвокат". {10723}{10776}- Имате ли адвокат?|-Нее. {10821}{10873}Предполагам това е щастливия ти ден. {10898}{10967}"Нед Равин. Адвокат- съдебна защита". {11437}{11541}- Как беше, скъпа?|-Не зле като за автомонтьор. {11550}{11633}И ти не си зле, като|за съпругата на юрист. {11740}{11853}Внимавай какво говориш, скъпи, или|ще накарам съпруг ми да те арестува. {12018}{12096}Деен мъж. Полицай и юрист. {12099}{12169}- Кога намира време за теб?|-Не намира. {12172}{12245}Ето защо се нуждая от теб|държа двигателя ми центрован. {12284}{12365}Защо да кара човек таратайка|като може да има хубава кола? {12405}{12513}ОК, може би трябва да го смениш с нов модел. {12541}{12616}Бих ако спечеля пари от сделката. {12862}{12915}Искаш ли да покараш пак? {12997}{13082}Остави и паркирай, Франк.|Все още съм под гаранция. {13575}{13656}- Добро утро, съкровище.|-Мм-hm. {13659}{13746}- Искаш ли кафе?|-Не, благодаря. Трябва да тръгвам. {13749}{13867}Франк точно пиеше едно|преди да ми оправи колата. {13888}{13950}Колко дълго ще оправяш|Мерцедеса на Лана? {13953}{14049}- Не зная. Шест, седем седмици.|-Все още не си открил какъв е проблема? {14052}{14146}- Мисля си, че вече го напипвам.|-Виж, аз знам какво прави той. {14149}{14242}Той не оправя колата ти.|Той те работи. {14292}{14380}Ти я работиш моята съпруга. {14412}{14469}Виждам играта ти, Франк. {14472}{14571}Вдигаш нагоре капака, вреш си носа|навсякъде, играеш си с частите. {14574}{14644}Слагаш някоя и друга смазка. {14647}{14754}И взимаш някое старо бутало,|вкарваш го и го изкарваш. {14757}{14864}Навън, навътре, навън, навътре. Няма край.|И продължава да идва, и да идва. {14867}{14971}И сметките са по-големи.|Няма да стигнеш далеч защото си уволнен. {14974}{15046}Нед, нали трябваше да ходиш някъде? {15056}{15154}Ох. Закъснявам за|съда. Толкова си наивна. {15184}{15255}Не виждаш злото в хора като него. {15587}{15668}Ти, свършвай с кафето и излизай навън. {15754}{15814}- Кой е това? {15817}{15911}Това е пощальона.|Той винаги звъни два пъти. {16087}{16206}Сега, нека погледна. Молба на Manson.|Молба на Bundy. Молба на Dahmer. {16209}{16264}- Лаура, знаеш ли къде е..?|-Тук. {16267}{16313}съдията реши да прескочи предварителното {16314}{16360}производство и да изпрати|Milo директно в съда. {16363}{16424}Предлагам ти да пробваш с|Леминг против Флорида, 1956, {16427}{16515}къде човека скочи във|водата и всички го последвали. {16518}{16580}Това е добра идея. {16611}{16660}По-добре да тръгвам. {16764}{16829}Не зная какво щях да|правя без теб, Лаура. {16906}{16955}Действително? {17000}{17098}- Колко дълго работиш за мен?|- 2 години, 7 месеца, 23 дена, 19 часа, {17101}{17161}6 минути и 52 секунди. {17164}{17251}Когато бе последния път|когато ти дадох повишение? {17254}{17303}Никога. {17355}{17412}Няма нищо. Не се нуждая от повишение. {17580}{17669}Всъщност, аз си мислих за|намаляване на моята заплата. {17705}{17739}Ммм. {17742}{17805}Не, няма проблем. {17808}{17868}Задръж я. {18115}{18190}Флашбек: Кейп Код, преди три години {18251}{18323}Забрави ли нещо, скъпа? {18600}{18701}Не! Не! Не! {18704}{18763}Лаура, какво има? {18766}{18890}Ох... получих клаустрофобия банята. {18893}{18956}Може би трябва да опиташ сок от сливи. {19240}{19299}Сложи синия. {19302}{19364}Дами и господа от журито, питам ви, {19367}{19425}дали този тук има лице на мошеник? {19428}{19482}Мм-мм, мм-мм, мм-мм. {19485}{19589}Разбира се че да. Но вината или невинността|на моят клиент не е въпроса днес. {19592}{19710}Тъй като съм сигурен, че всеки член|на това жури ще види вината на този мъж. {19713}{19771}- Аз не мога.|- Много жалко. {19774}{19881}Колкото за останалите, искам|се поставите на негово място. {19884}{19954}- Погледнете света през неговите очи.|- Ох. {19957}{20025}- Погледнете света както го вижда той.|-ух-а. {20028}{20115}Нещата не са същите.|Всичко е смътно. Плашещо. {20128}{20194}Milo Crumley не е виновника тук днес. {20197}{20282}Той е жертвата на трагично|трудните икономически времена. {20285}{20334}Той не може да издържа семейство. {20337}{20400}Погледнете ги. {20457}{20519}Той дори не може да издържа себе си. {20535}{20655}Не можете да дъвчите дъвка в моя съда|освен ако имате достатъчно за всички нас. {20695}{20744}Да, имам достатъчно. {20762}{20887}И ето защо, разорен и отчаян, Milo|отиде в 11 спестовни и кредитни каси(S&L), {20890}{20957}и той направи каквото всеки|от вас щеше да направи. {20960}{21039}Той открадна парите който|S&L бяха окрали от него! {21581}{21674}- Чаках ви. Вие никога се върнахте.|- Бях зает. {21699}{21769}Тук е мократа кърпичка, която обещах. {21772}{21827}Благодарности. {21909}{21965}Как влязохте? Вратата бе заключена. {21968}{22073}Чудо е, това което една истинска|жена може да направи с една фиба. {22198}{22294}- Цигара?|-Не, благодаря. Лоши са за здравето. {22297}{22352}Да, знам. {22404}{22467}Харесвам неща които са лоши за мен. {22503}{22562}Чух, че го правиш по два начина. {22652}{22711}Само веднъж. {22714}{22763}Това бе лудория на братството. {22809}{22870}Никога не го видях отново. {22873}{22935}Не, имам предвид, че си полицай и юрист. {22938}{23007}Много измет, има по улиците. {23010}{23080}Те всички заслужаваха|справедливи и скъпи присъди. {23109}{23162}Аз ще се погрижа. {23176}{23258}- Ох, Лаура, това е...|-Лола Кейн. {23302}{23368}Много ми е приятно. {23420}{23445}Подобно. {23448}{23579}Ще сложа книгите по местата им. Ако можех|изобщо да намеря тези от които се нуждая. {23920}{23990}F след U. {23993}{24093}- Става късно.|-C през K. {24096}{24181}- Да те закарам ли до вкъщи, Нед?|-С кола съм. Благодаря. {24184}{24227}- Ще те изтегля.|-Не днес. {24230}{24287}Не, не ме чакай. Ще се видим утре. {24290}{24388}Нека да видим. PDQ през ASAP. {24405}{24478}"PU" след "PO". {24481}{24515}- Би трябвало да викна|някой да поправи това. {24515}{24549}-Утре. {24552}{24651}- Ще се обадя от вкъщи.|-LBJ през JFK. {24654}{24720}- ФБР през ЦРУ.|-Странично. {24738}{24866}- WD40 през...|-Би трябвало да ви предупредя, Г-н Равин. {24918}{24985}Аз не нося каквото и да било бельо. {25165}{25222}Опитай тези. {25246}{25309}Какво мога да направя за вас? {25312}{25389}Натъкнах се на някои хартии, {25392}{25481}и си помислих, че вие може да|ме кажете какво представляват. {25494}{25596}Вижте, не съм много|опитна що се касае до хартиите. {25599}{25665}Добре, ще ви помогна,|Госпожица Кейн, ако мога. {25692}{25787}- Тук ли са хартиите?|-Не, в къщи са. {25790}{25848}Помислих, че бихте могли да наминете. {25909}{25972}Дежурен съм тази вечер. {25975}{26068}- Не ти ли освобождават от нощно дежурство?|-Разбира се. {26071}{26140}Коледа. Деня на Колумб. {26143}{26243}Groundhog Day. Doris Day.|И утре. {26246}{26313}- Ох. {26316}{26390}Защо не се видим утре вечер, в такъв случай? {26393}{26501}- Ще ви съобщя къде.|-Какво не ви харесва на моя офис? {26504}{26576}Нищо, което един добър|дизайнер не би могъл да поправи. {26622}{26682}Ще ми пазиш това нещо, нали? {26943}{26997}- Къде е той?|- Дежурен. {27000}{27087}Докато опише докладите си, ще|бъде най-рано утре следобед. {27090}{27189}Точно преглеждах застрахователната|полица на съпруга ми. {27192}{27306}Сигурно нищо не разбираш от|застраховки? Разбираш ли, Франки? {27309}{27379}Да. Всъщност, аз продавам полици. {27382}{27469}През половината от деня. Аз имам половин|мозък, не си ли го забелязала? {27472}{27529}Сигурно съм се заглеждал в нещо друго. {27532}{27598}Какво ще кажеш да ми я преведеш? {27642}{27752}- Бих си взел една от тези.|-Басирам, че би искал. Чети. {27755}{27872}Това е стандартната полица за злополука.|Нищо по-различно. {27875}{27964}номиналната стойност е...|трима милионни долара. {27967}{28042}- И има тройна-осигуреност при злополука.|-Което означава? {28057}{28123}Ако притежателя на полицата|умре при конкретни условия, {28126}{28224}се изплаща три пъти номиналната|стойност на полицата. {28227}{28316}- Девет милионни долара?|-Да, но компанията не ги е изплащала. {28319}{28395}- Никой не ги е взимал никога.|-Защо не? {28398}{28467}Ами, изплащат ги само ако са го|застреляли с пистолет, {28470}{28575}пада от движещ се влак и|се удави в някоя река. {28578}{28635}Може да се случи. {28638}{28709}- Ако това наистина се случи?|-Тогава ти би била богата. {28712}{28776}Ние ще сме богати, Франк. {28806}{28861}Какво искаш да кажеш? {28909}{29012}Ще убием кучия син.|И аз зная точно как. {29015}{29083}Той има симпозиум този|уикенд в Санта Барбара. {29086}{29147}Ще го накараме да вземе|влака вместо да кара. {29150}{29233}- Не ми ли каза, че той ненавижда влаковете?|-Това е където ще се включиш ти, скъпи. {29236}{29295}Ще направиш някоя шмекерия|на колата му за да не работи. {29298}{29359}Това не би трябвало да|бъде никакъв проблем за теб. {29592}{29676}Най-напред, го закарваме до гарата. {29679}{29826}През площад Дийли, покрай|Библиотеката, и около тревистата могила. {29926}{29989}Не се ли отклоняваме малко? {29992}{30063}Обърни ми внимание, Франк. {30264}{30313}Мръдни се малко, Франк. {30381}{30463}Това е плана.|Десет минути след гарата, {30466}{30575}той ще бъде в отделението между вагоните|опитвайки се да преодолее паниката. {30578}{30672}14 минути и 10 секунди,|влака пресича река Сан Инес. {30675}{30739}Ето защо, в 13 минути 54 секунди, {30742}{30847}аз го застрелвам, избутвам през|вратата, той пада в реката и се удавя. {30850}{30929}Бинго. Троен удар. {30932}{30981}Ние сме богати. {30990}{31049}Замисляла си това дълго време. {31052}{31154}Не. Просто ми хрумна. {31233}{31418}Имах видение на голям,|силен, вибриращ влак {31472}{31600}влизащ в дълъг, тъмен тунел. {31603}{31666}Ooop! Ah. {31676}{31772}Понякога човек прекарва прекалено много|време в работата и не отделя достатъчно|на неговата съпруга. {31774}{31836}Така реших да се върна|по-рано в къщи при Лана. {31839}{31947}Тя се чувстваше изоставена напоследък.|Спяща сама в голямата празна къща. {31950}{32012}Знаех, че тя повече|от всичко желаеше дете. {32015}{32114}Да има някой наоколо, с когото|да си говори и да се грижи. {32117}{32176}Когато си ченге, си|се нагледал на всичко. {32179}{32256}И аз знаех точно как се правят бебетата. {32337}{32453}Измина дълго време откакто не бях|усещал нежна ласка на бузата ми. {32486}{32593}Ах, добре, останалото ще|трябва да почака до сутринта. {33235}{33284}Ах! Oх! {33375}{33459}- Ох по дяволите! {33519}{33607}Честит рожден ден, тази|сутрин, от Чико, Калифорния- {33610}{33687}който е в съседство с Харпо и Гроучо|- Днес Рифа Дий става на 101 години {33737}{33826}И ние и желаем много, много... {33829}{33879}Просто изчезни. {33911}{33960}Тръгвай. {34061}{34127}Давай! По-силно. {34130}{34193}Ow! {34242}{34328}- Aaah! {34734}{34778}Проклети птици. {34781}{34804}Ow! {34807}{34908}Дългите часове и безсънието|започваха да тежат. {34911}{34972}Непрекъснато мислех за Лола. {34975}{35074}Жена, която не носи бельо|ти се лепва в съзнанието {35077}{35139}както фъстъчено масло ти лепне в устата, {35142}{35221}или тоалетната хартия на подметката. {35224}{35322}Истинска ли беше или|измислица на въображението ми? {35463}{35530}Божичко, Нед, изглеждаш|като ударен от автобус {35533}{35669}Бях ударен. Провери застрахователната|ми полица? Убеди се дали е платена. {35702}{35767}Добра идея. Никога|застраховката не е достатъчна. {35770}{35853}Особено след като Макс|Шейди излиза от затвора утре. {35856}{35916}Минаха ли седем години вече? {35919}{35972}Имах съвършен резултат|докато Макс се появи. {35972}{36025}Това единствения случай|който някога съм губил. {36028}{36108}Ако той не беше удушил съдебният|пристав, щеше да спечелиш. {36111}{36167}Затворът вероятно му се е отразил добре. {36170}{36235}Несъмнено е намерил|много приятели, прочел е {36235}{36300}много книги за които не|е имал време преди това. {36303}{36388}Ох, кой? Кой? Кой? {36391}{36475}Нед, имаш насреща си агресивен човек. {36478}{36537}- Син.|-Прочетох съдебния препис. {36540}{36665}Когато обявиха решението си,|Макс Шейди се изплю в лицето ти. {36668}{36752}Той плюеше съдията, журито, цялата|Американската съдебна система. {36755}{36839}Той не плюеше мен.|Аз случайно бях на пътя. {36842}{36926}Но какво ще стане ако все още|тай дълбоко негодувание към вас? {36929}{37003}Вие може да бъдете|в истинската опасност. {37006}{37052}Какво е това? {37055}{37126}Ох, вашата папка със застраховката. {37129}{37213}Липсва полицата.|Чакайте. Може би е в моето бюро. {37216}{37285}Толкова си загрижена за мен, Лаура. {37315}{37428}Най-щастливия човек на света|ще е човекът, които стане твой съпруг. {37725}{37774}Оправи кърпите! {37948}{38002}Лаура! {38023}{38085}Ти не можеш да плуваш! {38523}{38588}Не! Не! Не! {38624}{38695}Лаура, добре ли си? {38810}{38872}Имаше много дълъг спомен в главата си. {38934}{38985}Съжалявам. {38988}{39102}Боже мой, това са... са малко|предменструални неразположения. {39179}{39236}Ох, боже мой. {39255}{39370}Ох, тази Лола Кейн мина|оттук. Тя остави това. {39416}{39530}"Ще ме намерите в Le Hot Club(горещия клуб).|Няма климатик - и се гордея с това"! {39533}{39600}"7:30. Лола". {39633}{39777}"5810 Авеню Фонтен,|Лос-Анджелис, Калифорния, 90028". {39793}{39933}"(213) 555-5555". {39957}{39977}Ммм. {40558}{40628}Помолихте ме да пазя това за вас. {40631}{40677}Gee, благодарности. {41457}{41528}Знаете ли, твърде много пушите. {41531}{41592}- Несъмнено е горещо тази вечер.|-Така ли? {41624}{41669}Какво гледате? {41672}{41728}Повечето от тях опитаха|това място преди. Вие {41729}{41785}сте първият, които се|задържа толкова време. {41788}{41870}- Чувствам се поласкан.|-Недей, защото е счупено. {42035}{42090}Дай ми чаша вода. {42093}{42142}Заповядайте. {42224}{42321}Така, донесохте ли онези хартии? {42348}{42424}Не. Помислих си, че можеш да минеш до нас. {42427}{42481}- Ще ви закарам.|-С колата съм. {42484}{42523}Ще ви последвам, тогава. {42526}{42609}Може да ти се стори глупаво,|но може ли първи да излезеш? {42612}{42687}Аз идвам тук често и не|искам да си помислят, че съм лесна. {42690}{42779}повлекана, която скача в леглото|на всеки. Ако излезеш първи... {42782}{42887}Те ще помислят, че съм неудачник|които не се възползва от момента. {43210}{43338}Странни са женските действия, правят|каквото и да било за да пазят реномето си. {43341}{43448}Да вземем Лола Кейн, тя предпочита|да изглежда непристъпна с окървавени пръсти {43451}{43523}отколкото нежно докосвана|със зацапана репутация. {43526}{43650}Все пак, трябваше да призная, че имаше нещо|у нея което ме изпотяваше страшно. {43653}{43750}И независимо от това, което|правих, не можех да се охладя. {43939}{44058}Тя живееше доста добре за жена|без видими средства за издръжка. {44061}{44149}Но с тяло като нейното, не|бе необходима никаква поддръжка. {44751}{44832}И така, ето ни. {44835}{44884}В тъмнината. {44913}{44964}Аз имам "клепало". {45007}{45065}Какво? {45234}{45283}От тук, Г-н Равин. {45317}{45436}Можете да почакате в спалнята|ми докато намеря онези хартии. {45496}{45545}Хартии, хартии... {45654}{45780}"Камикадзе Кама Сутра. Енциклопедия|на Опасните Сексуални Позиции. " {45783}{45833}- Ммм.|-Ах. {45877}{45959}- Ммм.|-А стига. {46044}{46113}Ох. Г-н Равин. {46265}{46368}Това ли е? Това ли са хартиите? {46371}{46469}Да, толкова са объркващи за мен. Можете|ли да ми кажете какво представляват? {46472}{46589}Това е бележка от химическо чистене,|и просрочен билет от лотарията. {46662}{46759}Не, задръжте ги вие, като|спомен за съвместния ни момент. {46762}{46877}Толкова съм благодарна. Как да ви се|отблагодаря за всичко което направихте? {46880}{46929}В брой би било добре. {46932}{46984}- Няма ли някакъв друг начин? {46984}{47036}-Предполагам, че можете|да измиете колата ми. {47039}{47112}Не, имам предвид има ли|нещо друго което желаете? {47113}{47186}Още нещо което бих могъл да ви дам? {47207}{47333}По леко. Има ограничение на|скоростта в този щат - 65 мили в час. {47336}{47441}- С каква скорост карах офицер?|-Около 123. {47444}{47504}Да предположим, че вие ме|спирате и ме претърсвате? {47507}{47561}Да предположим, ви пускам с предупреждение? {47564}{47639}Да предположим, намирам ченге|с по-голяма палка? {47642}{47741}Да предположим, ви арестувам като|лошо момиче с невъздържани мисли? {47744}{47801}Да предположим, ми слагате|белезници на леглото? {47804}{47877}Да предположим, че|правя това и губим ключа? {47880}{47963}И докато отивам да взема|дубликат, къщата се подпалва? {47966}{48020}И не мога да се върна да ви спася. {48023}{48120}И умирате ужасно, печена|като наденица в пламъците. {48123}{48183}- Искате ли ви това?|-Би ми харесало. {48186}{48277}Съжалявам, госпожо. {48461}{48530}Не сте така твърд. Последен шанс. {48533}{48673}Не, благодаря. В къщи ме очакват|студен душ и вярна съпруга. {48676}{48733}Какво ви става? Не ме ли желаете? {48736}{48819}Лицето ми ли? Начина по които изглеждам. {48837}{48896}Не забравяйте да заключите. {49906}{49946}Oooh. {50660}{50717}Знаех, че ще се върнете. {50720}{50772}Забравих ключовете за колата. {50884}{50954}Не затова се върнахте. {50957}{51001}Да, това е. {51004}{51103}ух-ух. Вие се върнахте за това. {51194}{51251}Ох, това е толкова различно. {51468}{51550}Недей. Недей. {51799}{51870}Не спирай, Нед! {51873}{51939}- Продължавай! Ах! {51995}{52047}Ах! Babaloo! {53417}{53531}- Това е Мадам Бътерфлай, нали?|- Желязна Пеперуда, "In-A-Gadda-Da-Vida". {53534}{53588}Това е тъжна история {53591}{53728}за жена кой е отблъсната от нейния|любовник след кратка но страстна връзка. {53731}{53808}Ето защо тя го пробожда с шило за лед {53811}{53885}и го промушва повече от хиляда пъти. {53888}{53958}Никога не съм ги разбирал тези текстове. {54260}{54337}- Съжалявам.|-Няма проблеми. {54371}{54420}Mmm. {54457}{54527}Знаеш ли, това което се случи снощи, беше... {54530}{54588}Да, беше. {54591}{54652}Трябва да проверя застраховката|на собственика на дома. {54655}{54733}Да. Това няма да, че се случва отново. {54758}{54813}За какво говориш, Нед? {54816}{54927}Че ме отхвърляш, твоята любовница,|след кратка но страстна връзка? {54930}{54979}Не, не {55011}{55086}Не бих поставил нещата точно така. {55089}{55211}Знаеш, че съм женен за прекрасна жена,|която е много, много привлекателна. {55255}{55332}Не че ти не си много привлекателна. {55377}{55451}не си много привлекателна. {55489}{55563}не си много привлекателна. {55601}{55676}не си много привлекателна. {55874}{55969}Хей, хей, хей, хей, хей!|Не докосвай това! {55972}{56053}Ако си паснете, купи си го!|Какво искаш? {56056}{56117}Едно малко подаръче за... съпругата. {56120}{56242}Болшинство глупави момчета наоколо,|купуват цветя! Ти, животинче ли ще купиш? {56245}{56379}- Какво искаш да кажеш?|-Погледни се бе! Виж се само! {56382}{56460}И преди съм виждал панталони|на жиголо, мой човек. {56475}{56555}- Humma, humma, humma! {56558}{56601}Млъкни! {56661}{56714}Humma. {56806}{56900}Зная че това си ти,|ами аз? Pee Wee Herman {57002}{57073}Нямам крава човече! Bart Simson {57145}{57209}Мъртвец си, Нед Равин! {57230}{57279}Шейди. {57427}{57498}Дойде това което очакваше.|Свободен си. {57957}{58004}Ще направите ли изявление? {58007}{58050}Назад. {58053}{58112}Какво е първото нещо което ще направите? {58115}{58190}Да намира Нед Равин.|Ще му откъсна главата. {58193}{58282}Ще поставя палеца си в уста|му, тези два пръста в очи му, {58285}{58346}и ще използвам главата|му за Боулинг топка. {58349}{58455}- Добър ли сте в Боулинга?|-Правили ли сте някога 300 точки? {58458}{58513}Не носите ли един от костюмите на Равин? {58516}{58614}Кучия син ми го даде като подарък|да компенсира загубата на делото ми. {58617}{58679}Сега ще го облека на|неговото погребение. {58726}{58799}- За какво...?|-Shh. Седни. {58875}{58967}- За какво се срещаме тук?|-Трябва да сме внимателни сега. {58970}{59029}Не можем да рискуваме|бидейки заедно в къщата. {59032}{59130}Някой може да ни свърже|с убийството, по-нататък. {59133}{59205}Ето. Сложи си това. {59482}{59527}Говори Идиш. {59546}{59633}Мислех си... че плана е твърде усложнен. {59643}{59707}Не се безпокои. Планът е съвършен. {59725}{59820}Да, но трябва да го качим на влака, да го|застреляме... после да го бутнем реката. {59896}{59987}Ще си създадем големи неприятности|Ще ни хванат. {59990}{60054}Не е голям рискът. {60057}{60182}Статистиката разкрива че по-малко от 32%|на всички убийци е някога са заловени. {60185}{60259}- Вие говорите Идиш?|-Не. {60294}{60339}Но мога да чета субтитрите. {60646}{60765}- Gee, не трябваше да се притесняваш.|- Ами не съм. Това е за моята съпруга. {60793}{60874}Тя се обади. Учудена че не си|се прибрал в къщи снощи. {60928}{61015}Казах и че работиш с|клиент. Под прикритие. {61127}{61166}Така ли е? {61169}{61232}- Какво?|-Имаш червило яката ти. {61275}{61376}- Не, няма.|- Не, няма, но отговори на въпроса ми. {61409}{61487}- Тя е истинска хубавица, а?|-Кой? {61490}{61549}Лола Кейн. {61552}{61612}Не бях забелязал. {61615}{61703}Да. Забелязах колко не си забелязал. {61706}{61786}Няма значение.|Тя си даде сметка и за двама ни. {61789}{61857}Безпокоя се за теб, Нед. {61860}{61958}Макс Шейди изпраща факсове|със смъртни заплахи цяла сутрин. {61961}{62097}"Ще ти забия нож в...|Очите... Много остри шила.. ". {62100}{62170}- Прочете ли...?|- "Ще те нарежа и сложа в миксера". {62173}{62243}- Ето това.|-Той изневерява на неговата система. {62363}{62423}- Нед.|-Лаура. {62453}{62502}Чакай! {62505}{62563}- Би могло да бъде той.|-Откъде взе това? {62566}{62633}- От моята чантата ми.|-Прибери оръжието. {62703}{62777}Цветя за Г-н Нед Равин. {62780}{62870}Хей, не си ли ти юриста?|Ох, човече. Вие сте мъртвец. {62939}{63005}Това друга шантава|шегичка от Макс Шейди ли е? {63030}{63077}- A.|-Какво е това? {63080}{63188}Лола Кейн. Ще ги поставя|във водата. {63542}{63606}И така, какво ти се случи снощи? {63609}{63659}Защо? Какво си чула? {63662}{63725}Поне можеше да се обадиш. {63752}{63814}Но предполагам че си бил завързан. {63817}{63866}Само част от времето. {63869}{63923}Никога не зная кога|си идваш в къщи, Нед. {63923}{63977}Как мога да си направя|каквито и да било планове? {63980}{64038}- Ooh!|-Скъпа, знам. {64041}{64146}Не е лесно да бъдеш толкова време сама. {64196}{64265}Знаеш ли, може би трябва|да опитаме отново. {64293}{64357}Да имаме дете. {64360}{64422}И какво има в кутията? {64425}{64474}Кутията. {64538}{64588}- Донесох ти подарък?|-Наистина ли? {64591}{64640}Ох, да. {64766}{64820}Какво е то? {64823}{64908}- Това е като котка.|-Не прилича достатъчно на котка, Нед. {64911}{64997}Това е скункс, скъпа.|Взех го от "Birds and Skunks "R" us". {65000}{65092}Не трябваше да се притесняваш.|И аз действително имам това предвид. {65146}{65218}- Как ще го наречеш?|-Какво ще кажеш "Нед"? {65221}{65333}Ох, харесва ми. Винаги|съм харесвал името Нед. {65336}{65420}- Шегуваш се? {65423}{65472}Е, какво ще кажеш? {65475}{65552}Обичаш ли Нед Джуниър толкова|колкото обичаш и мен? {65555}{65618}Поне толкова.|Ало? {65630}{65693}Ало? Ало? {65760}{65814}Франк, това ти ли си? {65817}{65909}Франк, казах ти никога да не звъниш тук. {66108}{66171}Кой е Франк? {66174}{66209}Франк? {66212}{66276}Единствения Франк когото познавам е|авто-механик и не бих ти го препоръчал. {66277}{66341}Трябва да тръгвам. {66602}{66652}Защо ме избягваш, Нед? {66655}{66747}Не означава ли нищо за теб|- намажи гърдите ми с ванилов крем? {66750}{66853}Хайде. Не иска ли малкия Неди|да ходи на пътешествие? {66856}{66934}Малкия Неди е ангажиран точно сега. {66937}{67008}Освен това, принадлежи на съпругата ми. {67355}{67429}- Днес е рождения ти ден?|-Това не е важно. {67432}{67474}Аз ще те изведа да празнуваме. {67477}{67537}Няма голямо значение.|Ще имам други занапред. {67540}{67605}Не, настоявам. Ще ти купя хубав подарък. {67608}{67726}Толкова сте мил. Не трябва да правите|това. Минала година ми подарихте подарък. {67729}{67806}- Спомняте ли си "Ginsu" ножовете?|-Не са ли прекрасни? {67809}{67873}Да отидем на шопинг.|Позволете ми да ви купя нова шапка. {67984}{68047}"Brown Eyed Girl" by Van Morrison {68263}{68324}# Hey, where did we go {68337}{68411}# Days when the rains came? {68414}{68490}# Down in the hollow {68493}{68567}# Playin' a new game {68570}{68646}# Laughing and running, hey, hey {68649}{68705}# Skipping andjumping {68718}{68848}# In the misty morning fog|with our hearts thumpin' {68851}{68958}# And you, my brown-eyed girl {69022}{69117}# You, my brown-eyed girl {69143}{69247}# Do you remember when we used to sing {69250}{69368}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {69371}{69401}# Just like that {69404}{69525}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {69528}{69553}# La-te-da {69556}{69674}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {69677}{69706}# Just like that {69709}{69837}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {69840}{69861}# La-te-da {69864}{69981}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {70009}{70119}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {70293}{70365}Чудя се, какво си мислиш|виждайки глупавата ми усмивка. {70368}{70432}Хей приятелче, дали тя|изглежда глупаво с тази шапка. {70435}{70515}Ако му кажа как се чувствам, той|ще ме уволни вероятно. {70518}{70599}Ох, какво говоря? Той вероятно|не знае че аз дори съществувам. {70602}{70688}Лаура е невероятна. И толкова умна. {70715}{70818}Чудя сe дали е достатъчно умна да се|сети че червилото на яката ми бе на Лола? {70821}{70900}И това че прекарахме нощта в|грозно блъскане и тропане? {70903}{71034}Може би трябва да се обличам като|Лола Кейн. Тогава той би ме забелязал. {71037}{71148}Хм. Ако отивах на работа без панталонки, без|сутиен и с мокра тениска, в такъв случай... {71151}{71200}Може би не е намерила подходящият... {71203}{71262}- Извинявай.|-Аз просто се отнесох. {71265}{71316}- Продължавай.|-Не, наистина. Вие по-напред. {71319}{71343}Аз настоявам, моля ви. {71346}{71414}- Исках да ви напомня за...|-Симпозиума по право. {71417}{71466}- В Санта Барбара.|-Утре. {71469}{71534}Как да искам прошка|от почитателите ви. {71570}{71620}Ще тръгвам на сутринта. {71623}{71745}Той е толкова великолепен.|Ох, тази фантазия отново. {71748}{71839}Аз съм под душа. Той идва.|Кралят на Мамбото, гол. {71842}{71903}Той ме прегръща.|Целува ме. {71906}{72019}И после достига с неговата|силна ръка, и докосва моята... {72231}{72333}Съпругата ти знае ли|че... работиш до късно {72376}{72449}Г-н Равин? {72517}{72569}Ох. {72930}{73054}Шейди чете вестник пред|къщата на семейство Равин {73228}{73277}За всичко се погрижих. Кога да почукам? {73280}{73395}Чакай докато ти сигнализирам. Когато|вдига транспарантите, ще почукаш. Виж. {73505}{73562}Shh. Не сега. {73565}{73662}- Ти вдигаш транспарантите, Аз чукам.|-Да. Изчезвай. {73665}{73717}О. К. {73763}{73829}Да видим. Аз вдигам|транспарантите, ти почукваш. {74389}{74457}- Скъпи, нещо не е наред ли?|-Този квартал. {74460}{74539}Става все по лошо. Гаменчетата|откраднаха двигателя ми отново. {74542}{74622}Защо не вземеш влака?|Тръгва след 20 минути. {74625}{74670}- Ще отида със самолет.|-Не! {74673}{74779}Имам предвид, не можеш. Въоръжени|терористи са завзели аерогарата тази сутрин. {74782}{74872}Самолетът се сблъскал с кулата.|Всичките полоси за излитане са в пламъци. {74875}{74962}- По дяволите.|-Скъпи, защо не вземеш влака? {74965}{75116}- Знаеш как мразя влаковете.|-Сладурче, това е кратко пътуване. {75187}{75247}Да, това е кратко пътуване. {75383}{75456}Кратко пътуване към ада в метален ковчег. {75495}{75600}Скъпи, само заради това че родителите|ти са загинали при влакова катастрофа. {75603}{75661}- И моите две сестри.|-И брат ти Морти. {75664}{75793}Моя най-добър приятел, Ал. Моето куче, Ууф,|чичо ми Лионел. Всички загинали от влакове. {75796}{75871}Съвпадение. {75874}{76005}Откровено ли си мислиш, че ще|си върнеш като не пътуваш с влак? {76042}{76086}Не {76115}{76203}Не мога да си ги върна. Ще викна такси. {76227}{76283}- Сигурен ли си?|-Да. {76365}{76465}Няма проблеми, защото никога няма да успеем|да стигнем до гарата докато таксито дойде. {76468}{76534}- Влезте. {76552}{76649}Здравейте. Бях в квартала, и се|отбих да взема моите инструменти. {76652}{76724}Франк може да те закара. {76758}{76849}- Нали, Франк?|-Разбира се, ще ви взема до гарата. {76996}{77054}12 минути. Никога не ще успеем. {77057}{77106}Ще успеем, скъпа. {77648}{77697}О не, отклоняват пътя! {77744}{77818}- Няма да успеем.|-Ще успеем. {78114}{78142}Oу! {78291}{78395}ОК. Кажи ми какво ще направиш ако|усетиш неразположение минавайки тунела. {78398}{78508}Зная, зная. Ще стоя в|отделението между вагоните. {78709}{78764}Отделението. {78767}{78847}- Отделението.|-Отделението, Отделението. {78896}{78990}Вкара си... езика в устата ми? {79002}{79062}- Мм.|-Благодаря ти. {79065}{79120}Всички да се качват! {79370}{79468}Шейди се кълне, че ще|отмъсти на Равин с миксер. {80107}{80156}Ела тук. {80845}{80894}Билетите, моля. {81028}{81088}Билетите! {81201}{81257}Билета? Благодаря Ви. {81270}{81323}Заповядайте. {81350}{81467}Извинявай, прятелче. Автоматичните|оръжия са позволени само след 9pm. {81470}{81593}Ще го взема в багажното. Ще го получите|при пристигането ни в Санта Барбара. {81619}{81719}Здравейте! Знаете ли, че ако поставите|монета на релсата влака ще катастрофира? {81722}{81804}- Ох, Боже.|-По-добре отиди в другия вагон. {81807}{81889}Дай ми сигнал когато видиш реката. {81892}{81994}Преживял ли сте влаков инцидент? Хората|са смачкани и разпорени на парчета. {81997}{82118}Хей, какво ви е, господине? Изглежда|не ви е добре. Искате ли да ви разхладя? {82193}{82246}Най-добрите влакови|инциденти са в тунелите. {82249}{82327}Откъснати глави, навсякъде кървави|висящи вътрешности. {82330}{82379}Ох, човече. Идва тунела. {82422}{82476}Хей, може би ще катастрофираме. {82479}{82550}- Отделението.|-Къде отивате, господине? {82553}{82627}Право на място, Нед. Точно навреме. {82973}{83033}Благодаря ви.|Оръжия? {83243}{83316}Оръжия? Автоматични оръжия?|Ще взема това. {83460}{83528}Шейди се кълне, че ще си|отмъсти на Равин с миксер. {84264}{84359}Лана, рискува живота|си за да спасиш моя. {84362}{84438}Какво повече от това|мога да искам от жена. {84441}{84528}Но видях как го застреля|Лана, хладнокръвно. {84531}{84594}Трябва да те арестувам за убийство. {84597}{84641}Нед, няма да го направиш. {84644}{84747}Съжалявам Аз съм ченге. Трябва|да си върша работата също. {84900}{84976}"Ченге арестува съпругата си за убийство.|Ще я защитава в съда". {86076}{86149}Неди! Татенце ти носи|Деликатеси за Скункси! {86177}{86216}Неди? {86773}{86821}- Не!|-Да. {86856}{86912}- Не|- Да. {86928}{86968}Не! {86971}{87070}Да, лингуини помодоро, с босилек. {87092}{87197}Макарони с доматен сос. Какво|става? Не харесваш италиянска кухня? {87453}{87505}Ох! Къде Нед Младши? {87508}{87630}Помислих си би му харесало да излезе.|И го заведох на луна-парка. {87648}{87673}Ах! {87676}{87813}Не можеш да влизаш в къщата ми, да готвиш|от храната ми, и да разхождаш скункса ми. {87816}{87937}Сега, изчезни от погледа ми, от|квартала, от живота ми! {87940}{88014}Ще се видим отново, Нед Равин. {88120}{88169}Казах ти. {88244}{88312}Как се спи с убийца? {88315}{88403}По-добре отколкото с костенурка нинджа. {88406}{88447}Това е събитието на града, {88450}{88535}хората се тълпят в съдебната зала да|да видят съдебната битка на столетието. {88538}{88625}Сега, да се прехвърлим към апаратната|и да чуем коментара и Боб Юкър. {88628}{88675}Какъв велик ден за съдебно заседание. {88678}{88797}Имаме много осветление, 23|градуса вътрешна температура. {88800}{88894}Вятъра не би попречил, освен|ако някой не се изпусне отзад. {88897}{88972}Щата Калифорния срещу Лана Равин. {88975}{89080}Два равностойни съперника.|Това ще бъде страхотно. {89099}{89211}Oy vey. Oy vey. Върховния съд|на Лос-Анджелис е в сесия. {89214}{89342}И той е тук, директно от едноседмичен|ангажимент в Окръжния съд на Лас Вегас, {89345}{89476}почетния, многоуважаемия, абсолютно|неудържимия, Съдия Harlan Skanky! {89698}{89750}- Вие можете да седнете. {89794}{89903}Уау! Този защитен отбор е страхотен!|37 успешни победи тази година. {89906}{90009}- Нека да видим хвърлянето на жребия.|-Тура. {90039}{90154}Прокурора печели и е|избран да отпуши нещата. {90157}{90240}И, следователно, обвинението ще докаже {90243}{90364}че тази... недостойна и изродена жена {90367}{90476}брутално уби скромен,|и почтен гражданин. {90479}{90606}Защитата ще докаже че тези обвинения|са безотговорни caca-doody pooh-pooh. {90609}{90662}Така е отбелязано. {90665}{90731}Госпожица Линкълнбери, може|ли да ни кажете, какво е това? {90734}{90819}Това е една от многото смъртни заплахи|които Макс Шейди изпрати по факса до вас {90822}{90911}в деня в които бе пуснат от затвора. {90914}{90971}факс, {90974}{91129}в които той заплаши да направи на пюре|мои анатомични части... чрез миксер. {91132}{91229}Протестирам! Няма нужда да се|занимаваме с факса в това дело. {91261}{91305}Аз ще го позволя. {91308}{91379}Нека чиновника постави|това при доказателствата? {91382}{91431}Хванах го! Хва... {91497}{91530}Какво е професията ви? {91533}{91608}Работя като кондуктор в Железницата|R&R за последните 25 години, {91611}{91675}и съм много, много горд с това. {91678}{91789}И е това ли е миксера които|намерихте в умивалнята на влака? {91818}{91874}Да, това е. {91877}{91926}Бих желал да прибавя|това като доказателство. {91945}{92003}Моя е! {92006}{92089}Лошо подаване на Равин!|Нека видим повторението {92092}{92151}Вижте това. Съдебният|пристав е неатакуван. {92154}{92281}Но вместо да му я подаде, Равин бомбардира|с дълъг пас. Ох, това е голям пропуск! {92284}{92392}- Този миксер е свършен!|-Оттеглете се! Десет минути. {92568}{92630}Това е. {92724}{92806}Добре, почивката свърши. Да вървим! {92848}{92882}Обичам почивките. {92885}{92948}Ето ни отново, марширува оркестъра на|Калифорнийския университет в Лос-Анджелис. {93105}{93211}- Може да продължите, Г-н Равин.|-Защитата призовава Лана Равин. {93263}{93370}Сега, Г-жа Равин. Мога|ли да ви наричам Лана? {93373}{93446}Ох, моля, наричайте ме|Ейнджъл Титс (ангелски гърди). {93449}{93514}- Протестирам!|-Приема се. {93593}{93693}Адвокате, ще се обръщате към|Ейнджъл Титс като Г-жа Равин. {93720}{93841}Г-жа Равин, моля да кажете на|съда защо бяхте на този влак? {93844}{93948}Аз видях Макс Шейди на гарата.|Видях как се качи във влака. {93951}{94069}Знаех, че той заплашва да ви убие и...|осакати вашите възпроизводителни органи. {94091}{94190}И така го проследихте, за да защитите|мен, вашия съпруг, най-добрия ви приятел, {94193}{94265}мъжа които обичате,|бъдещия баща на децата ви? {94268}{94372}- Нещо такова.|- И когато го видяхте в отделението, {94375}{94456}в очакване да|унищожи моето пи-пи, {94459}{94549}извадихте оръжието и стреляхте,|стреляхте, стреляхте. {94552}{94750}И стрелях, стрелях,|стрелях, стрелях, стрелях, стрелях,... {94761}{94899}Дами и господа, как може да|намирате за виновна тази храбра жена {94902}{94986}която рискува всичко за да спаси|живота на нейния любим съпруг? {94989}{95073}Жената която действа самоуверено|за да спре побъркан маняк... {95190}{95301}да унищожи личните|части на нейния любим? {95333}{95430}Лана Равин е потенциалната|майка на моето потенциално дете. {95441}{95558}И аз ви призовавам да не|тръгвате срещу майчинството. {95588}{95670}Срещу Американската съдебна система. {95673}{95750}Да върнете "американ" отново на Американеца. {95753}{95825}Да върнете "правя" отново в правната наука. {95828}{95918}Да върнете "кон" в Конституцията. {95921}{96019}И поставите "бода" отново в свободата! {96079}{96198}Равин е по-горещ отколкото печка с|три котлона! Можем ли така да го кажем? {96273}{96322}Журито се върна! {96970}{97019}Г-н Председателю на журито? {97060}{97127}- Има ли журито достигнато решение?|-Да, имаме. {97130}{97187}Как смятате по отношение|непредумишлено убийство? {97190}{97258}- Невинна.|-По отношение убийство? {97261}{97314}- Невинна.|-Отношение с Монте Кристо? {97317}{97397}- Невинна. {97400}{97451}Съдът се закрива. {97454}{97501}На вниманието на купувачите. {97501}{97548}Всяко съдебно доказателство|сега е за продан. {97551}{97645}40-60% от всички експонати.|Всичко трябва да се разпродаде! {97816}{97865}Нед. {97882}{97976}Някога мислил ли си че може би не познаваш|жените така добре както предполагаш? {97979}{98083}- Какво имаш предвид?|-Съпругата ти току що купи отново оръжието. {98086}{98161}Оръжието с което уби човек. {98164}{98225}Това е оръжието което спаси живота ми. {98228}{98277}Сигурен съм има сантиментална стойност. {98519}{98577}Ooof! Aah! {98580}{98637}Хей, Франки. Дълго време не сме се виждали. {98640}{98697}Лана, скъпа, удря на на бият на Вас. {98700}{98802}Щеше да ме оставиш да изгния зад|решетките и никога да не кажеш нищо. {98867}{98953}- И знаеш прекалено много.|-Няма да ме застреляш, скъпа. {99076}{99135}Прав си, Франк. {99138}{99268}Може би само ще те... скъсам до смърт. {99303}{99384}Това е приказка. Да. {99513}{99564}Argh! {99567}{99616}urgh. {100066}{100117}- Хей, Арч|- Куентин. {100120}{100205}Внимавайте къде стъпвате тук.|Има много кръв. {100254}{100313}- Лейтенант Равин.|-Лопез, какво намери? {100316}{100390}Прилича на самоубийство,|сър. Намерих тази бележка. {100393}{100442}Бе вкарана в носа му. {100599}{100685}"Не мога да издържам повече. Аз съм|скапан монтьор и въшлив любовник". {100688}{100764}Той несъмнено е имал право. {100767}{100817}Частта за монтьора, имам предвид. {100956}{101036}Не знам защо, Арч, {101039}{101123}но имам чувството, че|това не е самоубийство. {101266}{101317}Добре, хайде стига. {101320}{101377}Изправете се. {101565}{101692}Ох, Нед. Това е Лола, ъм... {101695}{101745}ъм? {101748}{101833}Тя каза че името и е ъм?|И какви други лъжи ти е казала? {101836}{101909}Никога не съм виждал|тази жена през живота си. {101912}{102021}Никога не съм била у тях. Никога не съм|правил секс с нея върху нейния хладилник. {102024}{102119}Това е болна фантазия и отричам всичко. {102122}{102171}И кога жените като теб ще разберат {102174}{102306}не можете да разрушите един прекрасен|брак с вашите гнусни лъжи, Госпожо ъм? {102309}{102413}В действителност, е Смит. Лола Смит.|Продавам прахосмукачки, Г-н Равин. {102416}{102510}Големите, които изсмукват|всичко пред себе си. {102513}{102651}Ох, съжалявам.|Ох, Боже, виж това. {102654}{102732}Казвах на съпругата ви, че ако иска|да се отърве от мръсотията, {102735}{102806}тя трябва да е готова да плати цената. {102843}{102917}Моля ви осведомете ме, какво ще решите. {102959}{103046}Сигурна съм ще намерим|удобния начин на плащане. {103073}{103197}Беше удоволствие да се видим, Г-н Равин.|Не ме изпращайте. {103272}{103315}Чао засега. {103514}{103566}Кой е? {103850}{103931}- Само искам да поговорим.|-Защо просто не каза? {104209}{104258}Искаш ли напитка? {104319}{104405}- Не, благодаря. С колата съм.|-Тогава нека се захванем със същността. {104523}{104629}И така, какъв ти е проблема? {104756}{104890}Стой далеч от съпругата ми, от живота|ми, от моя дом, и моя скункс! {104893}{105012}Ще заведа Лана на ваканция. Когато се|върна, не искам да виждам лицето ти отново. {105015}{105104}На ваканция?|Тя не заслужава ваканция! {105107}{105178}Тя е глезла, лошо момиче! {105181}{105257}Тя винаги е била.|И тя винаги ще бъде. {105288}{105365}За какво говориш?|Ти нищо не знаеш за Лана. {105368}{105463}Знам всичко за Лана. {105466}{105533}Откъде знаеш?|Кой е тя във всеки случай? {105612}{105692}- Кой е тя?|-Тя е жена ти, чучело. {105730}{105793}- Кой е тя?|-Тя е моята сестра. {105805}{105862}- Кой е тя?|-Тя е вашата съпруга. {105872}{105915}Кажи ми коя е тя или ще... {105918}{105974}Тя е моята сестра! Вашата съпруга! {105977}{106057}Сестра! Съпруга! Сестра! Съпруга! {106060}{106136}Сестра! Съпруга! Сестра! {106245}{106329}Тя е вашата съпруга и моята сестра. {106383}{106487}Тя бе толкова разглезена.|Тя открадна всичко което някога имах. {106490}{106572}Всичко. Включително... него. {106575}{106639}- Него? Кой, е той? {106831}{106933}Дуейн. Учителя по гимнастика. {106936}{107053}Той бе по-голям, узрял, силен. {107056}{107201}Миришеше като мръсни потни чорапи|и на стари баскетболни топки. {107230}{107294}И бе изцяло мои за известно време. {107387}{107472}Но Лана не бе доволна с|нейните собствени неща. {107475}{107552}Тя искаше моите също.|И тя ги взе напълно. {107555}{107690}Моята козметика, моите пуловери,|моите обувки, моето бельо. {107693}{107777}- Вие носите еднакво бельо?|-Ние бяхме еднояйчни близначки. {107780}{107903}Близначки? Какво говориш?|Вие изобщо не си приличате. {107906}{107975}Вече не. {108075}{108145}Това съм аз. Не, ето това. {108148}{108229}Един ден, я хванах да|краде от сенките ми за очи, {108232}{108296}и тя разби лицето ми с една лопата. {108328}{108389}Направиха ми 53 операции. {108389}{108450}Когато докторите приключиха с|мен, аз изглеждах по този начин. {108453}{108537}- Аз съм грозна. грозна.|-Вие сте красива. {108540}{108615}Не ме лъжете. Виждала съм се в|огледалото. Мога да забележа. {108618}{108684}Той е свършил потресаваща работа.|Какво е името на вашия доктор? {108687}{108753}Butcher, Dr. Sepulveda. {108756}{108823}Бевърли Хилз, 90210. {108826}{108894}- Но вие сте красива.|-Кажете това на Дуейн. {108897}{108966}Когато видя лицето ми, той тръгна с нея, {108969}{109037}защото тя приличаше мен|повече от мен самата. {109040}{109183}Най-напред открадна външността ми, после|единствения мъж, които някога ме е обичал. {109186}{109303}Но аз намерих пътя за|най-доброто възможно отмъщение. {109374}{109442}Унищожавайки нейния брак. {109500}{109549}Затова направи всичко това. {109755}{109869}Съблазняваше ме. Притесняваше ме.|Касетките, цветята, телефонните обаждания. {109872}{109999}- Излизал си с Дик Трейси.|-Не, това няма да проработи. Лана ме обича. {110002}{110098}Няма значение. Ще я шантажирам|за всичко което тя цени. {110101}{110187}- Шантаж?|-Тя уби този автомонтьор. {110190}{110240}Аз я видях как го направи. {110243}{110314}Лана е убила Франк Келбо? {110317}{110384}Келбо? Неговото име Келбо ли беше? {110387}{110463}Да. Защо? И тебе ли ти взимаше|скъпо за автомобилните ремонти? {110487}{110603}Името на Дуейн бе Келбо.|Ох. Той има син. {110606}{110669}Франк Келбо. Ох, Боже. {110974}{111040}Парчетата от пъзела|отиваха на мястото си. {111043}{111111}И не харесвах картината, която се оформяше. {111114}{111251}Ако Лана действително е убила Франк|Келбо, тогава неправилно я бях оценил. {111254}{111315}Несъмнено, той бе въшлив механик. {111342}{111391}Но убийство? {112108}{112157}Lana? {112816}{112862}Argh, argh. {112865}{112948}Аспирин. Имам нужда от аспирин. {112951}{112986}- Aaah! {113211}{113260}- Радвам че сте тук.|Толкова имам да ви казвам. {113260}{113308}-Влизай. Ще направя чай. {113311}{113382}- Вземи стол.|-Ох, благодаря. Донесох моя собствен. {113404}{113452}- Така, какво имаш? {113452}{113500}-Лотариен билет и квитанция|от химическо чистене. {113503}{113601}Намерих ги в джоба на сакото което носеше|в нощта когато работеше под прикритие. {113604}{113675}Спомняш си тази нощ, нали?|И тогава ми просветна {113678}{113810}"Лотария" започва с L-O. Химическо|"Laundry" започва с L-A. L-O-L-A. Лола. {113866}{113936}Не се обливай в пот.|Такова е женското мислене. {113939}{114003}Свършил ми е чая. Искаш ли Ovaltine? {114006}{114057}Добре. Тогава си спомних, че ми казахте {114060}{114169}че човек на име Франк е поправял колата|на съпругата ви последните няколко месеца. {114172}{114221}- Слушаш ли ме?|-Аз съм по-напред от теб. {114224}{114285}Върни се назад.|Вероятно си по грешен път. {114288}{114364}Спомняш ли си застрахователната полица?|Тази, която не можахме да намерим? {114367}{114463}Мислех си "Кой друг има|достъп до нея, освен мен и ти"? {114466}{114530}отговорът дойде. Лана. {114579}{114665}И понеже е жена, вероятно го|е скрила в някой глинен съд. {114668}{114748}- Ха! {114751}{114821}Ето, къде е скрила|шоколадовите бисквитки. {114824}{114943}Нед, Лана не се е опитвала да те|спаси когато е стреляла по Макс Шейди. {114946}{115052}Тя и Франк са искали да те убият и|да вземат твоята застраховка. {115055}{115113}Тя застреля неправилния човек. {115116}{115212}- Това е така невероятно.|-И дори не се чул моята версия. {115419}{115460}Ти глезло! {116471}{116570}Аз никога не бих могла да ям|Шоколадовите бисквитки по този начин,|защото когато той виждаше безредие, {116573}{116641}се превръщаше в беснеещо чудовище. {116644}{116699}Затова аз го напуснах. {116702}{116795}- Аз просто не издържах вече. {116811}{116860}Ще се заема с това. {117028}{117107}Този проклет кран се|отваря от само себе си. {117141}{117190}Ще отида да проверя. {117250}{117299}Аз ще направя Ovaltine. {117473}{117531}Ох, Боже. {117603}{117666}Лола. Лола. {117944}{118029}Аз съм от оркестъра на Кларенс.|Той има концерт във Вашингтон. {118156}{118281}Жените са като отворена книга. Може винаги|да различиш гнилите ябълки от прасковите. {118284}{118406}Ако някой ми докаже че греша, ще|захвърля... захвърля... захвърля... {118409}{118470}- моята значка. {118943}{119006}Забрави ли нещо, скъпа? {119009}{119058}Aaargh! {119241}{119304}Имаш право да мълчиш. {119538}{119643}Ха! Какво смяташ да|направиш, Нед, да ме издухаш? {121022}{121069}- Argh!|-uhh! {121121}{121184}Ох. Лаура. {121187}{121256}- Ох, Нед.|-Лаура. {121259}{121317}Лаура, беше съвсем права. {121320}{121406}Има милион неща, които|не знам за жените. {121432}{121506}Може би можеш да ме научиш на някои, а? {121539}{121633}По дяволите, имам твърде много|професии така или иначе. {121775}{121838}Ох, Нед. Аз те обичам. {121893}{121969}Винаги съм те обичал. {122668}{122748}- Получи се.|-Hah! {122751}{122845}- А?|- Казвам, че се получи. {122848}{122897}- Какъв?|-Те са мъртви. {122900}{122955}Отидоха си.|Kaput(нем.). {122958}{123051}Разбира се, че ще се оженя за теб и|следващия вторник ще е подходящ. {123077}{123167}ОК, но аз искам да имам деца. {123249}{123290}Прекрасно. {123368}{123417}Може би грешах. {123420}{123550}Може би жените действително са като|голям пъзел с несъответстващи парчета. {123553}{123648}Всичко което знам е, че има три неща|които мъжете някога няма да се научат {123651}{123755}Да разбират жените. Да раждат. {123758}{123819}И да програмират ВИДЕОТО. {123846}{123921}- Раждането е най-лесното.|-Нед? {123924}{123985}Ще спреш ли да бърбориш? {124104}{124205}(saxophone plays "Brown Eyed Girl") {124477}{124549}# Hey, where did we go {124552}{124614}# Days when the rains came? {124628}{124677}# Down in the hollow {124707}{124756}# Playin' a new game {124785}{124859}# Laughing and running, hey, hey {124862}{124932}# Skipping andjumping {124935}{125064}# In the misty morning fog|with our hearts thumpin' {125067}{125175}# And you, my brown-eyed girl {125236}{125321}# You, my brown-eyed girl {125406}{125528}# Whatever happened|to Tuesday and so slow? {125549}{125678}# Goin' down the old mine|with a transistor radio {125709}{125780}# Standin' in the sunlight laughin' {125783}{125855}# Hidin' behind a rainbow's wall {125858}{125984}# Slipping and sliding|all along the waterfall {125987}{126096}# With you, my brown-eyed girl {126158}{126242}# You, my brown-eyed girl {126280}{126385}# Do you remember|when we used to sing {126388}{126506}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {126509}{126540}# Just like that {126543}{126663}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {126666}{126692}# La-te-da {126695}{126808}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {126811}{126842}# Just like that {126845}{126968}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {126971}{126997}# La-te-da {127000}{127096}# Sha-la la la-la la-la la-la la la-te-da {128804}{129304}Translation|ZALMEN BEHAR