1 00:00:00,040 --> 00:00:01,200 Едва издържам. 2 00:00:01,400 --> 00:00:05,240 Искаш ли го? - И аз не знам какво искам. 3 00:00:05,480 --> 00:00:10,480 Ами... аборт? - Много е късно, в петия месец сме. 4 00:00:10,640 --> 00:00:16,000 Така е. Седни. Успокой се. Нека поговорим. 5 00:00:16,160 --> 00:00:20,120 Ти обичаш Ребека, нали? - Обожавам я. 6 00:00:20,280 --> 00:00:24,240 Бъди честен с нея, 7 00:00:24,400 --> 00:00:28,800 кажи й какво изпитваш. 8 00:00:28,960 --> 00:00:34,960 С Кристин не говорихме и пропиляхме всичко. Виж ме на какво приличам. 9 00:00:35,120 --> 00:00:40,520 Ти се кефиш с млади гаджета... - Сам, животът ми е купчина лайна! 10 00:00:40,680 --> 00:00:43,600 Той е празен и безцелен. 11 00:00:43,760 --> 00:00:49,760 Гейл е права. Ако продължа в същия дух, ме чака самота до гроб, 12 00:00:49,920 --> 00:00:52,600 без семейство. 13 00:00:52,760 --> 00:00:56,560 Не искам да умра като Ван Гог! Ужасяващо е! 14 00:00:56,720 --> 00:01:03,400 Да ти кажа честно, бих дал всичко, да си върна обратно Кристин. 15 00:01:03,560 --> 00:01:06,280 А понякога, 16 00:01:06,440 --> 00:01:11,280 да ме убие Господ, искам да бъда баща. 17 00:01:12,920 --> 00:01:15,760 Сериозно? От теб би станал добър баща. 18 00:01:15,920 --> 00:01:19,160 Но двамата с теб остаряваме. 19 00:01:19,360 --> 00:01:24,320 Време е да поемем отговорност. 20 00:01:24,480 --> 00:01:29,800 Не губи Ребека. Тя е най-хубавото нещо в живота ти. 21 00:01:30,720 --> 00:01:34,000 Днес е 30-и. Събираме таксата. 22 00:01:34,480 --> 00:01:37,040 Сестра ми ще се погрижи. - Така ли? 23 00:01:37,200 --> 00:01:40,240 Чакай! Тя 30-и ли каза? 24 00:01:40,400 --> 00:01:42,080 Да, защо? - Ужас. 25 00:01:42,240 --> 00:01:44,320 Какво става? - По дяволите. 26 00:01:44,480 --> 00:01:47,040 Какво има? - Не може да бъде! 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,680 Кажи? 28 00:01:49,200 --> 00:01:53,040 Днес е вторият ни ултразвук! 29 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Заклех се, че няма да го пропусна. 30 00:01:56,680 --> 00:01:59,960 Срещата беше за 11 ч. Може да успея. 31 00:02:00,120 --> 00:02:01,960 Бягай. 32 00:02:07,360 --> 00:02:09,160 Ужас. 33 00:02:09,320 --> 00:02:11,280 Ужас. 34 00:02:12,200 --> 00:02:13,440 Ужас. 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,720 Ужас. 36 00:02:15,960 --> 00:02:18,160 Генетични изследвания 37 00:02:22,080 --> 00:02:23,520 Извинете. 38 00:02:23,680 --> 00:02:30,280 Д-р Тачър? - Тук е. Имате ли час? 39 00:02:30,440 --> 00:02:32,200 Г-н Фокнър? 40 00:02:32,360 --> 00:02:35,640 Тя си тръгна преди 15 минути. 41 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 Благодаря. 42 00:02:41,840 --> 00:02:45,160 Искате ли да знаете пола? 43 00:02:46,520 --> 00:02:48,640 На бебето ли? 44 00:02:50,880 --> 00:02:52,800 Ами... 45 00:02:54,760 --> 00:02:57,400 Ребека знае ли? - Да. 46 00:03:00,200 --> 00:03:04,120 Добре тогава. - Момче е. 47 00:03:09,280 --> 00:03:11,600 Момче. 48 00:03:16,360 --> 00:03:18,240 Благодаря. 49 00:03:18,480 --> 00:03:20,640 Много благодаря. 50 00:03:20,800 --> 00:03:22,200 Супер. 51 00:03:22,360 --> 00:03:24,080 Значи 52 00:03:24,840 --> 00:03:29,240 вероятно можете да му видите... онова там? 53 00:03:30,040 --> 00:03:32,280 Пениса. - Да, пениса. 54 00:03:32,440 --> 00:03:36,200 И добре ли е като размер и прочее? 55 00:03:36,800 --> 00:03:37,880 Чудесно. 56 00:03:38,440 --> 00:03:41,200 Супер. Великолепно. 57 00:03:41,360 --> 00:03:44,960 И всичко останало си е както трябва? 58 00:03:45,120 --> 00:03:51,720 Устата и очите са си на мястото? Няма никакви увреждания? 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,200 Всичко изглежда наред. 60 00:03:54,400 --> 00:03:58,040 Ето, гледайте го с Ребека. Тя забрави да го вземе. 61 00:03:58,200 --> 00:04:01,480 Да, добре. 62 00:04:01,640 --> 00:04:05,160 И това наистина е той? Моят син? 63 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 Благодаря ви. 64 00:04:14,880 --> 00:04:17,320 Г-н Фокнър... - Да. 65 00:04:18,240 --> 00:04:23,440 Бременните имат голяма нужда от подкрепа. Бъдете мил с нея. 66 00:04:23,800 --> 00:04:26,520 Напоследък тя беше доста емоционална. 67 00:04:29,160 --> 00:04:30,960 Ясно. 68 00:04:35,120 --> 00:04:36,920 Благодаря. 69 00:04:46,480 --> 00:04:48,320 Бек? 70 00:05:00,640 --> 00:05:02,480 Здрасти. 71 00:05:07,440 --> 00:05:10,080 Какво правиш? 72 00:05:10,720 --> 00:05:11,840 Отивам си. 73 00:05:12,960 --> 00:05:17,600 Знам, че пропуснах, но... 74 00:05:17,800 --> 00:05:22,040 Виж, на теб не ти пука за мен, нито за бебето! 75 00:05:22,520 --> 00:05:27,120 Твърде много си втренчен в собствените си чувства. 76 00:05:27,320 --> 00:05:30,600 Ти не си готов да станеш баща! 77 00:05:31,440 --> 00:05:34,520 Къде отиваш? - У Марти и Гейл. 78 00:05:34,680 --> 00:05:38,680 У Марти и Гейл? - Няма да живея при родителите си. 79 00:05:38,880 --> 00:05:44,200 А приятелките ми са неомъжени. Не им трябва някаква си бременна. 80 00:05:44,720 --> 00:05:46,960 С Гейл се сближихме. 81 00:05:47,400 --> 00:05:52,520 Тя знае какво е да си бременна. Ще ми помогна да го преживея. 82 00:05:53,320 --> 00:05:56,360 А бебето? - Ще си го отгледам. 83 00:05:58,760 --> 00:06:00,160 Сама? 84 00:06:00,920 --> 00:06:02,800 Да. 85 00:06:03,280 --> 00:06:07,720 Ще наема апартамент. Ще се оправя сама. 86 00:06:09,200 --> 00:06:10,680 Бек. 87 00:06:10,840 --> 00:06:12,520 Бек. 88 00:06:44,960 --> 00:06:47,960 РЕБЕКА ТАЙЛЪР 89 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Сърцето му тупка. 90 00:08:42,600 --> 00:08:44,840 Здрасти, Марти. 91 00:08:45,000 --> 00:08:47,320 Тя тук ли е? - Тя не иска да те вижда. 92 00:08:47,560 --> 00:08:50,000 Моля те, нека поговоря с нея. 93 00:08:50,200 --> 00:08:54,840 Съчувствам ти, но ако те пусна, ще трябва да се нанеса при теб. 94 00:08:55,040 --> 00:08:57,640 Знам, че целуваш страхотно, но... - Кой е? 95 00:08:57,800 --> 00:09:00,640 Майка ми. - Майка ти умря! 96 00:09:00,840 --> 00:09:04,280 Знам, обърках се. Съжалявам. 97 00:09:04,480 --> 00:09:07,040 Кажи й, че... 98 00:09:38,520 --> 00:09:43,600 Какво ще кажеш? Виж това. 99 00:09:48,520 --> 00:09:54,040 Да не си започнал да рисуваш хотелски пейзажи? 100 00:09:55,080 --> 00:09:58,000 Прав си, като за хотелска стая е. 101 00:09:58,160 --> 00:10:01,120 Ужасна е. 102 00:10:01,280 --> 00:10:04,200 Какво стана с голите жени? - Не вървяха. 103 00:10:04,360 --> 00:10:08,760 За хората е по-евтино да си купят "Плейбой". Сбогом. 104 00:10:08,920 --> 00:10:13,440 Погребах я. Върви при рибите. Прав си. 105 00:10:13,600 --> 00:10:19,720 От тая картина мирише на рум-сървис. Това е заради теб. 106 00:10:19,880 --> 00:10:23,880 Влияеш ми да рисувам така, 107 00:10:24,080 --> 00:10:26,720 защото си нещастен! 108 00:10:26,920 --> 00:10:30,480 Скоро ще прорисувам котки и клоуни. 109 00:10:30,640 --> 00:10:34,120 Заради Ребека ли? Не си я чувал? 110 00:10:34,280 --> 00:10:37,320 Не съм. 111 00:10:37,480 --> 00:10:40,960 Сто пъти ти казах, че тя отказва да ме види. 112 00:10:41,120 --> 00:10:45,880 Не отговаря на обажданията ми, нито на писмата ми. 113 00:10:46,040 --> 00:10:49,080 Тотално забвение! 114 00:10:49,240 --> 00:10:53,880 Изгубих най-важното нещо в живота си! 115 00:10:55,480 --> 00:10:57,960 Просто така! 116 00:10:58,480 --> 00:11:00,760 Имаш нужда от нов мироглед. 117 00:11:00,920 --> 00:11:05,880 Забрави за Ребека. 118 00:11:06,080 --> 00:11:10,240 Как можа да го кажеш? Ти, който доскоро ми говореше, 119 00:11:10,400 --> 00:11:14,560 че тя е най-важното в живота ми! 120 00:11:14,720 --> 00:11:21,120 Никога не съм го казвал. - Каза го на тенис корта! 121 00:11:22,520 --> 00:11:27,480 И какво от това? Било е тогава, сега вече не важи. 122 00:11:27,680 --> 00:11:30,680 Животът ти трябва да продължи. 123 00:11:30,840 --> 00:11:33,320 Купи си нови дрехи, 124 00:11:33,520 --> 00:11:37,080 ще подхванем нов спорт, 125 00:11:37,280 --> 00:11:40,760 ще направя купон, ще се срещнеш с нови хора. 126 00:11:40,920 --> 00:11:43,760 Ще се позабавляваме! 127 00:11:43,920 --> 00:11:48,680 Не мисля. - Започни с усмивка. Усмихни се! 128 00:11:51,440 --> 00:11:58,000 Отвратително. Горе-долу това беше идеята. 129 00:12:18,880 --> 00:12:21,040 Ето така. 130 00:12:24,000 --> 00:12:28,320 Ей, Шон. - Стефани. 131 00:12:35,200 --> 00:12:36,400 Шон! 132 00:12:43,880 --> 00:12:47,240 Не си ли малко стар за това? 133 00:12:47,400 --> 00:12:50,480 Линейка ли искаш? Леко... 134 00:13:51,800 --> 00:13:53,960 Искаш ли да танцуваме? - Не. 135 00:13:54,160 --> 00:13:58,800 Хайде, не бъди такова дърво. 136 00:14:21,760 --> 00:14:26,120 Благодаря за изпращането. - Беше ми приятно. 137 00:14:30,920 --> 00:14:33,920 Искаш ли кафе? 138 00:14:34,480 --> 00:14:38,240 Не, благодаря. Ще бягам. 139 00:14:40,600 --> 00:14:43,760 А искаш ли да правим секс? 140 00:14:46,040 --> 00:14:47,840 Ами... 141 00:14:48,400 --> 00:14:52,760 Много си... директна. 142 00:14:57,800 --> 00:15:00,240 Лили, работата е там, че... 143 00:15:00,440 --> 00:15:05,160 ти си адски привлекателна, но ми е рано... да се ангажирам, 144 00:15:05,400 --> 00:15:09,720 затова ще го отложим за друг път. 145 00:15:28,520 --> 00:15:33,240 Какво те чака, когато чакаш дете 146 00:16:27,040 --> 00:16:30,840 Нови коли "ФОРД" 147 00:16:39,120 --> 00:16:43,040 Ако пътувате много, тази е идеална. 148 00:16:43,200 --> 00:16:46,960 Отзад може да поставите водно легло. - Много обичам. 149 00:16:47,120 --> 00:16:50,800 Мога ли да ви помогна? - Търся г-н Дуайър. 150 00:16:50,960 --> 00:16:52,880 Ето го там. 151 00:16:53,040 --> 00:16:56,280 За пътуване из страната... 152 00:16:56,480 --> 00:17:01,760 Благодаря, че намина. Липсваше ми. 153 00:17:01,920 --> 00:17:03,360 Благодаря. 154 00:17:03,560 --> 00:17:08,440 Много ми е мъчително, но искам да купя нова кола. 155 00:17:08,960 --> 00:17:12,920 Крайно време беше. Имаме тук няколко. 156 00:17:13,480 --> 00:17:15,840 Как е Ребека? - Екстра. 157 00:17:16,000 --> 00:17:20,440 Грижите ли се за нея? - Да. Ходят по магазините. 158 00:17:20,600 --> 00:17:23,520 Аз им приготвям вечеря. - Наистина ли е добре? 159 00:17:23,680 --> 00:17:28,920 Първия месец беше зле. Все плачеше. Но от 2 седмици не те е споменавала. 160 00:17:29,080 --> 00:17:31,760 Мисля, че те забравя. 161 00:17:32,320 --> 00:17:35,960 Ето кола за теб. - Слушай. 162 00:17:36,120 --> 00:17:38,040 Да? - Трябва да я видя. 163 00:17:38,200 --> 00:17:41,960 Тя не иска да те вижда. - Но аз трябва да говоря с нея! 164 00:17:42,120 --> 00:17:45,040 Искам да се върне! - Доста трябва да я убеждаваш. 165 00:17:45,200 --> 00:17:49,920 Организирай някаква случайна среща. 166 00:17:50,080 --> 00:17:53,720 Примерно, водиш я в бакалията и аз се оказвам там. 167 00:17:54,440 --> 00:17:59,320 Или мога да ви пазя децата. 168 00:17:59,480 --> 00:18:04,160 Да ги пазиш?! - Това ще я убеди, че обичам деца. 169 00:18:04,360 --> 00:18:10,000 Не, Гейл ще ме изяде. Знаеш я, като се ядоса. 170 00:18:10,200 --> 00:18:12,440 Моля те, направи го за мен! 171 00:18:13,680 --> 00:18:19,120 Добре. - Благодаря! Супер! 172 00:18:35,000 --> 00:18:38,320 Хопала! Готино е, нали? 173 00:18:38,480 --> 00:18:40,520 Нали, Моли? 174 00:18:40,680 --> 00:18:46,720 Чуй това. "Аз изгребах мозъка на жертвата с лопатка за сладолед." 175 00:18:46,960 --> 00:18:48,520 Ужас, а? 176 00:18:48,680 --> 00:18:53,360 Не е нужно другите деца да слушат тия гадости. 177 00:18:53,520 --> 00:18:56,320 По-високо! 178 00:18:56,480 --> 00:19:00,240 Патси, това не е забавно, скъпа. Ще го удушиш. 179 00:19:00,400 --> 00:19:03,720 Той обича! Кажи "предавам се"! 180 00:19:04,240 --> 00:19:06,120 Сам! 181 00:19:06,320 --> 00:19:08,320 Пусни го. - Сам! 182 00:19:10,160 --> 00:19:13,280 Добре ли си? - Нищо ми няма. 183 00:19:13,520 --> 00:19:18,560 Добре ли си? - Всички сме супер. 184 00:19:18,760 --> 00:19:20,920 Ребека ще дойде ли? - Не. 185 00:19:21,160 --> 00:19:25,240 Имахме уговорка. - Тя е в болницата. 186 00:19:26,320 --> 00:19:28,040 В болницата? 187 00:19:28,200 --> 00:19:29,600 Какво й е? 188 00:19:29,800 --> 00:19:32,520 Май има някакъв проблем. - Какъв проблем? 189 00:19:32,680 --> 00:19:36,240 Лекарите още не знаят. 190 00:19:36,400 --> 00:19:39,600 Боже! - Внимавай. 191 00:19:45,280 --> 00:19:48,920 В коя стая е Ребека Тейлър? - 615-а. 192 00:19:49,080 --> 00:19:51,920 Къде е това? - Ето там. 193 00:19:55,360 --> 00:19:56,760 Гейл! 194 00:19:56,920 --> 00:19:58,840 Ще се оправи ли? 195 00:19:59,040 --> 00:20:01,400 Разбира се. 196 00:20:02,320 --> 00:20:06,440 Получи контракции. Има малко разкритие, 197 00:20:06,600 --> 00:20:12,000 затова ще я задържат за през нощта. 198 00:20:12,160 --> 00:20:16,520 Бебето добре ли е? - Супер е. 199 00:20:17,960 --> 00:20:20,920 Може ли да я видя? 200 00:20:23,000 --> 00:20:26,440 Само не я разстройвай. - Няма. 201 00:20:26,640 --> 00:20:28,800 Обещаваш ли? - Да. 202 00:20:30,880 --> 00:20:32,800 Добре. 203 00:20:33,240 --> 00:20:34,680 Благодаря. 204 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Здравей. 205 00:20:44,600 --> 00:20:46,320 Здравей. 206 00:20:50,880 --> 00:20:52,800 Какво правиш тук? 207 00:20:54,040 --> 00:20:59,800 Тревожех се за теб и бебето. 208 00:21:00,240 --> 00:21:02,360 Ще се оправим. 209 00:21:02,680 --> 00:21:06,040 И Гейл така каза. 210 00:21:12,840 --> 00:21:15,360 Този шум... 211 00:21:16,840 --> 00:21:20,600 Сърцето на бебето ли е? - Да. 212 00:21:22,560 --> 00:21:24,760 Силно бие. 213 00:21:29,680 --> 00:21:31,440 Съжалявам. 214 00:21:32,960 --> 00:21:35,080 Ужасно съжалявам. 215 00:21:36,040 --> 00:21:40,920 Постъпих като келеш. 216 00:21:41,080 --> 00:21:44,680 Вече знам какъв негодник бях! 217 00:21:44,880 --> 00:21:49,080 Държах се като егоист 218 00:21:49,240 --> 00:21:52,800 и ти имаше пълно право да ме напуснеш. 219 00:21:54,280 --> 00:21:57,400 Но искам да го премислиш. 220 00:21:57,560 --> 00:22:01,880 Моля те, недей. - Нека ти обясня! 221 00:22:02,040 --> 00:22:04,920 Мисля... знам, че съм се променил. 222 00:22:05,120 --> 00:22:08,960 Ти не вярваш в промяната. - Вече вярвам! 223 00:22:09,160 --> 00:22:14,680 Промяната е нещо страхотно. Всеки, който не вярва в нея, е страхливец. 224 00:22:15,440 --> 00:22:20,520 Страхувах се! Боях се, че ще изгубя теб и това, 225 00:22:20,720 --> 00:22:26,920 което беше между нас. Че ще си изгубя младостта. 226 00:22:28,280 --> 00:22:31,080 А сега? - Не! 227 00:22:31,240 --> 00:22:36,760 Най-малко пък младостта ми. Моята младост е тук и е добре. 228 00:22:36,920 --> 00:22:42,040 Иска ми се да ти повярвам. - Видях втория ултразвук, 229 00:22:42,240 --> 00:22:47,200 който беше забравила при д-р Тачър. 230 00:22:47,360 --> 00:22:51,360 Пък и вече не ми пука какво мисля. 231 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 Пет пари не давам за себе си. 232 00:22:55,480 --> 00:22:59,360 Влюбен съм в детето си. - Наистина ли? 233 00:23:02,160 --> 00:23:05,560 Влюбен съм и в теб, затова, че го носиш. 234 00:23:06,400 --> 00:23:09,880 Самюъл, ти развали всичко... 235 00:23:10,040 --> 00:23:14,920 В седмия месец си. Бебето може да те чуе. 236 00:23:16,280 --> 00:23:17,640 Откъде знаеш? 237 00:23:17,800 --> 00:23:20,840 Доста четох за бебетата. 238 00:23:21,000 --> 00:23:24,200 Д-р Брейзълтън, Пенелопи Лийч. 239 00:23:24,400 --> 00:23:27,400 Ходих на курс по метода Ламаз... 240 00:23:27,560 --> 00:23:30,320 Наистина? - И продадох поршето. 241 00:23:30,480 --> 00:23:35,560 Не мога да повярвам. - Марти адски ме прекара с една кола. 242 00:23:35,720 --> 00:23:37,800 Така ли? - Паркирана е отвън. 243 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 С всички семейни екстри. 244 00:23:42,200 --> 00:23:44,560 Нужно е само семейство. 245 00:23:48,480 --> 00:23:50,080 Има и 246 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 още нещо. 247 00:24:04,280 --> 00:24:05,880 Отвори го. 248 00:24:17,440 --> 00:24:19,560 Ще станеш ли моя жена? 249 00:24:22,280 --> 00:24:24,360 Да. 250 00:24:32,760 --> 00:24:34,480 Да. 251 00:24:37,360 --> 00:24:39,080 При едно условие. 252 00:24:40,000 --> 00:24:41,280 Добре. 253 00:24:41,760 --> 00:24:44,280 Да си махнеш обицата. 254 00:24:44,480 --> 00:24:46,360 Вече я няма! 255 00:25:38,160 --> 00:25:42,400 Винаги съм мечтала да ме пренесат през прага. 256 00:25:42,560 --> 00:25:44,360 Добре ли си? 257 00:25:44,520 --> 00:25:48,080 Трябва да ти покажа нещо. 258 00:25:57,960 --> 00:25:59,720 Самюъл. 259 00:26:03,560 --> 00:26:05,200 Просто... 260 00:26:05,400 --> 00:26:07,560 Прекрасна е. 261 00:26:08,520 --> 00:26:13,880 Сам ли я подреди? - Да. 262 00:26:15,320 --> 00:26:16,960 Благодаря. 263 00:26:19,920 --> 00:26:22,400 Чудесна е. 264 00:26:29,600 --> 00:26:31,760 "Звезди" БАР РЕСТОРАНТ 265 00:26:37,200 --> 00:26:38,720 Как си? 266 00:26:38,880 --> 00:26:44,120 Добре. Но краката ми са отекли, гърбът ме боли... 267 00:26:44,280 --> 00:26:49,160 Остави на мен, ще си пусна връзките. 268 00:26:49,360 --> 00:26:51,160 Добре. 269 00:26:53,880 --> 00:26:56,920 Извинете за безпокойството, но жена ми е бременна и... 270 00:26:57,120 --> 00:27:00,240 Ще роди след две седмици... 271 00:27:01,360 --> 00:27:03,160 Лили! 272 00:27:03,320 --> 00:27:06,200 Самюъл! 273 00:27:06,360 --> 00:27:11,000 Какво съвпадение! Откога работиш тук? 274 00:27:11,160 --> 00:27:14,600 От 3 седмици. - От 3 седмици? 275 00:27:15,160 --> 00:27:17,240 Как си? 276 00:27:17,760 --> 00:27:18,920 Много съм зает. 277 00:27:22,760 --> 00:27:24,560 Очевидно. 278 00:27:25,080 --> 00:27:29,240 Колко време се чака за маса? 279 00:27:29,640 --> 00:27:32,440 Изчакай малко. Ще ви настаня. 280 00:27:32,600 --> 00:27:34,000 Супер! 281 00:27:34,200 --> 00:27:35,680 Супер! 282 00:27:37,600 --> 00:27:40,400 Успях! 283 00:27:40,560 --> 00:27:43,440 Тя оправя масата. - Познаваш ли я? 284 00:27:43,600 --> 00:27:45,560 Коя? - Салонната управителка. 285 00:27:45,760 --> 00:27:47,920 Салонната управителка? 286 00:27:48,320 --> 00:27:51,280 За пръв път я виждам. - Самюъл! 287 00:27:57,120 --> 00:28:01,400 Тя те нарече Самюъл! - Да, така се казвам. 288 00:28:01,640 --> 00:28:06,160 Говориш си на малко име с жена, която не си виждал?! 289 00:28:06,560 --> 00:28:11,240 Тя ми го поиска. Някои заведения ти искат малкото, 290 00:28:11,440 --> 00:28:14,560 други - фамилното име. Тук използват малките имена. 291 00:28:14,720 --> 00:28:16,400 Колко си глупава! 292 00:28:16,560 --> 00:28:19,160 Гони те параноя. - Извинявай. 293 00:28:19,720 --> 00:28:20,800 Давай. 294 00:28:25,240 --> 00:28:27,920 Какво? - Мисля, че... 295 00:28:28,080 --> 00:28:30,920 По дяволите! 296 00:28:31,080 --> 00:28:33,320 Порязах се. - Лоша работа. 297 00:28:33,480 --> 00:28:35,320 Изчакай ме, положението е сериозно. 298 00:28:35,480 --> 00:28:38,040 Трябва да те зашият... 299 00:28:38,200 --> 00:28:40,280 Изтече ми водата! - Ще ти донеса нова. 300 00:28:40,440 --> 00:28:43,000 Водата ми изтече! 301 00:28:43,400 --> 00:28:45,440 Ама тази вода ли? 302 00:28:45,640 --> 00:28:47,640 Време ли е? - Да. 303 00:28:47,800 --> 00:28:51,200 Трябва да отидем в болницата! Бързо! 304 00:28:51,400 --> 00:28:53,440 Чакайте ме! 305 00:28:57,880 --> 00:29:03,480 Пак е телефонният секретар! Сигурно е на купон, копелето! 306 00:29:03,640 --> 00:29:08,680 Давай, по-бързо! - Кога продаде поршето? 307 00:29:10,240 --> 00:29:11,640 Знаех си! 308 00:29:12,000 --> 00:29:15,920 Какво, миличко? - Спал си с нея! 309 00:29:16,080 --> 00:29:19,760 Беше напълно невинно. Нищо не се е случило! 310 00:29:19,960 --> 00:29:23,520 Бях ти абсолютно верен! Кажи й, че й бях верен! 311 00:29:23,720 --> 00:29:26,040 Абсолютно. - Ето. Видя ли? 312 00:29:26,200 --> 00:29:30,120 Не ти вярвам. А защо излъга, че не я познаваш? 313 00:29:30,280 --> 00:29:33,920 Не исках да те тревожа в това деликатно състояние. 314 00:29:34,080 --> 00:29:36,240 Сега съм още по-зле! 315 00:29:36,440 --> 00:29:41,880 Заклевам се в живота на детето си, че не съм спал с тази жена! 316 00:29:44,160 --> 00:29:45,880 Спри! 317 00:29:55,080 --> 00:29:56,440 Боже. 318 00:29:59,120 --> 00:30:01,960 Извинявай. - Тъпанар такъв! 319 00:30:02,120 --> 00:30:04,600 Той е със слабо сърце! - Жена ми... 320 00:30:04,800 --> 00:30:06,320 Научи се да караш! - Съжалявам. 321 00:30:06,520 --> 00:30:10,560 Джордж, добре ли си? 322 00:30:10,720 --> 00:30:14,280 Имам болки в гърдите. - Ще повикам линейка. 323 00:30:14,480 --> 00:30:18,520 Аз отивам в болницата, ако искате, да ви откарам. 324 00:30:30,520 --> 00:30:36,360 Къде е д-р Грийн? - Остави телефона и карай, боклук! 325 00:30:36,520 --> 00:30:40,280 Остави ме на мира, смахната вещица! 326 00:30:40,440 --> 00:30:42,360 Къде е д-р Грийн? 327 00:30:42,520 --> 00:30:44,760 Звъня ли му вкъщи? 328 00:30:44,960 --> 00:30:47,120 А на пейджъра му? - Да... Не! 329 00:30:47,280 --> 00:30:51,080 Имаш ли номера? - Тук някъде е. 330 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 Къде е този номер?! 331 00:31:02,040 --> 00:31:03,880 Самюъл... 332 00:31:04,040 --> 00:31:06,000 Ето. - Колело! 333 00:31:15,680 --> 00:31:17,240 Исусе! 334 00:31:17,720 --> 00:31:21,960 Съжалявам. Добре ли сте? - Кракът ми е счупен! 335 00:31:22,120 --> 00:31:23,560 Ужас! - Помогнете ми! 336 00:31:23,760 --> 00:31:25,440 Помощ! 337 00:31:25,640 --> 00:31:27,520 Само не мърдай. 338 00:31:27,720 --> 00:31:32,320 Цял Сан Франциско ще изтрепеш! 339 00:31:32,520 --> 00:31:38,520 Нямаме време за глупости! Мъжът ми получи инфаркт! 340 00:31:42,960 --> 00:31:46,680 Къде ме водите? - Трай, че ще ти счупя и другия крак! 341 00:31:46,840 --> 00:31:50,960 БОЛНИЦА Сан Франциско 342 00:32:00,680 --> 00:32:06,400 Вие двамата. Имам прорезна рана, инфаркт, раждаща жена и счупен крак! 343 00:32:06,560 --> 00:32:09,520 Извинете... - Боже мой! 344 00:32:09,720 --> 00:32:11,800 Бързо! 345 00:32:13,480 --> 00:32:15,840 Леко! 346 00:32:16,000 --> 00:32:18,360 Точно така. Давай. 347 00:32:22,800 --> 00:32:27,520 Моля ви се. Тя е... 348 00:32:28,600 --> 00:32:32,120 Извинете, госпожо. 349 00:32:32,800 --> 00:32:35,400 Моля за извинение! 350 00:32:46,920 --> 00:32:50,680 Съжалявам. - Изведи ме оттук! 351 00:32:51,400 --> 00:32:54,880 Да, кажете. - Ребека Фокнър за д-р Грийн. 352 00:32:55,040 --> 00:32:58,240 Сега ще го повикам. - По-живо! 353 00:32:58,440 --> 00:32:59,960 Не ме блъскайте! - Извинете. 354 00:33:00,120 --> 00:33:02,760 Ще го повикам. - Как се чувстваш? 355 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 Бебето е готово. - Готово? 356 00:33:05,080 --> 00:33:09,640 Да излезе! - Боже, къде е проклетият доктор? 357 00:33:09,800 --> 00:33:11,520 Ето ме. 358 00:33:13,280 --> 00:33:19,160 Недейте така. - Къде е д-р Грийн? 359 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 В Маями. - В Маями? 360 00:33:21,000 --> 00:33:23,960 Във ваканция. Подранили сте с 2 седмици. 361 00:33:24,120 --> 00:33:27,080 Вие ли го замествате? - Да. 362 00:33:27,960 --> 00:33:30,880 Не. - Искам някой друг! 363 00:33:31,040 --> 00:33:34,560 Няма друг. - Трябва да има! 364 00:33:34,760 --> 00:33:37,000 Няма, ясно? 365 00:33:37,160 --> 00:33:41,040 Пълнолуние е. Сега всички раждат. 366 00:33:41,200 --> 00:33:45,720 Няма достатъчно лекари и сестри. 367 00:33:45,880 --> 00:33:49,120 Ако не искате сам да акуширате, последвайте ме. 368 00:33:51,160 --> 00:33:54,360 Добре съм. 369 00:33:54,520 --> 00:33:58,040 Е, малко съм нервен, нали ми е първо раждане! 370 00:34:01,720 --> 00:34:04,120 Нали нямало свободна стая? Къде ще ражда? 371 00:34:04,280 --> 00:34:07,440 С една друга жена. - Ще бъдем в обща стая?! 372 00:34:07,600 --> 00:34:10,120 Съжалявам, претъпкано е. 373 00:34:10,560 --> 00:34:15,720 Хайде! Трябва веднага да качим тази жена на родилната маса. 374 00:34:15,880 --> 00:34:19,640 Да вървим! - Къде ме водите? 375 00:34:19,800 --> 00:34:23,240 Имате разкритие 7 см. - Колко? 376 00:34:23,440 --> 00:34:25,520 Много добре. 377 00:34:26,920 --> 00:34:30,520 Сега ще ви сваля. 378 00:34:30,680 --> 00:34:34,200 Не пипай нищо! - Добре. 379 00:34:34,960 --> 00:34:38,640 Приятелю! - Защо си тук? 380 00:34:38,800 --> 00:34:42,720 Свалям девойки... Детето ми се ражда! 381 00:34:42,920 --> 00:34:49,040 Как си? Изглеждаш ужасно... 382 00:34:49,200 --> 00:34:51,200 Къде е съпругът ми? 383 00:34:51,360 --> 00:34:53,960 По пълнолуние раждат като луди! 384 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 Хайде, приятели! На работа! 385 00:34:57,320 --> 00:34:59,480 Усмивка! Как е тя? 386 00:34:59,680 --> 00:35:02,200 Страхотно. 387 00:35:02,400 --> 00:35:05,800 Усмихни ми се, скъпа! Толкова те обичам. Много си хубава. 388 00:35:05,960 --> 00:35:09,400 Не боли, нали? 389 00:35:09,560 --> 00:35:12,440 Искам нещо за болката! - Сега ще... 390 00:35:12,600 --> 00:35:17,560 Дайте ми упойка! Упоете ме! 391 00:35:19,080 --> 00:35:21,280 Дайте й упойка. 392 00:35:21,440 --> 00:35:23,680 Не искате ли естествено раждане? - Не! 393 00:35:24,040 --> 00:35:27,200 Значи искате анестезия? - Какво? 394 00:35:27,360 --> 00:35:28,560 Опиати, а? - Да! 395 00:35:28,760 --> 00:35:30,880 Момент, да помисля. 396 00:35:31,080 --> 00:35:33,000 Не знаеш?! - Ами... 397 00:35:33,160 --> 00:35:35,160 Мисли, комунистическо копеле! 398 00:35:35,320 --> 00:35:38,600 Я трай, английски келеш. 399 00:35:38,800 --> 00:35:42,000 Не издържам така! Не ми викайте! 400 00:35:42,160 --> 00:35:45,280 Добре, само спокойно. 401 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 О, валиум! 402 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Той няма да й помогне. - Не, бе, за мен. 403 00:35:49,360 --> 00:35:50,640 Не! 404 00:35:50,800 --> 00:35:52,680 Сетих се! - Слава богу! 405 00:35:52,840 --> 00:35:55,000 Повикайте анестезиолог! 406 00:35:55,200 --> 00:35:57,640 Тя има нужда от епидемия! - Епидемия?! 407 00:35:57,800 --> 00:35:59,040 Епидемия? - Епидемия? 408 00:35:59,240 --> 00:36:02,200 Не, бе, трябва й педикюр. 409 00:36:02,360 --> 00:36:04,760 Това не е козметичен салон! - Епитафия! 410 00:36:04,960 --> 00:36:08,800 Тя не е умряла! - Епидермис? 411 00:36:09,000 --> 00:36:11,680 Епидурална упойка, кретен! - Точно. 412 00:36:11,880 --> 00:36:14,280 Това имах предвид! - Бързо! 413 00:36:14,440 --> 00:36:15,480 Епидурална упойка. 414 00:36:15,680 --> 00:36:20,520 Все ги бъркам - епидемия, епидермис... Ще си купя разклиторник. 415 00:36:20,720 --> 00:36:24,840 Трябва ви разговорник. 416 00:36:25,000 --> 00:36:27,080 Какво правиш? Излез оттук! 417 00:36:27,240 --> 00:36:29,840 Гордея се с теб! Обичам те! 418 00:36:30,000 --> 00:36:32,320 Мразя те! Ти ми причини това! 419 00:36:32,480 --> 00:36:35,920 Ах, ти, жалка, разгонена, безмозъчна конска фъшкия! 420 00:36:36,120 --> 00:36:40,640 Недоклатен курвенски син! 421 00:36:40,840 --> 00:36:44,040 Чудесно, скъпа. Заснех всичко. Децата ще се зарадват. 422 00:36:44,240 --> 00:36:46,040 Ако искаш... 423 00:36:46,200 --> 00:36:49,880 Вън! Вън! 424 00:36:50,560 --> 00:36:54,000 Сега ще ви поставя упойката. 425 00:36:54,160 --> 00:36:55,920 Слава богу! 426 00:36:56,080 --> 00:36:59,320 Ще й инжектирате това чудо?! 427 00:36:59,480 --> 00:37:04,560 Право в гръбнака. - Чудесно. 428 00:37:06,040 --> 00:37:10,360 Ето, разбрахте ли сега защо само жените раждат? 429 00:37:10,520 --> 00:37:12,920 Защото мъжете не издържат на... 430 00:37:13,400 --> 00:37:15,080 Ей, момчета! - Сестра! 431 00:37:15,280 --> 00:37:18,120 Дайте им амоняк, за да се свестят. 432 00:37:18,280 --> 00:37:20,320 Помогнете ми! 433 00:37:20,480 --> 00:37:22,760 Дишай. 434 00:37:22,960 --> 00:37:26,160 Помогнете ми! - Дишай. 435 00:37:26,320 --> 00:37:27,960 Помогнете ми! 436 00:37:29,120 --> 00:37:31,600 Няма време за епидурална упойка. - Защо? 437 00:37:32,760 --> 00:37:36,480 Разкритието й е 10 см. 438 00:37:36,680 --> 00:37:40,600 И нейното е 10 см. - Усмихнете се всички! 439 00:37:40,960 --> 00:37:43,800 Дайте ми усмивка! - Какво правиш? 440 00:37:43,960 --> 00:37:48,320 Правя ти запис за спомен. - Разкарай тая камера! 441 00:37:48,520 --> 00:37:51,080 Ще ги гледаме на Коледа. - Дай това! 442 00:37:51,280 --> 00:37:54,120 Успях да заснема главичката! 443 00:37:54,360 --> 00:37:56,760 Тъпанар! - Ти ми счупи камерата! 444 00:37:57,760 --> 00:38:01,800 Извинявай, поувлякох се. 445 00:38:04,120 --> 00:38:05,600 Какво? 446 00:38:10,760 --> 00:38:14,840 Късно е за лекарство. Веднага се връщам. 447 00:38:17,400 --> 00:38:20,280 Дишайте! 448 00:38:29,440 --> 00:38:34,560 Не мога да повярвам, че се биете! Това е моят ден! 449 00:38:34,720 --> 00:38:36,560 Това е моето чудо! 450 00:38:43,240 --> 00:38:44,800 4, 5, 6, 7... 451 00:38:45,520 --> 00:38:49,920 Готови сме за последен напън, нали? Напъвайте! 452 00:38:50,120 --> 00:38:52,680 Ето... 453 00:38:53,000 --> 00:38:55,920 Ето я и нея! 454 00:38:58,800 --> 00:39:01,800 Точно така. Дай ножиците. 455 00:39:01,960 --> 00:39:05,760 Освободи се от вас! 456 00:39:05,920 --> 00:39:09,360 Момиче е. Освен ако не съм срязал погрешна пъпна връв. 457 00:39:09,560 --> 00:39:12,000 Пардон, кофти шега. 458 00:39:13,520 --> 00:39:16,080 Иди при татко. 459 00:39:19,120 --> 00:39:25,880 Честито, татенце! Имате голямо хубаво момиче! 460 00:39:26,240 --> 00:39:27,800 Можем ли да я кръстим Самюъл? 461 00:39:28,000 --> 00:39:31,240 Тя не е ваша, а ваша. - Не, не е! 462 00:39:31,400 --> 00:39:34,280 Вече имам три дъщери! 463 00:39:34,440 --> 00:39:36,720 С тази стават четири. - Мамка му! 464 00:39:43,360 --> 00:39:46,360 Какво става тук? Аз купих пълен каубойски екип! 465 00:39:46,560 --> 00:39:50,440 Пък и други неща! 466 00:39:50,640 --> 00:39:54,000 Да няма още едно вътре? - Красива е, нали? 467 00:39:54,160 --> 00:39:57,600 Да, но как ще играе бейзбол? 468 00:39:57,760 --> 00:40:00,120 Би могла. - Мислиш ли? 469 00:40:00,320 --> 00:40:04,240 Тя ще може да прави всичко. - Бая здрави ръце има. 470 00:40:04,960 --> 00:40:08,600 Давай! 1, 2, 3, 4, 471 00:40:08,760 --> 00:40:13,400 5, 6, 7, 8, 9, 10. 472 00:40:13,560 --> 00:40:16,440 Помогни на бебето, напъвай! 473 00:40:17,960 --> 00:40:22,360 Знам, че боли. Внимавай сега. 474 00:40:22,520 --> 00:40:24,400 Слушай ме. 475 00:40:24,560 --> 00:40:28,240 Не искам да се сцепите! Овладейте напъните! 476 00:40:28,400 --> 00:40:30,760 Изгарям! 477 00:40:32,720 --> 00:40:36,200 Готово, главата се показа. 478 00:40:36,400 --> 00:40:40,040 Още един напън и ще видим вашето бебе. 479 00:40:41,080 --> 00:40:45,480 Последен напън... Готови? Давайте! 480 00:40:45,640 --> 00:40:50,400 Леко... леко. 481 00:40:53,440 --> 00:40:55,480 Ето го. 482 00:40:55,640 --> 00:40:59,200 Дай една клема... 483 00:40:59,960 --> 00:41:04,120 Отворете очи и вижте сина си. 484 00:41:04,560 --> 00:41:08,520 Малко момченце. Истински красавец. 485 00:41:16,800 --> 00:41:19,800 Кажи "здрасти" на татко. 486 00:41:21,440 --> 00:41:24,200 Благодаря ви. - Моля. Благодаря, че избрахте мен. 487 00:41:24,360 --> 00:41:27,720 Той е много хубав. И има много големи тестиси. 488 00:41:27,880 --> 00:41:29,960 Има си хас да няма! 489 00:41:38,240 --> 00:41:40,720 Довиждане. - Благодаря. 490 00:41:40,920 --> 00:41:44,840 Виждате ли това? - Знам. Страхотно е, нали? 491 00:41:49,360 --> 00:41:51,360 Вече сме семейство. 492 00:41:55,800 --> 00:41:57,920 Благодаря ти. 493 00:42:28,120 --> 00:42:29,800 Ей! 494 00:42:29,960 --> 00:42:31,960 Тя ме гледа! 495 00:42:32,560 --> 00:42:33,880 Има твоите очи. 496 00:42:34,040 --> 00:42:35,640 Мислиш? - Да. 497 00:42:35,840 --> 00:42:39,600 И косата, и фигурата ти. - Млък. 498 00:42:40,520 --> 00:42:46,280 Още едно момиче не е толкова зле. - Продължавай да опитваш за момче. 499 00:42:46,480 --> 00:42:49,840 Измисли нови пози... - Да. 500 00:42:50,640 --> 00:42:52,640 Горката Гейл! 501 00:42:53,720 --> 00:42:58,960 Извинявай за камерата. - Сам си бях виновен, прекалих. 502 00:43:06,400 --> 00:43:10,640 Исках да ти благодаря. - За какво? 503 00:43:10,840 --> 00:43:13,960 За днес. 504 00:43:14,120 --> 00:43:18,880 Без вас с Гейл сега нямаше да съм тук. 505 00:43:19,040 --> 00:43:21,680 Вероятно нямаше да стана баща... 506 00:43:22,920 --> 00:43:25,920 Няма защо. Аз те обичам! 507 00:43:26,440 --> 00:43:29,000 И аз те обичам, пич! 508 00:43:29,200 --> 00:43:31,680 Успяхме! 509 00:43:31,840 --> 00:43:35,560 Извинявайте за одеве. - Подценихме ви. 510 00:43:35,720 --> 00:43:39,840 Без вас нямаше да успея. Ние сме страхотен отбор! 511 00:43:40,040 --> 00:43:43,560 Вие да не сте се почерпили? - Мъничко. 512 00:43:44,480 --> 00:43:50,760 Сега ще отворим бутилка, но първо трябва да обрежа сина ви. 513 00:43:50,960 --> 00:43:52,160 Добре. 514 00:43:54,040 --> 00:43:55,240 Какво?! - По дяволите! 515 00:44:06,960 --> 00:44:08,720 Аз ще отида. 516 00:45:24,120 --> 00:45:26,240 Здравей. - Здравей. 517 00:45:26,440 --> 00:45:31,680 Извинявай, че те събудихме, но беше неспокоен и си потанцувахме. 518 00:45:31,840 --> 00:45:34,520 Това много разтоварва. 519 00:45:58,000 --> 00:46:00,040 Искаш ли да потанцуваш с мама? 520 00:46:00,200 --> 00:46:03,640 Тя е професионалистка, по-добра е от мен. 521 00:46:35,720 --> 00:46:39,120 Д Е В Е Т М Е С Е Ц А