1 00:00:10,787 --> 00:00:12,622 Никога не съм бягал от кучета. 2 00:00:12,830 --> 00:00:17,210 - Казах, че трябва да сме внимателни. - 30 милиона миролюбиви хора, глупости. 3 00:00:17,502 --> 00:00:21,130 Да е надяваме, че другият има повече. 4 00:00:21,381 --> 00:00:25,259 Дано всичко бъде наред с другия, защото не издържам повече. 5 00:00:30,223 --> 00:00:32,892 - Айла, Венсан е. - Да? 6 00:00:33,226 --> 00:00:37,397 Добри новини. Говорих лично със съветника. 7 00:00:37,647 --> 00:00:42,026 Той беше много впечатлен от нашия случай, за Джамел. 8 00:00:42,402 --> 00:00:43,987 Ще се погрижи за това. 9 00:00:44,362 --> 00:00:47,115 Ще се обади всеки момент. Не е ли страхотно? 10 00:00:47,323 --> 00:00:51,244 Да, но какво ще направи по-точно? 11 00:00:52,078 --> 00:00:56,207 Ще изпрати самолет и хора да ни помогнат. 12 00:00:56,833 --> 00:00:59,419 - Айла? - Почакай, 13 00:00:59,961 --> 00:01:03,047 ще направят всичко това за Джамел? 14 00:01:03,423 --> 00:01:07,218 Да, изглеждаше много загрижен. Наистина. 15 00:01:08,177 --> 00:01:12,265 - Съмняваш ли се в мен? - Не в теб се съмнявам, а в другите. 16 00:01:13,975 --> 00:01:18,438 Бъди смела, Айла. Джамел ще бъде спасен след няколко часа. 17 00:01:18,730 --> 00:01:20,898 Ще успеем, вярвай ми. 18 00:01:21,107 --> 00:01:24,277 - Асмин, какви ги вършите? - Ще ти се обадя по-късно. 19 00:01:24,485 --> 00:01:26,654 Вие сте ченге, а не социален работник. 20 00:01:26,904 --> 00:01:29,991 Трябва да пазите хората, а не да ги нападате. 21 00:01:30,241 --> 00:01:34,203 Преди час ми се обади съветника, беше вбесен. 22 00:01:34,412 --> 00:01:37,623 Какво ви става, да обиждате съветника? 23 00:01:37,999 --> 00:01:39,500 Не съм го обиждал. 24 00:01:39,876 --> 00:01:43,212 Нападнали сте охраната и сте нахлул в кабинета му, 25 00:01:43,463 --> 00:01:45,757 говорили сте глупави истории. 26 00:01:46,007 --> 00:01:48,676 - Това не е вярно. Просто молих за... - Не ме интересува. 27 00:01:48,885 --> 00:01:53,056 Проблемът не е в истината, а в помията, която ни залива цял ден. 28 00:01:53,264 --> 00:01:55,266 Не разбирам нищо. 29 00:01:55,516 --> 00:02:00,355 - Не бъдете наивен, това е вредно! - Животът на дете е в опасност. 30 00:02:00,563 --> 00:02:02,899 И какво от това? Ние сме полицаи. 31 00:02:03,107 --> 00:02:07,278 Не сме Господ, папата или лекари без граници. Изпълняваме заповеди. 32 00:02:07,487 --> 00:02:10,740 Едно дете умира? Лошо, но не е наша работа. 33 00:02:11,115 --> 00:02:12,742 Не те караме да мислиш. 34 00:02:12,992 --> 00:02:16,579 Те са основите, ние сме цимента. А цимента не мисли. 35 00:02:16,829 --> 00:02:21,334 Ако всеки си върши работата, всичко ще е наред. Така, че се стегни. 36 00:02:21,542 --> 00:02:23,544 Ето, започни с този случай. 37 00:02:40,395 --> 00:02:45,733 - Какво правите? Ще го оперирате ли? - Не, всичко е наред. 38 00:02:45,942 --> 00:02:48,611 - Джамел не може да остане в стаята. - Защо? 39 00:02:48,820 --> 00:02:51,489 Има и други пациенти. Ще остане тук засега. 40 00:02:51,698 --> 00:02:54,575 - В коридора? - Само временно. 41 00:02:54,784 --> 00:02:59,664 - Ще го наблюдаваме както досега. - Държите се все едно е умрял. 42 00:02:59,914 --> 00:03:03,167 Починалите са на долния етаж. Тук все още са пациенти. 43 00:03:03,418 --> 00:03:05,962 Имаме пет човека за цялото отделение. 44 00:03:06,212 --> 00:03:09,507 Двама тежко ранени са на път, а нямаме достатъчно място. 45 00:03:09,882 --> 00:03:11,509 А, брат ми не е достатъчно болен? 46 00:03:11,801 --> 00:03:15,138 За момента нищо не можем да направим за него. 47 00:03:15,763 --> 00:03:17,265 Помагаме на тези, на които можем за момента. 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,517 Когато дойде неговия ред, тогава. 49 00:03:19,726 --> 00:03:25,481 Сега главното е да бъдете спокойна и да стоите до него. 50 00:03:35,074 --> 00:03:35,450 Добри момчета. 51 00:03:37,702 --> 00:03:40,621 - Здравейте, господине - Влезте, моля. 52 00:03:45,168 --> 00:03:47,587 - За кражбата идвате, нали? - Да. 53 00:03:47,795 --> 00:03:52,383 Не са взели много. Кучетата ми не са им дали много време. 54 00:03:52,592 --> 00:03:56,137 Дошли са, изключили са алармата... 55 00:03:56,346 --> 00:03:58,348 и са влезли направо във всекидневната. 56 00:03:59,891 --> 00:04:02,143 От къде знаете, че не един човек? 57 00:04:03,269 --> 00:04:04,646 Заради това. 58 00:04:06,064 --> 00:04:10,568 Имам осем такива, които покриват цялата къща. 59 00:04:14,989 --> 00:04:19,744 - Доста добре сте оборудван. - След пет кражби ми писна. 60 00:04:19,994 --> 00:04:24,290 - С какво се занимавате? - Хирург съм, затова вечно ме няма. 61 00:04:26,125 --> 00:04:30,713 - Бързаци са. Истински крадци. - Може би работят в цирка? 62 00:04:31,089 --> 00:04:32,548 Може ли? 63 00:04:40,974 --> 00:04:44,060 Провери дали е имало подобни случаи тази сутрин. 64 00:04:44,310 --> 00:04:46,729 - Кафе? - Да, моля. 65 00:04:47,105 --> 00:04:48,940 За мен също. 66 00:04:49,732 --> 00:04:52,276 - Мога ли да го свържа някъде? - Ето там. 67 00:04:52,527 --> 00:04:53,987 Благодаря. 68 00:05:12,088 --> 00:05:13,715 Страхотен инстинкт имаш. 69 00:05:13,965 --> 00:05:17,135 Има четири акробатични кражби. От 6:00 часа. 70 00:05:17,385 --> 00:05:19,137 Досега? 71 00:05:19,387 --> 00:05:22,849 Провери дали между жертвите има връзка. 72 00:05:23,141 --> 00:05:25,560 Спортни клубове, марки коли или нещо. 73 00:05:26,561 --> 00:05:30,690 - Просто е, те всички са лекари. - Така си и мислех. 74 00:05:30,940 --> 00:05:33,234 Е, някакъв напредък? 75 00:05:34,027 --> 00:05:35,528 Да, малък. 76 00:05:36,404 --> 00:05:39,449 - Познавате ли Анри Пикар? - Той ми е колега. 77 00:05:40,074 --> 00:05:44,078 - Пиер Готие, Жак Берние... - В един и същи съвет сме. 78 00:05:44,287 --> 00:05:47,373 - Седем общо. Всички в една фирма. 79 00:05:47,624 --> 00:05:50,835 Седмия никога не го виждаме. Съветник на министъра е. 80 00:05:54,255 --> 00:05:56,591 - Имате ли принтер? - Три. 81 00:05:58,718 --> 00:06:00,678 Предупреди другите, че ще имат посещение. 82 00:06:00,928 --> 00:06:03,598 Аз отивам при съветника. 83 00:06:05,141 --> 00:06:06,643 Довиждане, господине. 84 00:06:07,810 --> 00:06:11,898 - Министърът не е в юрисдикцията ни. - Не се тревожи за него, аз ще се заема. 85 00:06:12,106 --> 00:06:15,068 Дали това е добре да се прави, предвид обстоятелствата? 86 00:06:15,276 --> 00:06:17,487 След разговора тази сутрин... 87 00:06:17,737 --> 00:06:21,866 Не си тук за да мислиш, а за да изпълняваш, така че изпълнявай. 88 00:06:37,507 --> 00:06:39,133 - Да? Кой е? - Полиция, госпожо. 89 00:06:42,637 --> 00:06:48,518 Госпожо, по следите сме на крадци. Имаме информация, че може да сте следващата жертва. 90 00:06:48,893 --> 00:06:51,396 - Какво? О, Господи! - Не се тревожете. 91 00:06:51,604 --> 00:06:54,273 Тук сме, за да не ви се случи нещо. Може ли? 92 00:06:54,440 --> 00:06:56,442 Да, разбира се. 93 00:07:01,698 --> 00:07:04,784 - О, хубаво е. - Да, това е Климт. 94 00:07:08,121 --> 00:07:12,709 - Може ли да огледаме? - Да, разбира се. 95 00:07:27,974 --> 00:07:31,436 - Тук няма нищо, засега. - Мислите ли, че са минали вече? 96 00:07:31,644 --> 00:07:34,897 Не. Но по-добре да бъдем внимателни. 97 00:07:46,075 --> 00:07:48,536 Когато си вършим работата... 98 00:07:52,123 --> 00:07:54,250 ...я вършим добре. 99 00:08:03,259 --> 00:08:05,219 Изглежда няма никой наоколо. 100 00:08:05,762 --> 00:08:09,724 - Изглежда всичко е наред. - Казвам: изглежда. 101 00:08:12,685 --> 00:08:14,812 Трябва да сме внимателни, те са бързи. 102 00:08:15,897 --> 00:08:19,275 И ако предвиждаш стъпките им... 103 00:08:21,736 --> 00:08:25,031 - Не са опасни, нали? - Никога не знаеш. 104 00:09:36,060 --> 00:09:39,480 - Е, всичко ли огледахте? - Може да спите спокойно. 105 00:09:39,689 --> 00:09:42,358 - Госпожо. - И ако все пак дойдат? 106 00:09:43,151 --> 00:09:48,364 Не се притеснявайте. Сградата е обградена. Няма да стигнат далеч. 107 00:09:48,990 --> 00:09:51,451 Дори и мишка не може да се изплъзне. 108 00:09:52,201 --> 00:09:55,288 Благодаря ви много, господине. Чувствам се спокойна. 109 00:09:55,496 --> 00:09:59,042 Просто си вършим работата, госпожо. 110 00:10:02,337 --> 00:10:06,841 Още десет минути и щях да я накарам да крещи от удоволствие. 111 00:10:08,551 --> 00:10:11,804 Господи! Моят Климт. Откраднали са моят Климт. 112 00:10:12,180 --> 00:10:13,890 Какво, чий Климт? Къде? 113 00:10:14,140 --> 00:10:15,600 Моят Климт. Този тук, погледнете. 114 00:10:15,975 --> 00:10:19,520 - Андре, видя ли ги? - Не, всичко е наред. 115 00:10:20,229 --> 00:10:21,689 - Моят Климт. - По-спокойно. 116 00:10:21,898 --> 00:10:23,691 Били са тук, но са се измъкнали. 117 00:10:24,067 --> 00:10:27,779 - Ще се върнат. - Успокойте се! 118 00:10:32,659 --> 00:10:34,202 Какво е това? 119 00:10:34,869 --> 00:10:38,748 Те са на покрива. Извикайте подкрепление. 120 00:10:51,761 --> 00:10:53,137 Давайте, след тях. 121 00:10:55,723 --> 00:10:57,892 Не бъдете идиоти. На там, на там! 122 00:10:58,601 --> 00:10:59,978 По дяволите! 123 00:11:01,396 --> 00:11:03,106 Това не изглежда добре. 124 00:11:04,315 --> 00:11:06,025 Какво правиш, по дяволите? 125 00:11:29,799 --> 00:11:31,509 Ето ги. 126 00:11:33,428 --> 00:11:37,098 По стълбите. 127 00:11:37,974 --> 00:11:40,143 Бързо, в сградата. 128 00:11:48,609 --> 00:11:49,986 Спрете. 129 00:11:50,194 --> 00:11:54,032 Те са тук. Хайде, движение! 130 00:12:29,275 --> 00:12:31,319 Те не спират, нали? 131 00:12:44,832 --> 00:12:46,376 Ето, там са. 132 00:13:08,481 --> 00:13:11,985 - Спрете. - Полиция, не мърдайте! 133 00:13:12,318 --> 00:13:14,570 Елате насам! Правете, каквото ви казвам! 134 00:13:14,779 --> 00:13:17,448 - Спокойно. - Всичко е наред Джи Пи. Хайде. 135 00:13:17,824 --> 00:13:20,326 Нямаш готов план при спешни ситуации, нали? 136 00:13:20,702 --> 00:13:23,997 Ръце на тила! На тила! 137 00:13:24,205 --> 00:13:26,874 - Ще ме карате да бягам. - Ръце на тила! 138 00:13:29,294 --> 00:13:30,670 Имам. 139 00:13:36,634 --> 00:13:38,011 Елате тук. 140 00:13:42,098 --> 00:13:43,641 - Едно... - Ще стрелям. 141 00:13:43,850 --> 00:13:45,310 - Две... - Не бъдете глупави. 142 00:13:45,518 --> 00:13:46,978 - Три. - Спрете. 143 00:13:47,145 --> 00:13:48,521 Не го правете... 144 00:13:57,947 --> 00:13:59,991 Луди. 145 00:14:03,328 --> 00:14:05,330 Това не го правя. 146 00:14:07,165 --> 00:14:09,584 Людо? Какво правиш? 147 00:14:16,841 --> 00:14:21,054 Знам, ще си напиша домашното и после ще изчистя, обещавам. 148 00:14:22,930 --> 00:14:24,390 Ще тръгна по другия път. 149 00:14:24,599 --> 00:14:26,684 Добре, да. Направи така. 150 00:14:30,229 --> 00:14:33,566 Луди, луди... 151 00:14:35,902 --> 00:14:37,904 Хубаво е, че си тук. Той би се зарадвал. 152 00:14:40,657 --> 00:14:42,450 Тежко ли беше? 153 00:15:12,647 --> 00:15:15,900 Те са тук. Видях ги. 154 00:15:16,192 --> 00:15:18,945 Кой, Джамел? Кой е тук? 155 00:15:19,112 --> 00:15:21,572 Духовете. Те ме пазят. 156 00:16:03,531 --> 00:16:06,701 - Някой ранен? - Не засега. 157 00:16:17,503 --> 00:16:21,132 - Е, напредваш ли? - Бавно. 158 00:16:21,424 --> 00:16:26,262 - Остава час и половина. Направи нещо. - Не направихте ли достатъчно глупости? 159 00:16:26,471 --> 00:16:31,142 - А, ти? Говори ли с министъра? - Да. 160 00:16:31,643 --> 00:16:33,186 Нещата се оправят. 161 00:16:35,229 --> 00:16:37,982 - Ние ще вървим. - Не мога да ви позволя да тръгнете. 162 00:16:38,232 --> 00:16:39,692 Аз съм полицай. 163 00:16:39,901 --> 00:16:42,236 - Смени си работата. - За мен това означава нещо. 164 00:16:42,445 --> 00:16:47,575 - Аз се боря за спазване на законите. - А ние се борим за Джамел, Венсан. 165 00:16:47,867 --> 00:16:51,746 - Моля те, пусни ни да минем. - Ако сега тръгнете, няма да свърши добре. 166 00:16:52,121 --> 00:16:55,416 Ще започнат да стрелят. Ще свършите в ковчег. 167 00:16:55,625 --> 00:16:58,086 Ти не си Клинт Ийстуд. 168 00:16:58,294 --> 00:17:01,381 Млъкни, Ракета, или ще те ударя. 169 00:17:01,714 --> 00:17:03,716 Какво казваш? 170 00:17:03,925 --> 00:17:06,427 Не разбирате нищо, нали? 171 00:17:06,636 --> 00:17:09,180 Има приятелство, но има и закони. 172 00:17:09,847 --> 00:17:12,976 Ако предам принципите си, нищо няма да ми остане. 173 00:17:13,810 --> 00:17:15,687 Принципите ни карат да живеем. 174 00:17:15,895 --> 00:17:18,564 И те ни дават самоуважение. Разбираш ли? 175 00:17:18,731 --> 00:17:20,108 Същото се отнася и за нас. 176 00:17:20,316 --> 00:17:23,695 Няколко богати лекари, не решават бъдещето на едно момче. 177 00:17:23,945 --> 00:17:27,115 Ние носим наши идеи... Без тях сме нищо. 178 00:17:27,323 --> 00:17:30,660 - Ако не го направим, ще съжаляваме цял живот. - Има и други решения, освен кражбите. 179 00:17:30,910 --> 00:17:33,496 Млъкни и си погледни часовника. 180 00:17:33,746 --> 00:17:35,581 Ние се виждаме с Айла и майка й всеки ден. 181 00:17:35,790 --> 00:17:39,752 Следващият път какво да правим, да свеждаме поглед ли? 182 00:18:11,284 --> 00:18:13,953 Идвам, идвам. 183 00:18:15,663 --> 00:18:17,457 - Какво искате? - Обир. 184 00:18:29,719 --> 00:18:32,013 Каква къща... 185 00:18:32,263 --> 00:18:34,098 Мога да настаня половината квартал тук. 186 00:18:34,474 --> 00:18:36,517 Ще ни отнеме цял ден да отворим всички врати. 187 00:18:36,893 --> 00:18:39,979 Ще се разделим по етажите. Среща навън след пет минути. 188 00:18:43,524 --> 00:18:46,611 Какво, крадци в къщата ми? Идвам веднага. 189 00:18:55,161 --> 00:18:56,621 Инспектор Асмин. Аз ви се обадих. 190 00:18:56,955 --> 00:18:59,332 - Орсини. Още ли са вътре? - Така мисля. 191 00:18:59,707 --> 00:19:02,627 Колко са? Какви са? Черни, араби? 192 00:19:02,877 --> 00:19:06,381 - Защо, не може ли да са други? - Отговорете ми? 193 00:19:07,173 --> 00:19:09,092 Няколко са. Нищо особено. 194 00:19:09,300 --> 00:19:12,553 Добре, инспекторе. Можеше да сте по-наблюдателен. Щеше да ни помогне. 195 00:19:12,804 --> 00:19:15,056 По местата, момчетата. Мишел и Филип, елате тук моля. 196 00:19:15,431 --> 00:19:17,141 Три екипа, всеки с радиостанция. 197 00:19:52,176 --> 00:19:53,803 - Внимание. - Заемете позиция. 198 00:19:54,053 --> 00:19:55,680 - Побързайте. - Обадете се за подкрепление. 199 00:20:12,113 --> 00:20:13,656 В килера. 200 00:20:21,998 --> 00:20:22,624 Има полицаи навсякъде. 201 00:20:29,797 --> 00:20:31,799 - По дяволите! - Това не е на добре. 202 00:20:32,050 --> 00:20:34,636 - Те са навсякъде. - Предпочитам кучетата. 203 00:20:37,513 --> 00:20:41,809 - Имаме спешен план, нали? - Ще продължим да търсим. 204 00:20:49,233 --> 00:20:51,653 Въоръжени не е ли нещо особено? 205 00:20:51,861 --> 00:20:53,404 Да, но няма да стреляте. 206 00:20:53,613 --> 00:20:56,366 По-чисто ще е. 207 00:20:56,532 --> 00:20:59,452 Върнете се при Витри и ни оставете да си вършим работата. 208 00:20:59,619 --> 00:21:01,621 Движение. 209 00:21:04,832 --> 00:21:06,292 Какво става там? 210 00:21:06,459 --> 00:21:08,753 - Какво правите тук? - Върша работата си. 211 00:21:08,962 --> 00:21:11,714 Не трябваше ли да се обадя, че има крадци? 212 00:21:11,923 --> 00:21:14,258 Още ли сте тук? Помолих ви да си вървите. 213 00:21:14,467 --> 00:21:16,177 Как, като е блокирана цялата улица. 214 00:21:17,887 --> 00:21:20,556 Комисар Орсини. Аз водя тази операция. 215 00:21:20,723 --> 00:21:24,060 Инспектор Асмин е хванал крадците и се е обадил на вас и на нас. 216 00:21:24,268 --> 00:21:28,314 - Обградили сме ги. - Значи са още в къщата? - Да, господине. 217 00:21:28,523 --> 00:21:31,818 Тогава какво правите, оставяте ги да оберат всичко, преди да ги хванете? 218 00:21:32,026 --> 00:21:36,155 Разбира се, че не. Но операция като тази има нужда от малко подготовка. 219 00:21:36,364 --> 00:21:38,533 Има ли някой в къщата? 220 00:21:38,741 --> 00:21:43,663 Не, няма никой. Само моите неща. Искам да нападнете, веднага. 221 00:21:44,038 --> 00:21:46,499 Предпочитам да действаме по-деликатно. 222 00:21:46,791 --> 00:21:50,545 Имате пет минути да изкарате тази измет от къщата ми... 223 00:21:50,753 --> 00:21:55,633 - Или ще се обадя на шефа ви. - Както желаете, господин съветник. 224 00:22:02,140 --> 00:22:04,392 Димки! Не виждам нищо. 225 00:22:06,185 --> 00:22:07,812 Всички горе. 226 00:22:14,319 --> 00:22:16,321 Какво чакате, комисарю? 227 00:22:16,529 --> 00:22:19,449 - Те побесняха. - Нападайте. 228 00:22:19,657 --> 00:22:21,367 Атака. 229 00:22:30,418 --> 00:22:32,629 Момчета, измислете нещо. 230 00:22:32,879 --> 00:22:36,341 - Това не отива на добре. - Имам идея, може би. 231 00:22:41,220 --> 00:22:44,223 Мишлен, трябваш ни сега. 232 00:22:44,515 --> 00:22:45,975 Идвам. 233 00:22:51,272 --> 00:22:52,732 Бързо, бързо. 234 00:23:15,004 --> 00:23:17,840 Предната врата е разбита. 235 00:23:18,049 --> 00:23:20,468 Те ни атакуват. 236 00:23:20,677 --> 00:23:25,431 Пазете всеки изход. Ясно ли е. 237 00:23:31,312 --> 00:23:35,233 - Какво правят? - Голямо почистване. 238 00:23:41,531 --> 00:23:43,366 - Давайте. - Направо. 239 00:23:46,494 --> 00:23:48,871 Имаме двама невъоръжени цивилни. 240 00:23:49,330 --> 00:23:50,873 Обадете се за линейка. 241 00:23:51,249 --> 00:23:54,168 Господине, казахте, че няма никой в къщата. 242 00:23:54,419 --> 00:24:00,341 Точно така. Само чистачката и... Не мога да знам какви ги върши персонала. 243 00:24:01,509 --> 00:24:05,221 Внимателно. Може да има още цивилни в къщата. 244 00:24:05,596 --> 00:24:08,516 Може и да сте много влиятелна личност, 245 00:24:08,725 --> 00:24:12,770 но ще докладвам за вашето недостойно поведение. 246 00:24:14,939 --> 00:24:17,191 Асмин, елате с мен. 247 00:24:19,610 --> 00:24:22,697 Огледайте се за изход към покрива. 248 00:24:30,413 --> 00:24:32,915 Нищо. Чисто е. 249 00:24:42,342 --> 00:24:45,678 Момчета имаме проблем. Дори два. 250 00:24:48,848 --> 00:24:50,308 Как се казвате? 251 00:24:50,516 --> 00:24:52,060 - Карлос. - Жан-Пиер. 252 00:24:52,226 --> 00:24:53,686 Тук ли живеете? 253 00:24:53,895 --> 00:24:56,397 Не, играя си, когато мама чисти тук. 254 00:24:56,606 --> 00:24:59,442 - Аз съм приятел на Карлос. - Кой клас сте? 255 00:25:01,235 --> 00:25:02,612 Трети. 256 00:25:07,367 --> 00:25:10,453 - Пътят отново е блокиран. - Продължавайте. 257 00:25:18,711 --> 00:25:24,550 Тук имаме две момчета. Напуснете сградата и ще ги освободим. 258 00:25:24,759 --> 00:25:28,221 Тези две деца на персонала ли са или са ваши? 259 00:25:28,471 --> 00:25:31,724 - Или ги забравихте? - Нямам деца. 260 00:25:31,975 --> 00:25:35,645 Добре де, имам син на 10 години, но той живее с майка си. 261 00:25:35,895 --> 00:25:40,191 - Чистачката с вас ли живее? - Не. Идва само следобед. 262 00:25:40,358 --> 00:25:43,653 Сряда е. Води и децата си. 263 00:25:43,861 --> 00:25:48,241 Предпочитам да се махнете. Невярната ви информация е опасна. 264 00:25:48,449 --> 00:25:50,451 Знам какво трябва да правя. 265 00:25:50,660 --> 00:25:55,373 Напуснете района или ще ви арестувам. Ясно ли е? 266 00:26:00,795 --> 00:26:04,340 Хайде, момчета. Те ще ви отведат у дома. 267 00:26:09,012 --> 00:26:11,222 Недей да играеш толкова много видеоигри и поспортувай малко. 268 00:26:14,183 --> 00:26:16,936 - Ръката ми. Пуснете ме. - Да вървим. 269 00:26:17,312 --> 00:26:19,522 - Хванах един. - Да вървим. 270 00:26:26,529 --> 00:26:29,657 Трябва да се доберем до покрива. 271 00:26:34,370 --> 00:26:36,164 Направо, по-бързо. 272 00:26:40,668 --> 00:26:44,297 Орсини, на първа. Казах, никакви действия преди да са излезли. 273 00:26:44,672 --> 00:26:46,132 Точно това правим. 274 00:26:46,924 --> 00:26:50,553 Какво им става на всички днес? Да не е пълнолуние? 275 00:26:52,597 --> 00:26:53,973 По дяволите! 276 00:26:55,099 --> 00:26:57,268 - Ето, момчета. - Страхотно. 277 00:27:18,748 --> 00:27:20,458 - Да? - Къде си, по дяволите? 278 00:27:20,625 --> 00:27:22,251 На 100 метра съм. 279 00:27:22,460 --> 00:27:25,463 Пътят е блокиран. Ще се опитам да се вмъкна. 280 00:27:26,798 --> 00:27:29,884 Офицер, живея тук. Искам да си отида вкъщи. 281 00:27:30,051 --> 00:27:34,514 Няма значение. Трябва да напуснете бързо. И никакви разговори, докато карате. 282 00:27:35,723 --> 00:27:37,350 По-лоши са и край вашия квартал. 283 00:27:37,600 --> 00:27:39,227 Паркирай и ела пеша. 284 00:27:39,435 --> 00:27:42,021 - Ела от северната страна. - Добре, ще ти се обадя. 285 00:27:43,898 --> 00:27:46,359 Слагаме всичко в една чанта. 286 00:28:06,254 --> 00:28:08,089 Не преминавайте загражденията, господине. 287 00:28:08,464 --> 00:28:11,217 - Какво става? - Има заложници. Не може да минете. 288 00:28:11,426 --> 00:28:14,262 - Но аз живея там. - Съжалявам, твърде опасно е. 289 00:28:14,512 --> 00:28:17,515 - Върнете се след два часа. - Два часа? Невъзможно е. 290 00:28:17,724 --> 00:28:19,976 Без хапчетата ми ще съм мъртъв. 291 00:28:20,310 --> 00:28:24,981 Ще умра в краката ви и няма да получите повишение за това. 292 00:28:36,075 --> 00:28:39,537 Комисарю, видях две сенки на втория етаж. 293 00:28:41,456 --> 00:28:43,291 Те са в южното крило. 294 00:28:43,541 --> 00:28:45,627 - На вторият етаж. - Разбрано. 295 00:28:56,596 --> 00:28:58,473 - Да. - Успях. Там съм след 10 секунди. 296 00:28:59,182 --> 00:29:00,642 Ще те видим. 297 00:29:00,850 --> 00:29:03,686 Искам едно хубаво бягане. Знаеш останалото, нали? 298 00:29:03,853 --> 00:29:07,106 - Няма проблем. - Твой ред е Бейзболист. 299 00:29:11,944 --> 00:29:14,405 Какво правите, господине? Застанете до стената. 300 00:29:35,677 --> 00:29:38,179 Те са на покрива. 301 00:29:42,266 --> 00:29:44,435 Янки: 0 Гости: 1 302 00:29:47,522 --> 00:29:51,359 Сега момчета чуйте една история, която е по-добре да запомните. 303 00:29:55,446 --> 00:29:57,073 Горе ръцете. 304 00:29:58,366 --> 00:30:00,326 Положението е овладяно. Няма жертви. 305 00:30:02,120 --> 00:30:04,080 Най-после. Започна да ми писва от тази история. 306 00:30:04,330 --> 00:30:07,417 Благодаря ви, Асмин. Елате с нас за доклада. 307 00:30:07,667 --> 00:30:10,670 Ще имам нужда от подкрепа, съветника ще се опита да ни натопи. 308 00:30:10,878 --> 00:30:12,755 Напред, момчета. 309 00:30:13,631 --> 00:30:15,842 Идвате ли? 310 00:30:16,217 --> 00:30:18,261 С кола съм. 311 00:30:18,469 --> 00:30:19,929 Хайде. 312 00:30:36,696 --> 00:30:41,242 Имам добри новини. Швейцарците се обадиха, донорът е умрял преди минути. 313 00:30:42,994 --> 00:30:47,665 Трябва да се обадим до час или сърцето ще бъде неизползваемо. 314 00:30:50,043 --> 00:30:52,295 Как стои въпроса с парите? 315 00:30:54,380 --> 00:30:58,760 Парите са на път. В 12:00 часа ще са тук. 316 00:31:00,678 --> 00:31:02,472 Добре тогава. 317 00:31:12,982 --> 00:31:15,735 Ситуацията не изглежда добре. 318 00:31:15,943 --> 00:31:19,697 Индианец, ти и твоите планове. Сега как ще се измъкнем оттук? 319 00:31:19,906 --> 00:31:23,660 - Изборът беше между затвора и болницата. - Бих избрал болницата. 320 00:31:23,868 --> 00:31:26,371 След болницата пак идваше затвора. 321 00:31:26,746 --> 00:31:29,832 Надявам се, че не беше напразно и Джамел ще се оправи. 322 00:31:30,208 --> 00:31:31,834 - Не се заблуждавай. - Защо? 323 00:31:32,043 --> 00:31:37,048 Дебелогъзият ще загуби парите преди да стигне до болницата. 324 00:31:48,726 --> 00:31:50,520 Колко искаш? 325 00:31:52,188 --> 00:31:54,691 - 227,500 франка. - За всичко ли? 326 00:31:54,899 --> 00:31:56,693 Да и нито франк по-малко. 327 00:32:05,743 --> 00:32:08,746 Парите са много, но са за добра кауза. 328 00:32:19,507 --> 00:32:22,885 Щом е за добра кауза, сключваме сделката. 329 00:32:23,261 --> 00:32:24,637 Разбрано. 330 00:32:26,014 --> 00:32:28,766 Елате с мен. Шефът иска да говори с вас. 331 00:32:35,982 --> 00:32:37,859 Давай, приятел. Слушам те. 332 00:32:38,067 --> 00:32:42,196 Исках да отидем в Париж, да се разходим с приятелите из столицата. 333 00:32:42,530 --> 00:32:45,450 В предградията въздухът не е от най-чистия. 334 00:32:45,783 --> 00:32:49,912 Обичаме да се разхождаме из хубави квартали. 335 00:32:50,288 --> 00:32:51,998 - Като в музей е. - И е безплатно. 336 00:32:52,248 --> 00:32:56,002 - Минахме покрай красива къща. - Много богата. 337 00:32:56,210 --> 00:32:58,212 - Като замъка на Пепеляшка. - И после... 338 00:32:58,504 --> 00:33:00,048 - Чухме писъци. - Вик. 339 00:33:00,214 --> 00:33:02,508 - Все едно пребиваха Пепеляшка. - Не се поколебахме. 340 00:33:02,884 --> 00:33:04,594 - Действахме. - И можехме да се обадим на полицията. 341 00:33:04,969 --> 00:33:06,888 - Но не сме такива. - Извинете ни. 342 00:33:07,263 --> 00:33:10,475 Ченгетата ни плашат. 343 00:33:10,850 --> 00:33:13,770 - Прескочихме оградата. - Да спасим жената. 344 00:33:14,103 --> 00:33:16,481 - Един прозорец беше отворен. - Имаше двама крадци. 345 00:33:16,856 --> 00:33:18,483 - Трима. - Най-малко пет. 346 00:33:18,858 --> 00:33:21,527 - Скинари. - Може би дори шест. 347 00:33:21,903 --> 00:33:25,281 - Удряха бедната жена. - И после я хвърлиха в килера. 348 00:33:25,615 --> 00:33:28,284 - Ние нападнахме. - И ги пребихме. 349 00:33:28,660 --> 00:33:31,871 Трудно беше, но и вие бихте направили същото. 350 00:33:32,246 --> 00:33:34,582 - После чухме сирените. - Ченгета навсякъде. 351 00:33:34,791 --> 00:33:37,377 Двамата бандити избягаха. 352 00:33:37,585 --> 00:33:39,379 Осъзнахме, че никой не би ни повярвал. 353 00:33:39,587 --> 00:33:41,130 А вашите колеги започнаха да стрелят. 354 00:33:41,464 --> 00:33:44,592 - Без да можем да кажем нищо... - Уплашихме се, естествено е. 355 00:33:46,344 --> 00:33:49,180 - Майтапите се с мен, нали? - Истина е, кълна се. 356 00:33:49,389 --> 00:33:50,932 - В майка ми. - В брат ми. 357 00:33:51,099 --> 00:33:52,976 - В двамата ми братя. - Във всеки, когото познавам. 358 00:33:53,351 --> 00:33:56,270 - Не в баща ми, защото е мъртъв. - В семейството си. 359 00:33:56,479 --> 00:33:59,148 Щях да плюя на пода, ако нямаше да ви ядосам. 360 00:33:59,315 --> 00:34:00,942 Затворете ги. 361 00:34:02,652 --> 00:34:05,196 Чели ли сте някога подобни безсмислици? 362 00:34:06,698 --> 00:34:11,869 За съжаление, това е чистата истина. Мога да го потвърдя. 363 00:34:15,206 --> 00:34:19,794 Това изяснява случая. Надявам се, че има добра застраховка. 364 00:34:22,505 --> 00:34:24,048 Да се надяваме, че е така. 365 00:34:27,802 --> 00:34:30,221 Хей, седемте джуджета. Излизайте. 366 00:34:30,471 --> 00:34:33,391 Казах ви да излизате! Можете да си вървите. 367 00:34:33,599 --> 00:34:35,893 Инспекторът свидетелства във ваша полза. 368 00:34:36,728 --> 00:34:39,230 Побързайте преди да си е променил мнението. 369 00:34:55,079 --> 00:34:57,040 Айла, нося ги. 370 00:34:58,124 --> 00:34:59,584 Айла, нося ги. 371 00:35:01,753 --> 00:35:03,671 Нося ги, Айла. 372 00:35:14,057 --> 00:35:15,975 Ето, пребройте ги. 373 00:35:16,184 --> 00:35:19,395 - Вярвам ви. - 400,000 франка в брой, преди обяд. 374 00:35:19,604 --> 00:35:21,731 Може да се обадите. Няма време за губене. 375 00:35:22,106 --> 00:35:25,401 Да, но е 12:30. 376 00:35:25,944 --> 00:35:31,032 Десет минути по-късно, съжалявам. Вземете телефона и се обадете на приятелите си. 377 00:35:31,407 --> 00:35:34,953 - Хайде, побързайте. - Имат оферта за 500,000 франка. 378 00:35:36,996 --> 00:35:40,667 Задържах до 12:05, но повече не можах. 379 00:35:44,629 --> 00:35:46,255 Съжалявам. 380 00:35:47,090 --> 00:35:49,092 Сигурен ли сте? 381 00:35:57,642 --> 00:36:01,562 Опитахте ли всичко, защото нашето търпение се изчерпва. 382 00:36:06,985 --> 00:36:08,361 Назад, отдръпнете се. 383 00:36:08,695 --> 00:36:11,447 Ще стрелям, ако се наложи. Изчезвайте или ще се обадя на полицията. 384 00:36:11,823 --> 00:36:14,075 Полицията е вече тук. 385 00:36:15,994 --> 00:36:19,622 Ще дойда по-близо, за да можете да го прочетете. 386 00:36:24,294 --> 00:36:27,297 Достатъчно ли съм близо? Можете ли да го прочетете? 387 00:36:27,672 --> 00:36:30,591 Виждате ли какво пише? Национална полиция. 388 00:36:31,217 --> 00:36:33,886 Свалете оръжието. 389 00:36:48,651 --> 00:36:53,615 Притежание на оръжие без тази карта се наказва с една година затвор. 390 00:36:54,907 --> 00:36:59,704 Но да забравим полицията за малко и да поговорим по мъжки. 391 00:37:00,622 --> 00:37:04,459 Колко струва животът ви? 20,000 франка? 392 00:37:05,793 --> 00:37:08,463 Нека бъдем щедри - 100,000 франка. 393 00:37:09,047 --> 00:37:11,966 Плюс 400,000 франка, това прави 500,000. 394 00:37:12,175 --> 00:37:14,302 Точно колкото ни трябват. 395 00:37:15,428 --> 00:37:17,805 Ако до два часа Джамел няма ново сърце... 396 00:37:18,056 --> 00:37:20,433 ...вашето ще бъде изтръгнато. Бях ли достатъчно ясен? 397 00:37:53,841 --> 00:37:55,385 Намали музиката, не можем да се чуем. 398 00:38:00,264 --> 00:38:02,225 - Гордея се с теб. - Знам. 399 00:38:02,475 --> 00:38:05,853 - Внимавай с якето. - Идиот. 400 00:38:15,071 --> 00:38:16,906 - Имам добри новини. - Уволниха ли те? 401 00:38:17,115 --> 00:38:19,367 Още по-добри. Напуснах. 402 00:38:32,171 --> 00:38:36,134 Ще направя запис за Джамел. Искате ли да кажете нещо? 403 00:38:36,342 --> 00:38:38,553 - Виждаш ли ни? - Всичко наред ли е? 404 00:38:38,761 --> 00:38:40,388 И да не закачаш сестрите. 405 00:38:40,555 --> 00:38:44,600 Оправяй се бързо, защото те чакат тренировки. 406 00:38:44,809 --> 00:38:46,853 Ямакаши.