1 00:00:05,762 --> 00:00:10,290 Господа, тези планети, отбелязани като P3-575 и P3A-577... 2 00:00:10,367 --> 00:00:12,631 бяха представени от екипа на Капитан Картър 3 00:00:12,702 --> 00:00:15,170 като възможни цели за вашата следваща мисия. 4 00:00:15,238 --> 00:00:18,298 SG единици 1 и 2 ще действат успоредно. 5 00:00:18,375 --> 00:00:23,642 Знаеш, че съм пристрастен към P3-575, така че, ако нямаш нищо против, да вземеш P3A-577... 6 00:00:23,713 --> 00:00:25,977 - Разбира се, ще взема 577. - Не държа особено много. - Не, няма проблем. 7 00:00:26,049 --> 00:00:29,348 - Искам да е честно. Какво ще кажеш да теглим чоп? - Какво ще кажете да отидете където кажа аз. 8 00:00:29,419 --> 00:00:32,149 - Все пак това е моя работа. - Внимание! Пристигащ пътник! 9 00:00:32,222 --> 00:00:35,316 Повтарям: Пристигащ пътник! 10 00:00:35,392 --> 00:00:37,792 По дяволите, тези Goa'uld-и са упорити. 11 00:00:37,861 --> 00:00:39,988 Мисля, че ги ядосахме. 12 00:00:40,797 --> 00:00:42,230 Затваряне на ириса. 13 00:00:45,435 --> 00:00:46,868 "Внимание - Неразпознат пътник" 14 00:00:48,071 --> 00:00:50,232 Внимание! Всички защитни екипи в готовност. 15 00:00:51,208 --> 00:00:54,541 Нагласи брояча за самоунищожение на базата на 3 минути. 16 00:00:55,579 --> 00:00:56,978 "Унищожение - Цикъл Задействан" 17 00:00:57,047 --> 00:00:58,480 "Самоунищожение в ход" 18 00:01:16,032 --> 00:01:19,024 Не можем да отидем никъде докато Goa'uld-ите продължават тези атаки. 19 00:01:19,102 --> 00:01:21,127 Не могат да продължат завинаги.. 20 00:01:21,204 --> 00:01:22,330 Могат ли? 21 00:01:23,340 --> 00:01:24,967 Уау! 22 00:01:25,041 --> 00:01:28,033 Веднъж щом схванат непроницаемостта на нашата Врата ще се предадат. 23 00:01:28,111 --> 00:01:31,171 Част от мен желае да ги пусне през нея. Да им даде боят, който си търсят. 24 00:01:42,892 --> 00:01:45,417 Радиационен екип, влизайте. 25 00:01:51,801 --> 00:01:54,201 Е, трябва да има и по-лоши начини да умреш, предполагам. 26 00:01:55,772 --> 00:01:58,741 Не мислиш, че Goa'uld-ите са изпращали хора, нали? 27 00:01:58,808 --> 00:02:01,436 Размазани като насекоми по предно стъкло. 28 00:02:03,847 --> 00:02:05,542 Екипите докладват, че всичко е чисто, сър. 29 00:02:05,615 --> 00:02:08,709 Разбрано, спрете алармата и прекратете броенето. 30 00:02:08,785 --> 00:02:10,650 "Унищожение - Прекратено" 31 00:02:23,233 --> 00:02:25,929 Ковалски. Какво става? 32 00:02:26,002 --> 00:02:29,335 Главоболие. Взех шепа аспирин, но нищо не помага. 33 00:02:29,406 --> 00:02:31,738 Слез до лазарета. Прегледай се. Давай. 34 00:02:31,808 --> 00:02:35,403 Сър, смятам да го направя. Сър, с Ваше позволение? 35 00:02:35,478 --> 00:02:40,347 С всички средства, Майоре, нуждая се от Вас да ръководите екипа до P3-575. 36 00:02:46,990 --> 00:02:49,254 Пристигащ пътник! Пристигащ пътник! 37 00:02:49,326 --> 00:02:52,318 Рестартирай брояча. Его, че пак се започва. 38 00:02:52,395 --> 00:02:55,364 Всички защитни екипи останете на позиция. 39 00:03:03,573 --> 00:03:06,474 Така - този ирис ще устой, нали? 40 00:03:06,543 --> 00:03:09,944 Чист титан. По-малко от три микрометра до хоризонта на пристигане... 41 00:03:10,013 --> 00:03:12,481 Никога не би разрешил на материята да се съедини напълно. 42 00:03:12,549 --> 00:03:15,279 Така че този ирис ще издържи, нали? 43 00:03:16,353 --> 00:03:18,617 Ако не го стори, аварийното устройство ще се детонира, 44 00:03:18,688 --> 00:03:21,555 цялата тази планина ще се срине и няма да има нищо, за което да се тревожим. 45 00:03:21,624 --> 00:03:25,025 А, Добре. Чувствам се много по-добре. 46 00:03:54,991 --> 00:03:58,119 STARGATE SG-1 47 00:04:34,564 --> 00:04:36,361 Влез. 48 00:04:37,300 --> 00:04:39,894 Врагът отвътре 49 00:04:39,969 --> 00:04:44,099 Мога да разбера как се чувства Ковалски. Тази работа причинява главоболие и на мен. 50 00:04:45,542 --> 00:04:49,205 - Хм. Какви са лошите новини, Генерале? - Що за начало на разговор, Полковник? 51 00:04:49,279 --> 00:04:51,611 Как беше уйкендът? Хванахте ли риба? 52 00:04:52,649 --> 00:04:56,915 Отхвърлям молбата ти Тийл'к да се присъедини към SG-1. Не бе мое решение. 53 00:04:56,986 --> 00:05:00,353 Полковник Кенеди е на път от Пентагона в момента. 54 00:05:00,423 --> 00:05:02,015 Той ще зададе на твоя приятел някои въпроси. 55 00:05:02,091 --> 00:05:03,319 Какъв вид въпроси? 56 00:05:03,393 --> 00:05:06,157 Срещу какво сме изправени. Войскова мощ, технология, въоръжение. 57 00:05:06,229 --> 00:05:10,188 Аз също бих искал да знам отговорите на тези въпроси, сър. Но след като те са зададени... 58 00:05:10,266 --> 00:05:12,962 Ще има повече нови въпроси. Възможни тестове. 59 00:05:13,036 --> 00:05:18,736 Все пак той пренася неприятелска ларвна форма на много застрашителен враг в своето тяло. 60 00:05:20,777 --> 00:05:22,938 За какъв вид тестове говорим? 61 00:05:23,012 --> 00:05:26,243 Може би не сте забелязали, Полковник, 62 00:05:26,316 --> 00:05:29,547 но той е първият извънземен индивид, понастоящем допуснат на Земята. 63 00:05:29,619 --> 00:05:32,747 Не мислиш ли, че това квалифицира твоя приятел като обект на научен интерес? 64 00:05:32,822 --> 00:05:35,290 - Обект? - Той е това, което е, Полковник. 65 00:05:35,358 --> 00:05:39,761 С всичкия подобаващ респект, сър, не мисля, че той спаси живота на целия ми екип 66 00:05:39,829 --> 00:05:43,925 или премина на наша страна, така че да може да стане проклето гвинейско прасе за американското военно разузнаване. 67 00:05:44,000 --> 00:05:45,297 Подкрепям Ви, Полковник. 68 00:05:45,368 --> 00:05:47,768 Той смени страните веднъж. 69 00:05:47,837 --> 00:05:50,499 100% ли си сигурен, че няма да ги смени отново? 70 00:05:50,573 --> 00:05:53,804 - Да, сър. - Е, само ти мислиш така. 71 00:05:54,911 --> 00:05:57,141 Полковник Кенеди пристига до час. 72 00:05:57,213 --> 00:06:01,479 Обещавам, че Тийл'к ще бъде третиран с достойнство и респект докато... 73 00:06:01,551 --> 00:06:03,644 е гост на тази база. 74 00:06:03,720 --> 00:06:05,654 След това, не мога да обещая нищичко. 75 00:06:05,722 --> 00:06:07,587 Свободно, Полковник. 76 00:06:24,240 --> 00:06:28,301 - Хей, прекъсвам ли нещо? - Да. 77 00:06:31,114 --> 00:06:32,741 Да дойда по-късно? 78 00:06:32,815 --> 00:06:34,646 Хората от Чулак? 79 00:06:36,319 --> 00:06:40,119 Изпратихме последните от тях през Вратата точно, когато Goa'uld-ите започнаха да чукат на нея. 80 00:06:40,189 --> 00:06:41,383 Добре. 81 00:06:41,457 --> 00:06:43,391 Благодарение на теб. 82 00:06:46,429 --> 00:06:49,830 Така - колко дълго мислиш, че ще продължават да го правят? 83 00:06:51,401 --> 00:06:54,928 Още един, може би два опита. 84 00:06:55,004 --> 00:06:58,098 Ще решат, че техните оръжия са ви унищожили. 85 00:06:58,174 --> 00:07:02,201 Ще изпращат войни известно време, за да се уверят във вашята гибел. 86 00:07:02,278 --> 00:07:04,872 Ще бъдат изненадани, а? 87 00:07:04,948 --> 00:07:07,280 Вашият ирис ще бъде затворен. 88 00:07:07,350 --> 00:07:09,409 Те ще бъдат сплескани. 89 00:07:09,485 --> 00:07:11,077 Изненада. 90 00:07:14,924 --> 00:07:16,858 Пленник ли съм? 91 00:07:19,662 --> 00:07:21,254 Ами, да. 92 00:07:23,466 --> 00:07:25,900 Разбирам. 93 00:07:25,969 --> 00:07:29,928 Не отговоряме точно на очакванията ти за нас, нали? 94 00:07:34,177 --> 00:07:38,273 Виждаш ли, Тийл'к, живели сме сами в нашето малко ъгълче на галактиката... 95 00:07:38,348 --> 00:07:42,182 за малко и мисля... 96 00:07:42,251 --> 00:07:45,277 че хората, за които работя, просто трябва да те опознаят по-добре. 97 00:07:45,355 --> 00:07:48,153 Имам предвид, че знанието ти за Goa'uld-ите ги прави подозрителни и любопитни. 98 00:07:48,224 --> 00:07:51,990 - Ще дам това познание свободно. - Да, знам, че ще го сториш, и ние ще го употребим добре. 99 00:07:52,061 --> 00:07:54,052 Ще положа клетва за вярност на този свят. 100 00:07:54,130 --> 00:07:58,260 Просто не съм сигурен, че това някога ще бъде достатъчно за тях, за да ти се доверят. 101 00:07:59,769 --> 00:08:02,738 Да бъда честен, мисля, че са ужасени от теб. 102 00:08:05,308 --> 00:08:06,639 Разбирам. 103 00:08:07,710 --> 00:08:10,144 Трябва да си свикнал, а? 104 00:08:10,213 --> 00:08:13,205 Аз съм джаффа. 105 00:08:13,282 --> 00:08:16,740 Аз служих като войн на твоя враг.. 106 00:08:16,819 --> 00:08:19,151 Аз нося твоя враг в мен. 107 00:08:23,059 --> 00:08:25,027 Да. Е, това е нещо човешко. 108 00:08:26,195 --> 00:08:28,755 Склонни сме да се бойм от неща, които не познаваме. 109 00:08:28,831 --> 00:08:30,492 Защо O'Нийл не се бой? 110 00:08:32,869 --> 00:08:37,499 Тийл'к, видях те да се възправяш срещу Бог. Да отказваш да убиеш. 111 00:08:37,573 --> 00:08:39,700 Видях те да правиш това решение. 112 00:08:41,878 --> 00:08:45,541 - Да. - В този момент аз научих всичко, от което се нуждаех, за да ти се доверя. 113 00:08:45,615 --> 00:08:49,278 Ако те бях убил тогава, нямаше да бъда тук сега. 114 00:08:49,352 --> 00:08:51,286 Нито пък аз. 115 00:08:52,789 --> 00:08:55,019 Аз ще докажа своята вярност, О'Нийл. 116 00:08:55,091 --> 00:08:57,423 Тийл'к, наистина желая да не се налагаше. 117 00:09:00,663 --> 00:09:03,325 Когато го сторя? 118 00:09:03,399 --> 00:09:06,197 Ще ми покажеш ли този свят? 119 00:09:06,269 --> 00:09:08,669 О, можеш да се обзаложиш. 120 00:09:08,738 --> 00:09:11,206 Само не целия наведнъж. 121 00:09:13,276 --> 00:09:14,868 Той е голям. 122 00:09:24,053 --> 00:09:26,453 И това главоболие, Майоре, 123 00:09:26,522 --> 00:09:29,286 започна, когато се върнахте от последната мисия? 124 00:09:29,358 --> 00:09:31,952 Да и става все по-лошо. 125 00:09:33,796 --> 00:09:37,562 Някой друг от екипа проявява ли същите симптоми? 126 00:09:37,633 --> 00:09:40,101 Не. Защо? 127 00:09:40,169 --> 00:09:42,797 Може да бъде реакция към пътуването през Вратата. 128 00:09:42,872 --> 00:09:46,069 Виж Док, просто ми дай конско обезболяващо или нещо друго. 129 00:09:46,142 --> 00:09:48,440 Това е проклето главоболие. 130 00:09:50,713 --> 00:09:52,305 Какво е това? 131 00:09:53,382 --> 00:09:56,146 - Не сте забелязал това? - Какво? Да забележа какво? 132 00:09:59,455 --> 00:10:00,581 Майоре! 133 00:10:04,227 --> 00:10:07,219 Така - такова устройство би трябвало да има на всяка планета, която открием. 134 00:10:07,296 --> 00:10:10,094 Аз изучавах това от Абидос месеци. 135 00:10:10,166 --> 00:10:13,101 - То е нещо като... - Телефон. 136 00:10:13,169 --> 00:10:15,660 Харесва ми. 137 00:10:15,738 --> 00:10:19,538 За да се прибереш у дома трябва само да 138 00:10:19,609 --> 00:10:22,271 набереш Земята. 139 00:10:22,345 --> 00:10:24,939 Което е. Което е това, за което ние сме тук да говорим,така че... 140 00:10:27,550 --> 00:10:31,008 какво прави Майор Ковалски в товарната зала? 141 00:10:35,691 --> 00:10:38,888 Извикай Полковник O'Нийл и Генерал Хемонд в товарната зала, веднага! 142 00:10:38,961 --> 00:10:40,553 Да, Мадам! 143 00:10:50,840 --> 00:10:53,400 Чарли? Майор Ковалски? 144 00:10:57,380 --> 00:10:58,972 Джак? 145 00:11:02,852 --> 00:11:04,786 Какво правя тук? 146 00:11:10,059 --> 00:11:12,084 Хей, имаме болен човек тук! 147 00:11:12,161 --> 00:11:14,425 Къде по дяволите е той? 148 00:11:16,332 --> 00:11:20,325 - Беше ли тук Докторът преди? - Не помня. 149 00:11:20,403 --> 00:11:23,372 Извинете, Доктор Нимзики сигурно е бил повикан. 150 00:11:23,439 --> 00:11:25,532 Доктор Уарнър, Шеф-хирург. Какъв е проблемът? 151 00:11:25,608 --> 00:11:27,735 - Главоболие. - Малко повече от главоболие, Док. 152 00:11:27,810 --> 00:11:30,074 Просто имах петно в паметта. 153 00:11:31,514 --> 00:11:35,416 Хмм. Ще направим MRI все пак. Да видим какво става там. 154 00:11:36,986 --> 00:11:39,011 Погрижи се за него, Док. Нуждаем се от него. 155 00:11:39,155 --> 00:11:40,747 Благодаря ви. 156 00:11:47,797 --> 00:11:51,028 Здравей Tийл'к. Това е Полковник Кенеди. 157 00:11:51,100 --> 00:11:53,967 Изключително се радвам да Ви срещна, сър. 158 00:11:54,036 --> 00:11:57,130 Работата на Полковник Кенеди е да събира информация, знание, 159 00:11:57,206 --> 00:12:00,972 за нашите потенциални врагове. 160 00:12:01,043 --> 00:12:04,069 Предлагам своето знание за Goa'uld-ите. 161 00:12:04,146 --> 00:12:07,604 Предлагам своите умения на на войн да ги победим. 162 00:12:07,683 --> 00:12:11,141 Залагам своите чест и живот за този свят. 163 00:12:11,220 --> 00:12:13,154 Е, благодаря ти. 164 00:12:14,290 --> 00:12:17,657 Това е само една неформално среща, синко. 165 00:12:17,727 --> 00:12:20,059 Седни. 166 00:12:20,129 --> 00:12:23,257 Имам много въпроси да задам, така че, ако няма възражения... 167 00:12:23,332 --> 00:12:26,301 Какво можеш да ни кажеш за източника 168 00:12:26,369 --> 00:12:28,234 на сила, който Goa'uld-ите използват, за да захранват своите оръжия и кораби? 169 00:12:29,238 --> 00:12:32,696 - Нищо. - Разбирам. 170 00:12:32,775 --> 00:12:37,803 Разбираш ли нещо от физиката, която се крие зад Звездната Врата? 171 00:12:38,048 --> 00:12:40,379 - Не. - Разбирам. 172 00:12:40,449 --> 00:12:43,213 Познанието за Goa'uld-овата магия е забранено. 173 00:12:43,286 --> 00:12:44,878 Това не е магия, Тийл'к. 174 00:12:44,954 --> 00:12:47,889 Те просто искат от вас да мислите това. 175 00:12:47,957 --> 00:12:51,188 - Разрешавате ли да се натрапя? - Полковник О'Нийл. 176 00:12:51,260 --> 00:12:53,626 Надявах се да Ви срещна. 177 00:12:53,696 --> 00:12:58,292 Докладът Ви за мисията до Чулак се оказа най-увлекателният анализ в моята кариера. 178 00:12:59,035 --> 00:13:01,401 Благодаря. Коя Ви е любимата част? 179 00:13:01,470 --> 00:13:04,496 Може би не е сега времето, Полковник? 180 00:13:04,573 --> 00:13:07,269 Генерале, знаете ли какво направих? 181 00:13:07,343 --> 00:13:11,404 Казах на Тийл'к как ние уважаваме личните права в тази страна. 182 00:13:11,480 --> 00:13:14,813 Уверявам Ви,че тук не се случва нищо нередно, 183 00:13:14,884 --> 00:13:16,283 Полковник. Моля, присъединете се. 184 00:13:17,887 --> 00:13:21,383 - Благодаря Ви. Хей Тийл'к. - О'Нийл. 185 00:13:22,892 --> 00:13:27,090 Това е Тийл'к... с апостроф. Т, И, Й, Л, апостроф, К. 186 00:13:28,664 --> 00:13:33,226 Много добре, Тийл'к. Какво можеш да ми кажеш за Goa'uld-ите? 187 00:13:34,203 --> 00:13:36,865 Те управляват със сила. 188 00:13:36,939 --> 00:13:40,568 Тяхната численост е много малка, но нараства. 189 00:13:40,643 --> 00:13:42,736 Колко светове контролират? 190 00:13:42,812 --> 00:13:45,337 Много стотици. Може би повече. 191 00:13:45,414 --> 00:13:48,383 И трябва ли да очакваме да срещнем тези Goa'uld-и навсякъде, където отидем? 192 00:13:48,451 --> 00:13:50,180 Възможно е. 193 00:13:50,252 --> 00:13:55,280 Но има много повече светове, от които Goa'uld-ите нямат полза. 194 00:13:55,358 --> 00:13:59,727 На тези светове хората са зарязани и оставени да се самоизхранват. 195 00:13:59,795 --> 00:14:02,855 Има ли ръководство или Правителство, с които бихме могли да преговаряме за мир. 196 00:14:02,932 --> 00:14:04,763 Някои, като Апофис, 197 00:14:04,834 --> 00:14:09,100 са велики Крале и управляват над много светове като техни Богове 198 00:14:10,239 --> 00:14:12,298 но те нямат нужда от мир. 199 00:14:13,042 --> 00:14:15,875 Ако могат да ви убият, ще го сторят. 200 00:14:16,679 --> 00:14:18,943 Биха ли могли? Имат космически кораби, нали? 201 00:14:20,916 --> 00:14:24,010 Да. Без Звездната Врата, такова пътешествие ще отнеме много месеци, 202 00:14:24,086 --> 00:14:25,849 може би дори години. 203 00:14:25,921 --> 00:14:28,890 Ще са необходими много кораби, много армии от роби. 204 00:14:28,958 --> 00:14:32,155 Не сме чак толкова голямо неудобство, за сега. 205 00:14:32,228 --> 00:14:34,321 От къде са дошли тези роби? 206 00:14:34,397 --> 00:14:39,164 Има приказка за примитивен свят, който Goa'uld-иде открили преди хилядолетие. 207 00:14:40,369 --> 00:14:42,769 Тау'ри. 208 00:14:42,838 --> 00:14:45,466 Първият Свят, където формите на този вид еволюирали първоначално. 209 00:14:46,942 --> 00:14:51,504 Говори се, че Goa'uld-ите прибирали реколта от примитивните, 210 00:14:51,580 --> 00:14:54,708 някой ставали гостоприемници на Goa'uld-ите, 211 00:14:54,784 --> 00:14:58,914 други ставали джафа. останалите били вземани... 212 00:14:58,988 --> 00:15:01,456 като роби и разсявани сред звездите, за да им служат. 213 00:15:01,524 --> 00:15:04,015 Но този свят е загубен от векове. 214 00:15:06,295 --> 00:15:10,857 Тийл'к, организмите на този вид са еволюйрали тук. 215 00:15:16,272 --> 00:15:19,264 - Този свят..? - Е светът, за който говориш Тийл'к. 216 00:15:19,341 --> 00:15:21,275 Ра дошъл тук. 217 00:15:22,344 --> 00:15:25,040 Ако нашите предци не бяха възстанали и погребали Звездната Врата... 218 00:15:25,114 --> 00:15:29,050 Вие не бихте станала достатъчно силни да предизвикате техните Богове. 219 00:15:29,118 --> 00:15:33,214 Тогава галактиката е заселена от древните хора на Земята. 220 00:15:33,289 --> 00:15:36,281 - Би могло да има милиони досега. - Тогава вие сте тяхната най-голяма надежда... 221 00:15:39,195 --> 00:15:40,719 И моята. 222 00:16:03,352 --> 00:16:05,377 Ще се отбия в Контролната Зала. 223 00:16:05,454 --> 00:16:09,447 От тишината наоколо, изглежда, че Goa'uld-ите най-накрая са се отказали. 224 00:16:09,525 --> 00:16:13,120 - Кога за последно си спал? - Не знам. 225 00:16:13,195 --> 00:16:15,789 Не помага, че цялата база е в бойна готовност на всеки два часа. 226 00:16:15,865 --> 00:16:19,323 Не, не е това, просто мислите ми се надбягват и не мога да спра 227 00:16:19,401 --> 00:16:22,837 да мисля за Ша'ре... къде е, каква е станала. 228 00:16:22,905 --> 00:16:25,999 Но не можеш да останеш буден завинаги. 229 00:16:26,075 --> 00:16:28,009 Мога да опитам. 230 00:16:29,111 --> 00:16:31,705 Не, права си. Ще се видим на следващия брифинг. 231 00:17:00,242 --> 00:17:04,178 "3D MRI" 232 00:17:17,793 --> 00:17:19,488 Ясно. 233 00:17:27,736 --> 00:17:29,897 Майор Ковалски? Свършихме тук, но... 234 00:17:29,972 --> 00:17:33,464 Изваждам Ви от активна служба от този момент. Майоре? 235 00:17:38,113 --> 00:17:41,571 Охрана - в лазарета. Охрана - в лазарета. 236 00:17:41,650 --> 00:17:44,710 Зададена Червена Ситуация! Зададена Червена Ситуация! 237 00:17:59,001 --> 00:18:01,834 "Последователност в ход" 238 00:18:01,904 --> 00:18:04,600 Ковалски, какво по дяволите правиш? 239 00:18:06,275 --> 00:18:11,110 Затворете енерго-защитните врати. Спешен случай в Контролната Зала! Спешен случай в Контролната Зала! 240 00:18:17,519 --> 00:18:19,646 Помогни ми! 241 00:18:30,799 --> 00:18:33,733 Не стреляй! Не стреляй, не стреляй. 242 00:18:48,217 --> 00:18:50,947 Нали знаеш, че няма да те пуснат извън планината жив? 243 00:18:51,020 --> 00:18:54,478 Когато тези врати се отворят, ще стрелят на месо. Знаеш това! 244 00:19:09,438 --> 00:19:11,998 - Какво по...? - Някой в асансьора удари аварийния стоп. 245 00:19:12,074 --> 00:19:14,838 - Отвори тези врати! - Отвори ги. 246 00:19:14,910 --> 00:19:18,175 Е, беше време. Дай едно рамо тук. 247 00:19:18,247 --> 00:19:22,445 - Чарли, какво по дяволите става? - Нямам спомен, Полковник, 248 00:19:22,518 --> 00:19:24,952 но тя е лошо ранена. Трябва да я занесем в лазарета. 249 00:19:33,228 --> 00:19:36,163 Паразита се е увил около гръбначния му стълб. 250 00:19:48,610 --> 00:19:51,238 Това е... Това е Goa'uld. 251 00:19:52,481 --> 00:19:54,244 Вероятно бебе. 252 00:19:54,316 --> 00:19:59,083 Смятат, че причината той да не е могъл да вземе пълен контрол над теб е, че не е узрял напълно. 253 00:19:59,154 --> 00:20:02,248 - Той е причината за твоите черни петна. - Какво казваш? 254 00:20:02,324 --> 00:20:04,258 Има един от тези паразити в мен? 255 00:20:05,794 --> 00:20:09,025 - Но как по дяволите се е случило? - Надявахме се, че би могъл да ни кажеш. 256 00:20:09,098 --> 00:20:12,192 Не си почувствал, че се случва? 257 00:20:13,902 --> 00:20:16,530 - Не. - Кога за първи път имаше дупка в памета? 258 00:20:17,673 --> 00:20:19,607 Бях тук. 259 00:20:21,677 --> 00:20:24,578 Ние токущо се бяхме върнали от Чулак. 260 00:20:24,646 --> 00:20:27,513 Помислих, че причината е завръщането през Звездната Врата. 261 00:20:28,417 --> 00:20:31,978 Ние помагахме на онова дете, името му беше Кейси. 262 00:20:32,054 --> 00:20:35,512 Имаше остра... 263 00:20:36,825 --> 00:20:41,558 О, Господи, Джак. Помислих, че съм си навехнал врата. 264 00:20:44,099 --> 00:20:46,727 Във всеки случай Кейси беше добре, 265 00:20:46,802 --> 00:20:49,396 те го изведоха от там. 266 00:20:51,273 --> 00:20:55,835 О, Господи, Джак, трябва да ми помогнете. Трябва да извадите това нещо от мен. 267 00:20:56,945 --> 00:20:58,469 Това е планът. 268 00:21:00,649 --> 00:21:04,585 Спрях всякакво лечение на болката, за да повиша чувствителността на Майора. 269 00:21:04,653 --> 00:21:07,019 Това трябва да повиши неговите способности за съпротива. 270 00:21:07,089 --> 00:21:09,353 Кога можете да премахнете паразита? 271 00:21:09,425 --> 00:21:11,985 Ще бъде една извънредно сложна операция. 272 00:21:12,060 --> 00:21:14,858 Паразитът буквално се е преплел около неговата нервна система. 273 00:21:14,930 --> 00:21:19,458 - Може ли да бъде направено или не? - Без да го убием - възможно. 274 00:21:19,535 --> 00:21:22,732 Без да го направим абсолютен инвалид, това е напълно различна история. 275 00:21:22,805 --> 00:21:26,002 Просто ми кажи от кого се нуждаеш да асистира. Всеки по света. 276 00:21:26,074 --> 00:21:28,133 Ще ги имаш до 24 часа. 277 00:21:29,111 --> 00:21:30,908 Да, сър. 278 00:21:36,185 --> 00:21:39,120 Когато бях навън, нараних ли някого? 279 00:21:41,323 --> 00:21:44,087 Има един мъртъв. Няколко ранени. 280 00:21:44,159 --> 00:21:47,424 Капитан Картър ще се оправи. Аз тъкмо отивах да я проверя всъщност. 281 00:21:48,597 --> 00:21:51,589 - О, нямах намерение да.. - Не, тя не те вини. 282 00:21:51,667 --> 00:21:54,227 Не си отговорен, Чарли. Не е твоя вината. 283 00:21:54,303 --> 00:21:57,136 Виновно е това проклето нещо, което е вътре в теб. 284 00:21:57,206 --> 00:21:59,834 Виж, веднага щом научат как да го сторят, ще го извадят от теб. 285 00:21:59,908 --> 00:22:02,604 Точно сега, ще трябва да го пребориш. 286 00:22:03,879 --> 00:22:07,474 Не искам да ти го казвам, но не съм бил по-ужасен. 287 00:22:14,890 --> 00:22:17,484 Тийл'к, изправи се и гледай насам моля. 288 00:22:19,761 --> 00:22:22,252 Каква е критичната ситуация? Те не биха ми казали. 289 00:22:22,331 --> 00:22:26,495 - Това не те засяга в момента. - Ковалски е бил инфектиран от Goa'uld. 290 00:22:28,337 --> 00:22:31,170 И вие бихте желали да видите дали все още нося Goa'uld в мен? 291 00:22:31,907 --> 00:22:33,807 Да, веднага, моля. 292 00:22:37,613 --> 00:22:39,740 Господи, мразя тези неща. 293 00:22:41,917 --> 00:22:43,475 Видяхте ли достатъчно? 294 00:22:47,890 --> 00:22:50,620 - Разбирате ли, че трябваше да видим и проверим? - Какви са неговите изисквания? 295 00:22:50,692 --> 00:22:55,254 Засега успява само да въздигне своята бъчвоподобна, грозна глава всеки път, когато Ковалски загуби свят. 296 00:22:55,330 --> 00:22:57,127 Но вече уби човек. 297 00:22:57,199 --> 00:22:59,633 Тогава трябва да има борба за тялото на приемника. 298 00:22:59,701 --> 00:23:02,295 Трябва да намери гостоприемник в отчаяно състояние преди да е узрял. 299 00:23:02,371 --> 00:23:05,135 Възнамеряваме да го премахнем преди това да се случи. 300 00:23:05,207 --> 00:23:07,175 Ще убие приемника, ако опитате. 301 00:23:07,242 --> 00:23:09,904 Веднъж щом е едно цяло с приемника, той е способен да го убие. 302 00:23:09,978 --> 00:23:13,641 Така че какво да правим? 303 00:23:18,620 --> 00:23:21,054 Чарли, Докарахме ти Генерал Хемонд. 304 00:23:22,491 --> 00:23:24,789 Генерале, моля. 305 00:23:24,860 --> 00:23:27,454 Трябва да им кажете да направят нещо. Болката е твърде много. 306 00:23:27,529 --> 00:23:29,429 Ние правим, Майоре. Трябва само да издържите. 307 00:23:29,498 --> 00:23:34,526 Не ми пробутвайте тези стари войнишки залъгалки, Генерале. Заповядайте им да махната това проклето нещо от мен! 308 00:23:34,603 --> 00:23:36,764 Тийл'к казва, че ако направят това, ти може да умреш. 309 00:23:36,838 --> 00:23:39,068 Не ми пука! 310 00:23:39,141 --> 00:23:40,574 Виж, Чарли. 311 00:23:40,642 --> 00:23:42,371 Те искат да говорят с него. 312 00:23:43,779 --> 00:23:46,942 Какво! За какво имат да си говорят?! 313 00:23:47,015 --> 00:23:50,815 - Ние трябва да предложим неговия живот, за да спасим твоя. - Не! Не! Искам да го убиете! 314 00:23:50,886 --> 00:23:53,446 Трябва да говорим с Goa'uld-а в теб. 315 00:23:53,522 --> 00:23:56,923 - Джак, моля те помогни ми, Джак! - Чарли, просто им позволи да си свършат работата, а? 316 00:23:56,992 --> 00:23:59,358 Не! Не им позволявай да направят това, Джак! Искам да го убиеш! 317 00:23:59,428 --> 00:24:01,623 - Пулсът му се удвой. - Убий го! Убий го! Убий го! Убий го! Убий го! 318 00:24:12,608 --> 00:24:16,510 Nemes Kree! Искам да говоря с предателя. 319 00:24:16,578 --> 00:24:18,409 Ти ли си лидерът им? 320 00:24:18,480 --> 00:24:20,004 - Аз съм. - Говори! 321 00:24:20,082 --> 00:24:22,607 Аз съм Генерал Джордж Хемонд от Въздушните Сили на Обединените Американски Щати. 322 00:24:22,684 --> 00:24:26,347 Главнокомандващ на SGC. А вие сте? 323 00:24:26,421 --> 00:24:29,322 Заинтересуван единствено от завръщане през Звездната Врата. Веднага! 324 00:24:29,391 --> 00:24:33,259 Не сте в позиция да поставяте искания. Имам предложение. 325 00:24:33,328 --> 00:24:37,162 - Освободете ме сега или ще ви унищожа! - Ако напуснете тялото на този мъж, 326 00:24:37,232 --> 00:24:40,030 ще Ви позволим да живеете и ще Ви изпратим обратно през Звездната Врата във Вашата естествена форма. 327 00:24:40,102 --> 00:24:42,798 - Това тяло е мое! - Ако не сте съгласен да напуснете... 328 00:24:42,871 --> 00:24:45,704 ще сме принудени хирургически да... 329 00:24:48,677 --> 00:24:50,008 Тийл'к! Дръж го! 330 00:24:50,078 --> 00:24:52,876 Пуснете ме или ще ви унишожа! 331 00:24:52,948 --> 00:24:55,746 - Не опитвайте да бягате! - Заповядвам ти! 332 00:24:55,817 --> 00:24:57,910 Ще открием огън! Полковник, стойте на страна! 333 00:24:57,986 --> 00:24:59,920 Пуснете ме веднага! 334 00:24:59,988 --> 00:25:02,047 На прицел! 335 00:25:03,158 --> 00:25:06,558 - Не стреляй! - Не стреляй! - Задръж огъня! 336 00:25:07,629 --> 00:25:09,620 О, о, Господи! 337 00:25:09,698 --> 00:25:13,361 Всичко е наред, синко. Няма да те подлагам на това отново. 338 00:25:13,435 --> 00:25:15,460 O, Джак, какво направих? 339 00:25:15,537 --> 00:25:19,940 Нищо, просто стана малко бъбрив. Нищо сериозно. 340 00:25:22,844 --> 00:25:26,143 Доктор Уарнър? Искам да бъда уведомен в минутата... 341 00:25:26,214 --> 00:25:28,648 когато това покварено нещо може да бъде извадено от моя офицер. Ясно ли е? 342 00:25:28,717 --> 00:25:31,982 - Да, сър. - Разговорът свърши. 343 00:25:35,924 --> 00:25:38,449 Ето ви хора. 344 00:25:40,996 --> 00:25:44,864 В светлината на днешните събития, Полковник Кенеди реши да предложи някои препоръки... 345 00:25:44,933 --> 00:25:48,630 ...на моите началници, които желая да споделя с вас. Полковник Кенеди? 346 00:25:48,704 --> 00:25:51,468 Знам, че много от вас са служили с Майор Ковалски, 347 00:25:51,540 --> 00:25:54,907 така че моля простете ми, ако това, което съм на път да предложа изглежда отвсякъде безчувствено. 348 00:25:54,976 --> 00:25:58,776 Но вярвам, че хирургическото премахване на паразита може би е грешка. 349 00:25:58,847 --> 00:26:01,748 Генерале, това е загуба на време, каквото Ковалски няма. 350 00:26:01,817 --> 00:26:06,083 Доктор Уорнър, какви са шансовете Майор Ковалски да преживее процедурата? 351 00:26:06,154 --> 00:26:09,988 - 10... 12% най-много. - А паразита? 352 00:26:10,058 --> 00:26:12,652 Той е интелигентно същество все пак, нали Полковник? 353 00:26:12,728 --> 00:26:15,026 Мисля, че съм го чел за първи път във ваш рапорт. 354 00:26:15,097 --> 00:26:17,930 Паразитът няма да преживее операцията. 355 00:26:17,999 --> 00:26:22,993 Така - изправени сме пред това да унищожим един живот в безнадежден опит да спасим друг. 356 00:26:23,071 --> 00:26:25,631 - Виждате ли етичната дилема? - Не, не я виждам. 357 00:26:25,707 --> 00:26:28,904 Екипът ми и аз сме напълно подготвени да изпълним процедурата, сър. 358 00:26:28,977 --> 00:26:31,207 - Ще направим всичко възможно. - Разбира се, че ще го направите, Докторе. 359 00:26:31,279 --> 00:26:34,806 Моля не ме разбирайте погрешно. Всички желаем... 360 00:26:34,883 --> 00:26:37,408 ...нахлулият в тялото на Майор Ковалски паразит да може да бъде безопасно премахнат. 361 00:26:37,486 --> 00:26:39,613 Но фактите са факти. 362 00:26:39,688 --> 00:26:41,315 Съжалявам, каква Ви беше идеята? 363 00:26:41,389 --> 00:26:45,826 Ако продължим с операцията, Майор Ковалски ще умре напразно. 364 00:26:45,894 --> 00:26:48,590 - А, ако не продължим? - Ами, да обсъдим това за момент. 365 00:26:49,598 --> 00:26:53,159 Тези бебета Goa'uld-и са толкова малки, толкова крехки в... 366 00:26:53,235 --> 00:26:55,601 ...техния ларвен стадий, че се нуждаят от... 367 00:26:55,670 --> 00:26:59,800 - Извинете, как се нарекохте? - Джаффа. 368 00:26:59,875 --> 00:27:02,935 Което, ако искаме по-добър превод, значи? Инкубатор? 369 00:27:03,011 --> 00:27:05,571 Как те са толкова интелигентни? 370 00:27:05,647 --> 00:27:09,139 Goa'uld-ите се раждат с всичкото познание на Goa'uld-ите преди тях. 371 00:27:09,217 --> 00:27:11,651 Генетична памет. Това е удивително. 372 00:27:11,720 --> 00:27:16,589 Да, така е. Всичкото познание на Goa'uld-ите. 373 00:27:17,659 --> 00:27:20,389 Искам всички да помислите върху това преди просто да го отхвърлим. 374 00:27:20,462 --> 00:27:22,453 Помислих за това. Вие помислихте ли? 375 00:27:22,531 --> 00:27:25,864 - Мисля - всички помислихме. Още нещо за обмисляне? - Полковник. 376 00:27:25,934 --> 00:27:29,062 Представете си, ако бихме могли да убедим този Goa'uld да сподели това познание. 377 00:27:29,137 --> 00:27:31,435 Goa'uld няма да го сподели охотно. 378 00:27:31,506 --> 00:27:35,909 Тийл'к е прав. За тях, сме нищо. 379 00:27:35,977 --> 00:27:38,741 По-малко от нищо... Помислете, те са заели ролите на нашите древни богове. Какво ви говори това? 380 00:27:38,814 --> 00:27:43,274 Добре. Но, ако го изследваме? Колко можем да научим от това? 381 00:27:43,351 --> 00:27:47,845 А, ако приемем факта, че шансовете за оцеляване на Майор Ковалски са недостатъчни... 382 00:27:47,923 --> 00:27:51,484 ...и осъзнаем, че най-големият враг, пред който човечеството някога се е изправяло е бил токущо... 383 00:27:51,560 --> 00:27:55,087 доставен на прага ни? 384 00:27:55,163 --> 00:27:59,099 Дори, ако му позволим да се завърне през Звездна Врата като жест на добра воля. Колко бихме могли...? 385 00:27:59,167 --> 00:28:01,658 Какъв офицер сте, Полковник?! 386 00:28:01,736 --> 00:28:02,930 Сър ...? 387 00:28:03,004 --> 00:28:06,462 Докато има и най-малка проклета вероятност... 388 00:28:06,541 --> 00:28:09,339 моят офицер да излезе жив от тази процедура, ние ще продължим. 389 00:28:09,411 --> 00:28:12,175 С уважение, Генерале, мисля, че трябва да отнеса това до моите началници. 390 00:28:12,247 --> 00:28:16,445 А аз вероятно трябва да се обадя на Президента 391 00:28:16,518 --> 00:28:18,816 и да взема разрешение направо от устатя на коня. 392 00:28:18,887 --> 00:28:22,323 Но разбира се, давайте, Полковник. Говорете със своите висшестоящи. 393 00:28:22,390 --> 00:28:25,655 Межсдувременно, хора, нека свършим работа. 394 00:28:41,543 --> 00:28:43,807 Имаш ли чувството, че новото обезболяващо... 395 00:28:43,879 --> 00:28:46,143 действа по-добре от последното, което опитахме? 396 00:28:46,214 --> 00:28:48,739 - Да. - Но не си сигурен? 397 00:28:50,018 --> 00:28:54,853 Няма ли никаква комуникация между теб и симбиотът? 398 00:28:54,923 --> 00:28:58,916 Джаффа не комюникира с Goa'uld-а, който носи в себе си. 399 00:28:58,994 --> 00:29:01,861 Е, стискай палци. 400 00:29:01,930 --> 00:29:05,764 Сестра, може да спрете това IV и да освободите пациентът, ще продължим с този. 401 00:29:10,839 --> 00:29:12,966 Подготвят се. 402 00:29:13,041 --> 00:29:15,601 Беше време. 403 00:29:15,677 --> 00:29:17,872 Как е болката? 404 00:29:17,946 --> 00:29:20,779 Май започвам да свиквам с нея. 405 00:29:22,317 --> 00:29:24,251 Слушай Джак, ако нещата се объркат, 406 00:29:24,319 --> 00:29:27,345 Хей, стига де, това е лесна работа. 407 00:29:27,422 --> 00:29:30,789 Боли, когато говоря, ще млъкнеш ли за секунда? 408 00:29:32,160 --> 00:29:34,993 Желая да бъда кремиран. 409 00:29:35,063 --> 00:29:39,193 Не искам да остане нищо от това нещо в мен. 410 00:29:39,267 --> 00:29:42,464 - Ще се погрижиш, нали? - Виж, може ли да не говорим за това? 411 00:29:42,537 --> 00:29:45,802 Кога да говоря за това Джак? 412 00:29:45,874 --> 00:29:48,001 Това може да е последният ми разговор. 413 00:29:48,076 --> 00:29:51,477 За Бога, това не е последният ти разговор. 414 00:29:52,747 --> 00:29:56,342 Говорих с Док. Той ми каза шансовете. 415 00:29:56,418 --> 00:29:58,784 Не ме залъгвай с глупости. 416 00:29:58,853 --> 00:30:01,583 Добре, това е последният ти разговор. 417 00:30:02,390 --> 00:30:04,950 Ще бъдеш изпратен на някой друга планета въпреки всичко. 418 00:30:05,026 --> 00:30:07,654 Да, P3A-575. 419 00:30:07,729 --> 00:30:09,321 Както и да е. 420 00:30:11,466 --> 00:30:16,529 Това щеше да бъде моето първо командване. Очаквах го. 421 00:30:16,604 --> 00:30:18,367 Все още можеш, Чарли. 422 00:30:20,241 --> 00:30:22,835 Изцяло ме приковаха тук. 423 00:30:24,179 --> 00:30:26,113 Дай ми ръка. 424 00:30:31,920 --> 00:30:34,548 Искам да знаеш, че без значение какво се случва, 425 00:30:37,258 --> 00:30:39,419 ...беше чест за мен да служа с теб. 426 00:30:39,494 --> 00:30:41,189 Сър. 427 00:30:43,598 --> 00:30:46,066 Слушай, 428 00:30:46,134 --> 00:30:48,796 Ще те питам нещо. Не е лесно за мен. 429 00:30:48,870 --> 00:30:51,270 Ние сме приятели. 430 00:30:54,909 --> 00:30:57,104 Ако не се справиш... 431 00:30:58,179 --> 00:31:00,113 мога ли да взема стереото ти? 432 00:31:03,585 --> 00:31:05,075 Какво? 433 00:31:08,356 --> 00:31:10,290 Боли, когато се смея. 434 00:31:11,693 --> 00:31:13,627 Добре ли си? 435 00:31:14,562 --> 00:31:16,826 Никога по-добре. 436 00:31:31,079 --> 00:31:34,173 Променях упойката... 437 00:31:34,249 --> 00:31:37,844 докато тя може да бъде приложена едновременно върху пациента и създанието. 438 00:31:39,054 --> 00:31:42,820 Майор Ковалски, готови сме да започнем операцията. 439 00:31:42,891 --> 00:31:44,859 Готов ли сте? 440 00:31:44,926 --> 00:31:48,794 Бих искал да кажа нещо. Генерал Хемонд, сър? 441 00:31:49,764 --> 00:31:52,164 Тук съм, синко. 442 00:31:52,233 --> 00:31:54,758 Ако това не помогне, 443 00:31:54,836 --> 00:31:57,236 искам да дадете заповедта. 444 00:31:57,305 --> 00:31:59,364 Искам да се събудя като себе си или въобще да не се събудя. 445 00:32:04,679 --> 00:32:06,943 Имаш думата ми, синко. 446 00:32:10,185 --> 00:32:11,777 Скалпел. 447 00:32:20,228 --> 00:32:22,162 Инжектирам упойката. 448 00:32:26,234 --> 00:32:27,724 Добре. Пуснете часовника. 449 00:32:32,140 --> 00:32:34,506 Правя първия разрез. 450 00:32:41,216 --> 00:32:44,208 Разделям... 451 00:32:44,285 --> 00:32:47,846 първата ганглиа, свързваща паразита с гръбначния мозък. 452 00:32:49,691 --> 00:32:52,285 Става доста по-лесно, отколкото се надявах. 453 00:32:53,361 --> 00:32:55,886 Трябва да е от упойката. 454 00:32:55,964 --> 00:32:59,730 - Най-малкото върви добре. - Това е чудесно. 455 00:32:59,801 --> 00:33:03,498 Ако можем да обърнем хода на случващото се в Майора, тогава все още има шанс за Ша'ре. 456 00:33:04,739 --> 00:33:06,104 Нека се надяваме. 457 00:33:06,174 --> 00:33:11,111 Ганглиата продължава да се свива периодично. 458 00:33:13,381 --> 00:33:18,148 Изглежда все още има знаци за живот в симбиота. 459 00:33:19,454 --> 00:33:21,183 Не знам как е възможно. Ножици. 460 00:33:21,256 --> 00:33:23,190 Ножици. 461 00:33:28,363 --> 00:33:31,196 Има тънки влакна... 462 00:33:31,266 --> 00:33:34,326 простиращи се навън и навътре в мозъка. 463 00:33:34,402 --> 00:33:36,336 Ще ги прекъсна. 464 00:33:44,245 --> 00:33:45,473 Дръжте го на място! 465 00:33:46,247 --> 00:33:47,976 Какво става? 466 00:33:49,751 --> 00:33:53,915 Не зная, сър, не мисля, че аз направих нещо. 467 00:33:53,988 --> 00:33:56,115 Бих искал да продължа. 468 00:33:56,191 --> 00:33:58,659 - Колко още? - Почти свърших. 469 00:34:04,899 --> 00:34:06,662 Почти. 470 00:34:06,734 --> 00:34:08,668 Големи пинсети. 471 00:34:17,745 --> 00:34:20,441 Изваждам го. 472 00:34:23,151 --> 00:34:24,743 Сега. 473 00:34:36,431 --> 00:34:38,524 Мисля, че сме готови. 474 00:34:40,668 --> 00:34:41,862 Зашийте го. 475 00:34:41,936 --> 00:34:43,301 Добра работа. 476 00:34:50,211 --> 00:34:52,975 Добре си, Дороти. Всичко беше сън. 477 00:34:53,047 --> 00:34:55,515 Можете ли да си движите пръстите? 478 00:34:57,585 --> 00:34:59,382 На краката? 479 00:35:01,089 --> 00:35:05,355 Поздравления Майоре, вече надминахте моите най-безумни надежди. 480 00:35:09,797 --> 00:35:11,389 Жаден. 481 00:35:12,967 --> 00:35:14,559 Ето. 482 00:35:17,939 --> 00:35:21,466 Леко, големи приятелю. Не пиеш за двама вече. 483 00:35:23,778 --> 00:35:25,507 Справих се. 484 00:35:25,580 --> 00:35:28,310 Виждаш ли, казах ти. Лесна работа. 485 00:35:32,887 --> 00:35:35,151 Чух, че операцията е имала пълен успех, сър. 486 00:35:35,223 --> 00:35:38,681 Поздравления. А аз имам заповеди да се върна в Лангли. 487 00:35:38,760 --> 00:35:40,785 Не оставяй вратата да ти удари задника на излизане. 488 00:35:40,862 --> 00:35:44,354 С Тийл'к, сър. Освен това - имам неговите пътни заповеди. 489 00:35:44,432 --> 00:35:47,924 Осъзнаваш ли, че без неговото съдействие при откриването на упойката,... 490 00:35:48,002 --> 00:35:49,936 ...операцията би могла да бъде провал? 491 00:35:50,004 --> 00:35:51,437 Мисля, че му дължим нещо за това. 492 00:35:51,506 --> 00:35:55,237 За нещастие, Тийл'к сега пренася единствения жив Go'uld на разположение... 493 00:35:55,310 --> 00:35:58,108 за изучаване и се нуждаем да го изучим, сър, не бъркайте относно това. 494 00:35:58,179 --> 00:36:01,410 Тези извънземни сигурно са най-голямата заплаха, която тази страна някога е познавала. 495 00:36:01,482 --> 00:36:04,383 Ясна ми е заплахата, Полковник. Тази база е предната линия. 496 00:36:04,452 --> 00:36:07,046 Това е причината това командване да съществува. 497 00:36:07,121 --> 00:36:09,885 Ние просто се движим в различни посоки. 498 00:36:09,957 --> 00:36:14,656 Виждам... добре, ще направя транспортната подготовка на сутринта. 499 00:36:14,729 --> 00:36:17,061 Ще го направиш. 500 00:36:21,336 --> 00:36:24,794 Във всеки случай, Полковник Кенеди вероятно ще иска да го вземе с него... 501 00:36:24,872 --> 00:36:27,067 така че, ако искаш да го видиш за последно преди това.. 502 00:36:27,141 --> 00:36:30,633 - За това нещо в главата ми ли говориш? - Даниел мисли, че е очарователно. 503 00:36:30,712 --> 00:36:33,806 - Не, просто помислих, че може да искаш да го видиш. - Неее, благодаря. 504 00:36:35,316 --> 00:36:37,807 Хей, токущо чух. Отвеждат Тийл'к към Лангли. 505 00:36:37,885 --> 00:36:40,786 - Кенеди го взима със себе си. - Какво? - За какво? 506 00:36:40,855 --> 00:36:42,880 Изследване. Това е думата, която изпозва Кенеди. 507 00:36:42,957 --> 00:36:47,485 Ясно. Като проклет лабораторен плъх. Явно етиката на Кенеди е избирателна. 508 00:36:54,335 --> 00:36:56,565 Слушай, в случай, че Полковника не може да уреди нещата, 509 00:36:56,637 --> 00:37:00,073 бих искал минутка насаме с Тийл'к преди те да го отведат със себе си. 510 00:37:00,141 --> 00:37:02,575 Той ми помогна да премина през това. 511 00:37:02,643 --> 00:37:04,702 Бих искал да му благодаря. 512 00:37:04,779 --> 00:37:07,373 Добре, мисля, че това може да бъде уредено. 513 00:37:19,894 --> 00:37:24,661 Хей, ела тук. Позволи ми да стисна ръка с човека, който помагна да се спаси моя живот. 514 00:37:33,975 --> 00:37:37,069 Бих искал минутка насаме с моя приятел. 515 00:37:39,714 --> 00:37:42,148 Ще го направя заповед. Това кара ли те да се чувстваш по-спокоен? 516 00:37:56,230 --> 00:37:57,629 Джаффа. 517 00:37:57,698 --> 00:38:00,189 Джаффа! Това, което премахнаха беше просто мъртва обвивка. 518 00:38:00,268 --> 00:38:03,999 Аз вече бях станал едно с приемника. 519 00:38:04,071 --> 00:38:06,164 Давам ти този шанс: 520 00:38:06,240 --> 00:38:08,731 Служи ми и може да оживееш. 521 00:38:10,278 --> 00:38:12,838 Няма. 522 00:38:14,182 --> 00:38:15,410 Тогава умри. 523 00:38:30,832 --> 00:38:32,629 Полковник, правя всичко, което мога. 524 00:38:32,700 --> 00:38:36,898 Значи ли това, че щом той не е роден на тази отделена планета, няма никакви права? 525 00:38:39,340 --> 00:38:40,932 Излезте! 526 00:38:48,583 --> 00:38:51,643 "Последователност в ход" 527 00:39:01,629 --> 00:39:02,891 Какво се случи? 528 00:39:04,932 --> 00:39:06,695 "Унищожителният цикъл: активиран" 529 00:39:06,767 --> 00:39:10,225 Goa'uld-ът победи. Той е взел контрол над него. 530 00:39:10,304 --> 00:39:13,899 - Как? - Заблуди ни. 531 00:39:35,196 --> 00:39:36,458 Джаффа! Kal Shak! 532 00:39:38,699 --> 00:39:40,291 Не можеш да минеш. 533 00:39:42,203 --> 00:39:44,637 - Какво? - Въведе ко-ординатите на Чулак. 534 00:39:53,581 --> 00:39:57,176 - Той задейства последователността за самоунищожение на аварийната система. - Как би могъл да има кода? 535 00:39:57,251 --> 00:40:00,709 Не знам, но се нуждая от двама старши офицери, за да я отменим, а ти си тук. 536 00:40:17,939 --> 00:40:19,907 Добре, готово. Отвори енерго-защитните врати. 537 00:40:27,381 --> 00:40:29,474 Тийл'к! Задръж го там! 538 00:40:31,719 --> 00:40:35,086 Изключи! Сега! 539 00:41:11,859 --> 00:41:14,259 Той беше твой приятел. 540 00:41:16,697 --> 00:41:18,961 Приятелят ми умря на хирургическата маса. 541 00:41:37,685 --> 00:41:41,348 Все пак фактът, че той знаеше как да въведе кода за самоунищожение... 542 00:41:41,422 --> 00:41:43,890 доказва, че има надежда за Ша'ре и Скаара. 543 00:41:43,958 --> 00:41:47,121 - Как? - Защото само Ковалски би могъл да знае кода. 544 00:41:47,194 --> 00:41:50,288 Значи нещо от приемника трябва да е оцеляло? 545 00:41:54,802 --> 00:41:56,667 О, напълно. 546 00:41:56,737 --> 00:41:59,171 Добре е да го чуя. 547 00:41:59,240 --> 00:42:02,971 О, по всяко време, сър, просто слезте тук долу, ще се радваме да Ви посрещнем. 548 00:42:04,211 --> 00:42:06,304 Всъщност, сър, той е точно тук, 549 00:42:06,380 --> 00:42:10,146 защо не му кажете сам. Сигурен съм, че би искал да го чуе от Вас. 550 00:42:11,819 --> 00:42:13,753 Да, Господин Президент? Да, сър. 551 00:42:16,624 --> 00:42:19,821 - Полковник О'Нийл, готов ли е SG-1 да отплава? - Готови сме, Сър. 552 00:42:19,894 --> 00:42:23,523 - Тогава отивате на стандартна разпознавателна мисия на P3-575. - Да, Сър. 553 00:42:27,835 --> 00:42:30,326 Явява се по заповед. 554 00:42:30,404 --> 00:42:31,996 Сър... казва се сър. 555 00:42:33,441 --> 00:42:36,001 - Сър. - Добре дошъл на борда, синко. 556 00:42:38,145 --> 00:42:41,080 - MALP-ът докладва, че условията на планетата са подходящи. - Е? 557 00:42:41,145 --> 00:43:41,145 Превод: Les'O-Nir