1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:27,967 --> 00:00:32,358 ДИВИ/КРАСИВИ 3 00:00:35,807 --> 00:00:38,275 Помня добре 17-ата си година. 4 00:00:41,647 --> 00:00:44,400 Помня първата ни среща. 5 00:00:46,447 --> 00:00:49,564 Усмивката му. Докосването му. 6 00:00:52,047 --> 00:00:57,804 Когато бъдещето се открие пред теб, може да си къде ли не. 7 00:00:59,287 --> 00:01:04,566 Отначало може и да не разбереш, но то вече се случва. 8 00:01:08,727 --> 00:01:12,515 Хайде, да тръгваме. - Как така бе? 9 00:01:12,687 --> 00:01:15,838 Имам работа. - ти все имаш работа! 10 00:01:16,007 --> 00:01:18,805 Виж какъв прекрасен ден е. 11 00:01:19,167 --> 00:01:23,843 Боиш се да не почернееш ли? - Да не го вземат за мексиканец. 12 00:01:24,167 --> 00:01:28,160 Виж го как се облича. - Ами ти? От разпродажби. 13 00:01:28,407 --> 00:01:31,046 В гетото съм върхът! 14 00:01:31,207 --> 00:01:33,880 Я скивайте тая блондинка. 15 00:01:36,527 --> 00:01:40,486 Ето ти един боклук. Вече почва да смърди. 16 00:01:40,687 --> 00:01:43,326 Да го пусна ли? 17 00:01:45,047 --> 00:01:47,356 Хей, добре ли си? 18 00:01:51,207 --> 00:01:54,677 Къде тръгна бе? - Хайде! 19 00:01:58,367 --> 00:02:00,801 Пропусна един. 20 00:02:01,207 --> 00:02:03,880 Благодаря за помощта. 21 00:02:04,047 --> 00:02:08,165 Да не са те наказали? - Нещо такова. 22 00:02:09,047 --> 00:02:14,326 Не си спазила вечерния час ли? Майтапя се. Какво си направила? 23 00:02:14,847 --> 00:02:17,998 Обрах магазин. - Какво? 24 00:02:18,287 --> 00:02:22,200 Стой по-далечко, опасна съм. Мога да те размажа. 25 00:02:22,407 --> 00:02:24,716 По-спокойно де! 26 00:02:25,807 --> 00:02:29,800 Защо все вървите след мен? - Аз съм Виктор, а ти? 27 00:02:30,047 --> 00:02:33,278 Хич не й пука кой си. - Никол. 28 00:02:33,447 --> 00:02:36,519 Карлос. - Здравей. 29 00:02:36,687 --> 00:02:39,360 Ама аз си говорех с нея. 30 00:02:40,647 --> 00:02:44,037 Виждал съм те и преди. - Съмнявам се. 31 00:02:44,207 --> 00:02:46,960 Учиш в ''Пасифик'', нали? 32 00:02:47,967 --> 00:02:50,765 Супер е мацката! 33 00:02:53,767 --> 00:02:58,079 Хайде, омитайте се. Да ви няма, чупката! 34 00:02:58,607 --> 00:03:02,520 Само си приказвахме. - Ваманос! На секундата! 35 00:03:02,727 --> 00:03:06,402 Какво значи ''ваманос''? - Знаеш какво. Хайде, марш! 36 00:03:06,687 --> 00:03:09,121 Пак ще се видим. 37 00:03:11,207 --> 00:03:14,517 Казах, да ви няма! Махайте се! 38 00:03:16,167 --> 00:03:19,284 Искам плажътда се почисти. Целият! 39 00:03:33,527 --> 00:03:35,677 Карлос! 40 00:03:37,207 --> 00:03:42,486 Време е за ставане. - Добре, ставам. 41 00:03:57,967 --> 00:03:59,958 Добро утро, мамо. 42 00:04:00,207 --> 00:04:03,279 Добре ли спа? - Да. 43 00:04:10,127 --> 00:04:12,436 Благодаря, мамо. 44 00:04:16,327 --> 00:04:18,761 Не искам повече. 45 00:05:22,647 --> 00:05:26,003 Условия за кандидатстване ВОЕННОМОРСКА АКАДЕМИЯ 46 00:05:45,927 --> 00:05:50,159 г-це Никол, време е да ставате. - Будна съм. 47 00:06:06,167 --> 00:06:08,601 Добро утро. 48 00:06:08,847 --> 00:06:12,840 Ще си вземете ли обяд за днес? - Не, ще си купя в училище. 49 00:06:16,967 --> 00:06:19,720 Роза? 50 00:06:20,487 --> 00:06:22,682 Да, г-жо Кортни? 51 00:06:22,847 --> 00:06:26,396 Давала ли си на Морган нещо млечно? - Не. 52 00:06:26,647 --> 00:06:30,242 Защото има обрив. Виждаш ли? 53 00:06:31,367 --> 00:06:35,485 Нищо млечно не е яла. - Не те обвинявам, само питам. 54 00:06:37,207 --> 00:06:41,758 Само соя. - Нищо млечно, така ли? 55 00:06:43,367 --> 00:06:45,437 Е, добре. 56 00:06:49,847 --> 00:06:53,362 Не бива да гледаш телевизия сутрин. 57 00:06:54,007 --> 00:06:58,478 Ще се преоблечеш ли за училище? - г-н Оукли се обажда. 58 00:06:59,967 --> 00:07:04,006 Здравей, мили. Малко се е изринала по гърба. 59 00:07:04,447 --> 00:07:09,567 Ще идем до доктор Бидърман. Ще ти звънна оттам. Обичам те. 60 00:07:09,847 --> 00:07:13,123 Искаш ли да говориш с Никол? 61 00:07:14,847 --> 00:07:16,963 Е, дочуване. 62 00:07:17,207 --> 00:07:22,122 Закъснява за среща. Хайде, миличка, отиваме на лекар. 63 00:07:35,527 --> 00:07:39,998 Какво й е на злата мащеха? - Морган има обрив. 64 00:07:40,207 --> 00:07:42,801 Мили боже! Къде е линейката? 65 00:08:06,407 --> 00:08:09,001 Страхотно, няма що. 66 00:08:47,047 --> 00:08:50,164 Как го мразя това училище! 67 00:08:50,407 --> 00:08:53,797 Аз предлагам да се чупим. Определено. 68 00:08:54,407 --> 00:08:55,965 Пълна гадост! 69 00:08:56,687 --> 00:09:00,646 В много аспекти Шекспир е изпреварил времето си. 70 00:09:00,887 --> 00:09:05,677 Едва в наши дни се осъзнава дълбочината на творбите му. 71 00:09:07,047 --> 00:09:09,845 Да, Никол? - До тоалетна? 72 00:09:10,247 --> 00:09:13,239 И аз! - Вземете си талончето. 73 00:09:16,607 --> 00:09:20,680 Англичаните искали да си възвърнат властта над колониите. 74 00:09:20,887 --> 00:09:25,085 Да отстоятправо, което не можели да упражнят. 75 00:09:25,247 --> 00:09:29,365 Каква е разликата между ''отстоявам'' и ''упражнявам''? 76 00:09:31,767 --> 00:09:36,557 Че пишели законите, но не можели да ги наложатотвъд океана. 77 00:09:36,767 --> 00:09:42,000 точно така. Искат да упражняват власт от разстояние 5000 километра. 78 00:09:42,207 --> 00:09:46,598 Да възобновят своята меркантилистична философия: 79 00:09:46,767 --> 00:09:50,203 ''Имаме си колонии и ще ги доим.'' 80 00:09:50,487 --> 00:09:54,526 И как го правели? Гренвил, назначен от крал Джордж III... 81 00:10:46,487 --> 00:10:50,162 Ела тук! - трябва да се връщам в час. 82 00:10:50,407 --> 00:10:54,798 Запознай се с приятелите ми. Хайде де! Страх ли те е? 83 00:10:59,527 --> 00:11:02,678 ти беше Карлос, нали? - Да. 84 00:11:03,407 --> 00:11:07,320 Отчупи ми малко от него. - това е Мади. 85 00:11:07,887 --> 00:11:10,685 това са Лейни и Фостър. 86 00:11:10,847 --> 00:11:14,203 Къртис е на дървото. - Здравей. 87 00:11:14,367 --> 00:11:17,837 Запознахме се, когато се отплащах на обществото. 88 00:11:18,047 --> 00:11:22,040 И той ли е бил ''каторжник''? - Само невинен минувач. 89 00:11:22,287 --> 00:11:26,519 Искаш ли? Хубаво е, повярвай ми. 90 00:11:35,647 --> 00:11:38,366 Рита здраво, а? - Опасност! 91 00:11:38,607 --> 00:11:41,405 Бутилката! - Какво става? 92 00:11:43,687 --> 00:11:47,441 Вижти! Хората, които най-обичам да спипвам. 93 00:11:47,607 --> 00:11:50,963 Здравейте, г-н Кейн. - това е среща на учебния съвет. 94 00:11:51,167 --> 00:11:54,239 Връщайте се в час. - трябва ни почивка. 95 00:11:54,407 --> 00:11:58,366 Да, в брошурата на центъра за душевно здраве... 96 00:11:59,087 --> 00:12:01,840 Чие е това? - Не е наше. 97 00:12:02,047 --> 00:12:05,084 И не знаете нищо, а? - Аз имам разрешение. 98 00:12:05,247 --> 00:12:09,126 За какво? Да пиеш ли? Хайде, омитайте се! 99 00:12:15,767 --> 00:12:19,555 Хей, престанете! Наказани сте! 100 00:12:29,287 --> 00:12:33,724 така се запознахме - докато събирахме боклуците. 101 00:12:34,167 --> 00:12:37,204 Остави ме да си свърша работата. 102 00:12:38,847 --> 00:12:40,838 Добре. 103 00:12:48,327 --> 00:12:50,887 Карлос! Съжалявам. 104 00:12:51,087 --> 00:12:53,521 Аз също. - Не, наистина. 105 00:12:53,687 --> 00:12:58,124 Това е дребно наказание, няма да ти попречи за колежа. 106 00:12:58,287 --> 00:13:02,565 Щом ви харесва да се правите на много печени - ваша си работа. 107 00:13:02,727 --> 00:13:07,084 Но аз пътувам по два часа с раздрънкан автобус, 108 00:13:07,287 --> 00:13:09,278 за да уча тук. 109 00:13:09,487 --> 00:13:13,639 той тръгва в 5:43 сутринта! Ако исках да се дъня, 110 00:13:13,887 --> 00:13:17,926 щях да го правя в кварталното училище - поне ще се наспивам. 111 00:13:18,167 --> 00:13:21,557 Но съм тук, защото искам да уча. 112 00:13:21,727 --> 00:13:24,605 А ти защо си тук? 113 00:13:25,487 --> 00:13:27,842 Не знам, питай баща ми. 114 00:13:28,047 --> 00:13:30,959 Какво? - Нищо. 115 00:13:36,727 --> 00:13:39,241 Защо беше на плажа? 116 00:13:40,527 --> 00:13:43,360 Знам, че не си обрала магазин. 117 00:13:44,847 --> 00:13:50,399 Хванаха ме да шофирам пияна. - глупава постъпка. 118 00:13:51,167 --> 00:13:55,877 тогава не ми се видя глупава, пък и се бях отрязала. 119 00:13:56,847 --> 00:14:00,396 Добре, само не ме занасяй. 120 00:14:01,327 --> 00:14:05,115 Няма да те занасям. - Не искам да ме занасят! 121 00:14:05,407 --> 00:14:07,716 Добре, няма. 122 00:14:09,407 --> 00:14:11,602 Обещавам. 123 00:14:20,167 --> 00:14:24,399 Връщайте се в защита! 124 00:14:24,607 --> 00:14:27,075 Не му позволявайте да мине! 125 00:14:27,327 --> 00:14:30,603 Нунес, къде ходиш? - Бях наказан. 126 00:14:31,327 --> 00:14:36,117 След тренировката - един час вдигане на тежести! 127 00:14:37,887 --> 00:14:42,199 Аз се чупя, братле. - трябваше да стоим до 6:30. 128 00:14:42,447 --> 00:14:46,486 Няма никой, можем да си ходим, когато ни скимне. 129 00:14:48,487 --> 00:14:51,285 голяма шматка си. Чао, до скоро. 130 00:14:55,527 --> 00:14:57,597 По дяволите! 131 00:15:11,767 --> 00:15:15,123 Къде беше? - Изпуснах автобуса. 132 00:15:15,407 --> 00:15:18,160 Кактака го изпусна? 133 00:15:18,327 --> 00:15:21,000 Наказаха ме. 134 00:15:22,007 --> 00:15:24,077 Нищо сериозно, мамо. 135 00:15:27,407 --> 00:15:30,205 Добре, разбрах. 136 00:15:31,447 --> 00:15:35,281 Ще говоря с приятелката си и ще ти звънна. 137 00:15:38,007 --> 00:15:43,684 Слушай сега. Дерик знае за някакъв купон в ''Колонията'', но не е канен. 138 00:15:43,927 --> 00:15:50,116 Мисли, че ако дойде с нас, ще влезем, защото сме неустоими. 139 00:15:51,007 --> 00:15:54,636 Да, но има мач. - Какво има? 140 00:15:56,327 --> 00:15:59,797 Футболен мач. - Мачът на училището? 141 00:16:00,007 --> 00:16:03,477 Хайде да идем. Ще бъде забавно. 142 00:16:03,727 --> 00:16:06,764 толкова си прозрачна! 143 00:16:09,607 --> 00:16:13,600 Защо да съм прозрачна? Не ми се подигравай! 144 00:16:21,367 --> 00:16:23,358 Два билета. 145 00:16:26,567 --> 00:16:30,719 Не сме облечени в синьо. - Аз въобще не съм облечена. 146 00:17:24,287 --> 00:17:28,246 Номер 32, Карлос Нунес, улавя топката. 147 00:17:33,127 --> 00:17:35,322 тъчдаун! 148 00:17:41,447 --> 00:17:45,725 Ако се изпуснеш какво сме правили, ще те убия. Не се шегувам! 149 00:17:48,647 --> 00:17:51,286 Победихме, пичове! 150 00:17:54,167 --> 00:17:57,045 Браво, Нунес, само така! 151 00:18:01,447 --> 00:18:05,156 Аз съм най-добрият! Всички го знаят! 152 00:18:06,487 --> 00:18:09,604 Да те откарам ли до ''Карлинс''? - Какво има там? 153 00:18:09,847 --> 00:18:14,079 Безплатна бира и кльопачка, а може и още нещо, чатли си? 154 00:18:14,847 --> 00:18:19,523 така го финтира оня, че оплеска гащите, като се пльосна. 155 00:18:20,287 --> 00:18:24,678 Видя само как търчиш напред. - Добра игра, момчета! 156 00:18:25,047 --> 00:18:27,959 гледайте да не вършите глупости. 157 00:18:33,527 --> 00:18:35,643 Хей, хубавецо! 158 00:18:38,567 --> 00:18:42,242 Ще се видим после. - Къде тръгна? 159 00:18:42,567 --> 00:18:46,765 Няма ли да дойдеш с нас? - Нали победихме бе, човек! 160 00:18:48,847 --> 00:18:51,600 Майтап си прави. 161 00:18:56,327 --> 00:19:01,082 Пак ли ще ме забърквате в беля? - Не, не сме на служба. 162 00:19:01,487 --> 00:19:06,117 Не си търсим белята, невинни душици сме. Погледни ни! 163 00:19:08,247 --> 00:19:11,922 Хареса ли ви мачът?. - Какъв мач? 164 00:19:12,847 --> 00:19:15,520 така ли ще се гъбаркаме? 165 00:19:16,887 --> 00:19:18,957 Какво ще правиш довечера? 166 00:19:19,207 --> 00:19:22,597 Ще си ходя. Утре съм на работа. - Калпава история. 167 00:19:22,847 --> 00:19:26,237 Можем да те закараме до вас. - Далечко е. 168 00:19:26,447 --> 00:19:27,926 Качвай се! 169 00:19:37,647 --> 00:19:41,162 Карлос, накъде? - Излез на номер 10. 170 00:19:41,407 --> 00:19:44,126 Какво 10? - Шосе номер 10. 171 00:20:24,087 --> 00:20:28,683 Още по-нататъкли живееш? - Казах ви, че е далечко. 172 00:20:28,927 --> 00:20:33,284 тя не е ходила по-далеч от Ла Бреа. - Мислиш се за много важна, 173 00:20:33,527 --> 00:20:38,123 защото веднъж пуши трева. - Пуших два пъти! 174 00:20:38,367 --> 00:20:41,040 Веднъж! - Два пъти, кучко! 175 00:20:43,367 --> 00:20:46,325 Добре ли си? - Нищо ми няма. 176 00:20:50,607 --> 00:20:55,635 Не съм ти разрешил да го пипаш. - тъй ли? А какво мога да пипам? 177 00:20:56,007 --> 00:20:59,477 ти кажи. - Хайде де, Карлос. 178 00:20:59,767 --> 00:21:03,601 Успокой топката. - Ей, внимавайте! 179 00:21:03,767 --> 00:21:07,646 Харесвам те. - И аз те харесвам. 180 00:21:08,567 --> 00:21:12,401 Ей, хора, гладни ли сте? Аз умирам от глад. 181 00:21:12,647 --> 00:21:15,480 Има заведение тук наблизо. 182 00:21:15,767 --> 00:21:19,601 Съвсем наблизо. - Карай надясно. 183 00:21:29,167 --> 00:21:32,159 Добре ли сте? - Малко е пияна. 184 00:21:34,767 --> 00:21:37,725 Боли! Бъди нежен, боли ме. 185 00:21:38,007 --> 00:21:40,805 Вземи ме. - Да те нося? 186 00:21:41,047 --> 00:21:45,325 Искам да ме носят. - Остави я, много е пияна. 187 00:21:47,087 --> 00:21:50,204 Тук е върхът! - Свали ме. 188 00:22:18,167 --> 00:22:21,557 Ако сте готови, да поръчваме. - Карлос, ела. 189 00:22:21,887 --> 00:22:25,243 танцувай с мен. - Не ме бива в танците. 190 00:22:35,687 --> 00:22:38,042 Ама вие сте луди! 191 00:22:45,687 --> 00:22:48,076 Как се забърках с вас? 192 00:22:52,967 --> 00:22:56,755 Какво ще обичате? - Искаш ли ''тако''? 193 00:22:57,247 --> 00:22:59,886 Буритос! Тако, тако. 194 00:23:00,207 --> 00:23:03,279 Ще вземем шест тако. - Не, говори на испански. 195 00:23:03,527 --> 00:23:07,315 Тя знае английски. - Испанскияте толкова секси! 196 00:23:20,047 --> 00:23:22,038 А за пиене? 197 00:23:23,487 --> 00:23:27,765 Страхотна вкусотия. - Права си. Благодарим ти. 198 00:23:28,167 --> 00:23:33,366 Къде мога да се изпишкам? - Е, сега май загази. 199 00:23:33,847 --> 00:23:36,520 Стига бе! - Няма тоалетна. 200 00:23:36,727 --> 00:23:40,515 Е, тогава ще клекна някъде. Ела с мен. 201 00:23:41,567 --> 00:23:45,606 Сериозно ли говориш? - Да, много ми се пишка. 202 00:23:52,247 --> 00:23:54,681 Върви ей там. 203 00:23:55,327 --> 00:23:59,115 Да, че да ме изнасилят! - Няма опасност. 204 00:23:59,287 --> 00:24:02,677 Елате с мен. - Добре, идваме. 205 00:24:14,567 --> 00:24:16,797 Не гледайте! 206 00:24:21,087 --> 00:24:23,760 Как ми олекна... 207 00:24:24,007 --> 00:24:29,035 Много ми се иска да те целуна. - И на мен. 208 00:24:30,967 --> 00:24:33,686 Но не е дошъл моментът. 209 00:24:34,167 --> 00:24:38,718 тогава ми кажи, когато дойде. - Добре. 210 00:24:57,967 --> 00:25:02,119 Свърших си работата. Изцедих всичко. 211 00:25:04,607 --> 00:25:07,405 Я си вземете стая! 212 00:25:22,767 --> 00:25:25,804 Това Карлос ли е? - Да, братти е. 213 00:25:28,247 --> 00:25:31,842 Боклукчийката! - точно така, скъпи. 214 00:25:34,207 --> 00:25:38,439 Как е хавата, братле? - Докараха ме до вкъщи. 215 00:25:38,607 --> 00:25:41,565 Кои са? - Аз съм Никол. 216 00:25:41,807 --> 00:25:45,402 Здрасти. - А аз съм Мади, приятно ми е. 217 00:25:45,647 --> 00:25:49,435 И на мен, Мади. та къде ви намери брат ми? 218 00:25:49,607 --> 00:25:54,806 В училище зачисляват бяло момиче. - На него - две, щото е готин. 219 00:25:55,167 --> 00:25:58,682 Тъй ли било? Ами за мен? 220 00:25:58,887 --> 00:26:03,244 Цялото семейство сме красавци. - Е, трябва да учиш в ''Пасифик''. 221 00:26:03,407 --> 00:26:08,925 Карлос! Какво става тук? - Сега се дръж, братле. 222 00:26:10,807 --> 00:26:13,844 Мамо, това са Никол и Мади. 223 00:26:17,047 --> 00:26:19,720 И какво правят тук? 224 00:26:25,487 --> 00:26:28,240 Прибирай се, вече е късно. 225 00:26:32,047 --> 00:26:35,756 Съжалявам, май е ядосана. - Няма нищо. 226 00:26:35,967 --> 00:26:39,880 Ще се видим утре. - Благодаря, че ме докарахте. 227 00:26:44,487 --> 00:26:48,321 Влизай вкъщи, брат ми. Бързо, че е бясна. 228 00:26:48,607 --> 00:26:51,041 Къде е това шосе? 229 00:27:01,127 --> 00:27:03,322 Кои бяха тези? - Мои приятелки. 230 00:27:03,487 --> 00:27:07,799 Бяха пияни! - Всички освен мен пият, мамо. 231 00:27:07,967 --> 00:27:12,677 Като другите ли искаш да свършиш? В затвора или мъртъв? 232 00:27:12,847 --> 00:27:17,398 Няма да стане. Няма да умра, нито пък ще ида в затвора. 233 00:27:59,087 --> 00:28:02,875 Носятсе интересни слухове за петък вечер. 234 00:28:03,167 --> 00:28:08,321 Чух израза ''стъпка накриво''. Не опровергах слуховете. 235 00:28:08,567 --> 00:28:10,637 Внимавай, тъпа кучко! 236 00:28:10,847 --> 00:28:13,281 Какъв ти е проблемът?. - Ти! 237 00:28:13,487 --> 00:28:17,480 По-спокойно. - Ти не се бъркай! Какво ме зяпаш? 238 00:28:17,687 --> 00:28:22,124 Извинявай. - Ама че тъпачка! 239 00:28:24,287 --> 00:28:27,245 Момичетата от махалата не те одобряват. 240 00:28:52,687 --> 00:28:55,440 Какво правиш тук? - Търся те. 241 00:28:56,087 --> 00:28:59,602 Мади ми каза, че си тук. - Значи тя ти каза? 242 00:28:59,807 --> 00:29:02,116 Не мога ли да вляза? 243 00:29:02,367 --> 00:29:06,360 Извинявай, онази вечер бях пияна. - Тъй си беше. 244 00:29:09,087 --> 00:29:12,966 Та какво се случи? - Не помниш ли? 245 00:29:13,487 --> 00:29:15,682 Донякъде. 246 00:29:18,767 --> 00:29:22,521 Още не е готова. - Отрязала си му главата. 247 00:29:22,767 --> 00:29:26,965 В тъмната стаичка командвам аз. - Твоят свят, а? 248 00:29:29,527 --> 00:29:34,760 Във фотото правят банални снимки. Аз обичам да ги променям. 249 00:29:35,247 --> 00:29:40,526 Изрязвам каквото не ми харесва, разкривявам, увеличавам... 250 00:29:40,727 --> 00:29:45,084 Играеш си на господ? - Само се забавлявам. 251 00:29:45,407 --> 00:29:49,798 Ще ми покажеш ли и други? - Ако искаш. 252 00:30:08,487 --> 00:30:12,605 Какво става тук? това не е място за натискане! 253 00:30:12,887 --> 00:30:14,878 Чао! 254 00:31:24,247 --> 00:31:26,636 Роза, това е Карлос. 255 00:31:44,607 --> 00:31:47,963 Какво има? - Няма ли да заключиш? 256 00:31:48,247 --> 00:31:50,363 Не. 257 00:32:20,647 --> 00:32:23,639 Не нося... - Няма значение. 258 00:32:25,927 --> 00:32:28,122 Има значение. 259 00:32:33,207 --> 00:32:35,357 Не мърдай оттук. 260 00:32:46,407 --> 00:32:48,443 Здрасти, Роза. 261 00:32:53,007 --> 00:32:55,043 Чао, Роза. 262 00:33:19,367 --> 00:33:23,360 По дяволите! Кой е този мъж отвън? 263 00:33:23,847 --> 00:33:29,285 Баща ми. Всичко е наред. - Но той е съвсем наблизо! 264 00:33:29,447 --> 00:33:32,439 Все му е тая. Правя каквото си искам. 265 00:33:32,687 --> 00:33:35,759 Щом имам кондом, ще се гордее с мен. 266 00:33:35,927 --> 00:33:40,443 Ще се възхити, че спя с теб. Цветнокож в леглото на дъщеря му. 267 00:33:41,927 --> 00:33:45,806 Много си дива. - А ти си много красив. 268 00:33:51,127 --> 00:33:55,120 Мога ли да направя само още нещо? - Какво? 269 00:33:55,287 --> 00:33:58,245 Искам да те целуна още веднъж. 270 00:34:06,367 --> 00:34:09,245 Къде ходиш? Ела тук! 271 00:34:11,007 --> 00:34:13,680 Защо принцесата е на пода? 272 00:34:13,927 --> 00:34:18,523 Не паркирай колата си отпред. Оплесква всичко с масло. 273 00:34:18,727 --> 00:34:21,878 Идваме от танцов спектакъл. - Рецитал. 274 00:34:27,167 --> 00:34:29,681 Ще й измачкаш костюма! 275 00:34:29,967 --> 00:34:32,845 Не искам да се съсипе. 276 00:34:34,647 --> 00:34:36,877 Благодаря ти. 277 00:34:37,687 --> 00:34:40,838 Здравей, аз съм Том Оукли. - Карлос Нунес. 278 00:34:41,007 --> 00:34:45,205 Ти си племенникът на Роза, нали? - Не, татко, съученици сме. 279 00:34:45,407 --> 00:34:49,400 А, и ти ли си последна година? - Да, вече завършвам. 280 00:34:49,607 --> 00:34:55,045 Чудесно. А планове за догодина? - Не го подлагай на разпит. 281 00:34:55,287 --> 00:34:58,836 Ще кандидатствам във Военноморската академия. 282 00:34:59,007 --> 00:35:04,127 ''Анаполис''? трудно се завършва. - Искам да стана пилот. 283 00:35:04,327 --> 00:35:08,400 Летците от флота са най-добрите в света. 284 00:35:08,607 --> 00:35:12,646 Какъвто и да станеш там, ще получиш отлично образование. 285 00:35:12,847 --> 00:35:15,315 Добре е, че имаш планове. 286 00:35:15,527 --> 00:35:17,916 А кой ще те спонсорира? 287 00:35:18,167 --> 00:35:22,683 Писах на Ройбъл-Алърд, но тя още не ми е отговорила. 288 00:35:22,887 --> 00:35:26,641 Още се занимава с имиграционното фиаско. 289 00:35:26,847 --> 00:35:29,600 Едва ли скоро ще го прочете. 290 00:35:29,807 --> 00:35:32,560 Защо не писа до мен? 291 00:35:33,287 --> 00:35:35,755 Том Оукли. 292 00:35:36,087 --> 00:35:39,636 О, да! Никол не ми е казала... 293 00:35:39,967 --> 00:35:44,165 Че съм конгресмен? - Сметнах, че не е отзначение. 294 00:35:45,087 --> 00:35:47,726 Всъщност май ви писах. 295 00:35:48,007 --> 00:35:52,125 И какво ти отговорих? - Още нямам отговор. 296 00:35:52,407 --> 00:35:57,162 Съжалявам, явно и моята секретарка не се е оправила с купчината писма. 297 00:35:57,407 --> 00:36:01,400 Морган иска да се храни с татко си. Ще побързаш ли? 298 00:36:01,567 --> 00:36:05,640 Обади ми се в офиса и ще си уговорим среща. 299 00:36:05,847 --> 00:36:08,441 Ще видя какво мога да направя. 300 00:36:08,687 --> 00:36:12,760 Благодаря, сър. - Защо не останете за вечеря? 301 00:36:13,007 --> 00:36:17,046 Роза е приготвила прочутите си пълнени чушлета ''риенос''. 302 00:36:17,287 --> 00:36:21,326 ''Риенос'' означава ''пълнени''. - Благодаря, Никол. 303 00:36:21,567 --> 00:36:25,401 Не можем да останем. - Тогава друг път. 304 00:36:25,607 --> 00:36:28,599 Беше ми приятно. - И на мен, сър. 305 00:36:29,727 --> 00:36:32,639 Мразя го тоя номер! - Кой? 306 00:36:32,807 --> 00:36:37,278 ''Аз съм приятел на бедните.'' Фалш! 307 00:36:37,567 --> 00:36:43,244 ''Ще вечеряме чушлета ''риенос''. Показах ли ти електромобила си?'' 308 00:36:43,527 --> 00:36:46,758 Ама и ти! ''Да, сър. Не, сър.'' 309 00:36:46,967 --> 00:36:51,518 така съм възпитан, не е преструвка. - Е, хубаво. 310 00:36:52,127 --> 00:36:57,520 А ти защо не ми каза кой е? - Не съм му рекламен агент. 311 00:36:57,727 --> 00:37:01,845 Сметнах, че е без значение. - Да, но не е. 312 00:37:02,007 --> 00:37:06,080 Знаеш ли каква рядкосте някой да прочете писмото ти? 313 00:37:06,287 --> 00:37:09,597 Или да те избере измежду стотина като теб? 314 00:37:09,807 --> 00:37:13,880 Е, мисията е изпълнена. Уреди си среща. 315 00:37:14,087 --> 00:37:18,126 А дори не се наложи да преспиш с мен. Голям си късметлия. 316 00:37:19,927 --> 00:37:22,122 Съжалявам. 317 00:37:22,327 --> 00:37:25,205 Просто беше адски странно. 318 00:37:26,007 --> 00:37:28,885 Аз съжалявам, че ни прекъснаха. 319 00:37:29,087 --> 00:37:32,477 Може би друг път?. - Ако имаш късмет. 320 00:37:35,647 --> 00:37:40,437 Значи ''пилот Нунес'', а? - Е, ще видим. 321 00:37:40,647 --> 00:37:44,322 Дори не съм се качвал. - На какво? 322 00:37:44,807 --> 00:37:46,843 На самолет. 323 00:37:47,127 --> 00:37:50,802 Майтапиш се! Никога ли не си летял? О, боже! 324 00:37:51,047 --> 00:37:55,245 Защо се смееш? - Толкова си сладък. Наистина. 325 00:37:57,647 --> 00:38:00,844 Беше ми много хубаво. - И на мен. 326 00:38:06,927 --> 00:38:13,526 Брайън ми се крие от четири дни. Сменил си е номера на мобилния. 327 00:38:14,527 --> 00:38:19,840 И какво ще направиш, ако се обади? - Какво би направил Исус? 328 00:38:21,767 --> 00:38:25,840 Тестът ми за бременност стана син и той се паникьоса, 329 00:38:26,047 --> 00:38:29,039 защото помисли, че ще кажа на жена му. 330 00:38:29,287 --> 00:38:32,040 Не издържа на напрежение. 331 00:38:35,327 --> 00:38:39,240 Браво, изоставяш приятелката си, когато ти разкрива душата си. 332 00:38:41,807 --> 00:38:44,446 Как си? Зает ли си в събота? 333 00:38:44,687 --> 00:38:48,999 Тогава работя в магазина на чичо. - Жалко. 334 00:38:50,727 --> 00:38:53,924 Защо? - Исках да се позабавляваме. 335 00:38:54,167 --> 00:38:57,159 Ами, не знам... - Хайде де! 336 00:38:57,487 --> 00:39:00,559 Баща ми не е поканен. Само ти и аз. 337 00:39:00,847 --> 00:39:03,645 Не знам. Чичо има нужда от мен. 338 00:39:03,887 --> 00:39:08,244 Обещавам ти едно много удовлетворително преживяване. 339 00:39:08,887 --> 00:39:11,606 Няма да останеш разочарован. 340 00:39:14,447 --> 00:39:16,438 Навих те! 341 00:39:17,087 --> 00:39:19,806 Не поглеждай! - Добре. 342 00:39:20,407 --> 00:39:24,002 Още малко. Вече можеш да погледнеш. 343 00:39:27,247 --> 00:39:30,717 Искаш ли да правим секс в самолет?. 344 00:39:31,007 --> 00:39:33,077 Майтапя се. 345 00:39:39,327 --> 00:39:41,477 Тръгваме! 346 00:40:04,127 --> 00:40:06,960 Може ли да поема руля? - Заповядай. 347 00:40:07,247 --> 00:40:09,920 Даваш му да кара?! 348 00:40:15,847 --> 00:40:19,362 Чудесно се справяш. - Той ще учи в ''Анаполис''. 349 00:40:19,607 --> 00:40:23,202 Още не съм приет. - Колко часа си навъртя л? 350 00:40:23,447 --> 00:40:26,086 Нито един. - В кръвта му е. 351 00:40:26,327 --> 00:40:31,082 Нали питаш за самолет?. Тренирам на симулатор в училище. 352 00:40:31,327 --> 00:40:34,637 На сухо, а? - Нещо такова. 353 00:40:34,807 --> 00:40:38,959 Може ли да направя осморка? - Какво е осморка? 354 00:40:39,127 --> 00:40:42,039 Започни надясно. - Божичко! 355 00:40:46,767 --> 00:40:49,679 Сега наклони малко наляво. 356 00:40:50,567 --> 00:40:52,797 Добре се справяш. 357 00:40:53,047 --> 00:40:56,084 Погледни насам. - Чакай, сега накланям. 358 00:40:57,247 --> 00:41:01,081 Виждам къщата ни. Ето я, там долу. 359 00:41:01,327 --> 00:41:04,125 Искаш ли да те оставя пред нея? 360 00:41:05,247 --> 00:41:07,363 Благодаря ти. 361 00:41:10,007 --> 00:41:12,237 Наклони наляво. 362 00:41:23,727 --> 00:41:29,245 На бенефис са. Няма да се върнат, преди да се е ръкувал с всички. 363 00:41:29,607 --> 00:41:33,680 Имаме време поне до полунощ. Съвсем самички сме. 364 00:41:38,087 --> 00:41:42,126 Какво си направила? - За да не се стесняваш. 365 00:42:11,647 --> 00:42:14,445 Не е каквото си представях. 366 00:42:18,087 --> 00:42:21,636 Но все пак си си го представяла, нали? 367 00:42:25,367 --> 00:42:30,566 Кожите ни изглеждат толкова красиви една до друга. 368 00:42:39,367 --> 00:42:41,597 Коя е жената? 369 00:42:43,567 --> 00:42:47,355 Майка ми. Живее във Вирджиния. 370 00:42:48,247 --> 00:42:52,718 Омъжена е за дерматолог, който се прибира точно в 18:00 - 371 00:42:52,967 --> 00:42:58,325 важно качество за майка ми. А баща ми все спасяваше света. 372 00:42:58,567 --> 00:43:03,687 Нямаше време за семейството си. Тя го напусна, когато бях на 12. 373 00:43:04,447 --> 00:43:09,475 Баща ми се ожени за Кортни - с много пари отпървия й брак. 374 00:43:10,967 --> 00:43:14,437 Моят баща ни напусна, когато бях 5-годишен. 375 00:43:14,647 --> 00:43:18,606 Не можа да издържи тук и се върна в Мексико. 376 00:43:19,007 --> 00:43:22,124 Дори нямам негови снимки. 377 00:43:25,847 --> 00:43:28,725 Сърдиш ли му се? 378 00:43:29,687 --> 00:43:32,679 Не. Почти не се сещам за него. 379 00:43:33,367 --> 00:43:37,155 Майка ми струва колкото двама родители. 380 00:43:46,887 --> 00:43:50,004 Трябва да вървя. - Не, трябва да останеш. 381 00:43:50,247 --> 00:43:54,206 Мама ще ме убие, ако закъснея. - Кажи, че ще спиш при приятел. 382 00:43:54,487 --> 00:43:57,365 Кой? - Не знам, измисли някого. 383 00:43:59,407 --> 00:44:01,602 Няма да те пусна да си ходиш. 384 00:44:34,287 --> 00:44:37,245 Къде отиваш? - Трябва да вървя. 385 00:44:37,527 --> 00:44:40,166 Остани. После ще те откарам. 386 00:46:06,247 --> 00:46:09,000 ОБИЧАМ НИКОЛ 387 00:46:47,167 --> 00:46:51,763 Не мога да повярвам. Защо изобщо съм с теб? 388 00:46:52,967 --> 00:46:56,277 Не знам. Защо си с мен? 389 00:46:57,927 --> 00:47:00,441 Просто те питам. 390 00:47:01,607 --> 00:47:04,280 Виж какво направи с мен. 391 00:47:05,327 --> 00:47:09,605 Когато съм с теб, никога не знам какво ще стане. 392 00:47:10,487 --> 00:47:14,560 Вижда ми се странно, защото животът ми е разграфен. 393 00:47:15,567 --> 00:47:19,560 На теб сякаш не ти пука какво ще кажат хората. 394 00:47:19,847 --> 00:47:23,999 А когато съм с теб, и на мен не ми пука. 395 00:47:24,287 --> 00:47:26,357 Разбирам те. 396 00:47:26,967 --> 00:47:29,117 Просто не знам... 397 00:47:29,967 --> 00:47:33,437 И тази трапчинка... Обичам я. 398 00:47:34,007 --> 00:47:36,601 Сама съм я отгледала. 399 00:47:50,727 --> 00:47:54,766 Помниш ли ни? - Как си бе, пич? 400 00:48:01,647 --> 00:48:04,161 Бре, да се не види! 401 00:48:05,887 --> 00:48:10,324 Как искам да ми е майка! Ще й дам да ме напляска. 402 00:48:16,327 --> 00:48:21,196 Има цици като любеници. - Момчета, престанете, моля ви. 403 00:48:21,447 --> 00:48:23,881 Трайте де! 404 00:48:25,327 --> 00:48:29,400 Има много хора. - О, не сме възпитани, така ли? 405 00:48:29,607 --> 00:48:33,236 На бели ли искаш да се правим? - Просто престани. 406 00:48:33,527 --> 00:48:36,246 В главата му е само бялото момиче. 407 00:48:36,527 --> 00:48:40,440 Спокойно, на мача в петък ще го просна по задник. 408 00:48:40,767 --> 00:48:44,601 Значи сега си защитник? - И нападател. Ще гризнеш дръвцето. 409 00:48:44,927 --> 00:48:48,920 ти ще гризнеш нещо друго! - Карлос, как си, братле? 410 00:48:49,167 --> 00:48:51,761 От твоята махала ли са? 411 00:48:54,207 --> 00:48:57,836 Що се смееш бе, пич? - Не съм ти пич. 412 00:48:58,087 --> 00:49:01,682 Що се ежиш бе, брато? - Какво било? 413 00:49:01,927 --> 00:49:06,239 По-полека. Не съм бандюга, дето само гледа да се сбие. 414 00:49:06,807 --> 00:49:10,004 Тогава си трай, копеле! - Кротко! 415 00:49:10,247 --> 00:49:14,320 Това не ти е махалата, брато! Като звънна на имиграционните... 416 00:49:14,567 --> 00:49:17,798 Пусни ме! Ще го спукам отбой! 417 00:49:23,887 --> 00:49:27,960 Ще те размажа! - А кой ще чисти - ти или баща ти? 418 00:49:28,287 --> 00:49:32,405 Вървете си вкъщи! Връщайте се в Латинска Америка! 419 00:49:47,127 --> 00:49:51,120 Къде беше, синко? - Остави ме на мира, мамо! 420 00:49:51,287 --> 00:49:54,085 Писна ми да ме гълчиш! 421 00:49:54,527 --> 00:49:58,884 Не искам да се жертваш заради мен. Гледай си твоя живот. 422 00:49:59,167 --> 00:50:03,160 Не се репчи на мама! - ти ли ще ми кажеш! 423 00:50:03,407 --> 00:50:07,241 Знаеш ли какво ще ти кажа? Мамо, моля те! 424 00:50:07,647 --> 00:50:11,686 Мама се съсипва от работа заради теб, глупако! 425 00:50:11,927 --> 00:50:16,523 И си длъжен да успееш в живота! - Защото ти се провали, така ли? 426 00:50:17,447 --> 00:50:20,359 Успокойте се. Хектор, недей! 427 00:50:20,767 --> 00:50:23,281 Да, точно така. Правилно! 428 00:50:24,167 --> 00:50:27,398 И още нещо - аз не съм като теб. 429 00:50:27,687 --> 00:50:32,442 Не съм нито умен, нито бърз. Имаш нещо, което аз нямам - 430 00:50:32,607 --> 00:50:36,680 шанса да бъдеш какъвто поискаш. Можеш да станеш пилот, 431 00:50:36,887 --> 00:50:40,118 конгресмен - какъвто си пожелаеш. 432 00:50:40,367 --> 00:50:44,918 Да пропилееш шанса си заради бялото момиче е пълна глупост. 433 00:50:45,087 --> 00:50:50,400 Няма да ти позволя да провалиш себе си и мама. Разбра ли ме? 434 00:50:51,367 --> 00:50:54,165 Погледни ме! Ясен ли бях? 435 00:51:05,087 --> 00:51:07,726 Никол! 436 00:51:08,607 --> 00:51:10,882 Събуди се. 437 00:51:11,887 --> 00:51:14,321 Трябва да тръгваме. 438 00:51:20,247 --> 00:51:22,363 По дяволите! 439 00:51:23,287 --> 00:51:26,757 Кой ден сме днес? 17-и? 440 00:51:27,047 --> 00:51:29,959 Не знам. - Мамка му! 441 00:51:30,327 --> 00:51:35,606 Забравих за срещата с баща ти! Не трябваше да идвам на плажа. 442 00:51:35,767 --> 00:51:39,840 Спокойно, всичко е наред. - Изобщо не е наред! 443 00:51:41,007 --> 00:51:45,046 По дяволите... Как можах да я пропусна! 444 00:51:51,246 --> 00:51:53,476 Довиждане. - Няма ли да ме поканиш? 445 00:51:53,726 --> 00:51:57,878 Ще бъде скучно. Семейството, тортата, всякакви глупости... 446 00:52:00,686 --> 00:52:04,315 Е, добре. - Не, явно не искаш. 447 00:52:06,246 --> 00:52:09,158 Само побързай, че закъсняхме. 448 00:52:10,366 --> 00:52:13,438 Ако знаех, че има тържество... - Хайде! 449 00:52:29,446 --> 00:52:33,917 Карлос, къде се губиш? Днес сестра ми има рожден ден. 450 00:52:34,486 --> 00:52:39,241 Карлос, защо закъсня? - Не видях колко е часът, мамо. 451 00:52:41,726 --> 00:52:44,524 Помниш Никол, нали? 452 00:52:49,966 --> 00:52:52,321 Я млъквайте! 453 00:52:52,726 --> 00:52:55,001 Ей сега се връщам. 454 00:53:09,126 --> 00:53:11,720 Здравей. Честит рожден ден. 455 00:53:16,726 --> 00:53:19,240 Да ви помогна ли с нещо? 456 00:53:19,446 --> 00:53:21,562 Не, няма нужда. 457 00:53:50,766 --> 00:53:52,802 Един момент! 458 00:54:14,726 --> 00:54:17,001 Знаеш, че те харесвам. 459 00:54:19,046 --> 00:54:21,685 Знам, че ти липсвам. 460 00:54:26,206 --> 00:54:29,801 Къде изчезна? - Ходих да се преоблека. 461 00:54:30,086 --> 00:54:33,123 Благодаря, че ми каза! - Извинявай. 462 00:54:33,366 --> 00:54:36,199 Лус, това е Никол. 463 00:54:36,686 --> 00:54:39,041 Хубава рокля имаш. - Благодаря. 464 00:54:39,326 --> 00:54:43,763 Вие двамата съученици ли сте? - Да, учим в гимназия ''Пасифик''. 465 00:54:44,326 --> 00:54:48,922 Много хубаво. И сигурно сте в един клас? 466 00:54:49,286 --> 00:54:51,754 Не, не... 467 00:54:55,086 --> 00:55:00,922 Да идем да поздравим майка ми. - Горещо ми е, излизам навън. 468 00:55:39,526 --> 00:55:41,517 Какво? 469 00:55:41,846 --> 00:55:44,758 Момент. Карлос, за теб. 470 00:55:53,966 --> 00:55:56,082 Къде изчезна? 471 00:56:14,726 --> 00:56:17,638 Какво стана? Защо си тръгна? 472 00:56:17,966 --> 00:56:20,685 Каква съм глупачка! 473 00:56:20,886 --> 00:56:23,036 Не трябваше да идвам. 474 00:56:23,326 --> 00:56:27,797 Съжалявам. трябваше да ти кажа, че ще бъде толкова официално. 475 00:56:28,046 --> 00:56:30,685 Не става въпрос за това. 476 00:56:30,926 --> 00:56:35,681 Като те видях със семейството ти, приятелите ти и онова момиче... 477 00:56:35,886 --> 00:56:38,639 С нея сме просто добри познати. 478 00:56:38,846 --> 00:56:42,759 Можеш да правиш каквото поискаш. - И го правя. 479 00:56:44,566 --> 00:56:48,320 Толкова съм жалка! - Какви ги говориш? 480 00:56:51,126 --> 00:56:53,321 Какво има? 481 00:56:59,566 --> 00:57:01,602 Просто... 482 00:57:04,086 --> 00:57:06,122 Какво? 483 00:57:12,926 --> 00:57:15,759 Мисля, че съм влюбена в теб. 484 00:57:20,286 --> 00:57:22,595 Съжалявам. 485 00:57:23,846 --> 00:57:26,599 Шашнах те. Извинявай. 486 00:57:27,086 --> 00:57:31,284 Не, аз... - Не казвай нищо, не е нужно. 487 00:57:34,406 --> 00:57:36,476 Всичко е наред. 488 00:57:40,766 --> 00:57:45,282 Да, той заминава за Вашингтон след пет дни. 489 00:57:47,726 --> 00:57:49,956 О, боже... 490 00:57:50,526 --> 00:57:54,917 Не, няма друг свободен час. Елате според уговорката. 491 00:57:55,526 --> 00:57:58,040 Разбира се. Приятен ден. 492 00:57:58,406 --> 00:58:01,239 Да? Да, тук е. 493 00:58:04,006 --> 00:58:06,964 г-н Нунес? Можете да влезете. 494 00:58:11,166 --> 00:58:16,524 Да, мисля, че е пред мен. ''грижи за децата''? За Глория? 495 00:58:18,646 --> 00:58:23,595 Започваме с ''Биенвенидос'' и после с Червения кръст, нали? 496 00:58:27,846 --> 00:58:32,317 Скъпа, сега имам среща. Да се видим в ''Кинг'' в 2:30? 497 00:58:35,286 --> 00:58:38,995 Тогава ти кажи кога. Добре, дочуване. 498 00:58:39,406 --> 00:58:43,638 Карлос, радвам се, че дойде. - Как сте? 499 00:58:43,966 --> 00:58:47,038 Познавате Картър? - Да. 500 00:58:47,366 --> 00:58:51,803 Работил ли си за ''Обител за човечеството''? Хубав проект. 501 00:58:52,086 --> 00:58:56,318 Издигнахме 25 къщи само за един уикенд, на Великден. 502 00:58:56,606 --> 00:58:59,404 А познаваш ли отец Бойл? 503 00:58:59,686 --> 00:59:04,123 Чувал съм за него. - Прекрасен човек. Седни. 504 00:59:04,326 --> 00:59:08,399 С него сме обикаляли из ''Бойл Хайтс''. Опасен квартал, нали? 505 00:59:10,486 --> 00:59:15,514 Сигурно си виждал как твои приятели биват въвлечени в ''лудия живот''? 506 00:59:16,166 --> 00:59:20,205 Не е само песен на Рики Мартин. - Така е. 507 00:59:20,686 --> 00:59:23,200 Е, какво стана? 508 00:59:25,246 --> 00:59:28,477 Моля? - Миналата седмица имахме среща. 509 00:59:28,766 --> 00:59:30,961 Ами, не знам... 510 00:59:31,246 --> 00:59:35,797 Обърках разписанието на рейса и просто закъснях. 511 00:59:36,006 --> 00:59:38,759 Можеше да се обадиш. 512 00:59:40,126 --> 00:59:46,201 Обадих ви се. Може би секретарката не ви е предала. 513 00:59:53,366 --> 00:59:57,598 Обаждал ли се е г-н Нунес миналата седмица да каже, че няма да дойде? 514 00:59:57,806 --> 01:00:01,879 Не и на мен. Да питам ли Санди? - Не, няма нужда. 515 01:00:10,846 --> 01:00:12,882 Виж какво... 516 01:00:13,086 --> 01:00:18,240 С удоволствие ползвам връзките си, за да помогна на някой като теб. 517 01:00:18,526 --> 01:00:24,123 Но не обичам хора, които не желаят да участват в процеса. 518 01:00:25,846 --> 01:00:29,680 Не мога да се справя сам. - Г-н Оукли... 519 01:00:30,846 --> 01:00:33,918 Благодарен съм ви, че ме приехте. 520 01:00:34,366 --> 01:00:37,164 Мисля, че знам причината. 521 01:00:38,406 --> 01:00:42,524 Знам какъв силен ефект оказва Никол върху хората. 522 01:00:42,686 --> 01:00:49,239 Тя е способна да развали и най-добре смазаната машина. 523 01:00:49,966 --> 01:00:55,279 Аз я обичам безрезервно, няма спор по въпроса. 524 01:00:56,006 --> 01:01:01,160 Но понякога е твърде разрушителна и непредвидима. 525 01:01:01,486 --> 01:01:04,444 А и натрупаният гняв... 526 01:01:05,806 --> 01:01:08,001 След като... 527 01:01:08,246 --> 01:01:12,285 Да си на 12 години и да откриеш майка си така... 528 01:01:13,726 --> 01:01:16,638 Когато майка й се самоуби, 529 01:01:17,966 --> 01:01:23,598 Никол просто реши да не се доверява повече на никого. 530 01:01:25,286 --> 01:01:29,643 Опълчи се срещу целия свят. Не допуска никой да й помогне. 531 01:01:29,886 --> 01:01:34,277 Не я иска никой психиатър в този район. 532 01:01:36,086 --> 01:01:38,680 Много от тях препоръчаха 533 01:01:38,926 --> 01:01:43,317 да я изпратя в някое училище за коригиране на поведението, но... 534 01:01:44,326 --> 01:01:48,035 тя неколкократно прави опити за самоубийство. 535 01:01:48,326 --> 01:01:52,717 Какво да направя? Лъже, пие и взема наркотици. 536 01:01:52,886 --> 01:01:57,004 Мрази мен и втората си майка. - Г-н Оукли... 537 01:02:02,766 --> 01:02:05,678 Не би трябвало да ти го казвам, 538 01:02:06,006 --> 01:02:10,682 но ми се виждаш добро, порядъчно момче. 539 01:02:12,406 --> 01:02:17,878 Искаш да ти напиша препоръка. Да заложа името си заради теб. 540 01:02:18,446 --> 01:02:21,244 Тогава чуй съвета ми. 541 01:02:21,966 --> 01:02:25,675 Стой далеч от дъщеря ми. Чу ли? 542 01:02:26,406 --> 01:02:31,116 Заради твое собствено добро - стой далеч отНикол. 543 01:02:33,686 --> 01:02:36,325 Не е лесно за един баща... 544 01:02:38,166 --> 01:02:42,284 ... да приеме истината за собственото си дете. 545 01:02:42,926 --> 01:02:47,124 Отне ми много време да се примиря с факта, 546 01:02:48,806 --> 01:02:51,559 че отнея няма да излезе нищо. 547 01:03:32,806 --> 01:03:35,274 Здравей. 548 01:03:35,766 --> 01:03:39,725 Е, какво стана? Не ми се обади. 549 01:03:39,886 --> 01:03:44,562 Прибрах се късно, имах работа. - Какво ти каза баща ми? 550 01:03:45,326 --> 01:03:47,920 Ще се видим после, момчета. 551 01:03:48,806 --> 01:03:53,004 Какво стана? - Ще ми напише препоръка. 552 01:03:53,246 --> 01:03:55,316 Но какво ти каза? 553 01:03:55,486 --> 01:03:57,681 За кое? - За мен. 554 01:03:57,846 --> 01:04:00,804 Нищо. - Хайде, кажи ми. 555 01:04:01,206 --> 01:04:04,721 Не искам да се забърквам в... - В какво? 556 01:04:05,166 --> 01:04:09,205 Сега трябва да се стегна. - Да се стегнеш? 557 01:04:09,366 --> 01:04:11,516 Не мога да си позволя да се дъня. 558 01:04:11,766 --> 01:04:16,123 Мама е бясна, защото все ме няма и си развалих оценките. 559 01:04:16,406 --> 01:04:21,036 На практиката едва не заспивам. трябва да спя повече от 4 часа. 560 01:04:21,206 --> 01:04:25,757 Извинявай, че ти обърках живота! - Трябва да помня кое е най-важно. 561 01:04:26,566 --> 01:04:30,639 И кое е най-важно за теб? - Моята цел. 562 01:04:34,206 --> 01:04:37,004 Какво ти каза баща ми? 563 01:04:47,446 --> 01:04:50,119 Да стоя далеч оттеб. 564 01:04:50,926 --> 01:04:53,884 Че само ще ми съсипеш живота. 565 01:04:57,326 --> 01:04:59,965 А ти какво му отвърна? 566 01:05:05,446 --> 01:05:07,562 Ами аз... 567 01:05:10,366 --> 01:05:12,436 Разбирам. 568 01:06:15,766 --> 01:06:18,838 Когато се осъзнаеш, може да си къде ли не. 569 01:06:19,046 --> 01:06:23,085 Ако откриеш подходящия човек, няма нищо невъзможно. 570 01:06:25,326 --> 01:06:28,124 Ще хапна, само да довърша. 571 01:06:28,286 --> 01:06:31,358 Какво пишеш? - Домашното по химия. 572 01:06:33,966 --> 01:06:38,039 Здравей, Лус, как си? - Кажи й, че ме няма! 573 01:06:39,206 --> 01:06:43,245 Къде е Карлито? - Няма го вкъщи. 574 01:06:44,046 --> 01:06:48,085 Е, желая ти всичко най-хубаво. Дочуване. 575 01:06:48,246 --> 01:06:52,319 Защо не искаш да говориш с нея? - Просто не искам, мамо. 576 01:06:52,526 --> 01:06:54,676 И защо? 577 01:06:54,846 --> 01:06:58,805 А вечерята ти? - Ще си доям после. 578 01:07:27,326 --> 01:07:29,556 Никол? 579 01:07:30,006 --> 01:07:32,998 Искам да поговорим. - Кой се обажда? 580 01:07:33,246 --> 01:07:35,919 Знаеш кой. - Не те чувам! 581 01:07:36,166 --> 01:07:38,282 Къде си? - Какво? 582 01:07:38,526 --> 01:07:41,757 Къде си? В къщата на Селър ли? 583 01:07:41,966 --> 01:07:45,322 Аз се забавлявам, а ти трябва ''да се стя гаш''. 584 01:07:45,486 --> 01:07:49,479 Никол, аз... - Затвори и влизай в басейна. 585 01:07:50,726 --> 01:07:53,843 Трябва да свършвам. - Никол, исках само... 586 01:07:54,126 --> 01:07:56,401 Събличаме се голи! - Идвам. 587 01:08:12,366 --> 01:08:14,482 Карлос! 588 01:08:14,726 --> 01:08:17,115 Налейте му текила. 589 01:08:46,526 --> 01:08:50,917 Хайде, Никол, да вървим. - Само я опитвах как е на вкус. 590 01:08:51,166 --> 01:08:53,396 Млъкни, че ще ти цапна един! 591 01:08:53,686 --> 01:08:56,200 Какъв ти е проблемът?. - Ти! 592 01:08:57,686 --> 01:09:01,076 Що се ежиш, братле? - Беше й много гот. 593 01:09:01,326 --> 01:09:03,840 Мислех, че съм ти приятел. 594 01:09:04,606 --> 01:09:07,279 Хайде, омитай се! Пусни ме! 595 01:09:25,766 --> 01:09:27,882 По дяволите! 596 01:09:30,206 --> 01:09:34,279 Кола 219. Спираме автомобил с изтекъл срок на номерата. 597 01:09:39,326 --> 01:09:43,638 Важали са до 6.07.00. Собственик - конгресмен Оукли. 598 01:09:46,886 --> 01:09:50,242 Добър вечер. Талона и книжката, моля. 599 01:09:57,806 --> 01:09:59,876 Не знам къде е талонът. 600 01:10:00,086 --> 01:10:02,805 Чия е колата? - Нейна. 601 01:10:03,166 --> 01:10:06,317 Откъде идвате? - От купон. 602 01:10:06,646 --> 01:10:08,682 Пил ли сте? - Не. 603 01:10:08,926 --> 01:10:13,397 Моля, излезте от колата. - Какво съм направил? 604 01:10:13,766 --> 01:10:17,520 Джон, виж как е момичето. Моля, излезте от колата. 605 01:10:17,806 --> 01:10:20,798 Вдигнете ръце. - Госпожице, хайде! 606 01:10:21,646 --> 01:10:25,434 Събудете се! - Вдигнете ръце. 607 01:10:26,166 --> 01:10:28,680 Седнете на бордюра. 608 01:10:29,846 --> 01:10:33,122 Излезте от колата. Събудете се! 609 01:10:33,366 --> 01:10:37,723 Срокътна номерата е изтекъл. Име? - Карлос Нунес. 610 01:10:37,926 --> 01:10:41,555 Сторил ли ви е нещо? - Не. Какво правите? 611 01:10:41,846 --> 01:10:45,122 По-спокойно. - Защо ме пипате? Пуснете ме! 612 01:10:45,366 --> 01:10:48,324 Не ме докосвайте! - Никол, престани! 613 01:10:48,606 --> 01:10:51,439 Пуснете ме! - Ей, къде тръгна? 614 01:10:52,606 --> 01:10:56,724 Не си влошавайте положението. - Стой тук и не мърдай! 615 01:10:56,926 --> 01:11:00,965 Нищо не сме направили! - Никол, успокой се! 616 01:11:01,286 --> 01:11:05,404 Вкарай я в колата. - Карлос, какво става?! 617 01:11:15,206 --> 01:11:17,276 Заповядайте. 618 01:11:35,926 --> 01:11:40,954 Спряхме колата на дъщеря ви. този младеж беше на волана. 619 01:11:41,206 --> 01:11:46,678 Тя бе пияна и агресивна. Открихме следи от опиати и алкохол. 620 01:11:47,286 --> 01:11:51,404 Оставяме ви да се оправяте с нея. Можем да я посплашим... 621 01:11:51,646 --> 01:11:55,639 Благодаря, но ще се оправя сам. - Не можеш да се оправиш! 622 01:11:55,886 --> 01:12:01,199 Никол, успокой се. Всичко е наред. - Нищо не е наред! 623 01:12:01,406 --> 01:12:04,398 Какво има? - Влез вътре, Кортни! 624 01:12:04,646 --> 01:12:06,841 Пак ли е пияна? - Остави на мен! 625 01:12:07,126 --> 01:12:12,439 Докога ще търпим държанието й? Кога най-сетне ще направиш нещо? 626 01:12:12,726 --> 01:12:14,921 Кога?! 627 01:12:17,366 --> 01:12:21,803 Погледни се, Никол! Само се погледни! 628 01:12:23,726 --> 01:12:26,559 Що за дъщеря си ти? 629 01:12:28,446 --> 01:12:30,801 Не и твоята! 630 01:12:31,406 --> 01:12:33,761 И слава богу! 631 01:12:35,806 --> 01:12:40,084 Карлос, какво ти казах? Моля те, върви си. 632 01:12:40,326 --> 01:12:42,681 Хайде, върви! 633 01:12:44,086 --> 01:12:46,122 Чуваш ли? 634 01:12:46,286 --> 01:12:49,084 Защо ме мразиш толкова? 635 01:12:49,766 --> 01:12:55,363 Как можа да кажеш на човека, когото обичам и уважавам, 636 01:12:55,566 --> 01:12:58,478 да стои далеч от мен? 637 01:12:59,526 --> 01:13:03,644 Или според теб мога само да съсипвам живота на хората? 638 01:13:03,886 --> 01:13:07,925 Смяташ, че не заслужавам да бъда обичана? 639 01:13:12,486 --> 01:13:16,764 Карлос, този проблем е наш, а не твой. 640 01:13:17,486 --> 01:13:20,239 Моля те, върви си! 641 01:13:24,246 --> 01:13:26,999 Хайде, момче, да тръгваме. 642 01:13:30,846 --> 01:13:33,838 Скъпа, чуй ме... - Остави ме на мира! 643 01:13:37,166 --> 01:13:39,885 Прибери се вкъщи, Никол. 644 01:13:42,486 --> 01:13:44,522 Влез вътре. 645 01:14:39,646 --> 01:14:44,481 този изпит ще формира 25 процента от крайната оценка. 646 01:14:45,006 --> 01:14:47,236 Кажете, моля? 647 01:14:51,646 --> 01:14:53,841 Докъде бях стигнала? 648 01:15:27,166 --> 01:15:30,476 Карлос! трябва ли ти нещо? 649 01:15:34,846 --> 01:15:36,996 Къде отиваш? 650 01:15:38,086 --> 01:15:40,520 Имаш ли разрешение? 651 01:15:51,966 --> 01:15:54,116 Какво става? 652 01:15:55,406 --> 01:15:58,842 Стягам си багажа. - Закъде? 653 01:16:03,206 --> 01:16:08,564 В училището за проблемни младежи в красивия Ескаланте, щата Юта. 654 01:16:08,766 --> 01:16:14,159 Придружава ме приятен господин, който чака в кабинета на директора. 655 01:16:15,326 --> 01:16:19,035 Май ще премина военно обучение преди теб. 656 01:16:19,606 --> 01:16:23,565 Извинявай за драмите онази вечер. Беше глупаво. 657 01:16:23,766 --> 01:16:27,441 Съжалявам, че не... - Не казвай нищо. 658 01:16:27,686 --> 01:16:31,679 Не можеше да ми помогнеш. Постъпи умно, че си замълча. 659 01:16:34,086 --> 01:16:36,316 Е, г-н Нунес... 660 01:16:37,446 --> 01:16:41,439 Беше ми много приятно с вас. Пожелавам ви прекрасен живот. 661 01:16:44,686 --> 01:16:46,995 Хайде да се чупим. 662 01:16:47,206 --> 01:16:50,881 Какво? - Да се махнем оттук още сега. 663 01:16:52,926 --> 01:16:57,636 Нали в момента имаш изпит?. - И какво оттова? 664 01:16:59,686 --> 01:17:03,759 Не можеш да си излезеш от изпит. - Вече го направих. 665 01:17:05,886 --> 01:17:09,799 А Военноморската академия? - Ти не ме ли чу? 666 01:17:09,966 --> 01:17:13,959 Искам да бъда с теб. Сега не ми пука за нищо друго - 667 01:17:14,246 --> 01:17:18,034 за изпити, оценки, ''Анаполис'' или баща ти. 668 01:17:20,046 --> 01:17:22,606 Искам да бъда с теб. 669 01:17:23,486 --> 01:17:26,205 Искаш да сме заедно? 670 01:17:27,326 --> 01:17:29,556 Обичам те. 671 01:17:29,806 --> 01:17:33,958 Не го казвай, само защото... - Млъкни. Просто те обичам. 672 01:17:40,126 --> 01:17:44,802 Онзи при директора е доста едричък. 673 01:17:47,166 --> 01:17:50,875 Тогава да излезем откъм булевард ''Сънсет''. 674 01:18:18,566 --> 01:18:21,000 Можеш да нахлузиш това! 675 01:19:16,806 --> 01:19:19,195 На гърба ми ли пишеш? 676 01:19:41,526 --> 01:19:43,562 Какво правиш? 677 01:19:43,886 --> 01:19:45,956 Ще видиш. 678 01:20:01,806 --> 01:20:05,242 Много е хубава. - Моят храм на Карлос. 679 01:20:07,326 --> 01:20:10,921 Може ли да го разгледам? - Разбира се. 680 01:20:22,206 --> 01:20:26,882 Прощалните ми писма, когато се самоубивах. Бива си ги, нали? 681 01:20:35,446 --> 01:20:38,518 Това е майка ти, нали? - Да. 682 01:20:41,446 --> 01:20:44,882 Тя лежеше в леглото. 683 01:20:45,246 --> 01:20:48,397 Помислих, че спи. Слязох долу... 684 01:20:49,446 --> 01:20:53,485 Пазих тишина цял следобед, за да не я събудя. 685 01:20:54,286 --> 01:20:59,804 Накрая пак се качих при нея. Тя лежеше в същото положение. 686 01:21:01,366 --> 01:21:05,359 Татко казва, че сме си лика-прилика. 687 01:21:05,526 --> 01:21:10,998 Но и без него си го знам. И мислех, че ще свърша като нея. 688 01:21:12,926 --> 01:21:15,804 Предава се по наследство, нали? 689 01:21:18,766 --> 01:21:20,836 Все пак... 690 01:21:21,446 --> 01:21:24,836 Баща ти искрено те обича. Вярвай ми. 691 01:21:25,006 --> 01:21:29,363 Не ме обича. - Напротив, много те обича. 692 01:21:31,886 --> 01:21:34,684 Но не знае какда се отнася с теб. 693 01:21:35,446 --> 01:21:37,721 Мисля, че го плашиш. 694 01:21:37,926 --> 01:21:42,124 И мен ме плашиш понякога. - Наистина ли? 695 01:21:43,086 --> 01:21:47,045 И с какво те плаша? - Губиш всякакъв контрол. 696 01:21:47,246 --> 01:21:49,965 Не е вярно. - Напротив. 697 01:21:50,206 --> 01:21:53,403 Какво имаш предвид? - Знаеш много добре. 698 01:21:53,726 --> 01:21:57,765 Аз съм на 17, естествено, че ще губя контрол. 699 01:21:58,366 --> 01:22:03,884 Баща ми не ме разбира, не знае нищо за мен. 700 01:22:04,446 --> 01:22:07,404 Разговаряла ли си с него? - Да. 701 01:22:07,686 --> 01:22:09,916 В трезво състояние? 702 01:22:11,206 --> 01:22:13,879 Не се е случвало, нали? 703 01:22:14,326 --> 01:22:16,965 Не съм непрекъснато пияна! 704 01:22:53,166 --> 01:22:55,999 Какво правиш тук? 705 01:23:05,046 --> 01:23:09,324 Искам да те заслужавам. - Заслужаваш ме. 706 01:23:10,486 --> 01:23:15,082 Не и ако заради мен загубиш всичко, за което си се трудил. 707 01:23:15,286 --> 01:23:19,598 Искам поне веднъж да оправя нещата, вместо да ги съсипвам. 708 01:23:20,486 --> 01:23:25,116 Защото искам да бъда с теб. Не мога вечно да бягам отнещо. 709 01:23:26,606 --> 01:23:29,678 Аз ще бъда до теб. - Знам. 710 01:24:01,726 --> 01:24:05,162 Телефонен номер на Дж. Фостър? 711 01:24:06,766 --> 01:24:11,886 Тогава опитайте Б. Фостър. Код 818, Ф-О-С-Т-Ъ-Р. 712 01:24:13,526 --> 01:24:16,757 Съжалявам, и в този район го няма. 713 01:24:19,326 --> 01:24:22,079 Да потърся ли пак в 310? 714 01:24:23,286 --> 01:24:26,562 Господине? Опитвам се да ви помогна. 715 01:24:39,766 --> 01:24:43,156 Не съм мигнал цяла нощ, звънях на кого ли не! 716 01:24:43,446 --> 01:24:47,883 На Мади, на Лейни и на Фостър, който явно не обича телефоните. 717 01:24:50,646 --> 01:24:54,639 Знам, че не ти се ходи, но това училище е много хубаво. 718 01:24:54,966 --> 01:24:58,641 Марти Шийн ми го препоръча. - Татко? 719 01:24:58,926 --> 01:25:02,396 Ще си имаш собствен кон. - Мой кон? 720 01:25:02,686 --> 01:25:06,884 Нали обичаш конете? - Обичах ги, когато бях на 8. 721 01:25:07,126 --> 01:25:11,119 Съветникът ме предупреди, че ще се опиташ да се измъкнеш. 722 01:25:11,406 --> 01:25:16,560 Имало опасност да се върнеш към старите навици и поведение. 723 01:25:16,766 --> 01:25:20,236 Трябва да провеждаме разговори 724 01:25:20,566 --> 01:25:24,684 за нашите нужди, не само за твоите. 725 01:25:26,006 --> 01:25:28,315 Сега го правим. 726 01:25:29,526 --> 01:25:31,835 Много добре. 727 01:25:34,526 --> 01:25:39,964 Ще отида където пожелаеш. Знам, че съм в окаяно състояние. 728 01:25:40,966 --> 01:25:44,083 Не е вярно. - Така е, ужасна съм. 729 01:25:44,366 --> 01:25:47,324 Аз самата бих се отвратила. 730 01:25:48,326 --> 01:25:53,559 Сега вече си имаш Морган. Този път ще бъдеш добър баща. 731 01:25:57,766 --> 01:26:02,794 Иска ми се само да не бях детето, от което се учат''как не се прави''. 732 01:26:02,966 --> 01:26:05,480 Ти не си такава. 733 01:26:06,286 --> 01:26:10,438 Знам, че ти напомням за мама и неприятностите с нея. 734 01:26:12,926 --> 01:26:17,442 Но понякога ме гледаш така, сякаш ти се иска да ме няма. 735 01:26:19,606 --> 01:26:22,518 Сякаш искаш просто да изчезна. 736 01:26:24,286 --> 01:26:26,846 И това ужасно ме наранява. 737 01:26:29,566 --> 01:26:32,239 Знам, че не е лесно да ме обикнеш. 738 01:26:33,846 --> 01:26:37,361 Но можеш ли поне да опиташ? - Аз те обичам. 739 01:26:38,126 --> 01:26:40,799 Нямаш представа колко много! 740 01:26:42,086 --> 01:26:44,919 Всяка секунда ме е страх за теб. 741 01:26:46,526 --> 01:26:48,721 Всяка секунда! 742 01:26:49,526 --> 01:26:53,565 Но имам нужда отпомощ, миличка. Не мога да се справя сам. 743 01:26:53,806 --> 01:26:58,322 Урокът по плуване на Морган започва след 10 минути. 744 01:26:59,046 --> 01:27:03,085 Какво става тук? - Опитваме се да си изясним. 745 01:27:03,366 --> 01:27:07,882 Как така ''да си изясните''? Нали приехме план за действие? 746 01:27:08,086 --> 01:27:13,479 Роза, ще сложиш ли Морган в колата? Веднага, ако обичаш. 747 01:27:14,926 --> 01:27:19,477 Боже мой, нали няма да започваме всичко отначало? 748 01:27:19,846 --> 01:27:23,839 На нея й е нужна дисциплина. Децата трябва да имат граници. 749 01:27:24,126 --> 01:27:28,802 Тогава ще ги определим. - Вече го направихме. Отива в Юта. 750 01:27:31,566 --> 01:27:36,196 Аз не съм лошата. Просто трябва да мисля за детето си. 751 01:27:36,566 --> 01:27:39,797 Аз също. И за двете си деца. 752 01:27:51,526 --> 01:27:55,758 Никол, не мисля, че мога да живея с теб. 753 01:27:57,806 --> 01:28:00,479 Аз обаче не мога без нея. 754 01:28:09,046 --> 01:28:13,483 След 10 минути трябва да сме... - Сега говоря с дъщеря си. 755 01:28:14,966 --> 01:28:19,323 Това е първият урок на Морган. - Говоря с дъщеря си! 756 01:28:26,206 --> 01:28:31,599 Просто искам Морган да има сестра, която да й служи за пример. 757 01:28:33,886 --> 01:28:36,002 Аз също го искам. 758 01:28:50,126 --> 01:28:52,560 Тя не прилича на мама. 759 01:28:52,926 --> 01:28:57,158 Така е. Майка ти бе изключителна жена. 760 01:28:57,726 --> 01:29:02,800 Тя много те обичаше. - Иска ми се да я помнех по-ясно. 761 01:29:07,286 --> 01:29:10,005 Трябва да ми разкажеш за нея. 762 01:29:10,246 --> 01:29:13,044 Ще ти разкажа, скъпа. Непременно. 763 01:29:22,046 --> 01:29:25,243 Искам да знаете, сър, че обичам Никол. 764 01:29:25,446 --> 01:29:29,724 Тя е толкова красива и честна. толкова много я обичам! 765 01:29:29,966 --> 01:29:32,958 Спри, искам да ти кажа нещо. 766 01:29:33,846 --> 01:29:35,996 Благодаря ти. 767 01:29:36,726 --> 01:29:38,796 За какво? 768 01:29:39,006 --> 01:29:44,000 Че не ме послуша и остана до нея. Ще бъдеш гордостза ''Анаполис''. 769 01:29:44,566 --> 01:29:48,639 Но аз си бях приготвил толкова хубава реч! 770 01:29:48,846 --> 01:29:52,634 Не се и съмнявам. - Искате ли все пак да я чуете? 771 01:29:52,806 --> 01:29:56,594 Защо не я кажеш на нея? Явно й влияеш много добре. 772 01:30:14,486 --> 01:30:17,125 Как стана? 773 01:30:17,846 --> 01:30:22,556 Как го направи? - Кое? Аз дори не бях до теб. 774 01:30:24,606 --> 01:30:28,838 Напротив, беше. Усещах те през цялото време. 775 01:30:41,646 --> 01:30:44,206 На света има милиони хора. 776 01:30:44,366 --> 01:30:48,405 Но в крайна сметка всичко се свежда само до един. 777 01:30:51,646 --> 01:30:55,844 Понякога все още ме хваща страх и дъхът ми секва. 778 01:30:56,006 --> 01:31:00,796 Но знам, че във всяко несъвършенство има нещо красиво. 779 01:31:02,086 --> 01:31:05,362 Красота, която той ми разкри. 780 01:31:06,086 --> 01:31:10,204 Сила, която никой не може да ти отнеме. 781 01:31:11,846 --> 01:31:14,519 Другата седмица ще го видя. 782 01:31:14,766 --> 01:31:19,362 А дотогава ми остава снимката, която винаги нося със себе си. 783 01:31:19,646 --> 01:31:22,240 ПИЛОТ НУНЕС 784 01:31:28,046 --> 01:31:32,039 Превод и субтитри КAKA НИНА 785 01:31:35,006 --> 01:40:02,319 Редактор Mad Razor BG, (mad_razor_bg@abv.bg)