{4520}{4633}Сър Лай Кси беше приятел на баща ми. {4649}{4786}Той беше имперски агент на секретна мисия. {4817}{4932}Докато учеше в съдилището,|ти спечели нашата благосклоност. {4951}{5006}Ние ти се доверяваме... {5054}{5143}...с мисията за елиминирането... {5193}{5256}...на бегълците от западните региони. {5260}{5335}Това ще бъде последното|изпитание на уменията ти. {5339}{5450}Изпълни тази мисия и ще ти |позволим да се завърнеш в къщи. {5512}{5589}Императорът му подарил имераторска сабя... {5591}{5646}...която да му служи в живота и смъртта. {5651}{5704}Сър Лай Кси пристигна! {5709}{5824}Той не е от хората на Танг.|Пристигнал е тук от Япония. {5836}{5910}Когато се явил на граничния район... {5915}{5989}...било само за да го прехвърлят някъде другаде. {5994}{6097}Татко каза, че Сър Лай Кси|искал да се върне в къщи. {6100}{6155}Но императора никога не му дал разрешение. {6159}{6236}Вместо това, той го изпратил... {6241}{6310}...да изправи бегълците пред правосъдието. {6315}{6445}Мисията му в пустинята продължила 10 години. {6517}{6656}Скъпа Мамо;|Днес аз пристигнах в Граничния район. {6661}{6742}Това е новото място|при което ме доведе мисията ми. {6747}{6797}Генерал Уен, който командва тук... {6802}{6896}...каза, че Императора ще ме изпрати у дома скоро. {6900}{6982}В тази страна съм от 25 години... {6987}{7066}...но сърцето ми е в родината. {7071}{7164}Най-накрая завърщането ми е без съмнение. {7195}{7258}Уен Зу, войната тук се разраства бързо. {7262}{7353}Помолих Сър Лай Кси|да те придружи до столицата. {7579}{7651}Най-накрая си отиваш в къщи. {7711}{7754}Да, най-накрая. {7759}{7816}Куриерът е тук! {7864}{7953}Сър Лай Кси! Приемете новите заповеди! {8104}{8209}Когато бях по-млада,|видях този беглец. {8214}{8293}Наричаха го "Касапина" Лий. {8298}{8418}Той беше знаменит офицер |под командването на баща ми. {8423}{8574}Но той отказал да убие някакви |мохамедански заложници и започнал бунт. {8603}{8699}Лейтенант Лий каза да ги пуснем. {8727}{8766}Но това е против заповедите! {8770}{8845}Генерала ги иска всичките мъртви!|Какво чакате? {8854}{8917}Това са жени и деца! {8933}{9041}Ние сме войници.|Не убиваме невъоражени цивилни. {9046}{9092}-Освободете ги!|-Не се подчиняваш на заповед. {9097}{9190}-Убийте го!|-Не пощадявайте заложниците! {9212}{9243}Да вървим! {9655}{9710}Когато Императорът разбрал,|той побеснял. {9713}{9787}От тогава той се опитва да хване Лий. {9789}{9926}Отначало Лий и другите бунтовници|тренирали камили за отбрана. {9931}{10010}Но никой не ги е виждал от години. {10012}{10060}Ще ви оставя тук. {10065}{10151}Не ме следвайте.|Отидете при западното езеро. {10175}{10243}Оженете се и живейте в мир. {10677}{10732}Министъра на правосъдието... {10737}{10885}...ме информира за завръщането на бегълците. {10892}{10991}Не мога да оставя мисията си сега. {10995}{11106}Дължа на Императора твърде много. {11135}{11278}И заради това не мога да се завърна. {11283}{11379}Моля те, скъпа майко, прости ми. {11425}{11530}Когато си тръгна... {11535}{11604}...дайте това на замесника ми. {12460}{12585}Завръщането на лейтенант Лий |промени плановете на Сър Лай Кси... {12590}{12731}...и той можеше да го преследва по пътя за столицата. {13439}{13482}Отмъстителя Куи! {14132}{14179}Много добре! {14827}{14935}Армията на Желязната порта предава |този керван на войните от Граничния район. {14940}{15038}Загубихме пет камили и един кон,|но товара е непокътнат. {15055}{15124}Войните от граничния район|приемат мисията. {15129}{15196}Прегответе се да напуснете крепостта! {15220}{15311}Предаването завърши! Тръгвайте! {15417}{15508}Вдигнете камилите! {16184}{16249}Идва буря! {16927}{16970}Има ли някой? {17025}{17095}Има ли някой жив? {17167}{17212}Да.... {17973}{18032}Той все още е жив! {18613}{18656}Ето ти. {19718}{19792}Плешивецо, аз съм. {20051}{20082}Махай се! {20094}{20169}Смръдлив просяк, връщай се |при проклетото западно езеро. {20203}{20249}Махай се! {20695}{20764}-Откъде идваш?|-Отвъд хребета. {20971}{21011}Знаеш ли кой командва шефа тук? {21062}{21105}Господаря Ан. {21146}{21191}Кажи го. {21225}{21301}-Господарят Ан командва тук.|-Махай се! {22093}{22155}Голямата крепост е на изток от тук. {22160}{22217}Защо вървим на север? {22234}{22356}Пътят на изток е пълен с мохамедани и бандити.|Няма измъкване от там. {22385}{22426}Да. {22428}{22539}А всичко което имаме е този млад монах,|който се моли по цял ден. {22579}{22639}Ще се помолиш ли за по-добър късмет? {22822}{22920}Първо ще отидем на север... {22922}{23033}...където има вода и пасища.|Там ще си починем. {23085}{23193}-И ще наемем войни.|-Да наемем? Но... {23205}{23248}...колко ще ни струва това? {23272}{23323}Колко струва живота ти? {23454}{23536}Ти искаш този, който наричат Касапина Лий. {23558}{23694}Един от неговите заместници, Едноокия Као,|живее при западното езеро. {23699}{23788}Той дойде в града миналата година за да продава добитък. {23850}{23908}Трябва да тръгвам. {23915}{23965}Оставям Уен Зу под твоята опека. {23970}{24068}Има прекалено много бандити наоколо. {24104}{24167}Ще се грижа за нея. {24704}{24809}Не излизай навън.|Не е безопасно. {24833}{24888}Ще ти донесат храна. {24893}{24946}Няма да ме има няколко дни. {24963}{24994}Чакай ме тук. {25188}{25241}Ще можеш ли да го откриеш? {25468}{25531}Съда иска да си уреди сметките с него. {25567}{25660}Трябва да изпълня дълга си към народа и Императора. {26284}{26394}Правят ли се добри пари,|преследването и убиването на бегълци? {26514}{26581}Така трябва. {26636}{26713}Ти си имперски агент. {26974}{27005}Защо каза това? {28751}{28818}Той е сила с която няма да се справиш. {29492}{29549}-Този!|-Онзи! {29571}{29619}Белият! {30285}{30408}Защо не си завързал конете?|Казах ти да ги наглеждаш! {30460}{30494}Какво правиш? {30554}{30614}-Това керван ли е?|-Да. {30616}{30664}Колко човека са? {30693}{30755}-Трима.|-Какви са? {30760}{30818}Мохамеданин, монах... {30827}{30870}...и войник. {30997}{31041}Ще доведа останалите. {31158}{31220}Добре разгледай мохамеданина. {31285}{31352}-Ами да мохамеданин е.|-Виж пак. {31371}{31431}-Такъв е.|-Виж отново. {31657}{31743}Не можеш да виждаш дори и с две очи! {32151}{32203}Сър! {32613}{32669}Все същият Едноок орел. {32973}{33019}Нещо за ядене? {33067}{33110}Благодаря. {33126}{33182}Благословенна да си. {33381}{33412}Сестро... {33417}{33539}...колко взимат мъжете ви за охрана на керван? {33544}{33608}Те не са се занимавали с това от години. {33611}{33716}Сър, колко ти дава този войник? {33793}{33843}Какво те интересува? {33846}{33896}Не знам.|Не ми е работа да питам. {33920}{33966}Точно така. {34081}{34160}Той ме спаси. Трябва да му помогна. {34196}{34268}Сър, ние сме кръвни братя. {34270}{34337}Ако можем да направим нещо,|просто кажете. {34400}{34496}Няма нищо. Просто се отбих за да ви видя. |Не мога да остана. {34508}{34582}Ще си тръгна на зазоряване.|Ще наема още стражи от предните постове. {34599}{34671}-Всичко е в руини, скоро дезертираха.|-Вярно е. {34695}{34740}Беше като в касапница. {34745}{34824}Ако знаех,|нямаше да го оставям там. {34858}{34889}-Ставаш снизходителен.|-Да. {34891}{34930}Все още можеш да го направиш. {34941}{34987}Сър, защо да не.... {35006}{35052}Войнико! {35081}{35141}Носите ли нещо ценно? {35145}{35212}Не, просто купчина будиски ръкописи. {35217}{35335}Защо не ги замените за жена?|Останете тук с нас. {35443}{35531}-Знаете как да подържате мястото.|-Добро е нали? {35574}{35663}-Би трябвало да се настаня тук долу.|-Чудесно! {35673}{35740}Не толкова бързо.|Нека първо ги видя в безопасност. {35808}{35882}Вземете ме с вас, сър. {37208}{37254}Събуди се. {37309}{37350}Искаш ли работа? {37364}{37424}-Да.|-Работата е опасна. {37436}{37484}Че каква друга да е? {37489}{37530}Отдавна се занимавам с това. {37532}{37597}Знам пътните закони. {37611}{37724}-Име?|-Наричат ме Безсмъртния. {38011}{38071}-Оседлай коня си. Да вървим.|-Какъв кон? {38081}{38213}-Без кон и очакваш да работиш?|-Продадох го защото нямах работа. {38335}{38400}Наричат ме Саламандъра.|Истинското ми име е Ди Ху. {38405}{38445}През целият си живот се сблъсквам с опасността. {38450}{38501}Познавам пътните закони. {38565}{38613}-Има ли някой с теб?|-Нямаш ли си някой? {38618}{38678}Учителят ми е мъртъв.|Всичките ми приятели са войни. {38692}{38740}Отиди и намери някой да те учи на търговия. {38853}{38918}Първо ме пробвай, чичо. {39011}{39088}-Не върви след нас.|-Чичо, моля те, пробвай ме. {39436}{39536}-Касапина Лий.|-Ти трябва да си имперският агент. {39541}{39589}Признаваш ли се за виновен за неподчинение? {39596}{39697}-Войнът не убива без причина.|-Признаваш ли се за виновен заради бунта? {39699}{39755}Войнът не се жертва с лека ръка. {39757}{39810}Добре. {39942}{40006}Зимо, стой настрана. {40083}{40121}Сър. {40126}{40191}И аз съм войник, сър. {40196}{40272}Транспортираме ценни стоки за съда. {40277}{40356}Помолих го да охранява кервана. {40392}{40479}Братко, не можеш да ни предадеш! {40507}{40539}Братко. {40551}{40591}Чу ли това? {40596}{40694}Заповедите на съда трябва да се изпълняват,|и той трябва да си свърши работата. {40699}{40769}Ще ти дам три възможности.|Ако ме убиеш... {40778}{40848}...ще отведеш кервана до столицата. {40869}{40901}Ако не успееш да ме победиш... {40913}{41013}...аз ще заведа кервана до столицата|и там ще си продължим битката. {41016}{41059}Съгласен. Вади меча си! {43272}{43332}Ти използва и трите си възможности. {43344}{43437}На равно сме! Ще те видя в столицата. {44006}{44056}Не се промъквай зад гърба ми. {44145}{44214}Сър, исках да видя... {44216}{44272}...как се справяш|с имперския агент. {44291}{44329}Ти малко копеленце. {44334}{44396}Искал си да видиш|как той се справя с мен. {44454}{44495}Някой ще трябва да събира телата. {44528}{44641}-Не ми досаждай.|-Спокойно, даже и няма да разбереш, че съм тук. {45463}{45526}Тук е мястото да си кажем сбогом.|Отивайте си в къщи. {45633}{45725}-Държиш се с нас като с непознати.|-Не е като в старите времена, нали? {45732}{45813}Сър, ние помогнахме на едноокия, нали? {45962}{46031}Казах, че тук се разделяме. {46046}{46087}Вървете си в къщи! {46295}{46355}Няма да се дадем толкова лесно. {46365}{46427}Заемете обичайнте си позиции.|Отпред и отзад! {46540}{46621}Съжалявам, братко. |Не искам да направя жените ви вдовици. {46648}{46715}Постройте ми къща. Ще се върна. {46720}{46756}Запомнете думите ми. {47113}{47194}Вдигай камилите! {48645}{48698}Спри! {48722}{48820}С парите,които ми даде си купих това магаре. {48822}{48916}Не стигнаха за кон. {48930}{49045}Ще ти дам достатъчно за пет магарета.|Глупаво хлапе. {49048}{49086}-Отивай отзад.|-Ще ме вземеш ли? {49091}{49132}Направи го! {49268}{49311}Ма Гън! {49314}{49386}-Какво става?|-Ела тук. {49443}{49522}-Отново рита.|-Сигурна съм, че е момче. {49530}{49638}Един път да даря Ма Гън с момче,|нека само се опита да ми се прави на важен! {49760}{49827}-Кой помоли за питие?|-Разкарай се от тук. {49937}{49992}Ако не се върна... {49997}{50062}...грижи се за жена ми... {50071}{50139}...и дъщерите ми. {50141}{50249}Чуй се само. Ние сме кръвни братя, нали?|Един за всички, всички за един. {50254}{50323}Не ме дръж настрана. {50371}{50474}-Жена ти ще има бебе.|-Какво те засяга? {51297}{51335}Господарю Ан. {51340}{51421}Ти си лъв измежду мъжете.|Ти господстваш над пустинята. {51427}{51499}Какво точно иска Лорд Кан от мен? {51504}{51540}Говори направо. {51545}{51636}Там някъде има един керван от Индия. {51641}{51696}Нашият мъдър водач Лорд Кан иска-- {51698}{51777}Не сте ли във война с Танг? {51782}{51876}Целият запад скоро ще ви принадлежи. {51878}{51943}Какво ви тревожи в един малък керван? {51947}{52039}Той пренася нещо, което Лорд Кан иска. {52154}{52266}Ако е така, защо не си го заловите сами? {52288}{52377}Нашият почитан Лорд Кан обеща, |че ако му направиш тази услуга... {52381}{52494}...можеш сам да назовеш наградата си. {52496}{52602}Искам дъщеря му за жена. {52650}{52772}Сега отиди и кажи това на могъщият си водач. {54959}{55004}Дайте му истински меч! {55868}{55935}Ако искате да работите за мен... {55966}{56016}...трябва да сте в добра форма. {56074}{56148}Господарю Ан, вие сте точно |толкова удивителен колкото казват. {56153}{56237}Не е чудно|че вие командвате тук! {56249}{56299}Аз съм бизнесмен. {56323}{56359}Няма нужда от лъскателства. {56397}{56443}Разбира се. {56450}{56541}Когато делото е завършено, Лорд Кан|ще нареди брака, който пожелахте. {56553}{56654}Дъщерята е малка награда, която ще плати|за контрола на западния регион. {56656}{56690}-Не мислиш ли?|-Така е. {56695}{56733}Нещо против? |Благодаря. {57040}{57093}Не се страхувай. {57117}{57177}Историята току що започна. {57227}{57282}Пригответе зестрата. {58800}{58831}Безсмъртни, на коня! {58848}{58927}Да посетим Конната стража,|да видим дали можем да наемем помощници. {58932}{59042}Добра идея. |Да се грижиш за камилите е изтощително. {59054}{59116}Сър, ще дойда с вас. {59119}{59227}Стой тук. Ако нещо се обърка,|отведи кервана в теснината на червената скала. {59231}{59299}Не се притеснявайте.|Може да разчитате на мен. {59881}{59948}Нещо не е наред. {60063}{60116}От колко време не си убивал някой? {60133}{60183}Няколко години. {60210}{60279}Изглежда, че тази суша ще ни пречупи. {60284}{60375}Това ме безпокои.|Острието ми не е наточено. {60665}{60749}-Какво ядат?|-Страх ли те е? {60773}{60924}Лош късмет. Горкият старец,|първата ти работа де е тази. {61478}{61550}Той все още е на служба при мен. {61747}{61814}Търсите войни? {61967}{62061}Имам 10 война. {62073}{62113}Можете да ги наемете. {62118}{62192}Там на вън цари хаос.|Няма много работа. {62200}{62243}Можем да се договорим за цената. {62284}{62408}-Просто искам няколко камилари.|-Камилари? {62420}{62504}Нямаш нужда от камилари. {62509}{62550}Не ме занасяй. {62569}{62636}-Какво искаш да кажеш?|-Нищо. {62646}{62708}Просто се опитвам да помогна |на хората си да си намерят работа. {62722}{62806}Ако искаш да ми се подмажеш,|ще наемеш хората ми. {62816}{62859}Иначе... {62873}{62962}...назови цена.|Аз ще поема кервана. {62969}{63034}Няма да те оставя с празни джобове. {63041}{63104}Две възможности. Избирай. {63223}{63269}Вече казах... {63271}{63355}...трябват ми камилари.|Не преговарям. {64274}{64302}Следвай ме! {64590}{64624}Давай! {64765}{64794}Бързо, зад стената! {64938}{65010}-Движи се! Освен ако не искаш да се биеш!|-Няма начин! {65468}{65504}Подай ръка. {66695}{66731}-Хайде!|-Идвайте! {66746}{66784}Ела с мен. {66937}{66966}Благодаря ви, госпожице. {67002}{67081}Няма да успея.|Върви без мен. {67394}{67492}-От помощ ли имате нужда, лейтенант?|-Изглежда сте попаднали на грешното място. {67497}{67562}Трябваше да ме чакате в столицата. {67567}{67636}Не исках бандитите да ви убият. {67641}{67677}Ще ви спестя тревогите. {67770}{67830}-Ву докладва!|-Плешивия докладва! {67835}{67905}-Ма Мън докладва!|-Као докладва! {67962}{68008}Побързайте, сър! {68144}{68180}Побързайте! {68190}{68240}Имам нужда от войни. Идвате ли? {68245}{68317}Колкото по-скоро стигнем |столицата толкова по-добре. {68382}{68430}На конете! {68928}{68974}Това не е твоя работа. {68979}{69022}Аз го проследих. {69027}{69087}Аз ще го убия, не вие. {69111}{69171}Все ми е едно дали ще живее или ще умре. {69175}{69252}Сър, наистина трябва да си вървите по-пътя. {69257}{69314}Нека не ставаме врагове заради такава дреболия. {69329}{69379}Тези земи е все още под командването на Танг. {69384}{69456}Където няма официални представители, командвам аз. {69461}{69506}Ако искаш да минеш... {69513}{69593}...трябва да минеш през сабята ми. {70532}{70597}Еднооки! Ма Гън! {70602}{70657}-Вървете по пътя.|-Да, сър! {70683}{70734}-Зимо!|-Да, сър! {70739}{70782}-Кординирай всички движения!|-Да, сър! {70787}{70830}-Ву!|-Да, сър! {70834}{70880}-Плешив!|-Да, сър! {70885}{70950}-Пазете отзад!|-Да, сър! {71065}{71127}-Ами аз?|-Ти? {71129}{71185}Стой до мен. {71921}{72036}От сега, армията на могъщия |Лорд Кан поема контрола над града. {72052}{72175}Без позволение, никой не може да напуска града. {72180}{72249}Тези, които не се подчиняват ще бъдат убити. {72299}{72340}Сър. {72369}{72434}Наистина те вървят към теснината на червеният връх. {72439}{72491}Има половин дузина войни с тях. {72527}{72570}Червеният връх? {72626}{72666}Да вървим. {74282}{74376}Сър Лай Кси се завърна с новини. {74381}{74445}Трябваше да напуснем Конният гарнизон... {74448}{74527}...и да поемем на изток към Лий. {74532}{74644}Сър Лай Кси не искаше бандитите да заловят кервана. {74649}{74767}И искаше да наглежда Касапина Лий. {76917}{76987}-Водили сме три битки тук.|-Две. {76992}{77047}-Не, три.|-Две. {77052}{77147}Вижте, това е гроба на Големия Ву.|Лично аз го изкопах. {77164}{77248}Трябва да отдадем почит на връщане. {77272}{77354}Ма Гън. Кажи на хората да внимават. {77358}{77399}Добре. {78859}{78929}Не може ли камилите |да се движат заедно с конете? {78931}{79013}-Възможно е.|-Движи се колкото е възможно по-бързо. {79025}{79101}-Готов ли си?|-Да. Да вървим! {79437}{79523}Бандити от ляво!|Движете се в дясно! {79636}{79703}Камилите по-бързо! {79931}{79965}Ди Ху, побързай! {80085}{80142}-Поемете кервана!|-По-бързо! {80312}{80358}Безсмъртни! {80367}{80408}По-бързо! {80753}{80789}Чакай ме тук. {81027}{81115}-Не оставяйте бандитите да се измъкнат!|-Не се притеснявайте, сър! {81238}{81298}Ву! Плешивия! Хванете въжето. {81449}{81492}Вдигнете въжето! {81537}{81569}Хайде! {81842}{81890}Оставете кервана! {81900}{81974}-На къде да ходим?|-Не знам. {81979}{82007}Бандити! {82658}{82711}Безсмъртни, пази кервана! {82930}{82964}Хайде, Ма Гън, давай!