1 00:00:41,899 --> 00:00:43,890 Тръгвай. 2 00:00:47,438 --> 00:00:49,429 Моля те. 3 00:00:49,540 --> 00:00:51,667 Свърши си работата. 4 00:01:13,631 --> 00:01:16,429 Не можеш да мислиш, че Мили Ванили са страхотни. 5 00:01:16,534 --> 00:01:17,762 Повече е. 6 00:01:17,868 --> 00:01:19,096 7 00:01:19,203 --> 00:01:21,433 Невероятен си. 8 00:01:21,539 --> 00:01:25,566 9 00:01:25,676 --> 00:01:28,645 Окей, може да е тъпо, но ще те питам. 10 00:01:28,746 --> 00:01:31,681 За кой би предпочела да се омъжиш, Роб или Фаб? 11 00:01:31,782 --> 00:01:33,010 12 00:01:33,117 --> 00:01:34,482 Джанет, отвори. 13 00:01:36,654 --> 00:01:38,781 14 00:01:38,889 --> 00:01:39,787 Чакай. 15 00:01:39,890 --> 00:01:42,518 Явно съм слугиня. 16 00:01:45,329 --> 00:01:47,058 Да? 17 00:01:47,164 --> 00:01:48,893 триборо Кабел. 18 00:01:48,999 --> 00:01:51,524 Какво искате? 19 00:01:53,971 --> 00:01:56,371 Кабела ви е изключил. 20 00:01:56,474 --> 00:01:57,941 Is it? 21 00:01:58,042 --> 00:01:59,737 Не мисля така. 22 00:02:02,746 --> 00:02:04,976 Окей, съжалявам. 23 00:02:06,116 --> 00:02:07,276 Чакай. 24 00:02:07,384 --> 00:02:10,285 Може татко да се е обадил. 25 00:02:10,387 --> 00:02:12,855 По-добре... влезте. 26 00:02:16,460 --> 00:02:18,690 Телевизионния техник. 27 00:02:18,796 --> 00:02:20,764 Татко, техника е тук! 28 00:02:36,213 --> 00:02:38,078 С какво да помогна? 29 00:02:40,217 --> 00:02:43,118 Има проблем с кабела? 30 00:02:43,220 --> 00:02:47,953 Гледам игрите горе. 31 00:02:48,058 --> 00:02:50,424 Май си сбъркал къщата, приятел. 32 00:02:50,528 --> 00:02:52,462 O. 33 00:02:53,597 --> 00:02:55,189 Това...ли е заявката? 34 00:02:58,869 --> 00:03:00,769 Кой се е обадил? 35 00:03:14,118 --> 00:03:19,112 36 00:03:24,795 --> 00:03:27,764 37 00:03:45,616 --> 00:03:47,584 Полиция! Не мърдай! 38 00:03:50,387 --> 00:03:52,150 Господи. 39 00:03:53,624 --> 00:03:54,818 С лице към стената. 40 00:03:54,925 --> 00:03:56,324 Лице към стената! 41 00:03:56,427 --> 00:03:58,054 Джони, провери другите стаи. 42 00:04:07,037 --> 00:04:09,528 Всички са мъртви. 43 00:04:20,551 --> 00:04:21,575 Пипнах те. 44 00:04:22,987 --> 00:04:25,251 Пипнах те, копеле. 45 00:05:14,171 --> 00:05:17,800 Догет. 46 00:05:17,908 --> 00:05:19,899 Бях офицера, който направи ареста. 47 00:05:20,010 --> 00:05:22,911 Правите голяма грешка. 48 00:05:23,013 --> 00:05:24,913 Не ми пука за резултатите! 49 00:05:28,185 --> 00:05:30,915 Отценявам го, но не ми пука. 50 00:05:31,021 --> 00:05:31,953 Това е грешка. 51 00:05:32,056 --> 00:05:33,921 Бях там. хванахме правилния човек. 52 00:05:34,024 --> 00:05:35,514 Досиетата Х? 53 00:05:40,431 --> 00:05:42,626 Казвам ви, ако го пуснете... 54 00:05:42,733 --> 00:05:44,701 ще умрат още хора. 55 00:05:47,204 --> 00:05:49,434 Кой отговаря за случая? 56 00:05:49,540 --> 00:05:51,064 Някакъв перко, който... 57 00:05:51,175 --> 00:05:53,143 е бил в първи клас, когато това се случи. 58 00:05:53,243 --> 00:05:55,234 И какво искаш от него? 59 00:05:55,345 --> 00:05:56,778 Да остави това копеле зад решетките. 60 00:05:56,880 --> 00:05:57,847 Прочете ли това? 61 00:05:57,948 --> 00:06:00,109 Аз и партньора ми хванахме този тип... 62 00:06:00,217 --> 00:06:02,276 когато бях редови полицай преди 13 години. 63 00:06:02,386 --> 00:06:03,580 Беше убил седем човека. 64 00:06:03,687 --> 00:06:05,917 И сега искат да го пуснат, да убива отново. 65 00:06:06,023 --> 00:06:07,786 ДНК доказателствата доказват, че той е невинен. 66 00:06:07,891 --> 00:06:09,756 Те грешат. 67 00:06:09,860 --> 00:06:11,725 Това е лабораторна грешка, много просто. 68 00:06:13,797 --> 00:06:16,425 Моя партньор Дюк и аз, поехме обаждане от 9-1-1. 69 00:06:16,533 --> 00:06:18,592 Съседите чули викове от къщата... 70 00:06:18,702 --> 00:06:19,691 на Флатбаш Авеню. 71 00:06:19,803 --> 00:06:20,827 Отидохме там. 72 00:06:20,938 --> 00:06:24,305 Младо момиче, майка, баща... всички те мъртви. 73 00:06:24,408 --> 00:06:25,739 Имаше кръв. 74 00:06:28,612 --> 00:06:31,103 Още помня как звучеше кръвта... 75 00:06:31,215 --> 00:06:32,682 под обувките ми. 76 00:06:32,783 --> 00:06:34,944 И този тип Фасъл си стоеше там. 77 00:06:35,052 --> 00:06:39,045 Значи не сте го хванали, докато го извършва. 78 00:06:39,156 --> 00:06:41,784 Десет секунди по-рано и щяхме да го хванем. 79 00:06:43,727 --> 00:06:45,388 80 00:06:45,496 --> 00:06:47,293 Кажи ми добри новини. 81 00:06:49,399 --> 00:06:53,699 Проверих и най-малката подробност. 82 00:06:53,804 --> 00:06:55,738 Няколко пъти. 83 00:06:55,839 --> 00:06:58,034 Съжалявам, Агент Догет... 84 00:06:58,142 --> 00:07:02,545 но ДНК тестовете правят този човек невинен. 85 00:07:02,646 --> 00:07:04,238 И няма начин? 86 00:07:04,348 --> 00:07:06,339 Няма дори и едно към милион шанс... 87 00:07:06,450 --> 00:07:07,974 тези ДНК тестове да бъркат? 88 00:07:08,085 --> 00:07:10,019 Всъщност към сто милиона. 89 00:07:11,655 --> 00:07:12,986 Искам да провериш отново. 90 00:07:13,090 --> 00:07:14,421 Направи го сама. 91 00:07:14,525 --> 00:07:17,323 Агент Догет, ти... 92 00:07:20,931 --> 00:07:23,399 Това отнема поне 48 часа. 93 00:07:23,500 --> 00:07:24,990 Твърде много. 94 00:07:27,437 --> 00:07:28,927 Къде отиваш? 95 00:07:29,039 --> 00:07:30,438 Ню Йорк . 96 00:07:30,541 --> 00:07:33,374 Не мога да си стоя тук и да чакам тоя тип да убие отново. 97 00:07:36,113 --> 00:07:37,239 Джон... 98 00:07:37,347 --> 00:07:38,405 Разбрах. 99 00:07:38,515 --> 00:07:40,710 Когато много хора ти казват, че си пиян... 100 00:07:40,818 --> 00:07:42,308 по-добре да си легнеш. 101 00:07:42,419 --> 00:07:44,979 Но знам, каквото знам. 102 00:07:46,123 --> 00:07:48,648 Мога да разчитам на помощта ти. 103 00:08:01,138 --> 00:08:02,628 104 00:08:02,739 --> 00:08:05,299 105 00:08:08,745 --> 00:08:10,770 Време е. 106 00:08:27,030 --> 00:08:29,225 Поздравления, Боб. 107 00:08:29,333 --> 00:08:31,801 Желая ти късмет. 108 00:09:10,540 --> 00:09:11,973 Как се чустваш като свободен човек? 109 00:09:12,075 --> 00:09:13,736 Ще съдиш ли полицията? 110 00:09:13,844 --> 00:09:14,640 Какво мислиш да правиш... 111 00:09:14,745 --> 00:09:15,871 след това? 112 00:09:15,979 --> 00:09:17,970 Излишно е да казвам, колко щастлив е клиента ми... 113 00:09:18,081 --> 00:09:19,412 да бъде свободен отново. 114 00:09:19,516 --> 00:09:20,642 Дори и аз се радвам. 115 00:09:20,751 --> 00:09:22,514 Днес е ден за празнуване. 116 00:09:22,619 --> 00:09:24,849 Но утре, ще проверим... 117 00:09:24,955 --> 00:09:28,516 много добре причините.. 118 00:09:28,625 --> 00:09:30,593 и ще искаме възмездие. 119 00:09:30,694 --> 00:09:33,288 Открадна ли са му 13 години от живота. 120 00:09:33,397 --> 00:09:35,490 Ще проверим съда в Бруклин... 121 00:09:35,599 --> 00:09:37,396 и полицейския участък в Ню Йорк. 122 00:09:37,501 --> 00:09:39,901 123 00:09:48,211 --> 00:09:49,974 Боб... 124 00:09:50,080 --> 00:09:51,308 Боб, нека се махаме от тук. 125 00:09:51,415 --> 00:09:54,009 - Благодаря. Благодаря. - Как се чуствате? 126 00:09:54,117 --> 00:09:56,312 Достатъчно. 127 00:09:56,420 --> 00:09:58,388 - Благодаря. 128 00:09:58,388 --> 00:09:59,082 - Благодаря. Стига толкова. 129 00:09:59,189 --> 00:10:01,054 Чакай те малко. Пускате убиец... 130 00:10:01,158 --> 00:10:02,318 и ми казвате... 131 00:10:02,426 --> 00:10:03,791 че държавата ще плати за това? 132 00:10:03,894 --> 00:10:05,259 Да, ако сме късметлии. 133 00:10:05,362 --> 00:10:06,659 Ние не освобождаваме убиец. 134 00:10:06,763 --> 00:10:08,162 Освобождаваме невинен човек. 135 00:10:08,265 --> 00:10:11,098 Или не разбрахте това от предишния ни разговор. 136 00:10:11,201 --> 00:10:13,567 Г-н Кейлър, ами ако това не е така... 137 00:10:13,670 --> 00:10:15,604 Ще бъде ли неучтиво... 138 00:10:15,706 --> 00:10:17,936 ако прегледаме документите по този случай? 139 00:10:18,041 --> 00:10:19,736 Кой знае, може да спестим... 140 00:10:19,843 --> 00:10:21,276 малко пари на държавата. 141 00:10:21,378 --> 00:10:23,403 Или да отцелим още по-голям дажкпот... 142 00:10:23,513 --> 00:10:25,538 от този на Джейна Фейс. 143 00:10:25,649 --> 00:10:29,278 Тя разтръби по весниците, че бивше ченге... 144 00:10:29,386 --> 00:10:30,512 изнудва клиента и. 145 00:10:30,620 --> 00:10:32,281 Някой е извършил тези убийства, нали? 146 00:10:32,389 --> 00:10:35,552 А сега пускат Г-н Боб Фасъл... 147 00:10:35,659 --> 00:10:39,356 семействата на жертвите ще почнат да питат кой е бил. 148 00:10:39,463 --> 00:10:41,658 Как ще им отговорите? 149 00:10:56,980 --> 00:10:58,971 Тук има доста матеряли. 150 00:11:00,517 --> 00:11:02,712 От къде да започнем? 151 00:11:02,819 --> 00:11:04,514 От това. 152 00:11:04,621 --> 00:11:07,419 Оригиналния доклад за ареста. 153 00:11:11,128 --> 00:11:13,722 "Извършил ареста: Джон Догет." 154 00:11:15,332 --> 00:11:17,800 Трябва да е бил кариерист. 155 00:11:17,901 --> 00:11:20,927 Не болеше когато го предавах. 156 00:11:23,673 --> 00:11:26,972 Убиеца беше на първа страница поне две седмици. 157 00:11:27,077 --> 00:11:29,409 Облекчението, което всички изпитаха... 158 00:11:29,513 --> 00:11:31,743 когато хванаха Фасъл, беше... 159 00:11:33,250 --> 00:11:35,741 Знаеш ли, Джон... 160 00:11:35,852 --> 00:11:40,448 Каквото и да открием тук, понякога... 161 00:11:40,557 --> 00:11:43,685 понякога и добрите ченгета бъркат. 162 00:11:48,265 --> 00:11:49,960 Да. 163 00:11:50,067 --> 00:11:52,433 И аз съм грешал доста... 164 00:11:52,536 --> 00:11:54,470 но тук нямаше грешка. 165 00:11:56,339 --> 00:11:58,307 Каквото и да си мислиш... 166 00:11:58,408 --> 00:12:01,900 Не съм тук да си покрия задника. 167 00:12:02,012 --> 00:12:03,673 Не това си мисля. 168 00:12:03,780 --> 00:12:05,839 Не е това. Аз.. 169 00:12:05,949 --> 00:12:09,908 Тревожа се, да не почустваш вина. 170 00:12:10,020 --> 00:12:12,079 Да почуствам вина. 171 00:12:12,189 --> 00:12:14,919 За какво точно? 172 00:12:15,025 --> 00:12:17,585 Че съм изпратил невинен човек в затвора... 173 00:12:17,694 --> 00:12:19,127 само дето не го приемам? 174 00:12:23,366 --> 00:12:27,132 Един полицай, който познавах, и уважавах... 175 00:12:27,237 --> 00:12:28,727 ми каза веднъж... 176 00:12:28,839 --> 00:12:30,898 не бързай накрая... 177 00:12:31,007 --> 00:12:33,168 ако не си сигурен. 178 00:12:33,276 --> 00:12:34,766 За това е всичко това... 179 00:12:34,878 --> 00:12:37,847 аз не бързам. 180 00:12:54,064 --> 00:12:55,725 Боб,искам да се чустваш като у дома си... 181 00:12:55,832 --> 00:12:56,890 докато си тук. 182 00:12:57,000 --> 00:12:58,558 Отпусни се. 183 00:13:00,337 --> 00:13:01,895 O! 184 00:13:02,005 --> 00:13:03,165 Г-жо Дауди, това е Боб Фасъл. 185 00:13:03,273 --> 00:13:04,797 Ще бъде с нас извесно време. 186 00:13:04,908 --> 00:13:06,239 Оправила съм ти стаята. 187 00:13:06,343 --> 00:13:07,776 Надявам се, да ти е удобна. 188 00:13:10,814 --> 00:13:13,009 Благодаря ви много... 189 00:13:13,116 --> 00:13:15,107 Г-жо Дауди. 190 00:13:17,821 --> 00:13:20,016 Вие сте богати. 191 00:13:20,123 --> 00:13:22,591 Родителите ми бяха. 192 00:13:22,692 --> 00:13:25,024 Наследих това. 193 00:13:25,128 --> 00:13:26,390 Голяма късметлийка сте. 194 00:13:26,496 --> 00:13:28,862 И се опитвам да използвам семейните ресурси... 195 00:13:28,965 --> 00:13:30,023 за да помагам когато мога. 196 00:13:30,133 --> 00:13:32,431 Правите добри неща. 197 00:13:32,536 --> 00:13:34,629 Вие сте добър човек. 198 00:13:34,738 --> 00:13:38,105 Поне един да го каже. 199 00:13:39,676 --> 00:13:42,907 Познавам няколко бизнесмена... 200 00:13:43,013 --> 00:13:44,708 които знаят за твоята ситуация... 201 00:13:44,814 --> 00:13:45,781 и когато си готов... 202 00:13:45,882 --> 00:13:47,941 ще те пратим на интервюта за работа. 203 00:13:52,355 --> 00:13:54,482 204 00:13:57,494 --> 00:14:00,827 Дори не мога да си представя, какво чустваш в момента. 205 00:14:05,202 --> 00:14:07,568 Толкова съжалявам за всичко, което си преживал. 206 00:14:07,671 --> 00:14:10,572 И се радвам за теб в момента. 207 00:14:25,522 --> 00:14:27,752 208 00:14:37,367 --> 00:14:41,565 209 00:14:57,487 --> 00:14:59,546 210 00:15:03,860 --> 00:15:06,090 211 00:15:10,834 --> 00:15:12,461 Хей, приятел... 212 00:15:12,569 --> 00:15:13,900 открадна ли тази кола? 213 00:15:14,004 --> 00:15:14,902 214 00:15:15,005 --> 00:15:16,233 Ако е на ФБР! 215 00:15:16,339 --> 00:15:18,603 216 00:15:18,708 --> 00:15:21,074 Дюк Томасик. 217 00:15:21,177 --> 00:15:22,610 Изглеждаш добре. 218 00:15:22,712 --> 00:15:24,077 Ами, да. 219 00:15:24,180 --> 00:15:25,408 Винаги съм бил по-хубавия. 220 00:15:25,515 --> 00:15:27,915 221 00:15:28,018 --> 00:15:29,508 знам, че ти крада от времетп... 222 00:15:29,619 --> 00:15:31,484 след като се пемсионира не ти е до това... 223 00:15:31,588 --> 00:15:34,216 но ми трябва и друга гледна точка за случая... 224 00:15:34,324 --> 00:15:36,451 от някой , който беше там онази нощ. 225 00:15:36,559 --> 00:15:38,823 И, Дюк, тормозя си мозъка с това... 226 00:15:38,928 --> 00:15:41,260 и го гледам от всеки възможен ъгъл. 227 00:15:41,364 --> 00:15:42,854 Имали нещо, което пропуснахме? 228 00:15:42,966 --> 00:15:44,866 Ами, да, арестували сме грешния човек. 229 00:15:44,968 --> 00:15:45,935 Съжалявам, Джон. 230 00:15:46,036 --> 00:15:47,799 Това ме тормози и мен от както... 231 00:15:47,904 --> 00:15:49,428 прочетох във вестниците... 232 00:15:49,539 --> 00:15:51,632 но освен ако има нещо, което ти знаеш а аз не знам... 233 00:15:51,741 --> 00:15:53,971 Изглежда, ще трябва да приемем фактите. 234 00:15:54,077 --> 00:15:55,874 Дюк, ти беше там онази нощ! 235 00:15:55,979 --> 00:15:58,072 Фасъл беше единствения в къщата! 236 00:15:58,181 --> 00:15:59,478 Той е убил тези хора! 237 00:15:59,582 --> 00:16:00,708 Джон, по мъдро. 238 00:16:00,817 --> 00:16:02,341 Защо не зарежеш това? 239 00:16:02,452 --> 00:16:07,048 Какво си ми казвал винаги за това, да бъдеш добро ченге? 240 00:16:07,157 --> 00:16:09,318 Каза ми никога да не се отказвам. 241 00:16:09,426 --> 00:16:12,293 Искаш ли още един урок? 242 00:16:12,395 --> 00:16:13,885 Да се ровиш в това... 243 00:16:13,997 --> 00:16:16,488 очаквай да те ухапе някой по задника. 244 00:16:47,063 --> 00:16:48,360 Съжалявам. 245 00:16:48,465 --> 00:16:50,933 Минах да видя, как си се настанил... 246 00:16:51,034 --> 00:16:54,162 и трябваше да почукам. 247 00:16:54,270 --> 00:16:55,464 Четох досието ти... 248 00:16:55,572 --> 00:16:57,904 че си се записал в духовната семинария? 249 00:16:58,007 --> 00:17:01,408 Учил ли си за свещеник? 250 00:17:01,511 --> 00:17:03,741 Чудесно е, че дори и след това, през което си минал... 251 00:17:03,847 --> 00:17:05,144 не си загубил вярата си. 252 00:17:05,248 --> 00:17:06,909 Моля се постоянно. 253 00:17:07,016 --> 00:17:10,975 Моля се, дори и да изглежда, че не се моля. 254 00:17:11,087 --> 00:17:14,648 Знам, че някой ще чуе, Боб. 255 00:17:14,758 --> 00:17:17,591 Лека нощ. 256 00:17:17,694 --> 00:17:20,925 257 00:17:23,700 --> 00:17:27,363 Не. Недейте. 258 00:17:27,470 --> 00:17:28,835 Моля ви не я наранявайте. 259 00:17:28,938 --> 00:17:30,701 Мо... 260 00:18:12,182 --> 00:18:14,207 Тук ли беше през цялата нощ? 261 00:18:16,886 --> 00:18:18,376 Трябва да има нещо тук... 262 00:18:18,488 --> 00:18:19,819 което е пропуснал прокурора... 263 00:18:19,923 --> 00:18:20,981 Преглеждам... нещата... 264 00:18:21,090 --> 00:18:22,455 Мога да закова този тип... 265 00:18:22,559 --> 00:18:23,958 и без ДНК. 266 00:18:24,060 --> 00:18:26,824 Като говорим за ДНК... 267 00:18:26,930 --> 00:18:30,388 Хайде. 268 00:18:30,500 --> 00:18:34,334 Повторния тест потвърди първоначалните резултати... 269 00:18:34,437 --> 00:18:36,997 че косата ... 270 00:18:37,106 --> 00:18:39,472 принадлежи на различен от Робърт Фасъл човек. 271 00:18:41,244 --> 00:18:42,302 Какво ще правим тогава? 272 00:18:42,412 --> 00:18:43,470 Отваме си вкъщи? 273 00:18:43,580 --> 00:18:44,877 Това е грешка. Това е... 274 00:18:44,981 --> 00:18:46,175 Ами, Джон, има... 275 00:18:46,282 --> 00:18:47,442 и още нещо. 276 00:18:47,550 --> 00:18:49,677 Има нещо, което обяснява факта защо преди 13 години... 277 00:18:49,786 --> 00:18:52,414 са разпознали косата на Фасъл. 278 00:18:52,522 --> 00:18:54,854 Говоря за някогашния лекар направил... 279 00:18:54,958 --> 00:18:56,220 теста тогава... 280 00:18:56,326 --> 00:19:00,592 и намери 12 от 13 ключови гена. 281 00:19:00,697 --> 00:19:02,961 - Какво означава това? - Това значи... 282 00:19:03,066 --> 00:19:05,557 че ДНК-то в коста е... 283 00:19:05,668 --> 00:19:07,568 е генетично подобно на Фасъл. 284 00:19:07,670 --> 00:19:11,401 Те са почти еднакви. 285 00:19:11,508 --> 00:19:14,773 Такова подобие има само при кръвни роднини. 286 00:19:14,878 --> 00:19:16,937 Чакай малко. 287 00:19:17,046 --> 00:19:18,206 Фасъл е единствено дете. 288 00:19:18,314 --> 00:19:20,111 Родителите му умрели когато бил на 13. 289 00:19:20,216 --> 00:19:21,615 Няма си никой. 290 00:19:21,718 --> 00:19:22,776 Знам. 291 00:19:22,886 --> 00:19:24,444 Знаеш? 292 00:19:24,554 --> 00:19:26,954 Тогава, това което казваш е невъзможно. 293 00:19:28,558 --> 00:19:31,721 Но е истина. 294 00:19:52,115 --> 00:19:56,643 Хайде обличай се и да слизаме долу. 295 00:20:08,765 --> 00:20:11,757 Боб, сутринта забелязах нещо... 296 00:20:11,868 --> 00:20:14,564 и трябва да поговорим за това. 297 00:20:14,671 --> 00:20:16,730 Гардероба в спалнята ми е... 298 00:20:16,839 --> 00:20:17,999 е бил отварян... 299 00:20:18,107 --> 00:20:20,405 и някой е ровил в нещата ми. 300 00:20:20,510 --> 00:20:23,638 Ти не беше вкъщи снощи? 301 00:20:23,746 --> 00:20:25,338 Ти знаеше, че ме няма. 302 00:20:25,448 --> 00:20:28,349 Когато се е случило, бях в провинцията... 303 00:20:28,451 --> 00:20:30,043 с един друг клиент. 304 00:20:30,153 --> 00:20:31,745 Ако ще останеш тук... 305 00:20:31,854 --> 00:20:35,483 трябва да ме уважаваш, моята личност и собственост. 306 00:20:35,592 --> 00:20:38,152 Сега си свободен човек... 307 00:20:38,261 --> 00:20:40,126 а със свободата идват и отговорностите. 308 00:20:41,931 --> 00:20:43,364 309 00:20:43,466 --> 00:20:45,730 Закъснявам за показанията. 310 00:20:45,835 --> 00:20:47,598 А... 311 00:20:47,704 --> 00:20:49,001 закусвай спокойно. 312 00:20:49,105 --> 00:20:51,573 Г-жо Дауди ще закъснее тази сутрин. 313 00:21:53,069 --> 00:21:57,870 314 00:22:09,085 --> 00:22:09,983 Агент Рейс. 315 00:22:10,086 --> 00:22:11,314 Аз съм Браян Хътчинсън... 316 00:22:11,421 --> 00:22:13,355 директора на затвора. 317 00:22:13,456 --> 00:22:15,686 Благодаря, че дойдохте толкова бързо. 318 00:22:15,792 --> 00:22:17,123 С нещо мога ли да помогна. 319 00:22:17,226 --> 00:22:19,820 Разглеждам доказателствата по случая Фасъл. 320 00:22:19,929 --> 00:22:21,260 Ще направя всичко възможно... 321 00:22:21,364 --> 00:22:23,161 да го заключим отново на всяка цена. 322 00:22:23,266 --> 00:22:24,494 Само кажете какво ви трябва. 323 00:22:24,600 --> 00:22:26,830 Ами... Благодаря ви. 324 00:22:26,936 --> 00:22:28,836 Доста сте настроен срещу него. 325 00:22:28,938 --> 00:22:30,303 Каква е причината? 326 00:22:30,406 --> 00:22:34,638 Не мислех, че системата ни ще го пусне. 327 00:22:34,744 --> 00:22:36,336 И защо? 328 00:22:36,446 --> 00:22:37,913 Съдията каза, че той е невинен. 329 00:22:38,014 --> 00:22:42,474 Може би, но има и друго убийство за което никой не знае. 330 00:22:42,585 --> 00:22:45,452 Съкилийника на Боб Фасъл ... 331 00:22:45,555 --> 00:22:48,080 един пекар на име Спъд Дженингс, доста голям гадняр... 332 00:22:48,191 --> 00:22:49,658 или така си мислеше поне. 333 00:22:49,759 --> 00:22:50,885 Дженингс беше убит? 334 00:22:50,993 --> 00:22:52,392 O, Да. 335 00:22:52,495 --> 00:22:55,828 Намерихме го в коридора до килията на Боб Фасъл . 336 00:22:55,932 --> 00:22:58,867 Лежеше на парцала за миене на Боб Фасъл. 337 00:22:58,968 --> 00:23:00,492 Фасъл не беше там. 338 00:23:00,603 --> 00:23:02,332 Ами, Фасъл го е убил? 339 00:23:02,438 --> 00:23:04,906 Убиеца е записан на охранителната камера... 340 00:23:05,007 --> 00:23:06,474 когато завива след ъгъла. 341 00:23:06,576 --> 00:23:08,908 Това е от записа, доста е ясна. 342 00:23:09,011 --> 00:23:10,911 Виждате кръвта по ръцете му. 343 00:23:14,217 --> 00:23:16,185 Има проблем: Това не е Фасъл. 344 00:23:16,285 --> 00:23:18,048 Това не е никой. 345 00:23:18,154 --> 00:23:19,644 Този човек... 346 00:23:19,756 --> 00:23:21,747 не съвпада по описание на никой от затворниците... 347 00:23:21,858 --> 00:23:23,257 които са тук в момента. 348 00:23:23,359 --> 00:23:26,385 Не можем да го намерим от тогава. 349 00:23:26,496 --> 00:23:28,020 Не ме карайте да ви го обяснявам. 350 00:23:28,131 --> 00:23:30,395 Но и Фасъл не можехме да обвиним... 351 00:23:30,500 --> 00:23:33,697 но съм сигурен, че той има нещо общо. 352 00:23:44,514 --> 00:23:46,482 Агент Догет? 353 00:23:48,518 --> 00:23:50,713 Да поговорим, моля. 354 00:23:53,222 --> 00:23:55,622 Нещо да ми кажете, Агент Догет? 355 00:23:55,725 --> 00:23:56,783 За кое? 356 00:23:56,893 --> 00:23:58,155 Повторния ДНК тест. 357 00:23:58,261 --> 00:24:00,354 Разбрах, че сте получили резултатите тази сутрин 358 00:24:00,463 --> 00:24:02,124 Г-н Фасъл отново е невинен. 359 00:24:02,231 --> 00:24:03,220 Отново. 360 00:24:03,332 --> 00:24:04,799 Резултатите не са толкова прости. 361 00:24:04,901 --> 00:24:06,266 ДНК-то е подобно на това на Фасъл... 362 00:24:06,369 --> 00:24:08,633 и то толкова много, но не сме разбрали още причината. 363 00:24:08,738 --> 00:24:10,069 Вижте... 364 00:24:10,173 --> 00:24:11,367 Говорих със следователя. 365 00:24:11,474 --> 00:24:13,169 Той оторизира освобождаването... 366 00:24:13,276 --> 00:24:15,744 и аз ще информирам Г-н Фасъл... 367 00:24:15,845 --> 00:24:18,780 и наблюдателя му. 368 00:24:18,881 --> 00:24:21,008 Ще ви пратя документите по случая. 369 00:24:22,251 --> 00:24:23,650 Приятен полет. 370 00:24:23,753 --> 00:24:25,778 Трябва ни повече време, да стигнем до истината! 371 00:24:25,888 --> 00:24:28,823 Не става въпрос за истината. 372 00:24:28,925 --> 00:24:32,088 Става въпрос за присъда, Агент Догет. 373 00:24:32,195 --> 00:24:34,095 Ако нямаме присъда... 374 00:24:34,197 --> 00:24:36,995 истината е без значение. 375 00:24:39,936 --> 00:24:41,494 Джон... 376 00:24:41,604 --> 00:24:43,834 имам пробив в случая. 377 00:24:43,940 --> 00:24:45,498 Заподозрян. 378 00:24:45,608 --> 00:24:47,098 Заподозрян? 379 00:24:47,210 --> 00:24:48,336 Не е Фасъл? 380 00:24:48,444 --> 00:24:50,776 Трябва да видиш това. 381 00:24:50,880 --> 00:24:53,246 Кой е това? 382 00:24:53,349 --> 00:24:54,441 Чудя се дали... 383 00:24:54,550 --> 00:24:56,177 да не се запитаме, какво е това? 384 00:24:56,285 --> 00:24:58,845 Проверих го във всички бази данни... 385 00:24:58,955 --> 00:25:01,321 и нищо. 386 00:25:01,424 --> 00:25:03,187 Все едно е никой. 387 00:25:03,292 --> 00:25:04,987 И някакси... 388 00:25:05,094 --> 00:25:08,621 този човек се материализира в строго охраняван затвор... 389 00:25:08,731 --> 00:25:11,757 убива затворник и се изпарява. 390 00:25:11,868 --> 00:25:15,463 И как се материализира, като Каспър, Добрия дух? 391 00:25:16,806 --> 00:25:17,795 Когато Дюк и аз... 392 00:25:17,907 --> 00:25:18,999 влязъхме в къщата през '89... 393 00:25:19,108 --> 00:25:21,133 там не бяха ЗиЗиТоп. 394 00:25:21,244 --> 00:25:22,472 Намерих ме Боб Фасъл. 395 00:25:22,578 --> 00:25:24,944 Карай на историята. 396 00:25:25,047 --> 00:25:27,277 Да, но те двамата май са свързани? 397 00:25:27,383 --> 00:25:29,749 Моника,за Бога, това не е Досие Х. 398 00:25:29,852 --> 00:25:31,444 Не го превръщай в такова. 399 00:25:31,554 --> 00:25:33,021 В затвора, това същество, този човек... 400 00:25:33,122 --> 00:25:34,680 както искаш го наричай... 401 00:25:34,790 --> 00:25:37,384 - все едно е защитавал Боб Фасъл. - Защитавал? 402 00:25:37,493 --> 00:25:40,485 Като първо го е вкарал там? 403 00:25:40,596 --> 00:25:42,496 Или той прави, каквото му каже Фасъл... 404 00:25:42,598 --> 00:25:43,997 или Фасъл прави, каквото каже той. 405 00:25:44,100 --> 00:25:46,330 Както и да го въртиш, си мисля, че този брадат човек... 406 00:25:46,435 --> 00:25:48,596 е този, който е извършил убийствата. 407 00:25:51,807 --> 00:25:53,900 И мисля, че можем да го докажем. 408 00:25:54,010 --> 00:25:55,500 ДНК проби от убийството в затвора... 409 00:25:55,611 --> 00:25:58,045 са събрани от лекаря там и се пазят. 410 00:25:58,147 --> 00:26:00,638 Трябва да ги сравним с ДНК-то от... 411 00:26:00,750 --> 00:26:02,047 убийството през 1989. 412 00:26:02,151 --> 00:26:03,311 Не. 413 00:26:03,419 --> 00:26:06,013 За съжаление, това няма да стане. 414 00:26:06,122 --> 00:26:09,353 Доказателството от 1989 май е изхвърлено. 415 00:26:09,458 --> 00:26:10,447 Как така? 416 00:26:10,559 --> 00:26:11,719 Косата... 417 00:26:11,827 --> 00:26:15,786 от твоето местопрестъпление , Агент Догет... 418 00:26:15,898 --> 00:26:19,629 не е там където трябва да е. 419 00:26:21,771 --> 00:26:23,068 Да не ме обвиняваш? 420 00:26:23,172 --> 00:26:25,902 Че съм унищожил доказателство? 421 00:26:26,008 --> 00:26:27,908 Просто ти казвам фактите... 422 00:26:28,010 --> 00:26:30,035 Окей? 423 00:26:30,146 --> 00:26:31,977 ДНК доказателството... 424 00:26:32,081 --> 00:26:37,417 за обвинението срещу Боб Фасъл... е било поставено. 425 00:26:40,656 --> 00:26:43,216 > 426 00:26:46,195 --> 00:26:48,254 Г-н Фасъл. 427 00:26:48,364 --> 00:26:49,922 Аз съм Деймън Кейлър. 428 00:26:50,032 --> 00:26:51,431 Искам да говоря с адвоката ви. 429 00:26:51,534 --> 00:26:53,092 Тя тук ли е? 430 00:26:58,040 --> 00:27:00,133 Бяхме на прослушване. 431 00:27:00,242 --> 00:27:04,201 Аз съм и началник. 432 00:27:04,313 --> 00:27:05,439 Джейна вкъщи ли е? 433 00:27:05,548 --> 00:27:08,210 Не е тук. 434 00:27:08,317 --> 00:27:12,913 Г-н Фасъл, дойдох да ви донеса окончателното становище. 435 00:27:13,022 --> 00:27:16,890 Няма причини да се тревожите. 436 00:27:16,993 --> 00:27:18,927 Това са добри новини за вас. 437 00:27:22,331 --> 00:27:23,821 Кажете и да ми се обади. 438 00:27:23,933 --> 00:27:25,298 Ще го преработим. 439 00:27:28,037 --> 00:27:29,766 Ще се връщам. 440 00:27:31,073 --> 00:27:32,506 Съжалявам? 441 00:27:32,608 --> 00:27:34,473 Моля ви, пратете ме обратно в затвора. 442 00:27:35,611 --> 00:27:37,636 Чуйте, Г-н Фасъл, аз... 443 00:27:37,747 --> 00:27:39,681 не трябва да обсъждам това с вас... 444 00:27:39,782 --> 00:27:41,113 в отсъствието на адвоката ви. 445 00:27:41,217 --> 00:27:43,014 Но вината е моя. 446 00:27:43,119 --> 00:27:45,314 Не искам да слушам това. 447 00:27:45,421 --> 00:27:46,479 Това е истината. 448 00:27:46,589 --> 00:27:49,717 Това не е моя грижа. 449 00:27:52,094 --> 00:27:55,860 450 00:27:55,965 --> 00:27:57,557 451 00:28:31,400 --> 00:28:32,992 Съжалявам, Джон. 452 00:28:33,102 --> 00:28:34,763 Но ти си натопил Фасъл. 453 00:28:37,239 --> 00:28:39,571 Видял си го как се дави. 454 00:28:39,675 --> 00:28:41,074 Арестувах ме го на мястото... 455 00:28:41,177 --> 00:28:45,341 но нямаше отпечатъци, нито коса. 456 00:28:45,448 --> 00:28:48,008 Нищо, което да го свърже. 457 00:28:48,117 --> 00:28:49,175 И как го направи? 458 00:28:50,519 --> 00:28:52,384 Взех... част от косата... 459 00:28:52,488 --> 00:28:54,513 която намерихме при предишното убийство... 460 00:28:54,623 --> 00:28:56,454 и я прибавих към доказателствата... 461 00:28:56,559 --> 00:28:57,719 от нашето местопрестъпление. 462 00:29:00,863 --> 00:29:02,262 463 00:29:02,364 --> 00:29:03,888 Джони... 464 00:29:03,999 --> 00:29:07,196 Това беше единствения път, когато съм правел нещо подобно. 465 00:29:07,303 --> 00:29:09,396 Страхувах се, че Фасъл ще си тръгне. 466 00:29:09,505 --> 00:29:11,439 Не можех да допусна това. 467 00:29:11,540 --> 00:29:15,772 Сега когато знам... че той е виновен. 468 00:29:15,878 --> 00:29:18,039 Виновен. Господи . 469 00:29:18,147 --> 00:29:19,739 Знаеш, че това ще се разчуе. 470 00:29:21,117 --> 00:29:22,584 Няма да излезе от мен... 471 00:29:22,685 --> 00:29:24,585 но не мога да карам Агент Скъли да си трае. 472 00:29:24,687 --> 00:29:25,585 Не мога да я моля да лъже. 473 00:29:25,688 --> 00:29:27,622 И аз не искам това. 474 00:29:27,723 --> 00:29:31,181 Дюк, кучи сине, това е престъпление! 475 00:29:32,962 --> 00:29:35,590 Не знам, дали мога да ти простя за това. 476 00:29:37,366 --> 00:29:39,800 Разбиваш ми сърцето. 477 00:29:43,139 --> 00:29:44,731 478 00:29:44,840 --> 00:29:46,467 Извинете. 479 00:29:46,575 --> 00:29:48,475 Агент Догет? 480 00:29:48,577 --> 00:29:51,375 Кейлър... не си го виждал. 481 00:29:51,480 --> 00:29:54,210 Не. Защо? 482 00:29:54,316 --> 00:29:57,581 Май никой не е. 483 00:29:57,686 --> 00:30:00,655 484 00:30:13,602 --> 00:30:17,663 485 00:30:34,657 --> 00:30:37,353 486 00:30:52,541 --> 00:30:55,374 Г-н Фасъл, кога за последно видяхте Кейлър? 487 00:30:55,477 --> 00:30:57,377 Преди два дена, на комисията за оцвобождаването му. 488 00:30:57,479 --> 00:31:00,312 Клиента ми няма нищо общо с изчезването на Г-н Кейлър . 489 00:31:00,416 --> 00:31:02,316 Поне не директно. 490 00:31:02,418 --> 00:31:03,350 Не. 491 00:31:03,452 --> 00:31:05,511 Можем... 492 00:31:05,621 --> 00:31:06,815 да приемем това. 493 00:31:06,922 --> 00:31:08,287 готови сме да приемем и... 494 00:31:08,390 --> 00:31:10,381 това, че Г-н Фасъл не е замесен пряко... 495 00:31:10,492 --> 00:31:11,516 в седемте убийства... 496 00:31:11,627 --> 00:31:13,060 в които е бил обвинен преди това. 497 00:31:13,162 --> 00:31:14,823 Много великодушно. 498 00:31:14,930 --> 00:31:17,831 Но сте закъснели с 13 години. 499 00:31:17,933 --> 00:31:19,662 Това ли е? 500 00:31:19,768 --> 00:31:21,133 Не. 501 00:31:21,237 --> 00:31:23,102 Всъщност, предполагаме, че този човек... 502 00:31:23,205 --> 00:31:24,433 е извършил убийствата. 503 00:31:29,078 --> 00:31:30,545 Какво мислите? 504 00:31:30,646 --> 00:31:32,079 Познавате ли този човек? 505 00:31:32,181 --> 00:31:33,739 Знаете ли... 506 00:31:33,849 --> 00:31:35,248 това е нещо, което... 507 00:31:35,351 --> 00:31:36,909 нито полицията... 508 00:31:37,019 --> 00:31:38,043 нито прокурора... 509 00:31:38,153 --> 00:31:39,814 са го показвали на Боб досега. 510 00:31:39,922 --> 00:31:41,685 Ти католик ли си, Боб? 511 00:31:45,828 --> 00:31:47,455 И аз. 512 00:31:49,431 --> 00:31:51,422 Спомням си за времето в което броеницата.. 513 00:31:51,533 --> 00:31:53,194 ми беше голямо успокоение. 514 00:31:55,704 --> 00:31:59,299 Успокоение за лощо настроение. 515 00:32:00,542 --> 00:32:03,534 И сега като те гледам.. 516 00:32:03,646 --> 00:32:07,707 мисля, че си в лошо настроение. 517 00:32:13,589 --> 00:32:16,023 Този човек. 518 00:32:19,528 --> 00:32:22,156 Не те оставя на мира, нали, Боб? 519 00:32:25,901 --> 00:32:27,664 Ти искаш да си тръгне от теб? 520 00:32:33,142 --> 00:32:34,700 Разкажи ни за него. 521 00:32:36,412 --> 00:32:38,573 Кажи ни за него за да го разкараме от теб. 522 00:32:41,317 --> 00:32:42,511 Стига глупави игри. 523 00:32:43,819 --> 00:32:44,877 Свършихме. 524 00:32:57,566 --> 00:32:59,796 525 00:33:01,503 --> 00:33:02,970 Какво беше това? 526 00:33:03,072 --> 00:33:04,539 Не знам за теб... 527 00:33:04,640 --> 00:33:06,972 но това ми промени теорията. 528 00:33:07,076 --> 00:33:08,100 Никакви призраци? 529 00:33:08,210 --> 00:33:09,802 Никакви. 530 00:33:09,912 --> 00:33:11,743 Само Фасъл. 531 00:33:11,847 --> 00:33:14,145 Ами ако човек със силна вяра... 532 00:33:14,249 --> 00:33:18,652 силно вярващ католик... ако е неспособен да се покае? 533 00:33:18,754 --> 00:33:21,450 И не може да приеме собствените си грехове? 534 00:33:21,557 --> 00:33:24,082 Или може би има своя тъмна страна... 535 00:33:24,193 --> 00:33:25,285 като всеки от нас. 536 00:33:25,394 --> 00:33:27,157 Ако се страхува толкова много от нея... 537 00:33:27,262 --> 00:33:29,924 че дори не признава за нея пред себе си? 538 00:33:30,032 --> 00:33:33,832 Това е като втора самоличност? 539 00:33:33,936 --> 00:33:35,904 Но не обяснява разликата в ДНК-то. 540 00:33:36,004 --> 00:33:37,733 Би могло.. 541 00:33:37,840 --> 00:33:41,276 ако физически се превръща в другото си аз. 542 00:33:41,377 --> 00:33:44,369 Значи минахме от Каспар на... 543 00:33:44,480 --> 00:33:45,947 на Д-р Джекил и and Г-н Хайд? 544 00:33:46,048 --> 00:33:48,414 Има такъв прецедент... 545 00:33:48,517 --> 00:33:50,610 в Католическите канони. 546 00:33:50,719 --> 00:33:52,118 Превъплащение: 547 00:33:52,221 --> 00:33:54,280 Управление на материя и енергия. 548 00:33:54,390 --> 00:33:55,857 Да превърнем водата във вино. 549 00:33:55,958 --> 00:33:58,256 Или обикновена вафла в тялото на Христос. 550 00:33:58,360 --> 00:34:01,056 Моника, ходил съм редовно на Неделните часове... 551 00:34:01,163 --> 00:34:02,391 но не съм чувал истории... 552 00:34:02,498 --> 00:34:04,125 за човек, който става друг човек. 553 00:34:04,233 --> 00:34:06,497 Само това обяснение има смисъл. 554 00:34:06,602 --> 00:34:08,797 Обяснява и какво се е случило преди 13 години... 555 00:34:08,904 --> 00:34:10,929 и обяснява какво се случва сега. 556 00:34:11,039 --> 00:34:12,836 И ти твърдиш, че защото този... 557 00:34:12,941 --> 00:34:17,071 човек го е страх от себе си, не иска да приеме греховете си... 558 00:34:17,179 --> 00:34:19,943 и се насилва да стане някой друг. 559 00:34:21,417 --> 00:34:23,146 Убиец. 560 00:34:23,252 --> 00:34:26,779 И как тогава ще хванем убиец... 561 00:34:26,889 --> 00:34:29,323 който се крие в невинен човек? 562 00:34:47,209 --> 00:34:48,733 Направи го. 563 00:34:48,844 --> 00:34:50,402 Не искам да я наранявам! 564 00:34:58,487 --> 00:35:00,045 565 00:35:00,155 --> 00:35:02,282 Боб? Добре ли си? 566 00:35:02,391 --> 00:35:04,291 Убий я. 567 00:35:09,198 --> 00:35:10,096 Господи. 568 00:35:15,404 --> 00:35:17,235 Какво стана? 569 00:35:17,339 --> 00:35:21,901 Паднах. 570 00:35:22,010 --> 00:35:23,102 571 00:35:23,212 --> 00:35:24,110 Ще ти помогна. 572 00:35:24,213 --> 00:35:25,180 Ще се оправиш. 573 00:35:40,896 --> 00:35:42,488 574 00:35:48,203 --> 00:35:51,195 Спирам за малко работа. 575 00:35:53,775 --> 00:35:55,766 трябва малко да поспиш. 576 00:35:57,212 --> 00:35:58,577 Джон, почини си. 577 00:35:58,680 --> 00:36:00,170 Не си спал от 48 часа. 578 00:36:00,282 --> 00:36:01,647 Ще спя като се уверя... 579 00:36:01,750 --> 00:36:03,342 че този Фасъл няма да убива повече. 580 00:36:03,452 --> 00:36:06,012 Фасъл и неговата... 581 00:36:06,121 --> 00:36:07,713 измислена самоличност. 582 00:36:07,823 --> 00:36:08,949 Те са един и същи човек. 583 00:36:09,057 --> 00:36:11,355 Моника, не искам да слушам... 584 00:36:11,460 --> 00:36:13,519 Но ми кажи тогава друга теория която се връзва. 585 00:36:13,629 --> 00:36:16,120 Тази теория не се връзва. 586 00:36:16,231 --> 00:36:19,166 Как може за теб да има смисъл? 587 00:36:25,140 --> 00:36:26,698 Здрава плоцейска работа... 588 00:36:26,808 --> 00:36:28,799 го тикна в затвора преди. 589 00:36:28,911 --> 00:36:31,072 И сега ще е същото. 590 00:36:31,179 --> 00:36:32,373 И това стига. 591 00:36:32,481 --> 00:36:35,245 И деня в който не стига... 592 00:36:35,350 --> 00:36:38,615 няма да кажа какво. 593 00:36:38,720 --> 00:36:41,245 594 00:36:41,356 --> 00:36:44,792 Защото нямам нищо друго. 595 00:36:50,999 --> 00:36:52,967 Ще проверя входната врата... 596 00:36:53,068 --> 00:36:53,932 отпред. 597 00:37:05,948 --> 00:37:08,508 Джейна Фейн... провери за нея. 598 00:37:08,617 --> 00:37:09,743 Господи. Той беше тук. 599 00:37:09,851 --> 00:37:11,580 Той беше тук... мъжа от снимката. 600 00:37:11,687 --> 00:37:12,415 Брадатия човек? 601 00:37:13,522 --> 00:37:14,511 Къде е Боб Фасъл? 602 00:37:14,623 --> 00:37:16,022 Беше тук.. 603 00:37:16,124 --> 00:37:17,751 и после изчезна... аз... 604 00:37:17,859 --> 00:37:18,951 Аз не знам къде е той. 605 00:37:19,061 --> 00:37:19,993 Агент Рейс? 606 00:37:20,095 --> 00:37:21,119 Обадете се в полицията. 607 00:37:22,698 --> 00:37:24,757 Агент Рейс! 608 00:37:27,436 --> 00:37:29,370 "Кабелен достъп." 609 00:37:29,471 --> 00:37:32,668 Фасъл е работел в кабелна. 610 00:37:34,309 --> 00:37:36,470 611 00:37:50,158 --> 00:37:52,558 Следите свършват тук. 612 00:37:52,661 --> 00:37:53,855 Кръв. 613 00:37:56,198 --> 00:37:58,359 Може да е тръгнал навсякъде. 614 00:37:59,868 --> 00:38:00,766 Джон! 615 00:38:02,671 --> 00:38:04,195 616 00:38:08,176 --> 00:38:08,938 Добре ли си? 617 00:38:09,044 --> 00:38:10,909 Да. 618 00:38:11,013 --> 00:38:13,004 Хайде. 619 00:38:35,470 --> 00:38:37,438 Аз отивам на там. 620 00:38:43,178 --> 00:38:45,544 621 00:38:55,524 --> 00:38:58,322 622 00:39:14,109 --> 00:39:15,576 623 00:39:15,677 --> 00:39:17,144 624 00:40:05,227 --> 00:40:07,161 Джон! 625 00:40:18,073 --> 00:40:20,200 Джон! 626 00:40:20,308 --> 00:40:21,866 Моника! 627 00:40:26,114 --> 00:40:27,979 628 00:40:36,525 --> 00:40:37,924 Пусни го. Чу ли ме?! 629 00:40:38,026 --> 00:40:38,924 Пусни го! 630 00:40:39,027 --> 00:40:40,358 Не спирай да дишаш. 631 00:40:40,462 --> 00:40:41,451 Застреляй това копеле. 632 00:40:42,597 --> 00:40:45,430 Боб Фасъл, на теб говоря. 633 00:40:45,534 --> 00:40:47,593 Знам, че си тук... 634 00:40:47,702 --> 00:40:48,760 Боб. 635 00:40:48,870 --> 00:40:50,269 Има една малка част от теб... 636 00:40:50,372 --> 00:40:52,567 която не би убила Джейна, ако можеше. 637 00:40:52,674 --> 00:40:53,368 Ще го убия! 638 00:40:55,644 --> 00:40:58,807 Вярвам ти, Боб, защото ти си убиец. 639 00:40:58,914 --> 00:41:00,711 Млъкни! 640 00:41:00,816 --> 00:41:02,443 Аз не съм той. 641 00:41:02,551 --> 00:41:03,779 Ти не си само убиец. 642 00:41:03,885 --> 00:41:04,783 Ти си грешник. 643 00:41:04,886 --> 00:41:06,217 Млъкни! 644 00:41:06,321 --> 00:41:07,481 Млъкни! 645 00:41:07,589 --> 00:41:08,385 Моника! 646 00:41:08,490 --> 00:41:09,684 647 00:41:09,791 --> 00:41:12,191 648 00:42:02,277 --> 00:42:04,438 Моята хазяйка... 649 00:42:04,546 --> 00:42:07,106 Г-жо Дауди... мога ли да я видя? 650 00:42:08,250 --> 00:42:10,275 По добре недей. 651 00:42:10,385 --> 00:42:13,081 И адвоката? 652 00:42:14,923 --> 00:42:16,823 доста тела има тук. 653 00:42:16,925 --> 00:42:18,859 O. 654 00:42:20,395 --> 00:42:23,125 Има още много жертви, за които никога няма да разберем. 655 00:42:29,404 --> 00:42:30,393 656 00:42:30,505 --> 00:42:32,097 Видях брадатия човек. 657 00:42:33,208 --> 00:42:35,176 Знам, какво видях. 658 00:42:38,046 --> 00:42:40,105 659 00:42:40,215 --> 00:42:43,275 По-добре си идете вкъщи. 660 00:42:59,968 --> 00:43:03,631 Джон...? 661 00:43:03,738 --> 00:43:06,764 Не съм спал от 48 часа. 662 00:43:06,875 --> 00:43:10,106 Разбрах, че бившия ми партньор е лъжец и измамник. 663 00:43:13,214 --> 00:43:15,842 Не ме карай да обяснявам. 664 00:43:17,819 --> 00:43:19,787 И какво стана тази вечер? 665 00:43:19,888 --> 00:43:23,085 Виждаш разни неща? 666 00:43:23,191 --> 00:43:25,625 Не мога да приема това. 667 00:43:25,727 --> 00:43:27,718 Ако ти можеш, Господ ще те обича... 668 00:43:27,829 --> 00:43:30,821 но не така работи моя ум. 669 00:43:30,932 --> 00:43:32,923 Ти приключи този случай. 670 00:43:35,603 --> 00:43:38,367 За сега, това стига. 671 00:43:40,709 --> 00:43:43,542 Какво ли ще е следващия път? 672 00:44:26,621 --> 00:44:29,385