1 00:00:19,760 --> 00:00:23,210 По истински случай 2 00:00:24,520 --> 00:00:28,040 Винаги съм искала да живея във филмите. 3 00:00:28,730 --> 00:00:33,820 Когато бях малка, аз вярвах истински, че един ден ще стана голяма кинозвезда. 4 00:00:35,000 --> 00:00:38,050 Или красива, красива и богата. 5 00:00:38,920 --> 00:00:41,480 Като жените по телевизията. 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,879 О, да! Имах много мечти. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,669 Предполагам ще ме наречете романтичка. 8 00:00:46,670 --> 00:00:50,410 Защото аз истински вярвах, че един ден те ще се сбъднат. 9 00:00:50,550 --> 00:00:52,630 Мечтаех с часове. 10 00:00:53,330 --> 00:00:56,360 С годините престанах да споделям това с хората. 11 00:00:56,740 --> 00:00:59,009 Те казваха, че мечтая. 12 00:00:59,010 --> 00:01:02,639 Въпреки това, аз вярвах силно във всичко. 13 00:01:02,640 --> 00:01:05,760 Когато бях разстроена, аз просто бягах в мислите си. 14 00:01:06,410 --> 00:01:10,959 В моят друг живот, където бях различна и може би се радвах на мисълта, 15 00:01:10,960 --> 00:01:14,750 че тези хора просто още не знаят коя бих могла да бъда. 16 00:01:14,850 --> 00:01:17,629 Но един ден те всички щяха да видят. 17 00:01:17,630 --> 00:01:20,949 Чух, че Мерилин Монро била открита в магазин за безалкохолни. 18 00:01:20,950 --> 00:01:23,189 Не мога да кажа със сигурност, но може и така да е било. 19 00:01:23,190 --> 00:01:27,469 Затова още от малка започнах да излизам и винаги тайно се оглеждах за онзи, 20 00:01:27,470 --> 00:01:29,379 който щеше да открие мен. 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,480 Този ли? 22 00:01:33,490 --> 00:01:35,470 А може би този? 23 00:01:35,900 --> 00:01:38,279 Никога не знаеш. 24 00:01:38,280 --> 00:01:40,729 Но дори и да не можеха да ми дадат всичко 25 00:01:40,730 --> 00:01:42,089 като на Мерилин, 26 00:01:42,090 --> 00:01:44,499 те все пак ми даваха достатъчно. 27 00:01:44,500 --> 00:01:46,219 Можеха да ме видят, 28 00:01:46,220 --> 00:01:48,159 да видят каква бих могла да бъда. 29 00:01:48,160 --> 00:01:50,610 Мислеха, че съм красива, 30 00:01:51,920 --> 00:01:54,500 като необработен диамант. 31 00:01:55,470 --> 00:01:58,939 Можеха да ме поведат към новия ми живот. 32 00:01:58,940 --> 00:02:00,900 В моя нов свят. 33 00:02:01,110 --> 00:02:05,000 Където всичко ще бъде различно. 34 00:02:06,900 --> 00:02:11,510 Да, живеех по този начин от много, много време 35 00:02:12,420 --> 00:02:14,099 в главата си, 36 00:02:14,100 --> 00:02:16,200 мечтаейки. 37 00:02:16,260 --> 00:02:17,989 Беше хубаво, 38 00:02:17,990 --> 00:02:20,590 но един ден всичко спря. 39 00:02:24,880 --> 00:02:29,030 ЧУДОВИЩЕ 40 00:02:38,830 --> 00:02:41,009 Междувременно надминах всички ви. 41 00:02:41,010 --> 00:02:42,919 По дяволите! 42 00:02:42,920 --> 00:02:46,920 Всичко, от което имам нужда, е една бира. 43 00:03:00,740 --> 00:03:02,279 Как си? 44 00:03:02,280 --> 00:03:03,739 Добре. 45 00:03:03,740 --> 00:03:05,249 Седи ли някой тук? 46 00:03:05,250 --> 00:03:06,800 Не. 47 00:03:25,700 --> 00:03:27,529 Човече, имаш ли телефон? 48 00:03:27,530 --> 00:03:31,310 Госпожо, услугата е само за платежоспособни. 49 00:03:33,130 --> 00:03:36,930 Дай ми бира или каквото е най-евтино. 50 00:03:38,890 --> 00:03:41,380 Какво е това тука? 51 00:03:42,990 --> 00:03:45,479 Нещо като педалско място или какво? 52 00:03:45,480 --> 00:03:46,579 Да. 53 00:03:46,580 --> 00:03:49,250 Както и да е, пич. 54 00:03:57,810 --> 00:04:00,229 Хей! 55 00:04:00,230 --> 00:04:02,400 Хей! 56 00:04:10,110 --> 00:04:12,049 Мога ли да те почерпя? 57 00:04:12,050 --> 00:04:14,080 Имам пари. 58 00:04:16,150 --> 00:04:19,480 Кана, от нейното питие! 59 00:04:22,520 --> 00:04:24,759 Не съм обратна, разбра ли! 60 00:04:24,860 --> 00:04:27,020 Виждам. 61 00:04:27,760 --> 00:04:29,399 Какво правиш тук тогава? 62 00:04:29,400 --> 00:04:31,349 Пикапа ми се развали. 63 00:04:31,350 --> 00:04:34,829 Имам бизнес, почистване под налягане. 64 00:04:34,830 --> 00:04:36,579 Почистване под налягане? 65 00:04:36,580 --> 00:04:40,680 Нали знаеш, почистване с пара на килими и всичко от тоя сорт. 66 00:04:45,040 --> 00:04:47,600 Казвам се Селби. 67 00:04:48,400 --> 00:04:50,610 Ли. 68 00:04:53,610 --> 00:04:56,650 Дължиш ми ресто. 69 00:04:57,310 --> 00:04:59,660 Шибаняк! 70 00:05:00,750 --> 00:05:02,399 Тръгвам си. 71 00:05:02,400 --> 00:05:03,679 Сигурна ли си? 72 00:05:03,680 --> 00:05:05,769 Разкарай шибаните си ръце от мен, тъпачка. 73 00:05:05,770 --> 00:05:07,889 Няма да те чукам за едната шибана бира, ок? 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,089 Спри да си губиш шибаното време. 75 00:05:10,090 --> 00:05:11,659 Не се опитвах да те изчукам, 76 00:05:11,660 --> 00:05:13,169 само исках да поговоря с теб 77 00:05:13,170 --> 00:05:14,889 и си помислих, че ако те почерпя една бира 78 00:05:14,890 --> 00:05:17,049 може би ще си поговориш с мен. 79 00:05:17,050 --> 00:05:19,469 Просто се опитвам да имам едно нормално излизане. 80 00:05:19,470 --> 00:05:21,960 Да поговоря с някого 81 00:05:22,470 --> 00:05:25,209 преди да се върна в дупката си, при родителите ми. 82 00:05:25,210 --> 00:05:27,420 Извинявай. 83 00:05:36,820 --> 00:05:38,429 Не е нужно да оставаш. 84 00:05:38,430 --> 00:05:42,140 Изпуснах си нервите, ок? Просто се опитвам да бъда откровена с теб. 85 00:05:43,880 --> 00:05:46,409 И така, наистина ли си чистачка? 86 00:05:46,410 --> 00:05:48,309 Не, не съм. 87 00:05:48,310 --> 00:05:51,039 Това е добре. Изглеждаше наистина скучно. 88 00:05:51,040 --> 00:05:53,499 Не, всъщност това е наистина хубава работа. 89 00:05:53,500 --> 00:05:56,240 Почистване с пара. 90 00:05:58,770 --> 00:06:00,970 Искаш ли? 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,329 Едно за теб, едно за мен. 92 00:06:07,330 --> 00:06:08,839 Щастливото ми десето, добре. 93 00:06:08,840 --> 00:06:10,959 О, стига, не ме предавай сега! 94 00:06:10,960 --> 00:06:14,770 Готови, едно... О, не си длъжна да правиш това. 95 00:06:15,170 --> 00:06:17,039 Всичко това е дразнещо тъпо. 96 00:06:17,040 --> 00:06:20,820 Готова ли си? Едно, две, давай! 97 00:06:24,670 --> 00:06:27,819 Мамка му, просто я хвани. 98 00:06:27,820 --> 00:06:30,599 Справяш се много добре. Изпих това, значи съм победител. 99 00:06:30,600 --> 00:06:32,209 Да, мъжко момиче. 100 00:06:32,210 --> 00:06:34,339 О, всичко е по гипса ми. 101 00:06:34,340 --> 00:06:37,630 Вярно стана хубаво петно. Виж това, прилича на куче. 102 00:06:38,030 --> 00:06:40,100 Още две! 103 00:06:41,180 --> 00:06:43,780 К'во става, бе? Колко е часът? 104 00:06:44,040 --> 00:06:46,019 Барът затвори. 105 00:06:46,020 --> 00:06:47,999 Така ли? 106 00:06:48,000 --> 00:06:50,489 Защо тогава не си извадиш тая тояга от задника? 107 00:06:50,490 --> 00:06:52,649 Сега времето е подходящо, не мислиш ли? 108 00:06:52,650 --> 00:06:55,630 Сега, когато барът е затворен? 109 00:07:03,310 --> 00:07:05,829 Тоя беше такъв чекиджия. 110 00:07:05,830 --> 00:07:07,009 Хубаво си прекарахме, нали? 111 00:07:07,010 --> 00:07:09,239 Да, добре беше. 112 00:07:09,240 --> 00:07:11,549 Виж, съжалявам, че те нарекох тъпачка. 113 00:07:11,550 --> 00:07:13,890 За мен това дори е мило. 114 00:07:14,370 --> 00:07:17,050 Благодаря за пиенето. 115 00:07:17,560 --> 00:07:18,769 Пушиш ли? 116 00:07:18,770 --> 00:07:20,430 Не. 117 00:07:20,460 --> 00:07:22,259 Ще се видим. 118 00:07:22,260 --> 00:07:23,979 Искаш ли да дойдеш с мен? 119 00:07:23,980 --> 00:07:27,930 Нямах предвид... нали знаеш... нищо не трябва да правиш. Аз просто... 120 00:07:28,300 --> 00:07:30,250 Да, знам. 121 00:07:31,930 --> 00:07:37,300 Мамка му, и без това пикапа ми е счупен. 122 00:07:46,050 --> 00:07:48,129 Всичко което исках, беше една бира. 123 00:07:48,130 --> 00:07:52,370 В деня, в който срещнах Селби, прекарах целия следобед седейки под дъжда и мислейки за самоубийство. 124 00:07:52,730 --> 00:07:53,929 Мисля, че можете да ме разберете. 125 00:07:53,930 --> 00:07:57,980 Аз бях гъвкава, искам да кажа... всеки трябва да вярва в нещо. 126 00:07:58,430 --> 00:08:01,589 За мен? За мен всичко, което бях оставила, беше любовта 127 00:08:01,590 --> 00:08:04,029 и бях почти убедена, че няма да мога да обичам мъж отново, 128 00:08:04,030 --> 00:08:05,639 така че смятах да се самоубия 129 00:08:05,640 --> 00:08:08,519 и единствена причина, поради която не го направих, беше една $5 банкнота. 130 00:08:08,520 --> 00:08:11,549 Знаех, че сигурно съм направила на някого свирка за нея, 131 00:08:11,550 --> 00:08:15,520 така че бях сигурна, че ако се самоубия без да съм я похарчила, това щеше ме вбеси. 132 00:08:16,000 --> 00:08:19,530 Всъщност съм му духала почти безплатно, но такава е била сделката 133 00:08:19,790 --> 00:08:22,519 и така, казах си, Господи, трябва да похарча тези 5 кинта 134 00:08:22,520 --> 00:08:27,780 и така, ако имате нещо за мен в тоя живот, дайте ми го! 135 00:08:28,900 --> 00:08:30,849 И ето, тя се появи. 136 00:08:30,850 --> 00:08:37,810 Това са приятели на родителите ми, при които съм отседнала. 137 00:08:40,140 --> 00:08:42,179 Така ли? 138 00:08:42,180 --> 00:08:46,070 Искаш ли да вземеш душ или нещо друго? 139 00:08:46,410 --> 00:08:48,800 Да. 140 00:09:12,280 --> 00:09:13,929 Лека нощ. 141 00:09:13,930 --> 00:09:15,660 Лека нощ. 142 00:09:34,050 --> 00:09:37,630 Не мога да повярвам, че си тук. 143 00:09:39,550 --> 00:09:42,410 Нито пък аз. 144 00:09:47,600 --> 00:09:50,160 Може ли да докосна лицето ти? 145 00:09:56,030 --> 00:09:58,180 Добре. 146 00:10:07,080 --> 00:10:09,740 Толкова си хубава! 147 00:10:26,250 --> 00:10:29,030 Скъпа... 148 00:10:30,550 --> 00:10:33,210 Господи, Дона! 149 00:10:33,580 --> 00:10:36,680 Дона, извинявай, само секунда. 150 00:10:37,330 --> 00:10:39,780 Какво по дяволите... 151 00:10:40,180 --> 00:10:42,229 Съжалявам, трябваше да съм готова за църквата 152 00:10:42,230 --> 00:10:43,919 Къде ми е ризата? 153 00:10:43,920 --> 00:10:49,430 Ей, виж! Да не би да е 5 часа сутринта, та тя още не е облечена. 154 00:10:50,380 --> 00:10:53,409 Взе ли си Библията? 155 00:10:53,410 --> 00:10:55,239 Съжалявам за това! 156 00:10:55,240 --> 00:10:56,659 Няма нищо. 157 00:10:56,660 --> 00:10:58,559 Мерси за нощувката. 158 00:10:58,560 --> 00:11:01,380 Беше хубаво. 159 00:11:06,000 --> 00:11:07,529 Кога заминаваш? 160 00:11:07,530 --> 00:11:09,099 Вторник. 161 00:11:09,100 --> 00:11:15,700 Знаеш ли, може би ще се мотая в Moonlight oколо 5 часа. Това е през две преки по-надолу 162 00:11:15,950 --> 00:11:19,020 Добре, може и да се отбия. 163 00:11:19,670 --> 00:11:21,909 Добре. 164 00:11:21,910 --> 00:11:24,040 Добре. 165 00:11:26,350 --> 00:11:29,170 Приятна прекарване в църквата! 166 00:11:35,500 --> 00:11:37,899 Коя беше тази? 167 00:11:37,900 --> 00:11:39,389 Тя ми е просто приятелка. 168 00:11:39,390 --> 00:11:42,399 О, скъпа. Мисля, че тя е уличница. 169 00:11:42,400 --> 00:11:43,189 Не. 170 00:11:43,190 --> 00:11:45,889 Провери ли си нещата? Защото може и да ти липсва нещо. 171 00:11:45,890 --> 00:11:50,210 Не, не... проверих... тя... тя не е взела нищо. 172 00:11:50,340 --> 00:11:54,000 Слушай скъпа, не можеш да водиш такива хора тук. 173 00:11:54,170 --> 00:11:56,739 Какво ще стане, ако Чарлз я види? 174 00:11:56,740 --> 00:11:58,039 Съжалявам. 175 00:11:58,040 --> 00:12:04,970 Хора като нея... не, госпожице. Ние нямаме работа с хора като нея. 176 00:12:13,170 --> 00:12:14,980 Ей! 177 00:12:15,930 --> 00:12:19,630 Ей, Том, съжалявам за наема, човече. Аз просто си взимам някои неща. 178 00:12:19,920 --> 00:12:22,489 Ще ми ги дадеш, като ги изкараш. 179 00:12:22,490 --> 00:12:24,450 Супер! 180 00:12:24,800 --> 00:12:27,159 Искаш ли сандвич? 181 00:12:27,160 --> 00:12:28,769 Ан не го е правила за мен. 182 00:12:28,770 --> 00:12:31,420 Благодаря ти, човече. 183 00:12:33,960 --> 00:12:35,789 Знаеш, ще ти духам, ако искаш. 184 00:12:35,790 --> 00:12:39,090 Не, всичко е наред. 185 00:12:39,150 --> 00:12:40,819 Ще ми платиш ли, когато имаш? 186 00:12:40,820 --> 00:12:42,099 Как се справяш? 187 00:12:42,100 --> 00:12:43,529 Добре. 188 00:12:43,530 --> 00:12:46,240 Намерих си приятел. 189 00:12:46,450 --> 00:12:48,349 Наистина ли, браво на теб! 190 00:12:48,350 --> 00:12:52,270 Дано този път да не е някой задник като последния, който те преби до смърт. 191 00:12:52,810 --> 00:12:56,290 Не тя... той наистина е готин. 192 00:13:02,950 --> 00:13:05,690 Благодаря ти, човече. 193 00:13:12,260 --> 00:13:14,600 Чакай малко! 194 00:13:19,510 --> 00:13:22,580 Задръж бе, мамка ти! 195 00:13:29,320 --> 00:13:31,600 По дяволите! 196 00:13:42,890 --> 00:13:44,779 Изглеждаш добре. 197 00:13:44,780 --> 00:13:47,270 Да, благодаря. 198 00:13:58,320 --> 00:13:59,679 Не може да влезете, госпожице. 199 00:13:59,680 --> 00:14:01,860 Виж, що не се разкараш? 200 00:14:02,230 --> 00:14:05,120 Не може да влезте вътре. 201 00:14:06,830 --> 00:14:10,260 Всичко е наред, ето. 202 00:14:12,410 --> 00:14:14,159 Дойде значи? 203 00:14:14,160 --> 00:14:16,750 Да, бях наоколо. 204 00:14:21,800 --> 00:14:24,750 Къде са приятелите ти? 205 00:14:28,650 --> 00:14:30,039 А-а... гадна си. 206 00:14:30,040 --> 00:14:32,740 Е, аз съм тук, нали? 207 00:14:34,930 --> 00:14:36,759 Мога ли да те попитам нещо? 208 00:14:36,760 --> 00:14:38,640 Добре. 209 00:14:39,170 --> 00:14:42,280 Проститутка ли си? 210 00:14:43,700 --> 00:14:45,850 Да, защо? 211 00:14:48,080 --> 00:14:53,440 Не знам, хората да плащат за да бъдат с теб... 212 00:14:55,520 --> 00:14:57,200 Странно ми е. 213 00:14:57,201 --> 00:14:59,979 В смисъл... мъжете трябва да са слепи, за да не бъдат с момиче като теб. 214 00:14:59,980 --> 00:15:03,229 Предполагам... не знам, всъщност наистина не знам. 215 00:15:03,230 --> 00:15:04,960 Да, бе. 216 00:15:05,640 --> 00:15:07,429 Какво им правиш? 217 00:15:07,430 --> 00:15:09,659 Различни неща, каквото поискат. 218 00:15:09,660 --> 00:15:11,519 Откъде знаеш какво искат? 219 00:15:11,520 --> 00:15:12,949 Срам ме е да ти кажа. 220 00:15:12,950 --> 00:15:13,899 Наистина ли? 221 00:15:13,900 --> 00:15:15,589 Повярвай ми, много е лесно да ги разбереш. 222 00:15:15,590 --> 00:15:18,080 Какво иска тоя? 223 00:15:18,720 --> 00:15:21,569 Пръст в задника, докато си бие чекии в същото време. 224 00:15:21,570 --> 00:15:25,120 А оня? 225 00:15:25,920 --> 00:15:27,749 О, тоя е обратен. 226 00:15:27,750 --> 00:15:28,919 Да бе. 227 00:15:28,920 --> 00:15:32,060 Виж го как се пъчи. 228 00:15:32,060 --> 00:15:35,160 О, виждаш ли оня малък шибаняк ей там? 229 00:15:35,200 --> 00:15:37,350 Той е нормален. 230 00:15:39,730 --> 00:15:42,800 Това е Тревър. Сина на хората, при които съм отседнала. 231 00:15:43,600 --> 00:15:45,439 Мамка му, извинявай. 232 00:15:45,440 --> 00:15:47,460 Не, няма защо. 233 00:15:48,430 --> 00:15:51,720 Не трябваше да съм тук днес. 234 00:15:55,540 --> 00:15:57,199 Как е в Охайо? 235 00:15:57,200 --> 00:15:58,919 Скапано. 236 00:15:58,920 --> 00:16:03,620 Имаше едно момиче в моята църква, което разправяше на всички, че съм се опитала да я целуна, 237 00:16:03,920 --> 00:16:09,130 така че родителите ми решиха да се отърват от мен, затова аз реших да дойда тук, за да си подредя мислите. 238 00:16:09,940 --> 00:16:11,979 Това стана преди да мога да си намеря работа, 239 00:16:11,980 --> 00:16:14,100 така че това е... 240 00:16:14,320 --> 00:16:16,439 За колко време ще останеш вкъщи? 241 00:16:16,440 --> 00:16:18,629 Не за много. 242 00:16:18,630 --> 00:16:23,730 Виж, баща ми е главен лекар и аз се споразумях с него, че ще се върна. 243 00:16:24,760 --> 00:16:28,040 Което... знаеш... може да е за добро. 244 00:16:28,370 --> 00:16:34,140 Може дори да се получи. Може би... ще е способен да ме спаси. 245 00:16:38,810 --> 00:16:42,100 Какво ще кажеш, ако отидем да се попързаляме сега? 246 00:16:43,370 --> 00:16:44,609 О, не! 247 00:16:44,610 --> 00:16:46,619 О да! Аз и ти там сега. 248 00:16:46,620 --> 00:16:49,770 Не, сериозно. Аз не мога да се пързалям. 249 00:16:53,370 --> 00:16:54,319 Трябва да ми помогнеш. 250 00:16:54,320 --> 00:16:56,490 Знам, държа те. 251 00:16:59,540 --> 00:17:02,039 Внимавай, не искам да си счупя и другата ръка. 252 00:17:02,040 --> 00:17:04,099 Добре се справяш! 253 00:17:04,100 --> 00:17:05,320 Наистина! 254 00:17:06,240 --> 00:17:07,689 Искаш ли да опиташ сама? 255 00:17:07,690 --> 00:17:09,240 Добре. 256 00:17:11,490 --> 00:17:13,870 Почувствай музиката. 257 00:17:24,150 --> 00:17:25,099 Забавляваш ли се? 258 00:17:25,100 --> 00:17:26,730 Да. 259 00:17:30,470 --> 00:17:32,750 Да се завъртим! 260 00:17:38,940 --> 00:17:41,359 О-о, обичам това парче! 261 00:17:41,360 --> 00:17:43,160 И аз. 262 00:17:45,080 --> 00:17:46,609 Виж там! 263 00:17:46,610 --> 00:17:47,829 О, не! 264 00:17:47,830 --> 00:17:49,289 Разбира се, че можеш. 265 00:17:49,290 --> 00:17:50,309 Не... 266 00:17:50,310 --> 00:17:51,709 Хайде, идвай с мен! 267 00:17:51,710 --> 00:17:52,689 О, не Тревър! 268 00:17:52,690 --> 00:17:55,840 К'во ти пука от него? 269 00:17:55,910 --> 00:17:58,430 Хайде, готова ли си? 270 00:18:01,390 --> 00:18:03,840 Спокойно, държа те! 271 00:18:13,950 --> 00:18:16,050 Добре ли си? 272 00:18:16,980 --> 00:18:18,170 Да. 273 00:19:31,210 --> 00:19:33,989 Не мога, не мога да го направя тук. 274 00:19:33,990 --> 00:19:36,219 Да отидем някъде другаде. 275 00:19:36,220 --> 00:19:37,329 Да. 276 00:19:37,330 --> 00:19:39,669 Не може да го направим в нас. 277 00:19:39,670 --> 00:19:41,400 Добре. 278 00:19:43,790 --> 00:19:46,680 К'во ще кажеш за оня двор? 279 00:19:50,900 --> 00:19:52,769 Не, к'во ти пука и без това? 280 00:19:52,770 --> 00:19:54,170 Добре. 281 00:20:00,140 --> 00:20:03,350 Ти нали не харесваше момичета? 282 00:20:08,670 --> 00:20:12,000 По дяволите, наруших всички правила, нали? 283 00:20:13,130 --> 00:20:15,470 Но те харесвам. 284 00:20:17,180 --> 00:20:18,959 Ти си тръгваш утре, нали? 285 00:20:18,960 --> 00:20:20,770 Да. 286 00:20:22,580 --> 00:20:26,370 Може би има къде да отидем. 287 00:20:27,370 --> 00:20:28,279 Добре. 288 00:20:28,280 --> 00:20:31,390 Да си вземем стая някъде. 289 00:20:31,970 --> 00:20:34,230 Добре, но аз нямам пари. 290 00:20:35,220 --> 00:20:37,240 Аз също. 291 00:20:40,940 --> 00:20:42,329 Наистина ли си добре? 292 00:20:42,330 --> 00:20:43,950 Да. 293 00:20:49,230 --> 00:20:51,640 Трябва да тръгвам. 294 00:20:52,630 --> 00:20:53,349 Добре. 295 00:20:53,350 --> 00:20:54,900 До утре! 296 00:21:48,720 --> 00:21:51,139 Добре ли си, скъпа? 297 00:21:51,140 --> 00:21:53,069 Говорих с баща ти. И познай какво! 298 00:21:53,070 --> 00:21:54,019 Какво? 299 00:21:54,020 --> 00:21:56,549 Ти имаш работа, малка госпожичке! Какво ще кажеш? 300 00:21:56,550 --> 00:21:57,429 Наистина ли? 301 00:21:57,430 --> 00:22:02,500 Да, точно така, ще работиш заедно с баща си и някакъв много хубав млад господин доколкото разбрах. И така? 302 00:22:07,290 --> 00:22:09,509 Добре, ако се нуждаеш от нещо, само ми кажи. 303 00:22:09,510 --> 00:22:12,140 Добре. Благодаря. 304 00:22:18,930 --> 00:22:21,189 Благодаря, че ме качи. 305 00:22:21,190 --> 00:22:23,059 Няма проблем. 306 00:22:23,060 --> 00:22:26,170 Наистина е трудно да получиш помощ тук, разбираш ли? 307 00:22:26,270 --> 00:22:29,449 Започнах да се отчайвам там и... 308 00:22:29,450 --> 00:22:30,699 Накъде си тръгнала? 309 00:22:30,700 --> 00:22:34,570 Където ме откараш, опитвам се да намеря телефон, колата ми се счупи. 310 00:22:39,460 --> 00:22:42,010 Виж, това са моите деца. 311 00:22:42,610 --> 00:22:43,699 Сладки са. 312 00:22:43,700 --> 00:22:46,399 Те са в Маями. Опитвам се да стигна до там, 313 00:22:46,400 --> 00:22:53,370 но съм малко разорена сега, нали разбираш, опитвам се да изкарам някой и друг лев... някак си. 314 00:22:56,660 --> 00:22:59,400 Може и да ти помогна. 315 00:23:00,740 --> 00:23:02,979 Така ли? Какво предлагаш? 316 00:23:02,980 --> 00:23:05,460 Какво ще кажеш за 10 кинта? 317 00:23:06,230 --> 00:23:08,159 Половин час, за $25, стандартен секс? 318 00:23:08,160 --> 00:23:10,969 Пазариш се като циганка, да не си в някакъв профсъюз? 319 00:23:10,970 --> 00:23:14,520 Виж к'во, аз не съм някакво срамежливо момиченце, а истинска професионалистка, 320 00:23:14,890 --> 00:23:17,109 така че дай да видя! 321 00:23:17,110 --> 00:23:20,009 Не бе, говоря за парите. 322 00:23:20,010 --> 00:23:22,140 О, извинявай. 323 00:23:36,350 --> 00:23:38,800 Искаш ли да те повозя? 324 00:23:40,370 --> 00:23:42,269 Колко е часът? 325 00:23:42,270 --> 00:23:44,550 6 без 15. 326 00:23:48,250 --> 00:23:49,319 Става. 327 00:23:49,320 --> 00:23:51,010 Айде! 328 00:24:02,420 --> 00:24:05,119 Отидохме много далеч. 329 00:24:05,120 --> 00:24:08,410 Не, просто искам малко уединение. Не искам да ме хванат. 330 00:24:10,090 --> 00:24:11,930 Аз също. 331 00:24:21,440 --> 00:24:23,130 Наздраве! 332 00:24:27,100 --> 00:24:30,620 Какво ще кажеш да ти духам за $20? 333 00:24:32,430 --> 00:24:34,440 Не, искам да чукам. 334 00:24:35,020 --> 00:24:38,310 Добре $30 за стандартен секс. 335 00:24:43,750 --> 00:24:45,790 Я да видим какво имаме тук. 336 00:24:47,440 --> 00:24:50,500 Задръж малко, искам да гледам как се събличаш. 337 00:24:50,910 --> 00:24:53,140 О, стига бе, човек. Мамка му. 338 00:24:53,950 --> 00:24:55,079 Добре. 339 00:24:55,080 --> 00:24:58,160 Чакай, чакай малко, нека си довърша питието. 340 00:25:01,030 --> 00:25:01,909 Искаш ли? 341 00:25:01,910 --> 00:25:04,790 Не, добре съм си така. 342 00:25:05,300 --> 00:25:08,340 О, боже, какви момичета има тези дни! 343 00:25:09,400 --> 00:25:11,480 Ех, момичета... 344 00:25:19,040 --> 00:25:27,480 Аз ги обичам и ги мразя, нали разбираш? 345 00:25:29,090 --> 00:25:31,759 Обичам ги и ги мразя, 346 00:25:31,760 --> 00:25:33,670 винаги е така. 347 00:25:34,400 --> 00:25:39,510 Аз все още съм по-добре от скапаната ми жена. 348 00:25:42,140 --> 00:25:45,540 Това се случва постоянно. 349 00:25:56,080 --> 00:25:59,450 Добре, не искам да те задържам. 350 00:26:07,000 --> 00:26:09,960 Хайде човече, твой ред е. 351 00:26:17,040 --> 00:26:20,220 Може ли да си сваля панталоните? 352 00:26:20,580 --> 00:26:23,360 Мислех, че бързаш... 353 00:26:27,240 --> 00:26:29,939 Задръж, посмучи го първо. 354 00:26:29,940 --> 00:26:31,039 Айде де, налапай го! 355 00:26:31,040 --> 00:26:32,499 Шибаната ни сделка не беше такава! 356 00:26:32,500 --> 00:26:34,650 Айде де, ще ти дам още $10! 357 00:26:35,880 --> 00:26:36,539 Не! 358 00:26:36,540 --> 00:26:40,280 Още 10 шибани долара, тъпа кучко! 359 00:27:21,040 --> 00:27:23,520 Хей, събуди ли се? 360 00:27:34,660 --> 00:27:37,300 Знам, че това ще те разсъни. 361 00:27:37,370 --> 00:27:39,709 Сега будна ли си вече? 362 00:27:39,710 --> 00:27:42,960 Крещи, боклук такъв! 363 00:27:46,400 --> 00:27:48,670 Сега искаш ли да си с мен? 364 00:27:49,660 --> 00:27:52,139 Искаш да живееш или искаш да умреш? 365 00:27:52,140 --> 00:27:55,180 А, искаш ли да умреш, искаш ли да умреш? 366 00:27:58,200 --> 00:28:00,899 Хайде, започваме, сега ще те почистя. 367 00:28:00,900 --> 00:28:04,560 Ще те почистя, защото трябва да се чукаме. 368 00:28:10,180 --> 00:28:12,149 Шибано копеле! 369 00:28:12,150 --> 00:28:14,210 Мамка ти! 370 00:28:41,440 --> 00:28:43,820 Шибано лайно! 371 00:29:39,960 --> 00:29:42,750 Лайно такова! 372 00:30:22,450 --> 00:30:25,110 Какво става тук, по дяволите? 373 00:30:27,090 --> 00:30:29,749 Съжалявам, аз бях, паднах от леглото. 374 00:30:29,750 --> 00:30:31,329 Нищо ли не чу? 375 00:30:31,330 --> 00:30:34,630 Не, аз бях. Паднах от леглото. 376 00:30:41,420 --> 00:30:44,590 Ако оная жена е тук, Господ да ти е на помощ! 377 00:30:44,980 --> 00:30:49,800 Не съм разговаряла с Тревър, но наистина не одобрявам това, което ми каза. 378 00:30:50,680 --> 00:30:53,569 Не мисля, че и баща ти ще го одобри. 379 00:30:53,570 --> 00:30:57,030 И така, ако тя е тук, искам да изчезне веднага 380 00:30:58,640 --> 00:31:01,830 или Чарли ще й отнесе главата! 381 00:31:14,380 --> 00:31:15,909 Какво правиш тук по дяволите? 382 00:31:15,910 --> 00:31:17,009 Извинявай. 383 00:31:17,010 --> 00:31:18,469 Какво искаш, пари? 384 00:31:18,470 --> 00:31:21,470 Не, просто исках да те видя. 385 00:31:22,090 --> 00:31:24,169 Всичко е заради мен. 386 00:31:24,170 --> 00:31:28,920 Виж, съжалявам. Сбих се. 387 00:31:30,420 --> 00:31:32,539 Трябва да е бил дълъг бой. 388 00:31:32,540 --> 00:31:39,510 Наистина имаше един скапаняк дето го пребих. Виж, не бях виновна. 389 00:31:40,460 --> 00:31:42,620 Аз не можах... 390 00:31:45,650 --> 00:31:46,749 Добре ли си? 391 00:31:46,750 --> 00:31:54,630 Да. Просто беше малко напечено, но сега съм добре. 392 00:31:59,270 --> 00:32:03,540 Мислех си, защо не останеш още малко? 393 00:32:05,590 --> 00:32:07,529 Защото не мога. 394 00:32:07,530 --> 00:32:08,629 Защо не? 395 00:32:08,630 --> 00:32:11,960 Нали ти казах, обещах на татко. 396 00:32:12,800 --> 00:32:20,060 Все пак ти е баща, нали? Ще те разбере, ако останеш още седмица. 397 00:32:20,390 --> 00:32:23,790 Дори и да можех, не мога да работя. 398 00:32:26,530 --> 00:32:29,740 Знам, ето виждаш ли, нали ти казах. 399 00:32:30,440 --> 00:32:32,060 Няма проблем. 400 00:32:34,570 --> 00:32:37,709 Смятах да те изведа с тях довечера. 401 00:32:37,710 --> 00:32:45,120 Виж, не са достатъчно да наемем стая за цяла седмица, но може да се мотаем, купонясваме и да правим каквото си искаме. 402 00:32:49,700 --> 00:32:52,840 Може би ще се върна. 403 00:32:56,160 --> 00:33:01,970 Не, няма да се върнеш, защото мен няма да ме има. 404 00:33:11,280 --> 00:33:17,190 Чуй ме, това е единствената ни възможност. 405 00:33:18,800 --> 00:33:22,820 Дай ми една седмица, аз ще ти купя билета. 406 00:33:23,700 --> 00:33:26,860 Ако трябва, лично ще те заведа, само ми дай една седмица. 407 00:33:29,550 --> 00:33:32,690 Никога няма да срещнеш друга като мен. 408 00:33:41,410 --> 00:33:43,250 Добре. 409 00:33:43,600 --> 00:33:46,629 Добре, да тръгваме! 410 00:33:46,630 --> 00:33:47,659 Чакай, ами нещата ми? 411 00:33:47,660 --> 00:33:50,870 Майната им на нещата ти! 412 00:33:59,780 --> 00:34:01,539 Откъде взе тази кола? 413 00:34:01,540 --> 00:34:03,960 Взех я назаем. 414 00:34:47,140 --> 00:34:50,110 И какво ще правим сега? 415 00:34:50,800 --> 00:34:53,000 Какво искаме. 416 00:34:59,380 --> 00:35:01,080 Наздраве! 417 00:36:07,370 --> 00:36:09,870 Стана късно. 418 00:36:49,110 --> 00:36:52,390 Господи, Селби, изкара ни акъла! 419 00:36:52,720 --> 00:36:54,200 Съжалявам. 420 00:36:54,440 --> 00:36:55,909 Не, скъпа, кажи това на баща си. 421 00:36:55,910 --> 00:36:57,079 Не. 422 00:36:57,080 --> 00:36:59,419 Ще стоиш тук! 423 00:36:59,420 --> 00:37:02,020 Джон, върна се! 424 00:37:02,520 --> 00:37:03,930 Тук е. 425 00:37:04,390 --> 00:37:06,230 Добре, задръж. 426 00:37:06,770 --> 00:37:09,480 Говори с баща си. 427 00:37:10,060 --> 00:37:11,390 Ало? 428 00:37:14,520 --> 00:37:17,630 А-а, намерих си съквартирантка и... 429 00:37:24,430 --> 00:37:25,789 Не мога, татко. 430 00:37:25,790 --> 00:37:28,810 Аз дори няма да остана тук повече. 431 00:37:32,420 --> 00:37:37,020 Аз само дойдох да си взема някои неща и дори няма да стоя при Дона повече. 432 00:37:47,190 --> 00:37:51,030 Добре, добре... вече съм възрастна и решавам да остана. 433 00:37:53,110 --> 00:37:55,450 Трябва да тръгвам, дочуване! 434 00:37:57,020 --> 00:37:57,979 Вземи телефона. 435 00:37:57,980 --> 00:37:59,189 Чакай, какво правиш? 436 00:37:59,190 --> 00:38:02,300 Тази жена, тя дори не е обратна. 437 00:38:03,170 --> 00:38:06,880 Тя е улична проститутка. Използва те. 438 00:38:16,800 --> 00:38:18,659 Отказах се. 439 00:38:18,660 --> 00:38:20,440 Какво? 440 00:38:21,410 --> 00:38:23,059 Това нещата ти ли са? 441 00:38:23,060 --> 00:38:25,310 Оставам. 442 00:38:26,280 --> 00:38:29,290 О, боже, момиче, ти току-що ми оправи настроението. 443 00:38:31,080 --> 00:38:32,469 Как ги донесе? 444 00:38:32,470 --> 00:38:34,479 Взех такси. 445 00:38:34,480 --> 00:38:39,040 Само че... Лий, можеш ли да се погрижиш, защото аз похарчих всичките пари. 446 00:38:40,110 --> 00:38:43,070 Мамка му, дори не ми пука! 447 00:38:45,040 --> 00:38:47,269 Какво искаше да кажеш, че си престанала 448 00:38:47,270 --> 00:38:48,799 да проституираш? 449 00:38:48,800 --> 00:38:50,189 Престанах да проституирам. 450 00:38:50,190 --> 00:38:51,109 Защо? 451 00:38:51,110 --> 00:38:54,140 Защо ли? Защото е скапано и аз го мразя. 452 00:38:54,950 --> 00:38:56,879 Но нали каза, че не е лошо? 453 00:38:56,880 --> 00:39:00,289 Така де, не винаги е гадно, но да си дойдем на думата. 454 00:39:00,290 --> 00:39:02,189 Сега имам теб. 455 00:39:02,190 --> 00:39:05,299 Имам всичко, от което се нуждая. 456 00:39:05,300 --> 00:39:06,849 Този път ще се боря. 457 00:39:06,850 --> 00:39:10,239 Ще се пека на огъня, ако трябва. 458 00:39:10,240 --> 00:39:11,680 Какво ще кажеш? 459 00:39:11,710 --> 00:39:13,609 Супер, но какво ще работиш? 460 00:39:13,610 --> 00:39:16,389 Точно така, ще си намеря работа. 461 00:39:16,390 --> 00:39:20,700 Ще ходя да чистя, мамка му, ще направя кариера. 462 00:39:22,230 --> 00:39:25,519 Къщи, коли и всякакви подобни боклуци, разбираш ли? 463 00:39:25,520 --> 00:39:27,430 Какво ще кажеш? 464 00:39:28,920 --> 00:39:31,619 Но каква работа искаш да си намериш? 465 00:39:31,620 --> 00:39:34,180 Мислила съм по въпроса. 466 00:39:34,990 --> 00:39:38,470 Може би нещо като ветеринар, разбираш ли, аз много обичам животните. 467 00:39:39,500 --> 00:39:44,650 Да! Но те са доктори. Трябва да имаш диплома за това. 468 00:39:48,410 --> 00:39:51,779 Добре де, а може бизнесдама, нещо от сорта. 469 00:39:51,780 --> 00:39:55,020 Мамка му, знаеш ли какво винаги съм искала да бъда? 470 00:39:55,790 --> 00:39:57,369 Какво? 471 00:39:57,370 --> 00:40:00,620 Президент на Съединените Щати! 472 00:40:02,980 --> 00:40:05,590 Ако ти е писано... 473 00:40:15,520 --> 00:40:17,570 Закъснява ми. 474 00:40:21,810 --> 00:40:23,680 Но ще стана... 475 00:40:24,180 --> 00:40:26,669 Чувствам се страхотно. 476 00:40:26,670 --> 00:40:28,939 Да съм президент. 477 00:40:28,940 --> 00:40:32,770 Мамка му, сега е времето е да купонясваме! 478 00:40:38,360 --> 00:40:40,810 Веднъж чух да казват, че с мен винаги е трудно. 479 00:40:40,811 --> 00:40:45,740 Трябва да съм била на около тринайсет, защото помня че дадох детето за осиновяване. 480 00:40:46,540 --> 00:40:53,920 Свикаха събрание в гимназията, защото тоя пич, с когото спах, се предполагаше, че е дошъл да ни говори за успеха и затова как да ни забележат. 481 00:40:55,780 --> 00:41:01,880 Нямам никакъв опит, така да се каже, но аз наистина съм много добър работник. 482 00:41:02,320 --> 00:41:06,040 Наистина бях развълнувана, защото тя беше първата успяла личност, която виждах. 483 00:41:06,260 --> 00:41:09,519 И това беше точно нещото, което исках да науча и следвам. 484 00:41:09,520 --> 00:41:15,870 Не е нужно да си записвам, защото всичко остава в главата ми и, да ви кажа, работила съм с хора през целият си живот. 485 00:41:16,570 --> 00:41:18,429 Така че много добре се справям с хората. 486 00:41:18,430 --> 00:41:20,510 И знам как да работя с факс. 487 00:41:22,960 --> 00:41:26,030 Така че слушах много внимателно. 488 00:41:27,320 --> 00:41:29,729 Веднъж каза нещо, което се запечата в главата ми. 489 00:41:29,730 --> 00:41:34,230 Всичко от което се нуждаем в живота е любов и да повярваме в себе си. 490 00:41:34,590 --> 00:41:38,560 Тогава можеш да постигнеш всичко. 491 00:41:38,580 --> 00:41:42,009 Добре, да видим дали съм разбрал правилно. 492 00:41:42,010 --> 00:41:50,450 Значи вие нямате опит, висше образование, резюме, препоръки и т.н. и искате да бъдете адвокат. 493 00:41:51,630 --> 00:41:56,920 Не, не, извинете, когато аз четох обявата, ставаше въпрос за секретарка. 494 00:41:57,440 --> 00:42:01,710 Добре, тогава трябва да се научиш да пишеш на машина, да работиш с компютър, 495 00:42:02,010 --> 00:42:06,570 повечето ни секретарки имат висше образование и всъщност са специализирали в правото. 496 00:42:07,820 --> 00:42:11,049 Не искам да прозвучи грубо, но честно това е малко обидно. 497 00:42:11,050 --> 00:42:16,860 Разбирам, че си от Daytona Beach, всичко това е чудесно, но може ли да ти кажа нещо? 498 00:42:17,260 --> 00:42:24,450 Когато купонът на плажа свърши, ти не си казваш, "Знаеш ли, мисля си, че сега искам да работя същото, което са работили тези хора през целия си живот" 499 00:42:25,040 --> 00:42:27,189 Нещата не стават така. 500 00:42:27,190 --> 00:42:29,059 Да ти го начукам! 501 00:42:29,060 --> 00:42:32,309 Да, да ти го начукам! Ти не знаеш нищо за мен! 502 00:42:32,310 --> 00:42:36,140 Супер, това е направо чудесно! Съжалявам, че не съм те наел по-рано. 503 00:42:36,510 --> 00:42:41,700 Лесли, би ли изпратила г-ца... дори не й разбрах името, защото тя няма дори резюме! 504 00:42:42,110 --> 00:42:45,029 Няма нужда някои да ме изпраща, лайно такова! 505 00:42:45,030 --> 00:42:48,429 К'во да не си мислиш, че съм малоумна?! 506 00:42:48,430 --> 00:42:51,059 Не ти ща шибаната работа! 507 00:42:51,060 --> 00:42:53,759 Да ти го начукам и на теб, Лесли! 508 00:42:53,760 --> 00:42:57,320 Всичко, от което се нуждаеш, е любов и да повярваш в себе си! 509 00:42:58,000 --> 00:43:00,159 Готина идея. 510 00:43:00,160 --> 00:43:02,419 Но нещата не стават по този начин. 511 00:43:02,420 --> 00:43:05,940 Предполагам, че така е по-добре, отколкото да разбереш истината, когато си на тринайсет. 512 00:43:10,150 --> 00:43:17,050 И му казах на онова лайно да си го начука, и да ме целуне отзад и си излязох, просто така. 513 00:43:18,360 --> 00:43:20,089 Той какво направи? 514 00:43:20,090 --> 00:43:22,260 Нищо. Нищичко! 515 00:43:25,460 --> 00:43:29,550 Абсолютно нищо. На тъпото копеле едва ли някои му е говорил така през целият му живот. 516 00:43:29,850 --> 00:43:38,900 Шибана канцеларска работа. Да седиш на бюрце с телефонче, листче, химикалче и да си записваш разни простотии. 517 00:43:39,380 --> 00:43:42,600 Това може да го прави и шибана маймуна. 518 00:43:42,850 --> 00:43:44,599 Ти искаше тази работа. 519 00:43:44,600 --> 00:43:47,030 Да бе, ама... 520 00:43:47,160 --> 00:43:49,249 Коби, дай още две. 521 00:43:49,250 --> 00:43:52,350 Хей, не мога да откривам нова сметка. 522 00:43:52,610 --> 00:43:56,229 Коби, от колко време съм клиент? 523 00:43:56,230 --> 00:43:59,049 Усещам ли някакво разпускане тук? 524 00:43:59,050 --> 00:44:01,660 Дай още две! 525 00:44:02,410 --> 00:44:04,640 Шибано, мързеливо копеле! 526 00:44:04,860 --> 00:44:10,410 Голяма работа. Аз си правя сметки тук през цялото време, без той дори да подозира. 527 00:44:11,430 --> 00:44:14,100 Лий, какво смяташ да правиш? 528 00:44:14,720 --> 00:44:17,650 Държа всичко под контрол. 529 00:44:20,320 --> 00:44:23,770 Изгарям от желание! 530 00:44:27,450 --> 00:44:32,420 Няма ли някакъв начин... не знам... да се обадиш на баща си или... 531 00:44:34,210 --> 00:44:35,779 Не! 532 00:44:35,780 --> 00:44:39,430 Да бе, знам. Заради теб го казвам. 533 00:44:42,430 --> 00:44:47,650 Нали разбираш, трябва да оправя някои работи. Нищо особено. 534 00:44:51,370 --> 00:44:54,690 Вижте, мога ли да бъда откровена с вас? 535 00:44:55,400 --> 00:44:58,149 Истината е, че съм проститутка. 536 00:44:58,150 --> 00:45:02,430 Сега се опитвам да изчистя целия си живот и да тръгна по правия път. 537 00:45:03,080 --> 00:45:06,370 Ако има нещо, с което можете да ми помогнете. То аз... 538 00:45:06,380 --> 00:45:07,450 Значи сте жертва на престъпление? 539 00:45:07,451 --> 00:45:09,870 Да, но това се случи защото... 540 00:45:10,350 --> 00:45:12,550 Това дори няма значение, защото най-доброто, което можеш да получиш за това, няма да ти свърши работа. 541 00:45:12,551 --> 00:45:15,959 Хей Тод, имаш ли някакви данни... 542 00:45:15,960 --> 00:45:17,599 Мамка му! 543 00:45:17,600 --> 00:45:20,750 Съжалявам, виж, аз просто се опитвам да поговоря откровено с теб като с жена. 544 00:45:27,250 --> 00:45:30,170 Да ви се намират дребни? 545 00:45:49,200 --> 00:45:52,359 Г-жо опасявам се, че трябва да Ви помоля да дойдете с мен. 546 00:45:52,360 --> 00:45:53,599 Защо? 547 00:45:53,600 --> 00:45:56,920 Защото постъпиха някои оплаквания. Хайде! 548 00:45:59,380 --> 00:46:04,600 За какво се оплакват? Защото аз току-що ставам, днес ми е почивен ден. 549 00:46:05,980 --> 00:46:11,020 Почивен ден? Какво е почивен ден за курва? Да не би да ходиш на църква или нещо подобно? 550 00:46:26,350 --> 00:46:28,689 Не ме ли помниш? 551 00:46:28,690 --> 00:46:29,819 Не. 552 00:46:29,820 --> 00:46:36,150 Арестувах те преди 8 месеца като забърсваше клиенти на 95-та, но те пуснаха след 2 месеца. 553 00:46:36,710 --> 00:46:38,780 Така че си ми длъжница. 554 00:46:41,820 --> 00:46:44,619 Да, сигурно ти е лесно с мен. 555 00:46:44,620 --> 00:46:47,259 За малко да ми счупиш челюстта. 556 00:46:47,260 --> 00:46:50,290 Имаш време да помислиш. 557 00:46:51,310 --> 00:46:53,780 Времето изтече. 558 00:47:19,900 --> 00:47:23,160 "ОТКРИТА Е ЖЕРТВА НА УБИЙСТВО. 51-ГОД. ВИНСЕНТ КЪРИ. ПОЛИЦИЯТА НЯМА НИКАКВИ УЛИКИ" 559 00:47:37,560 --> 00:47:46,220 Сел... Селби, за бога, какво правиш? 560 00:47:49,510 --> 00:47:51,670 Махам си гипса. 561 00:47:52,040 --> 00:47:55,840 Престани с тези игрички. Ще те заведа на лекар. Само престани. 562 00:47:56,570 --> 00:47:59,520 На теб какво ти пука? 563 00:48:01,020 --> 00:48:02,999 За какво говориш? 564 00:48:03,000 --> 00:48:04,469 Престани, Лий! 565 00:48:04,470 --> 00:48:05,569 Какво да престана? 566 00:48:05,570 --> 00:48:08,239 Престани с тези игрички 567 00:48:08,240 --> 00:48:10,979 Правя всичко възможно да се променя. 568 00:48:10,980 --> 00:48:13,859 Защо не спря да проституираш? 569 00:48:13,860 --> 00:48:15,870 Защото имах нужда. 570 00:48:17,480 --> 00:48:20,439 Да не ме вземаш за глупачка, която само е дошла да живее при теб? 571 00:48:20,440 --> 00:48:21,679 Не. 572 00:48:21,680 --> 00:48:24,829 Та дори не ти се налага да ме чукаш, защото нямам пари. 573 00:48:24,830 --> 00:48:27,099 Не, не, Селби, не е това причината. 574 00:48:27,100 --> 00:48:30,900 Защото ти каза, че ще купонясваме, купонясваме, а няма и помен от купон. 575 00:48:31,120 --> 00:48:36,230 - Знам, но това е защото... - Дори не говорим за това, нищо. Когато ти казах, че умирам от желание. 576 00:48:36,530 --> 00:48:39,049 - Добре де, аз... - Защото ме използваш! 577 00:48:39,050 --> 00:48:40,919 - Не! - Да, само ме използваш. 578 00:48:40,920 --> 00:48:44,250 Защото убих някого, разбра ли? 579 00:48:45,520 --> 00:48:47,800 Ясно ли е? 580 00:48:50,820 --> 00:48:54,149 Последния ми клиент. Убих последния ми клиент! 581 00:48:54,150 --> 00:48:57,219 Бях изнасилена и пребита и той си заслужаваше да умре. 582 00:48:57,220 --> 00:49:02,770 Но аз не бих... не исках да те загубя и да мисля през целия си живот какво ли е щяло да бъде. 583 00:49:03,210 --> 00:49:06,650 Никога не съм предполагала, че ще се окажа в такава ситуация 584 00:49:07,000 --> 00:49:11,790 и не исках да умра, мислейки си, че може би той само ще ме напляска. 585 00:49:13,730 --> 00:49:16,149 Така че го убих. 586 00:49:16,150 --> 00:49:19,040 Застрелях го, ясно? 587 00:49:24,730 --> 00:49:28,240 Мамка му! Щастлива ли си сега? 588 00:49:30,060 --> 00:49:32,549 Съжалявам, че не съм идеалния мъж за теб. 589 00:49:32,550 --> 00:49:36,780 Сега знаеш всичко за мен, Селби. Сега знаеш как печеля, нали? Може да си тръгваш. 590 00:49:37,620 --> 00:49:40,730 - Не, моля те, не искам да си ходя! - Разбира се, че искаш, хайде тръгвай си! 591 00:49:43,940 --> 00:49:48,910 Ще се оправиш. Ще си бъдеш добре при баща ти. 592 00:49:49,600 --> 00:49:50,779 Селби! 593 00:49:50,780 --> 00:49:58,590 Съжалявам. 594 00:50:22,360 --> 00:50:24,920 Знаеш ли какво е, Сал? 595 00:50:26,710 --> 00:50:30,990 Да, знам. Трябвало е да го убиеш. 596 00:50:33,550 --> 00:50:35,259 Какво ще стане сега? 597 00:50:35,260 --> 00:50:37,210 Нищо. 598 00:50:39,980 --> 00:50:41,970 Виж вестника! 599 00:50:46,630 --> 00:50:50,360 На мен билетите ми изтекоха, а не мога да си намеря работа. 600 00:50:51,070 --> 00:50:53,429 Мамка му, пак се върнахме отначало. 601 00:50:53,430 --> 00:50:56,619 Не, разбирам, че не можеш да проституираш повече. 602 00:50:56,620 --> 00:50:59,630 В интерес на истината вече дори не искам. 603 00:51:02,220 --> 00:51:05,229 Искам да върна времето назад, когато бях толкова уплашена да не ме хванат. 604 00:51:05,230 --> 00:51:13,380 Спомних си на 13-годишна възраст, само каква кокетка бях... 605 00:51:15,060 --> 00:51:18,060 А сега съм проститутка. 606 00:51:48,590 --> 00:51:51,410 Ще си покажеш ли катеричката? 607 00:51:53,200 --> 00:51:55,410 Да, разбира се. 608 00:51:56,130 --> 00:51:58,910 Искаш ли да се чукаме? 609 00:52:00,880 --> 00:52:02,610 О, да! 610 00:52:04,760 --> 00:52:08,520 О, Господи, да не мислиш, че съм като мръсниците с които си се чукала? 611 00:52:09,660 --> 00:52:13,220 Не бе, човек. Просто искам първо да се оправим. 612 00:52:17,340 --> 00:52:20,259 Викай ми "татеце" докато те чукам, става ли? 613 00:52:20,260 --> 00:52:23,929 Ще опитам. Що ти да не би да обичаш да чукаш деца? 614 00:52:23,930 --> 00:52:25,740 Какво? 615 00:52:29,900 --> 00:52:33,450 Нищо бе, човек, само те бъзикам. 616 00:52:35,530 --> 00:52:39,220 Майтапя се с теб. Добре, ще ти викам "татенце". 617 00:52:40,830 --> 00:52:45,620 "Татенце", ето, виждаш ли, казах го. Правя го през цялото време. 618 00:52:48,730 --> 00:52:51,029 $40, а? 619 00:52:51,030 --> 00:52:52,550 Да. 620 00:52:52,970 --> 00:52:55,390 Ще получиш нещо добро. 621 00:52:58,610 --> 00:53:00,370 Заповядай. 622 00:53:05,190 --> 00:53:14,150 Хайде ще ми подухаш ли малко? Хайде, скъпа, направи ми една свирка! 623 00:53:19,720 --> 00:53:22,300 Не казвай това. 624 00:53:51,260 --> 00:53:54,590 Същият скапаняк. 625 00:54:29,790 --> 00:54:37,320 Животът е странен. Труден и необясним. Нещата стават по-различно отколкото си мислиш. 626 00:54:39,070 --> 00:54:47,020 Спомням си като дете, направих такава красива червено-жълта апликация на виенско колело, цепещо небето. 627 00:54:48,490 --> 00:54:51,270 Нарекоха я чудовище. 628 00:54:53,950 --> 00:54:56,160 Искаш ли пари? 629 00:54:58,240 --> 00:55:00,440 О, Господи, сериозно ли? 630 00:55:01,540 --> 00:55:04,509 Като дете мислех, че това е най-готиното нещо, което съм виждала.