1 00:00:08,166 --> 00:00:10,174 Мисля, че мястото ми е... 2 00:00:11,104 --> 00:00:13,856 ...ето онова там. - Здравейте. 3 00:00:14,525 --> 00:00:16,050 Прощавайте. 4 00:00:20,587 --> 00:00:24,380 Как се казвате? Аз съм Колин. - Бриджит. 5 00:00:25,496 --> 00:00:30,107 Говори капитанът, дами и господа. След малко ще ви бъде раздадено менюто. 6 00:00:30,293 --> 00:00:34,756 Ако желаете, ще ви бъдат дадени списания за четене. 7 00:00:40,669 --> 00:00:44,350 Много харесвам младите хора и особено младите дами, 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,177 ако ме разбирате... 9 00:00:47,920 --> 00:00:49,296 С ъжалявам. - Г-це Джоунс, елате с мен. 10 00:00:49,296 --> 00:00:52,420 Тя ме заля с бирата си! - Елате с мен, моля. 11 00:00:53,201 --> 00:00:56,883 Насам, моля. - Благодаря. Това е първа класа... 12 00:00:56,883 --> 00:01:00,118 Не бях виновна за инцидента. Той сам се поля... 13 00:01:00,230 --> 00:01:03,502 Аз просто... просто се опитах да се дръпна! 14 00:01:04,395 --> 00:01:08,151 Реших, че в онова отделение не ти беше мястото, Джоунс. 15 00:01:08,188 --> 00:01:11,870 Благодаря Грант. Ти си най-добрият стюард който съм виждал през живота си. 16 00:01:11,981 --> 00:01:14,882 И най-умният, ако мога така да се изразя. 17 00:01:14,956 --> 00:01:16,853 Благодаря, сър. 18 00:01:18,712 --> 00:01:21,502 Мислих, че вече си там и правиш проучване. 19 00:01:21,502 --> 00:01:23,547 И аз така си мислих, но не ми се пътуваше сам. 20 00:01:23,547 --> 00:01:27,191 Джоунс, ще пътуваме 39 часа. Искам да ми разкажеш някои неща. 21 00:01:27,191 --> 00:01:31,096 Защо не ми разкажеш за пиесата Нетбоу, в я която си играла в училище? 22 00:01:31,096 --> 00:01:33,960 Особено ме интересува дали ти си изрецитирала последното стихче. 23 00:01:34,071 --> 00:01:37,270 Не играх в тази пиеса. Нямаше свободни места. 24 00:01:37,270 --> 00:01:40,691 Всички бяха по-хубави от мен. - Това не е вярно, нали Джоунс? 25 00:01:40,802 --> 00:01:42,550 Разкажи ми. - Няма! 26 00:01:42,662 --> 00:01:46,306 Джоунс, ако ще си скучна ще отида да направя масаж на г-жа Данауейл. 27 00:01:46,455 --> 00:01:50,100 Знаеш, че го правя добре, мръсна, долна кучко! 28 00:02:18,698 --> 00:02:22,677 Намирам се в Банкон. Много е горещо. Най-накрая пристигнахме 29 00:02:22,788 --> 00:02:25,578 и от утре започваме работа по предаването. 30 00:02:26,842 --> 00:02:30,784 В Тайланд идват хиляди хора от целия свят 31 00:02:30,933 --> 00:02:35,023 за да се презаредят със свежа енергия и преди всичко за да си починат. 32 00:02:35,023 --> 00:02:37,738 От дълбока древност чужденците 33 00:02:37,850 --> 00:02:42,201 имат интерес към някои от най-характерните забележителности на Банкон. 34 00:02:42,201 --> 00:02:46,440 Това самата истина. Аз съм най-обикновен мъж, не правя изключение. 35 00:02:46,552 --> 00:02:50,605 Още щом пристигнах тук неистово бях привлечен от... 36 00:02:50,605 --> 00:02:54,919 ...това... ''Храма на масажа''! 37 00:02:55,142 --> 00:02:59,791 Наистина, нищо не съ четава така добре източното и западното 38 00:02:59,791 --> 00:03:02,766 както тази модерна иновация. Тази иновация се изразява 39 00:03:02,766 --> 00:03:05,444 в отпуснати мъжки и женски тела. 40 00:03:05,704 --> 00:03:08,233 Добре дошъл. - Добре заварил. 41 00:03:08,270 --> 00:03:10,315 Още една забележителност свързана с Тайланд, 42 00:03:10,353 --> 00:03:12,324 е невероятната места кухня. 43 00:03:12,361 --> 00:03:16,823 Сега ще опитам ''Наикаби'', место традиционно морско ядене. 44 00:03:18,794 --> 00:03:21,732 Мамка му! Боже! 45 00:03:21,732 --> 00:03:23,740 Мили Боже! 46 00:03:25,451 --> 00:03:27,385 Ето... ще я изядеш ли? 47 00:03:28,389 --> 00:03:32,294 Онзи специалитет ми беше достатъ чен. - Това е много вкусно. 48 00:03:38,355 --> 00:03:40,773 Това е Ку Пен Йеи. 49 00:03:40,921 --> 00:03:45,012 Името датира от дълбока древност. Мястото много ще ти хареса, Джоунс. 50 00:03:45,273 --> 00:03:48,359 Легендата разказва за едни принц, който намерил любовта на това място. 51 00:03:48,359 --> 00:03:51,186 Тук открил бъдещата си принцеса. 52 00:03:51,186 --> 00:03:54,049 В чест на жена си, написал редица стихове. 53 00:03:54,049 --> 00:03:56,987 Баламосваш ме. - Говоря ти за истинска поезия. 54 00:03:57,805 --> 00:04:01,896 О, любима моя, не виждаш ли, че душата ми те обужава?! 55 00:04:01,896 --> 00:04:04,573 Защо се опитваш да избягаш от мен? 56 00:04:04,573 --> 00:04:09,222 Ако сърцето ти ме отхвърли, то не искам повече да живея. 57 00:04:11,305 --> 00:04:14,949 Тайалнд не е само проститутки и гадна храна. 58 00:04:15,135 --> 00:04:18,370 Не смяташ да преспиш с него... - Не! Разбира се, че не! 59 00:04:18,482 --> 00:04:20,750 Абсолютно не! 60 00:04:20,899 --> 00:04:23,688 ...Но той е интелигентен. - Да. 61 00:04:23,688 --> 00:04:27,556 ...И е красив. - С ъщо така е преспал с хиляди жени. 62 00:04:27,556 --> 00:04:30,457 Никой не е съвършен. 63 00:04:35,105 --> 00:04:37,932 Не знаех, че си имаш компания. 64 00:04:40,758 --> 00:04:42,878 Той може да ти бъде внук! - Знам! 65 00:04:42,989 --> 00:04:45,518 Не е ли страхотно?! 66 00:04:47,638 --> 00:04:51,319 Как сте, момичета?! - Имам невероятна идея за следобеда. 67 00:04:51,431 --> 00:04:54,369 Джет започва да ми става симпатичен. Трябва да призная, 68 00:04:54,369 --> 00:04:57,902 че той е доста интересно момче. 69 00:04:57,902 --> 00:05:00,988 Никога не бих предположила, че в Тайланд омлета е деликатес. 70 00:05:00,988 --> 00:05:03,815 Бих се заклела, че това са гъби, а не омлет. - Това са въл шебни гъби. 71 00:05:07,608 --> 00:05:10,434 Наистина са въл шебни гъби, нали? 72 00:05:11,401 --> 00:05:16,050 Това е ужасно! Не виждам нищо смешно в случая! 73 00:05:17,203 --> 00:05:19,880 Въпреки, че, слава богу... 74 00:05:19,917 --> 00:05:23,711 ...до този момент гъбите още не са ми подействали. 75 00:05:31,520 --> 00:05:36,169 Колко хубави цветове! 76 00:05:41,859 --> 00:05:44,982 ...Красивата Бриджит! 77 00:05:45,763 --> 00:05:48,590 Бриджит Джоунс! 78 00:05:50,449 --> 00:05:52,495 Хай, Бриджит! 79 00:05:52,829 --> 00:05:56,102 Кой ме вика? - Бриджит Джоунс! 80 00:05:56,102 --> 00:05:58,184 Какви са тези крясъци? 81 00:06:02,945 --> 00:06:05,622 Ти си бил Даниел Кливър! 82 00:06:05,808 --> 00:06:09,415 Колко красив и сексапилен изглежда! 83 00:06:11,424 --> 00:06:13,469 Джоунс, какво по дяволите, правиш? 84 00:06:17,411 --> 00:06:20,088 Ти си невероятен! 85 00:06:21,948 --> 00:06:25,741 Да! Ти си невероятен! 86 00:06:25,778 --> 00:06:29,051 Напълно ли откачи?! 87 00:06:37,158 --> 00:06:40,096 Аз съм ангел. 88 00:06:41,955 --> 00:06:45,488 Колко е хубаво се вижда планината от тук! 89 00:06:46,901 --> 00:06:50,695 Искам да бъда гола. Искам да съм гола и свободна! 90 00:06:50,695 --> 00:06:55,083 Хайде, ангелче! Трябва да се изправиш! 91 00:06:56,459 --> 00:07:00,029 Добре ли си? Как се чувстваш? 92 00:07:00,029 --> 00:07:02,000 Изключително неловко. 93 00:07:02,112 --> 00:07:06,500 Не се притеснявай. Явно си беше надрусала. Ако е така, просто кимни. 94 00:07:06,611 --> 00:07:09,698 Знаеш ли, така и не разбрах 95 00:07:09,698 --> 00:07:12,487 защо искаше да излезеш с мен. 96 00:07:12,487 --> 00:07:15,611 Струва ми се толкова откачено. - За Бога, Джоунс! Престани. 97 00:07:15,797 --> 00:07:18,177 Много си секси, имаш стил, 98 00:07:18,177 --> 00:07:20,966 стига да не си обута в ботуши. 99 00:07:21,115 --> 00:07:24,908 И определено беше... 100 00:07:26,730 --> 00:07:31,081 ...най-добрата партньорка, която някога съм имал. 101 00:07:31,081 --> 00:07:35,209 Най-добрата? - Да, като изключим една порно звезда. 102 00:07:36,288 --> 00:07:39,077 Предполагам, че тук е момента да ти призная, че и ти беше доста добър. 103 00:07:40,676 --> 00:07:43,056 Доста добър? 104 00:07:43,577 --> 00:07:46,589 По-добър ли съм от Марк Дарси? 105 00:07:47,147 --> 00:07:51,461 Защо той не е пожелал да дойде с теб? 106 00:07:51,647 --> 00:07:54,436 Кой ти каза, че не е искал?! - Това е обществена тайна, нали така? 107 00:07:55,328 --> 00:07:58,266 Стига, Джоунс. Искам да знам защо си тук с мен... 108 00:07:58,266 --> 00:08:01,093 ...и защо него го няма? 109 00:08:01,204 --> 00:08:07,229 Да кажем, че в момента връзката ни преминава през тежък период. 110 00:08:10,055 --> 00:08:12,509 Имах друго в предвид. 111 00:08:12,509 --> 00:08:15,299 Според теб, щя настъпят ли определени обстоятелства, 112 00:08:15,410 --> 00:08:17,270 при които ще обмислиш възможността 113 00:08:17,270 --> 00:08:21,807 отново да ми имаш доверие? 114 00:08:22,885 --> 00:08:25,711 Абсолютно не. 115 00:08:30,769 --> 00:08:34,860 Мисля, че вече е време да се прибирам в малката си колибка. 116 00:08:35,009 --> 00:08:39,099 Много ти благодаря, Даниел. Прекарах чу десно. 117 00:08:49,661 --> 00:08:53,752 Това там е Голямата мечка ли е или малката? 118 00:08:54,012 --> 00:08:56,392 Въобще не ги различавам. 119 00:08:56,504 --> 00:09:01,152 Това е Голямата мечка. Малката не се вижда от тази страна на екватора. 120 00:09:01,226 --> 00:09:04,759 Моля те! Не разбираш нищо от астрономия. 121 00:09:04,871 --> 00:09:08,553 Напротив. Аз съм световно признат астроном. 122 00:09:09,631 --> 00:09:13,573 Джоунс, ако проявяваш интерес към гледките, 123 00:09:13,610 --> 00:09:18,184 трябва да те уведомя, че гледката от терасата ми е невероятна. 124 00:09:18,370 --> 00:09:21,234 Може би трябва да дойдеш и сама да се увериш? 125 00:09:21,234 --> 00:09:24,804 Не мисля така. Виждаш ли това ето там? 126 00:09:24,878 --> 00:09:27,965 Това е съзвездието на Козирога. Ето онова там... 127 00:09:28,932 --> 00:09:31,795 Това е Стегнатият обръ ч. 128 00:09:31,795 --> 00:09:35,440 Точно под него е разположена една много секси жена, 129 00:09:35,551 --> 00:09:39,233 която може би... Тя е невероятна 130 00:09:39,345 --> 00:09:42,171 и си търси компания, нали така? 131 00:09:42,171 --> 00:09:44,997 Добре! А какво е... 132 00:09:45,109 --> 00:09:50,576 ...онова ето там? - Това е една много известна звезда. 133 00:09:50,724 --> 00:09:53,476 Точно до нея се движи и слънцето. 134 00:09:54,518 --> 00:09:59,166 От години тази известна звезда си търси друга, сродна по душа звезда. 135 00:09:59,352 --> 00:10:02,588 Звездите се разпознават една друга като се видят... 136 00:10:05,563 --> 00:10:08,761 Има момичета, които... 137 00:10:09,802 --> 00:10:13,521 Някои момичета са наистина специални. 138 00:10:14,228 --> 00:10:16,608 Наистина ли? 139 00:10:16,608 --> 00:10:21,033 Така мисля. 140 00:10:28,917 --> 00:10:32,710 Според теб, този момент специален ли е, Джоунс? 141 00:10:41,264 --> 00:10:44,016 Ами терапията ти? 142 00:10:45,094 --> 00:10:48,887 Мисля, че вече нямам нужда от нея. 143 00:11:16,481 --> 00:11:19,308 Дано носиш огромните гащи. 144 00:11:19,308 --> 00:11:23,919 Моля те! Моля те, нека си с огромните гащи! 145 00:11:24,105 --> 00:11:26,076 Моля те. 146 00:11:26,076 --> 00:11:29,014 Стари мои приятели. 147 00:11:29,014 --> 00:11:31,877 Татко много ви обича. Липсвах ли ви? 148 00:11:31,877 --> 00:11:34,666 ...Защото на мен ми липсвахте. 149 00:11:34,778 --> 00:11:37,456 Чакай! 150 00:11:38,720 --> 00:11:40,542 С ъжалявам. 151 00:11:40,579 --> 00:11:44,893 Дай ми само една минутка. Само една, става ли? 152 00:11:51,848 --> 00:11:54,599 Господи Боже! 153 00:12:14,793 --> 00:12:16,764 Всичко наред ли е? 154 00:12:16,875 --> 00:12:18,995 Да! Разбира се. 155 00:12:19,144 --> 00:12:21,412 Просто съм малко нервна. 156 00:12:22,379 --> 00:12:25,168 Ако остана с теб тази вечер... 157 00:12:25,243 --> 00:12:27,958 ...това определено ще е начало на нещо ново... 158 00:12:29,557 --> 00:12:31,676 ...Все още Марк е много важен за мен... 159 00:12:31,676 --> 00:12:33,796 ...въпреки, че връзката ни вече приключи, 160 00:12:33,796 --> 00:12:36,697 но... - Бридж. 161 00:12:37,552 --> 00:12:40,304 Не мислиш ли, че всеки заслужава втори шанс? 162 00:12:49,118 --> 00:12:52,651 ...С изключение на Хитлер, да. 163 00:12:52,800 --> 00:12:56,853 Той наистина не заслужава. 164 00:13:01,502 --> 00:13:03,473 Какво? - Какво? 165 00:13:03,770 --> 00:13:07,898 Елате по-късно! Благодаря ви много! 166 00:13:10,055 --> 00:13:13,737 Бридж, не е важно. Не отваряй! Недей! 167 00:13:14,890 --> 00:13:18,534 Имам уговорен час за 22:30. 168 00:13:18,534 --> 00:13:20,951 уговорен час за какво? 169 00:13:21,509 --> 00:13:26,158 За мен. Часът ми е за 22:30. 170 00:13:27,273 --> 00:13:29,653 Всъщност, в този хотел стават невероятни грешки! 171 00:13:29,653 --> 00:13:32,814 Цяла седмица идват разни проститутки в стаята ми! 172 00:13:32,814 --> 00:13:36,050 Както кажете, г-н Кливър. Вчера бяхте с Мария... 173 00:13:36,050 --> 00:13:39,360 Тя каза, че сте много страстен. 174 00:13:46,314 --> 00:13:49,921 Аз... 175 00:13:49,996 --> 00:13:52,078 ...искам да се любя с теб. 176 00:13:52,078 --> 00:13:55,871 Всъщност, не. Изразих се глупаво. Бридж, стига! Просто малко си поиграх. 177 00:13:55,871 --> 00:13:59,702 Да не позволяваме да... С теб ще си прекараме един невероятен уикенд. 178 00:13:59,702 --> 00:14:01,078 Казах ти! Не обичам да ме използват! 179 00:14:01,078 --> 00:14:05,168 Не! Не исках да прозвучи така. - Искаш уикенд с много секс, 180 00:14:05,243 --> 00:14:09,408 но аз искам нещо повече! - Аз също! Чувствам, че мога да се променя. 181 00:14:09,520 --> 00:14:13,759 Мога да се променя! - Аз имам нужда от промяна. Как ти се вързах само! 182 00:14:13,871 --> 00:14:16,808 Даниел, наистина мисля, 183 00:14:16,808 --> 00:14:19,746 че трябва да се шибаш. 184 00:14:20,044 --> 00:14:24,283 Или пък ще шибаш нея, но определено няма да шибаш мен. 185 00:14:30,085 --> 00:14:33,878 Не мога да повярвам, че си щяла да преспиш с него. - Щях. 186 00:14:33,878 --> 00:14:37,783 Вече обаче си научих урока. Радвам се, че си го научих. 187 00:14:38,824 --> 00:14:40,200 Мамка му! - Какво? 188 00:14:40,200 --> 00:14:42,469 В ку фара ми няма място за този сувенир. 189 00:14:42,469 --> 00:14:46,373 Спокойно. В моя има място. Дай ми го. - Благодаря ти. 190 00:14:47,229 --> 00:14:51,059 Какво, по дяволите, е това? - Това купа, обвита в змия. 191 00:14:51,766 --> 00:14:53,997 Онзи младеж ми я подари. 192 00:14:54,964 --> 00:14:57,790 Не мога да повярвам. 193 00:14:57,790 --> 00:15:02,402 Като се замисля, мъжете създават само проблеми. 194 00:15:02,439 --> 00:15:05,377 Така е. През последната година мъжете унищожиха живота ми. 195 00:15:05,451 --> 00:15:09,207 Доста мръсна работа! - Явно така е устроен светът. 196 00:15:09,319 --> 00:15:12,071 Мисля, че е време за нещо, което няма да е гадно. 197 00:15:12,182 --> 00:15:15,827 Какво, например? - Ами, може би Марк... 198 00:15:15,975 --> 00:15:19,620 ...е зарязал Ребека и сега ме чака пред нас. 199 00:15:19,731 --> 00:15:21,591 Ще падне пред мен на колене, 200 00:15:21,740 --> 00:15:26,239 може би ще е облечен в бяла риза и няма да носи бельо. 201 00:15:30,144 --> 00:15:33,045 Всъщност, честно казано, очаквам... 202 00:15:33,045 --> 00:15:36,689 ...нещата да започнат да се развиват по-добре. 203 00:15:38,772 --> 00:15:40,706 Какъв красавец! 204 00:15:40,780 --> 00:15:42,677 Здравей, кученце. 205 00:15:42,677 --> 00:15:44,536 Изглежда ми малко агресивно. 206 00:15:44,536 --> 00:15:47,400 Но пък е сладко... 207 00:15:51,119 --> 00:15:53,871 Бриджит! - Не се тревожи. Явно е станала някаква грешка. 208 00:15:53,871 --> 00:15:57,515 Задръж самолета! - Да задържа самолета... 209 00:15:57,775 --> 00:15:59,784 Извинете! 210 00:15:59,784 --> 00:16:04,023 Къде ме водите? 211 00:16:12,130 --> 00:16:15,551 Това не е мое. - Тези ваши ли са? 212 00:16:15,551 --> 00:16:19,047 Да. Не са ми любимите или нещо такова. 213 00:16:31,133 --> 00:16:34,964 Не може така! Аз съм англичанка и освен това съм журналистка! 214 00:16:35,373 --> 00:16:39,724 Не съм най-добрата в бранша, но съм заснемала много материали! 215 00:16:48,426 --> 00:16:52,108 Здравейте! Аз съм Бриджит Джоунс. 216 00:16:53,558 --> 00:16:56,087 Приятно ми е да се запознаем. 217 00:16:57,909 --> 00:16:59,880 Хиляди дяволи! Мамка му! 218 00:16:59,880 --> 00:17:05,347 Дано да са съобщили на посланика. Джазмин 100 % вече го е направила. 219 00:17:05,644 --> 00:17:08,434 Може би са задържали и Джазмин. 220 00:17:14,235 --> 00:17:17,842 Господи! Минаха 28 часа. 221 00:17:18,028 --> 00:17:19,850 Колко още ще чакам? 222 00:17:19,962 --> 00:17:23,532 Джоунс! Бриджит Джоунс! Ела тук! 223 00:17:31,267 --> 00:17:35,061 Аз съм Чарли Панганейлс, асистент консулът. 224 00:17:35,061 --> 00:17:37,887 Слава богу, че сте тук! 225 00:17:38,854 --> 00:17:43,354 Ще минем ли... - Нямам нищо общо с това. 226 00:17:43,502 --> 00:17:46,477 Джет е планирал всичко. Точно за това свали Джазмин. 227 00:17:46,477 --> 00:17:49,415 Просто е искал да я използва за долните си цели. 228 00:17:49,415 --> 00:17:53,097 Да. Явно този човек е най-големият подлец! 229 00:17:54,399 --> 00:17:56,147 Работата е там, 230 00:17:56,147 --> 00:18:00,274 че всеки хванат с дрога разказва точно същата история така че... 231 00:18:00,274 --> 00:18:04,216 ...ако не намерим този Джет и той не направи пълни самопризнания, 232 00:18:04,328 --> 00:18:06,411 то вие ще се окажете в наистина неприятна ситуация. 233 00:18:06,559 --> 00:18:11,133 Колко неприятна? Говорим за присъда от 15 до 20 години затвор. 234 00:18:11,245 --> 00:18:14,183 15 години? - Да. Може и 10, ако извадим късмет. 235 00:18:14,369 --> 00:18:17,121 Десет години! 236 00:18:17,121 --> 00:18:19,017 Тук?! 237 00:18:30,806 --> 00:18:34,228 Много неприятно. Цял живот имам усещането, 238 00:18:34,228 --> 00:18:37,426 че нещо ужасно ще ми се случи. 239 00:18:37,575 --> 00:18:39,992 Ето че се случи. 240 00:18:41,888 --> 00:18:43,748 Бигшит, нали? 241 00:18:43,859 --> 00:18:47,541 Произнася се Бриджит. - Аз съм Прал. 242 00:18:47,615 --> 00:18:50,367 Искаш ли да сме приятелки? 243 00:18:55,313 --> 00:18:57,991 Ама какво, за Бога?! - Имаш сутиен! 244 00:18:57,991 --> 00:19:01,673 ...И то ленен! - Ще ти дам кутията с цигари за него. 245 00:19:03,867 --> 00:19:06,619 Ще си помисля. 246 00:19:06,619 --> 00:19:08,924 Все още не искам да се разхвърлям. 247 00:19:08,924 --> 00:19:12,346 Вероятно ще ми се наложи ако ще лежа в затвора 248 00:19:12,495 --> 00:19:15,135 от 10 до 15 години! 249 00:19:15,284 --> 00:19:18,965 Все някак трябва да се оцелее! 250 00:19:19,151 --> 00:19:22,870 Не! Произнася се ''докосната''. 251 00:19:22,870 --> 00:19:25,697 Това значи ''впечатлена''. 252 00:19:25,808 --> 00:19:27,705 Докосната за първи път. 253 00:19:27,705 --> 00:19:29,676 Не! Грешиш! - Не! 254 00:19:29,676 --> 00:19:34,213 Нека да танцуваме! - Танцуваме. 255 00:19:34,324 --> 00:19:37,671 Танцуваме... - Как обичам да танцувам! 256 00:19:37,671 --> 00:19:40,907 Десет години с това грачене?! Спрете! 257 00:19:40,907 --> 00:19:42,878 Достатъ чно! 258 00:19:42,915 --> 00:19:47,080 Ако смятате да пеете, то трябва да пеете правилно. 259 00:19:47,154 --> 00:19:52,472 Ако трябва да съм честна, само перфекционизмът е достатъ чен! 260 00:19:52,472 --> 00:19:57,232 5, 6, 7, 8, 9! - Чуйте песента ми! 261 00:19:58,088 --> 00:20:01,881 Аз съм волна като птичка! 262 00:20:15,827 --> 00:20:19,917 Скъпи мамо и татко, много ми липсвате. 263 00:20:20,066 --> 00:20:22,855 Моля ви, пишете ми възможно по-скоро. 264 00:20:24,715 --> 00:20:27,764 Чувствам се доста зле. 265 00:20:27,764 --> 00:20:31,334 Бриджит Джоунс! 266 00:20:33,417 --> 00:20:37,136 Влизай вътре. Имате 5 минути. Само 5. 267 00:20:45,131 --> 00:20:47,809 Марк! 268 00:20:51,491 --> 00:20:54,317 Добре ли си? 269 00:20:54,428 --> 00:20:57,180 Направо чу десно! 270 00:21:02,870 --> 00:21:05,697 ...И също така съм изплашена до смърт, но 271 00:21:05,697 --> 00:21:08,597 нали знаеш, такъв е живота. 272 00:21:10,010 --> 00:21:12,465 Не мога да повярвам, че си пропътувал целия този път. 273 00:21:12,465 --> 00:21:18,080 Всъщност бях тук по друг случай и случайно разбрах за положението ти. 274 00:21:18,303 --> 00:21:21,130 Нищо лошо не съм направила. уверявам те! 275 00:21:21,130 --> 00:21:25,630 Всичко е една голяма грешка. - Не се и съмнявам. 276 00:21:25,778 --> 00:21:28,642 Дадоха ми документите по твоя случай. Не знам дали ще се справя. 277 00:21:28,753 --> 00:21:31,580 Мисля си за теб през цялото време. 278 00:21:31,580 --> 00:21:33,402 ...И много съжалявам! 279 00:21:33,402 --> 00:21:36,489 Наистина много съжалявам за това недоразумение, 280 00:21:36,489 --> 00:21:39,166 което се получи между нас! - Да! 281 00:21:40,170 --> 00:21:43,926 Нямаме много време, но бих искал да ти покажа един човек. 282 00:21:43,926 --> 00:21:49,467 Това ли е, човекът, с когото си била преди да преспиш в стаята на Кливър? 283 00:21:49,877 --> 00:21:52,554 Да, това е той, но трябва да знаеш, че... 284 00:21:52,666 --> 00:21:56,310 Това ли е човекът, който е подарил онзи сувенир на приятелката ти? 285 00:21:56,459 --> 00:21:59,211 Да, това е той. Това е Джет, но той подари змията на Джазним, 286 00:21:59,211 --> 00:22:02,930 а не на мен, а що се отнася за Даниел Кливър... 287 00:22:02,930 --> 00:22:05,087 Сексуалният ти живот не ме интересува. 288 00:22:05,087 --> 00:22:07,764 ...Въобще. 289 00:22:16,875 --> 00:22:21,041 Лошо ли се държаха с теб? - Не. 290 00:22:21,264 --> 00:22:26,358 Всъщност... тоалетните са ужасни. 291 00:22:26,582 --> 00:22:29,705 Едва ли ще останеш тук дълго време. 292 00:22:31,714 --> 00:22:35,395 Ще пледирам за оттегляне на обвиненията срещу теб, което ще е доста нагло 293 00:22:35,395 --> 00:22:38,222 с оглед на обстоятелствата. 294 00:22:38,445 --> 00:22:41,569 Ще излезеш от тук след 1 седмица. 295 00:22:44,916 --> 00:22:46,887 И... 296 00:22:53,655 --> 00:22:56,481 Довиждане. 297 00:22:59,679 --> 00:23:02,097 Марк. 298 00:23:11,022 --> 00:23:13,514 Благодаря ти. 299 00:23:13,514 --> 00:23:17,344 Няма за какво. Аз съм само един адвокат. Просто извади късмет. 300 00:23:19,278 --> 00:23:23,071 Късмет. Определени ще ти е нужен. 301 00:23:44,083 --> 00:23:47,727 Какво стана? - Ами... 302 00:23:48,434 --> 00:23:51,818 Няма ли да те пуснат? Как е възможно?! - Това е чу довищно! 303 00:23:51,818 --> 00:23:53,752 Не искат ли да те пуснат? - Ти си невинна! 304 00:23:53,752 --> 00:23:56,541 Полицаите се подиграват с нас! - Не. 305 00:23:56,541 --> 00:24:01,189 Всичко ще бъде наред. Ще оттеглят обвиненията и ще ме пуснат. 306 00:24:01,226 --> 00:24:05,057 Това е добра новина! Тогава защо плачеш? 307 00:24:06,061 --> 00:24:08,850 Марк Дарси определено... 308 00:24:08,850 --> 00:24:12,495 ...вече не ме обича! 309 00:24:13,722 --> 00:24:16,399 Проблемът е, че аз съм тази, която го зарязах. 310 00:24:16,585 --> 00:24:18,556 Зле ли се държеше с теб? 311 00:24:19,114 --> 00:24:23,056 Да. Всъщност, да. - Моят приятел също се държи зле с мен. 312 00:24:23,316 --> 00:24:24,060 Моят също. 313 00:24:24,730 --> 00:24:26,180 Моят също. 314 00:24:26,180 --> 00:24:29,824 Значи ви е ясно за какво говоря. Мислиш си, че си намерила правилният мъж 315 00:24:29,936 --> 00:24:32,316 но после разбираш, че той има толкова много недостатъци 316 00:24:32,390 --> 00:24:34,324 и той също разбира, че и ти имаш много недостатъци 317 00:24:34,436 --> 00:24:36,444 и изведнъж всичко се разпада. 318 00:24:36,704 --> 00:24:41,093 Напълно те разбирам. Приятелят ми изглеждаше много свестен... 319 00:24:41,353 --> 00:24:45,183 ...но после започна да ме бие и ме накара да се продавам. 320 00:24:45,183 --> 00:24:48,010 Моят приятел ми каза, че ме обича, 321 00:24:48,010 --> 00:24:51,729 но въобще не иска да работи. Прину ди ме да работа по 24 часа! 322 00:24:51,729 --> 00:24:53,588 Накараме да вземам хероин. 323 00:24:53,700 --> 00:24:58,348 Ами ти Бриджит? Какво ти причини твоят приятел? 324 00:24:58,832 --> 00:25:01,323 Ами... 325 00:25:01,323 --> 00:25:05,116 ...той ме пренебрегна на онази адвокатска вечеря 326 00:25:05,154 --> 00:25:09,653 и не си сгъваше... 327 00:25:12,591 --> 00:25:13,893 Става дума за почти същите неща. 328 00:25:13,893 --> 00:25:16,980 у дряше ме и ме караше да взимам наркотици. 329 00:25:16,980 --> 00:25:19,471 Взе ми всичките пари и по-ценни неща. 330 00:25:19,471 --> 00:25:25,012 Мили Боже! Аз съм най-голямата глупачка на този свят. 331 00:25:29,810 --> 00:25:33,714 Бриджит! - Нося ви разни малки подаръ чета. 332 00:25:33,826 --> 00:25:36,541 Не ми благодарете. 333 00:25:58,519 --> 00:26:02,461 Ако искате да гледате посредствено изкуство то препоръ чвам ви Джон Корен. 334 00:26:02,461 --> 00:26:05,436 Той е ху дожник, който всъщност не може да рисува. 335 00:26:05,585 --> 00:26:08,932 Все пак, има нещо новаторско в творбите му. 336 00:26:08,932 --> 00:26:11,907 С ъщо така, бих казал, че картините му стават за банята ви. 337 00:26:11,907 --> 00:26:13,878 Всъщност... - Видя ли я? 338 00:26:13,878 --> 00:26:18,341 Стоп! - Извинете ме. Това е ратаят ми. 339 00:26:18,452 --> 00:26:21,204 Разкарай се, Дарси. Някои се опитваме да работим, разбираш ли? 340 00:26:21,464 --> 00:26:25,146 Видя ли как я арестуваха? Как са й сложили белезници и т. н.? 341 00:26:25,146 --> 00:26:27,266 Стига! Тя е голямо момиче. Ще... 342 00:26:27,266 --> 00:26:30,092 ...ще се оправи някак си. - Ще те попитам още веднъж? 343 00:26:30,204 --> 00:26:33,848 Видя ли ареста й? - Как така ще ме попиташ само още веднъж?! 344 00:26:33,997 --> 00:26:37,530 Какво значение има? - Приемам това като да. 345 00:26:38,385 --> 00:26:40,468 Да, видях как я арестуваха. 346 00:26:40,765 --> 00:26:43,815 Не направих нищо, защото реших, че наистина се е замесила в нещо нередно. 347 00:26:43,889 --> 00:26:47,087 Разбирам. Добре си направил... 348 00:26:48,054 --> 00:26:50,137 Би ли излязъл отвън? 349 00:26:50,137 --> 00:26:53,744 Не, това е невъзможно. - Дарси, имаш ли някаква представа 350 00:26:53,744 --> 00:26:58,616 в кой век живеем? - Или ще излезеш сам или ще те влача! 351 00:26:59,471 --> 00:27:02,446 Явно ще трябва да ме влачиш. 352 00:27:08,210 --> 00:27:12,190 Казах ти, че ще го направя! - Ненормалник! 353 00:27:13,417 --> 00:27:15,909 Няма да ти се размине! 354 00:27:39,746 --> 00:27:42,498 Сега ми падна, подлецо! Ще си платиш за всичко! 355 00:27:43,279 --> 00:27:47,444 Ще говориш ли? - По скоро ще умра! 356 00:27:49,044 --> 00:27:52,874 Маниак! 357 00:27:53,357 --> 00:27:57,634 Какво ще правиш сега? Ще ме давиш в това фонтанче? 358 00:27:57,708 --> 00:28:00,572 Да! 359 00:28:06,336 --> 00:28:09,274 Престани! Изслушай ме! 360 00:28:09,869 --> 00:28:12,249 Добре... Бях на летището 361 00:28:12,249 --> 00:28:14,778 и видях как я арестуваха. 362 00:28:14,778 --> 00:28:19,575 Предната вечер беше в стаята ми, но не я изчуках? 363 00:28:20,579 --> 00:28:25,340 Не си ли? - Не. Нещата се объркаха. 364 00:28:25,340 --> 00:28:27,422 Прекарах нощта с един невероятна тигрица. 365 00:28:27,496 --> 00:28:30,955 Всъщност, тигрицата беше от мъжки пол. 366 00:28:31,104 --> 00:28:33,893 Сега доволен ли си? 367 00:28:35,046 --> 00:28:37,612 Да. Благодаря. 368 00:28:42,818 --> 00:28:45,347 Знаеш ли какво?! 369 00:28:45,347 --> 00:28:47,467 Като си толкова влюбен в Бриджит Джоунс... 370 00:28:47,467 --> 00:28:50,925 ...защо просто не се ожениш за нея? 371 00:28:51,148 --> 00:28:54,681 Тогава с още по-голямо у доволствие ще я изчукам. 372 00:29:02,677 --> 00:29:05,503 Бриджит, как се чувстваш? 373 00:29:07,325 --> 00:29:09,296 Малтретираха ли те? Какво ти направиха? - Как оцеля? 374 00:29:09,296 --> 00:29:13,945 Вся самостоятелна англичанка би се оправила в такава ситуация. 375 00:29:13,945 --> 00:29:16,028 Здравей, скъпа! 376 00:29:16,734 --> 00:29:18,891 Просто ми, че не ти писах. Бях много заета. 377 00:29:18,891 --> 00:29:21,792 Здравей, скъпа! Изглеждаш чу десно! 378 00:29:21,792 --> 00:29:25,213 Благодаря. - Говоря сериозно. Много си красива. 379 00:29:25,585 --> 00:29:28,300 Х убаво е отново да съм си вкъщи. - Цигара? 380 00:29:28,300 --> 00:29:30,234 Не, благодаря. 381 00:29:30,234 --> 00:29:33,060 Отказах ги. - жалко. Цигарите могат да спасят човек в тру дна ситуация. 382 00:29:33,171 --> 00:29:37,708 Цигарите щяха да те убият преди онези жълтурковци да те екзекутират. 383 00:29:45,444 --> 00:29:49,125 Семейство Дарси минаха да ни кажат, че много се радват, че си идваш. 384 00:29:49,386 --> 00:29:52,509 Може би Марк е някъде сред посрещачите. 385 00:29:52,584 --> 00:29:54,927 Едва ли има такава вероятност. 386 00:29:54,927 --> 00:29:58,832 Значи няма надежда за вас? - Няма никаква надежда. 387 00:29:58,832 --> 00:30:02,588 Повярвай ми, следващият път 388 00:30:02,588 --> 00:30:05,451 няма да прееба нещата, мамо. - Не говори така, скъпа 389 00:30:05,451 --> 00:30:08,798 Извинете ме. Следващият път, 390 00:30:08,872 --> 00:30:11,253 няма да прееба нещата... 391 00:30:11,253 --> 00:30:14,190 ...майко. 392 00:30:36,429 --> 00:30:38,995 До скоро, скъпа. 393 00:31:18,341 --> 00:31:20,869 Изненада! Здравей! 394 00:31:20,869 --> 00:31:24,551 Здравейте! - Здравей, скъпа! 395 00:31:24,551 --> 00:31:28,270 Бриджит, много съжалявам. 396 00:31:29,497 --> 00:31:32,286 Всичко е наред. 397 00:31:35,113 --> 00:31:38,385 Да благодарим на Бог за Марк Дарси! Искам да кажа, 398 00:31:38,385 --> 00:31:41,583 той може да е един скучен задник, но извърши чу до. 399 00:31:42,179 --> 00:31:44,596 Не бих се изразила точно така. 400 00:31:45,116 --> 00:31:48,352 Помощта му дойде напълно случайно. 401 00:31:48,501 --> 00:31:53,149 Той е известен адвокат и е пренебрегнал някой друг за да ми помогне! 402 00:31:53,261 --> 00:31:56,013 Той беше просто един посредник. 403 00:31:56,124 --> 00:31:58,876 Кой ти каза това? - Самият той. 404 00:31:58,951 --> 00:32:01,628 Каза ми го право в лицето. 405 00:32:01,628 --> 00:32:04,566 Боя се, че не ти е казал истината. 406 00:32:04,566 --> 00:32:06,983 Аз се обадих на Марк веднага щом пристигнах в Лондон. 407 00:32:07,132 --> 00:32:10,739 Отидохме в офиса му и той вдигна на крак двама заместник министри 408 00:32:10,925 --> 00:32:13,157 след това се обади на още трима. - Никой от тях обаче 409 00:32:13,157 --> 00:32:17,210 не успя да отрие онзи Джет и заради това Марк реши да се заеме лично. 410 00:32:17,210 --> 00:32:21,152 Негови хора засекли Джет в Дубай но не били сигурни в самоличността му 411 00:32:21,152 --> 00:32:22,714 и поради това се наложи Марк да се обади на държавния секретар, 412 00:32:22,863 --> 00:32:26,396 който позвъни на посланика... - ... В Риад и след това Марк отиде в Дубай, 413 00:32:26,507 --> 00:32:28,999 за да идентифицира Джет. Той обаче се оказал хитър 414 00:32:29,073 --> 00:32:31,305 и се опитал да избяга... - ... В Сау дитска Арабия, 415 00:32:31,305 --> 00:32:35,247 но там Марк го чакал заедно с полицията. Джет е бил арестуван 416 00:32:35,247 --> 00:32:38,036 и екстрадиран обратно в Англия. След това Марк замина за Банкок 417 00:32:38,036 --> 00:32:42,424 за да се увери лично, че ще те освободят. 418 00:32:47,519 --> 00:32:52,093 Бил ми е ядосан заради Даниел Кливър! 419 00:32:52,725 --> 00:32:56,072 Той все още ме обича! - И сигурно иска да те има. 420 00:32:56,072 --> 00:33:00,312 Такси? - Да, моля. 421 00:33:06,597 --> 00:33:09,460 Давай, Бридж! - До скоро! 422 00:33:35,195 --> 00:33:37,761 Бях забравила за теб! 423 00:33:38,132 --> 00:33:40,847 Просто исках да... 424 00:33:41,256 --> 00:33:44,678 ...да кажа нещо на Марк. - Той е в офиса. 425 00:33:44,678 --> 00:33:47,169 Ще влезеш ли? 426 00:33:47,281 --> 00:33:49,698 Не. Не мисля. 427 00:33:51,446 --> 00:33:54,272 Искрено се надявам да сте щастливи заедно. 428 00:33:54,384 --> 00:33:58,065 Моля? - Ти и Марк. Искрено се надявам... 429 00:33:58,289 --> 00:34:01,412 ...че заедно ще бъдете много щастливи. 430 00:34:01,412 --> 00:34:04,648 Не! Бриджит, чуй ме! Явно си се объркала. 431 00:34:05,206 --> 00:34:07,586 С него нямаме връзка. 432 00:34:07,697 --> 00:34:13,276 Не бих ме могли да сме заедно, защото съм влюбена в друг човек 433 00:34:14,391 --> 00:34:18,036 В друг човек? - В теб, Бриджит. 434 00:34:18,036 --> 00:34:22,089 В мен?! - Още в първия миг, когато те видях 435 00:34:22,089 --> 00:34:24,916 се влюбих в теб. Ти влезе директно в сърцето ми. 436 00:34:25,213 --> 00:34:29,267 Сигурно си забелязала. Сдържах се, но всеки път като те видех... 437 00:34:29,453 --> 00:34:31,424 ...направо изтръпвах. 438 00:34:32,502 --> 00:34:35,514 Мислех си, че... нали се сещаш... 439 00:34:35,626 --> 00:34:39,122 ...че ме лъжеш. Изглеждала ли съм така, като че ли те лъжа? 440 00:34:39,159 --> 00:34:42,803 Много се радвам да се запознаем! До скоро, Бриджит. 441 00:35:01,137 --> 00:35:03,926 Много благодаря. 442 00:35:04,038 --> 00:35:06,753 Целувката беше невероятна. 443 00:35:07,385 --> 00:35:11,513 ...Наистина невероятна, но се боя, че все още си падам по мъже 444 00:35:11,513 --> 00:35:14,785 и особено по Марк Дарси. 445 00:35:14,785 --> 00:35:17,984 Обичам го. - Разбирам. 446 00:35:19,099 --> 00:35:21,107 Ако някога... 447 00:35:21,219 --> 00:35:24,454 ...ако някога реша да... нали се сещаш... 448 00:35:24,454 --> 00:35:26,872 ...да сменя отбора... 449 00:35:28,136 --> 00:35:29,661 ...няма са съм с никоя друга. 450 00:35:30,070 --> 00:35:32,524 Ще съм само с теб. 451 00:35:39,107 --> 00:35:41,822 Здравей, Чарлс! - Здравей, Бриджит! 452 00:35:55,767 --> 00:35:59,189 улица ''Инстън Корт'', моля! - Дадено! 453 00:36:02,907 --> 00:36:05,808 Как мислите за сакото ми? 454 00:36:05,808 --> 00:36:11,461 Много е хубаво. Бъдете честен! Какво мислите за облеклото ми? 455 00:36:11,498 --> 00:36:15,440 ужасно е. И аз така мисля. Може ли да минем през нас? 456 00:36:16,407 --> 00:36:20,126 Връщам се след по-малко от 2 секунди! 457 00:37:04,975 --> 00:37:07,764 Давай, Бриджит, давай! 458 00:37:22,602 --> 00:37:25,094 Изглеждате чу десно! - Благодаря. 459 00:37:25,243 --> 00:37:27,660 Предстои ми много важен момент! 460 00:37:35,507 --> 00:37:38,482 С ъвсем малко ме изпръска. 461 00:37:42,164 --> 00:37:44,953 Спокойна съм... 462 00:37:45,102 --> 00:37:47,965 Извинете, търся г-н Дарси. 463 00:37:48,225 --> 00:37:51,721 Влизате през главния вход, тръгвате по коридора и веднага в ляво. 464 00:37:51,758 --> 00:37:54,696 Много ви благодаря. 465 00:38:12,993 --> 00:38:17,232 Обичам те, винаги съм те обичала и винаги ще те обичам! 466 00:38:20,356 --> 00:38:24,261 Не ви обичам и никога не съм ви обичала и... 467 00:38:24,261 --> 00:38:27,868 ...никога няма да ви обикна. С ъжалявам. 468 00:38:36,608 --> 00:38:39,322 Влезте! 469 00:38:43,674 --> 00:38:46,054 Здравей, Бриджит. 470 00:38:46,202 --> 00:38:48,843 Здравей, Марк. 471 00:38:50,851 --> 00:38:53,677 Извинявай. В момента явно си зает. 472 00:38:54,644 --> 00:38:58,437 Всъщност, да. - Ще изчакам отвън 473 00:38:58,512 --> 00:39:00,446 докато свършиш. - Не! 474 00:39:00,446 --> 00:39:04,908 Моля, кажете каквото имате да му казвате, млада г-це. 475 00:39:05,206 --> 00:39:08,887 г- н Сантиаго е перуанския министър на търговията. 476 00:39:08,887 --> 00:39:11,676 Г - жа Ернандес е него заместничка. 477 00:39:11,862 --> 00:39:14,800 Здравейте! 478 00:39:16,511 --> 00:39:19,300 Здравейте! 479 00:39:22,498 --> 00:39:25,883 С какво можем да ви помогнем, млада г-це? 480 00:39:26,068 --> 00:39:28,114 Ами... 481 00:39:30,940 --> 00:39:33,841 ...исках да кажа нещо на г-н Дарси след като... 482 00:39:33,841 --> 00:39:37,932 разбрах каква невероятна работа е свършил 483 00:39:37,932 --> 00:39:42,134 по повод освобождаването ми от затвора. 484 00:39:43,361 --> 00:39:48,865 Получи се малко недоразумение с едно голямо количество кокаин. 485 00:39:49,125 --> 00:39:51,840 С ъщо така исках да му кажа... 486 00:39:51,989 --> 00:39:57,456 След като разбрах, че приятелката му е лесбийка... 487 00:39:59,315 --> 00:40:02,364 ...исках да му кажа, че го обичам. 488 00:40:04,187 --> 00:40:08,017 Винаги съм те обичала и винаги ще те обичам. 489 00:40:08,166 --> 00:40:11,104 И искам да знаеш, че... 490 00:40:11,959 --> 00:40:16,459 ...нали разбираш...бих излязла с теб на среща... 491 00:40:16,570 --> 00:40:19,397 ...ако ме поканиш, разбира се. 492 00:40:23,376 --> 00:40:27,020 Значи приятелката ви е лесбийка? 493 00:40:27,281 --> 00:40:30,702 Бихте ли ни извинили за малко? 494 00:40:31,632 --> 00:40:34,756 Да отидем... 495 00:40:50,524 --> 00:40:54,763 Това не беше най-романтичното предложение, която някога са ми правили. 496 00:40:55,842 --> 00:40:57,664 Може би е романтично, 497 00:40:57,664 --> 00:40:59,523 точно защото не е. Искам да кажа, 498 00:40:59,672 --> 00:41:04,283 знам, че не нямаше музика и че не вали сняг! 499 00:41:04,321 --> 00:41:07,370 ...Но това е без значение, нали? 500 00:41:07,407 --> 00:41:10,977 Все пак, какво толкова?! 501 00:41:11,907 --> 00:41:14,771 Права си. 502 00:41:15,737 --> 00:41:18,638 Всъщност, искам да ти задам един въпрос. 503 00:41:18,638 --> 00:41:23,175 Добре. Стига да не е, ''Ще се омъжиш ли за мен?'' 504 00:41:28,382 --> 00:41:31,914 Мили Боже! Това е въпросът! 505 00:41:31,952 --> 00:41:35,671 Няма да те попитам сега. Ти развали момента. - Това е въпросът?! 506 00:41:35,671 --> 00:41:38,683 Бриджит, изтървахме момента. - Не! 507 00:41:38,683 --> 00:41:41,472 Чакай! 508 00:41:41,918 --> 00:41:43,740 Започни отново! - Не. 509 00:41:43,740 --> 00:41:46,716 Започни отново! - Не! 510 00:41:46,827 --> 00:41:49,914 Няма да... - Точно влизам 511 00:41:50,062 --> 00:41:52,740 и ти казваш, че искаш да ме питаш нещо. 512 00:41:52,740 --> 00:41:55,715 Аз ще кажа, ''Питай!'' 513 00:42:00,587 --> 00:42:03,302 И после... 514 00:42:03,488 --> 00:42:06,314 ...ти ще кажеш... 515 00:42:13,045 --> 00:42:16,689 Бриджит Джоус, ще се омъжиш ли за мен? 516 00:42:35,953 --> 00:42:39,784 Скъпи гости, събрали сме се днес 517 00:42:39,784 --> 00:42:42,461 за да свържем тази двойка. 518 00:42:42,573 --> 00:42:46,626 Потвърждавате ли любовта си един към друг? 519 00:42:46,812 --> 00:42:49,304 Да, отново. 520 00:42:49,304 --> 00:42:52,986 Колин? - Да, отново. 521 00:42:53,097 --> 00:42:55,961 ...Без съмнение, разбира се. 522 00:42:59,605 --> 00:43:02,580 Браво! 523 00:43:04,849 --> 00:43:07,973 31 -ви декември година: забравих коя. 524 00:43:08,084 --> 00:43:11,059 Новогодишни празници: пълен комплект. 525 00:43:11,059 --> 00:43:13,514 Целувка с лесбийка: една. 526 00:43:13,662 --> 00:43:15,968 Загубени гащи: минус едни. 527 00:43:15,968 --> 00:43:20,617 Загубени гаджета и след това възвърнати след поредица от събития: 528 00:43:20,617 --> 00:43:25,488 един брой. Предложение за брак: едно. 529 00:43:25,525 --> 00:43:28,315 Всичко се развива чу десно. 530 00:43:28,315 --> 00:43:33,819 Бриджит Джоунс премина през ада за последен път. 531 00:44:10,747 --> 00:44:15,804 Както виждате, най-накрая открих щастливия край. 532 00:44:16,028 --> 00:44:21,569 Напълно вярвам, че човек може да намери щастието си. 533 00:44:23,688 --> 00:44:27,482 Дори съм склонна да мисля, че самата аз намерих своето. 534 00:44:30,308 --> 00:44:34,064 Край.