1 00:01:26,454 --> 00:01:31,362 Започна още една година, която ще бъде записана в дневника ми. 2 00:01:31,915 --> 00:01:36,565 Мама ми направи забележка да не си вра носа на всякъде и аз й се разкрещях. 3 00:01:36,601 --> 00:01:40,845 Това е поредният срамен момент от живота ми. 4 00:01:41,878 --> 00:01:45,568 Здравей, скъпа! Радвам се да те видя. 5 00:01:45,642 --> 00:01:49,996 Както винаги, къщата ни бе претъпкана с най-ненормалните хора в Англия 6 00:01:49,996 --> 00:01:54,424 които се бяха маскирали като най-добрите приятели на родителите ми. 7 00:01:54,461 --> 00:01:56,306 Здравей, Бриджит! Една хапка? 8 00:01:56,528 --> 00:01:59,221 Не, благодаря. - Страхотен пуловер! 9 00:01:59,221 --> 00:02:02,173 Чу дя се какво има под него. - Чичо Джефри! 10 00:02:02,247 --> 00:02:05,531 Здравей, красавице! - Здравей! 11 00:02:05,679 --> 00:02:08,668 Здравей, скъпа. - Здравей, татко. Как си? 12 00:02:08,705 --> 00:02:11,768 Иска ми се да съм мъртъв. - Но тази година... 13 00:02:11,841 --> 00:02:16,085 ...това парти се различаваше от всички останали партита! 14 00:02:19,923 --> 00:02:23,723 Страхотен пуловер! - Майка ми има безпогрешен вкус. 15 00:02:25,753 --> 00:02:28,631 Така е. 16 00:02:35,310 --> 00:02:39,111 Рене Зелуегър 17 00:02:45,790 --> 00:02:48,705 Хю Грант 18 00:02:51,657 --> 00:02:55,458 Колин Фърт 19 00:03:00,070 --> 00:03:03,871 Непрекъснато се чу дя как ще свърши историята. 20 00:03:03,908 --> 00:03:07,745 Мария и капитан Вонтрапт заживяват щастливо и се превръщат в 21 00:03:07,819 --> 00:03:10,734 Марк Дарси и Бриджит Джоунс. 22 00:03:10,956 --> 00:03:14,314 Най-накрая намерих щастливия завършек на всичко! 23 00:03:14,314 --> 00:03:16,491 И нищо на този свят... 24 00:03:16,565 --> 00:03:19,221 не може да го развали. 25 00:03:19,221 --> 00:03:22,063 Е, почти всичко. - Бриджит Джоунс, 26 00:03:22,063 --> 00:03:24,166 както правиш, мамка му? 27 00:03:24,867 --> 00:03:27,672 Не виждам достатъ чно мека място, където да се приземя! 28 00:03:27,672 --> 00:03:29,664 Какво ще кажеш за задника си? 29 00:03:29,812 --> 00:03:32,690 Бриджит, ако искаш някога да слезеш безопасно от тези 6 хиляди метра, 30 00:03:32,690 --> 00:03:36,306 трябва да скочиш точно след 3 секунди. 31 00:03:36,343 --> 00:03:39,148 3, 2, 1 ... скачай! 32 00:03:39,664 --> 00:03:45,347 Скачане с парашут! Опасна дейност във въздушното пространство на кралицата 33 00:03:45,421 --> 00:03:48,631 или напълно безопасно и забавно хоби?! 34 00:03:48,631 --> 00:03:51,657 Ами, да проверим, а? 35 00:03:51,694 --> 00:03:54,646 Давай. Скачай. 36 00:03:54,646 --> 00:03:57,450 За Бога, скачай! 37 00:04:00,255 --> 00:04:03,207 Тя е във въздуха. Екип 2, виждате ли я? - Виждаме я. 38 00:04:03,207 --> 00:04:05,900 След малко ще отвори парашута. 39 00:04:07,893 --> 00:04:09,849 Вече е време... 40 00:04:10,624 --> 00:04:15,384 Отвори шибания парашут! Отвори го! Няма да умреш! 41 00:04:22,284 --> 00:04:26,085 Ако бъдем честни, това не е ли още една малка, гадна активност, 42 00:04:26,159 --> 00:04:28,742 в която всички те третират като идиот?! 43 00:04:28,963 --> 00:04:32,801 БРИДжИТ ДжуНС: НА РЪБА НА ЛуДОСТТА 44 00:05:03,797 --> 00:05:06,122 До къде бях стигнала? А, да! 45 00:05:06,122 --> 00:05:09,111 Марк Дарси! Въпросът е, 46 00:05:09,775 --> 00:05:12,801 какво става след като човек се събу ди? 47 00:05:12,911 --> 00:05:16,897 Бриджит! Земята вика ненормалната Бриджит Джоунс! 48 00:05:28,077 --> 00:05:31,657 Бриджит, в ефир си. На живо сме! 49 00:05:31,768 --> 00:05:33,244 Аз съм Бриджит Джоунс... 50 00:05:33,797 --> 00:05:36,565 ...вашата каскадьорка-изпитателка, която се намира... 51 00:05:36,860 --> 00:05:39,332 ...на сред това тучно пасище. 52 00:05:41,435 --> 00:05:45,199 Екип 2, дайте ми близък план на тази лу да. 53 00:05:51,103 --> 00:05:53,945 На кого му пука за професионалните ми неволи?! 54 00:05:53,945 --> 00:05:56,749 Важното е, че имам любовна, функционираща връзка 55 00:05:56,749 --> 00:06:00,402 със зрял мъжки индивид вече цели 6 седмици, 56 00:06:00,402 --> 00:06:04,720 4 прекрасни дни и 7 невероятни часа. 57 00:06:04,904 --> 00:06:09,812 Или казано по друг начин, 7 1 екстазни момента. 58 00:06:11,177 --> 00:06:13,059 Той престана да се държи като сноб... 59 00:06:13,133 --> 00:06:15,753 ...а аз отказах цигарите. 60 00:06:17,155 --> 00:06:21,251 Какво? Пуша по 5 цигари на ден, което значи че практически съм ги отказала. 61 00:06:24,461 --> 00:06:30,144 Марк Дарси е съвършен. Не е перверзен, маниакален работохолик, 62 00:06:30,144 --> 00:06:33,096 но е добър любовник и освен това е адвокат по граждански въпроси. 63 00:06:33,096 --> 00:06:35,937 Той е просто чу десен. 64 00:06:35,974 --> 00:06:39,590 Бриджит, ще престанеш ли? Престани да ме зяпаш докато спя. 65 00:06:39,664 --> 00:06:42,911 Притесняваш ме. - С ъжалявам. 66 00:06:47,339 --> 00:06:51,140 Та, както сами виждате, невероятната истина е, 67 00:06:51,140 --> 00:06:54,793 че сивите ми дни свършиха. 68 00:06:54,793 --> 00:06:59,332 Бриджит Джоунс вече не е онова отчаяно, неуравновесено момиче. 69 00:07:02,210 --> 00:07:05,384 Добро утро, Бриджит. Отново закъсня. 70 00:07:06,232 --> 00:07:08,188 Така е, съжалявам. 71 00:07:08,188 --> 00:07:10,255 Бях в леглото си приятеля ми. 72 00:07:10,255 --> 00:07:13,059 Той е адвокат по граждански въпроси. 73 00:07:13,059 --> 00:07:15,827 Да. Всички знаем. 74 00:07:15,863 --> 00:07:19,775 Още не мога да повярвам колко невероятен беше вчера! 75 00:07:19,812 --> 00:07:22,727 Може би ще му се обадя. 76 00:07:22,727 --> 00:07:27,413 Не! Несъмнено е важно да кажеш на гаджето си, че изглежда добре гол, 77 00:07:27,413 --> 00:07:32,063 но в момента имам много важна работа за вършене. 78 00:07:37,339 --> 00:07:42,469 Ало. - Аз съм. Просто се чу дех как си. 79 00:07:42,653 --> 00:07:45,605 Добре съм, благодаря. При теб всичко наред ли е? Да. 80 00:07:45,790 --> 00:07:47,450 Искам да знаеш... 81 00:07:47,487 --> 00:07:52,137 ...че преди малко се възбу дих само като погледнах снимката ти. 82 00:07:52,137 --> 00:07:56,934 Имаш невероятно, гладко и стегнато тяло! 83 00:07:57,044 --> 00:08:00,697 Благодаря. В момента при мен е мексиканският посланик, 84 00:08:00,734 --> 00:08:02,616 директора на ''Амнестин Интернешънъл'' и... 85 00:08:02,690 --> 00:08:05,347 ...представител на синдикатите. 86 00:08:06,491 --> 00:08:10,144 ...И между другото, говориш през високоговорителя. 87 00:08:11,214 --> 00:08:14,978 Ясно. Всъщност, и аз съм заета с доста важни неща. 88 00:08:14,978 --> 00:08:19,148 Бриджит, все още не сме получили касетата за Том, щастливия хамстер. 89 00:08:19,443 --> 00:08:21,804 Ще ти се обадя като се освободя. 90 00:08:22,063 --> 00:08:27,413 Чу десно. Ричард иска да говори с теб относно онзи въздушен репортаж. 91 00:08:27,598 --> 00:08:30,439 Мамка му! 92 00:08:30,550 --> 00:08:34,535 Господи! Дали това е краят на кариерата ми? 93 00:08:34,756 --> 00:08:37,044 Не. Не може да бъде. 94 00:08:37,081 --> 00:08:41,841 Ще премина през това. Аз съм журналист от най-висш, интелектуален калибър. 95 00:08:48,446 --> 00:08:51,509 Аз съм Бриджит Джоунс и се намирам сред... 96 00:08:52,284 --> 00:08:54,314 Виж, никога не съм казала, че мога да скачам с парашут... 97 00:08:54,351 --> 00:08:57,598 защото ме е страх от височини. Беше ми тру дно да се концентрирам. 98 00:09:00,365 --> 00:09:04,793 Възхитени са и искат да ти поверят нова задача. 99 00:09:04,793 --> 00:09:07,487 Господи! Това е... 100 00:09:07,635 --> 00:09:10,365 Няма да те разочаровам, Ричард! - Ще видим. 101 00:09:10,476 --> 00:09:14,314 ...Намираме се в Рим и тук има красиви сгради колкото щете! 102 00:09:14,314 --> 00:09:17,155 Ако обаче вкусът ви е малко по-претенциозен, 103 00:09:17,303 --> 00:09:19,000 то, определено имам нещо за вас. 104 00:09:19,000 --> 00:09:21,731 Забравете фонтана! Разбира се, забравете и колизеума! 105 00:09:21,878 --> 00:09:24,793 Вече никой не се интересува от изядени от лъвове християни. 106 00:09:24,793 --> 00:09:29,037 Забравете Секстинската капела! Това е просто първият конструиран бункер. 107 00:09:29,221 --> 00:09:33,539 Защо дават Даниел Кливър по телевизията?! 108 00:09:33,539 --> 00:09:37,229 Предаването се казва ''Екскурзовод''. Представя различни сгради. 109 00:09:37,229 --> 00:09:41,915 ...Представям ви една невероятно красива жена професор Джована Дабраши. 110 00:09:41,915 --> 00:09:44,683 Надявам се, тя ще ни покаже забележителностите в този град. 111 00:09:44,793 --> 00:09:46,860 Старият хитрец е отново на екрана! 112 00:09:47,266 --> 00:09:51,325 Така е. Той се изказа много ласкаво за теб. 113 00:09:51,435 --> 00:09:54,609 Така ли? - Да. Какво ще кажеш да излезем на вечеря? 114 00:09:55,384 --> 00:09:58,668 Не мога. Имам среща с приятеля ми. 115 00:09:58,815 --> 00:10:00,587 Той е адвокат по граждански права, казах ли ти? - Каза ми. 116 00:10:00,587 --> 00:10:04,904 Ще ме води на романтична вечеря. 117 00:10:05,347 --> 00:10:08,631 Бриджит Джоунс. - Бриджит, Марк е. 118 00:10:08,668 --> 00:10:12,616 Точно говорех за теб. Виж, ще закъснея. Трябва да отложим вечерята. 119 00:10:13,022 --> 00:10:15,310 Така ли? Не, всичко е наред. 120 00:10:15,310 --> 00:10:19,148 Сигурна ли си? - Закъсней колкото е необходимо. 121 00:10:20,070 --> 00:10:23,317 Зарежи го. Направо го сега, защото после може да забременееш. 122 00:10:23,354 --> 00:10:27,044 Той каза, че ще работи до късно. - Това е неговата версия! 123 00:10:27,044 --> 00:10:30,402 Ще видиш как закъсненията ще започнат да му стават навик. 124 00:10:30,587 --> 00:10:34,461 Приятели! С години се опитваха да ми намерят приятел и сега когато си имам 125 00:10:34,609 --> 00:10:36,417 ми казват да го зарежа! 126 00:10:36,417 --> 00:10:40,476 Дори и още да не ти изневерява, определени вече започва да му се иска. 127 00:10:40,476 --> 00:10:44,351 Ако един мъж спи с жена с големи цици след време ще пожелае жена с малки. 128 00:10:44,351 --> 00:10:47,118 Глупости! Марк не се ръководи от такива глупости. 129 00:10:47,229 --> 00:10:51,546 Идва Джени медузата! Джени медузата! 130 00:10:52,506 --> 00:10:59,148 Джени Озборн! Носят се слухове, че е по-пареща и от медуза! 131 00:10:59,332 --> 00:11:02,063 Бриджит! Как си? 132 00:11:02,173 --> 00:11:04,092 Изглеждаш доста добре. 133 00:11:04,092 --> 00:11:08,815 Сигурно много се радваш, че най-накрая си имаш приятел. Медуза номер 1 ! 134 00:11:08,815 --> 00:11:11,841 Ще те води ли на официалната вечеря в кметството? 135 00:11:11,841 --> 00:11:16,306 Сигурно е забравил да ти спомене за нея. За там тази рокля не е подходяща. 136 00:11:16,306 --> 00:11:19,443 Оставил те е да си поприказваш със симпатичните ти приятели? 137 00:11:19,443 --> 00:11:22,432 Колко мило! - В момента той работи по голям случай. 138 00:11:22,432 --> 00:11:25,310 Опитва се да освободи всички мексикански затворници. 139 00:11:25,310 --> 00:11:28,004 По-късно тази вечер ще ме заведе на романтична вечеря. 140 00:11:28,004 --> 00:11:31,804 Така ли? Това е много странно, защото разбрах, 141 00:11:31,804 --> 00:11:34,351 че се е прибрал в дома си придружен от Ребека Килис. 142 00:11:34,646 --> 00:11:37,524 Тя е само на 22 и краката й стигат до тук! 143 00:11:37,524 --> 00:11:41,140 ...И освен това, баща й е богат австралийски магнат. 144 00:11:42,284 --> 00:11:45,199 До скоро, скъпа! 145 00:11:47,044 --> 00:11:51,214 Коя е тази Ребека Килис?! И какво прави в къщата на гаджето ми?! 146 00:11:51,214 --> 00:11:54,646 Мен никога не ме е канил там! Краката й били до тук?! 147 00:11:54,646 --> 00:11:58,410 Моите крака не стигат до там! - Имаш хубави крака, Бриджит. 148 00:11:58,483 --> 00:12:02,985 ...Силни крака. - С ъветвам те да отидеш при него и да го попиташ направо, 149 00:12:02,985 --> 00:12:06,085 ''Имаш ли или няма връзка с Ребека Килис?'' 150 00:12:06,122 --> 00:12:09,738 Ако ти каже, че... - Бих задал този въпрос с много твърд тон. 151 00:12:09,775 --> 00:12:12,801 Трябва да узнаеш истината. 152 00:12:12,801 --> 00:12:16,380 21 :22, къщата на Марк. 153 00:12:16,712 --> 00:12:19,627 Тук става въпрос за разбиране и доверие. Марк никога не би ме предал. 154 00:12:19,812 --> 00:12:24,018 Ще си поприказваме, ще правим секс и после... 155 00:12:26,232 --> 00:12:28,077 Мили Боже! - ... Идвам! 156 00:12:28,077 --> 00:12:29,922 Господи! Какво значи това?! 157 00:12:29,996 --> 00:12:32,727 Имай още малко търпение. Идвам след малко. 158 00:12:32,727 --> 00:12:35,679 Коя е тази? 159 00:13:10,218 --> 00:13:13,945 Къде изчезна? 160 00:13:23,428 --> 00:13:27,303 ...Идвам. 161 00:13:34,055 --> 00:13:37,266 Бриджит Джоунс. - Не! Аз съм Бриджит Джоунс! 162 00:13:37,266 --> 00:13:40,439 Това имах в предвид. - Вие трябва да сте... 163 00:13:40,439 --> 00:13:44,830 Ребека Килис. Приятно ми е! След всичко, което Марк ми каза... 164 00:13:44,830 --> 00:13:48,077 Така ли? Какво ви е казал? 165 00:13:48,299 --> 00:13:51,103 Къде е Марк? - Беки, кой е? 166 00:13:51,177 --> 00:13:54,018 Беки?! ...Разбирам. 167 00:13:54,867 --> 00:13:56,970 Страхотно! - Така значи?! 168 00:13:57,672 --> 00:13:59,849 Бриджит... 169 00:14:00,550 --> 00:14:02,764 Здравей, Марк. 170 00:14:09,184 --> 00:14:13,982 Здравейте, адвокати... ... които работите с Марк. 171 00:14:14,129 --> 00:14:18,594 Добър вечер. - Виждам, че всичко е под контрол... 172 00:14:20,181 --> 00:14:21,657 Чу десна скала! 173 00:14:23,576 --> 00:14:25,753 Чу десни крака! - Благодаря. 174 00:14:32,395 --> 00:14:36,897 Много съжалявам. Помислих, че... 175 00:14:36,897 --> 00:14:39,959 Вече не знам какво си помислих. Знам, че си ми много ядосан. 176 00:14:40,107 --> 00:14:43,539 Не. Не съм ти ядосан. - Няма проблем. Кажи ми ако си ми ядосан. 177 00:14:43,539 --> 00:14:46,601 ...Няма да настъпи края на света. - Ще ти донесе чаша вино. 178 00:14:47,487 --> 00:14:50,292 Работата е там, че се видях с Джени Озборн, 179 00:14:50,292 --> 00:14:53,613 която ми каза, че преди малко те е видяла с онова момиче... 180 00:14:53,834 --> 00:14:59,590 ...с големите, дълги крака. Джазмин Дюд ми каза веднага да дойдох тук. 181 00:14:59,886 --> 00:15:03,059 Значи отлагането на една среща ти даде основание да се усъмниш в мен? 182 00:15:03,059 --> 00:15:06,048 Ядосан си. - Не, не съм ядоса. Разочарован съм. 183 00:15:06,159 --> 00:15:07,635 Разочарован?! 184 00:15:07,635 --> 00:15:11,214 Господи! Това е още по-лошо. 185 00:15:11,878 --> 00:15:15,827 Разочарован съм, че не мога веднага да те заведа в спалнята. 186 00:15:19,000 --> 00:15:21,731 До кога ще са тук тези адвокати? 187 00:15:21,768 --> 00:15:26,085 Определено няма да присъстват на интимната ни вечеря следващия петък. 188 00:15:33,354 --> 00:15:37,967 Искаш ли да вечеряме тук? - С у доволствие! 189 00:15:42,985 --> 00:15:45,679 Стана за смях Бриджит заради глупавите ти приятели! 190 00:15:45,679 --> 00:15:49,184 Моят Марк Дарсди е чу десен и верен! 191 00:15:49,443 --> 00:15:53,170 Той ме обича такава, каквато съм. 192 00:16:18,188 --> 00:16:21,030 Какво, за Бога, правиш? - Обличам се. 193 00:16:21,030 --> 00:16:23,760 Защо си се покрила с това одеало? 194 00:16:24,756 --> 00:16:28,668 Защото не искам да гледаш дебелото ми дупе. 195 00:16:28,963 --> 00:16:31,841 Няма смисъл да се криеш от мен, не мислиш ли? 196 00:16:31,841 --> 00:16:34,830 Ако трябва да съм честен, обожавам дупето ти. 197 00:16:34,830 --> 00:16:37,118 Наистина ли? - Да. 198 00:16:37,155 --> 00:16:40,513 Не искам да ме лишаваш от възможността да го гледам. 199 00:16:57,081 --> 00:17:01,177 Той е много, много прекрасен! 200 00:17:08,705 --> 00:17:12,321 Какво ми пишеш в съобщението? 201 00:17:21,140 --> 00:17:24,129 Никога през живота си не съм била толкова щастлива! 202 00:17:24,240 --> 00:17:28,668 Но, не трябва да спирам да мисля трезво. - Марк и Бриджит са голяма работа! 203 00:17:28,815 --> 00:17:32,506 Бриджит Дарси! Г - жа Дарси! 204 00:17:32,690 --> 00:17:37,229 Г- н и г-жа Дарси! Лорд и лейди Дарси! 205 00:17:40,328 --> 00:17:43,059 Чу дя се какъв би бил Марк Дарси като баща? 206 00:17:43,059 --> 00:17:45,863 Баща на децата ни, искам да кажа. Не на мен. 207 00:17:45,863 --> 00:17:48,779 Това второто си е доста странна мисъл. 208 00:17:48,779 --> 00:17:51,583 Най-прекрасната част от живота ми започва. 209 00:17:51,583 --> 00:17:56,601 Бриджит Джоунс, годеница, съпруга, майка! 210 00:17:56,712 --> 00:18:02,100 Господи! Представяла ли си си че го правиш в тъмното с абсолютен непознат? 211 00:18:06,380 --> 00:18:09,738 Не се изразих правилно. Не съм абсолютен непознат. 212 00:18:10,697 --> 00:18:14,351 Назад, Кливър защото иначе ще подам оплакване за сексуален тормоз. 213 00:18:14,351 --> 00:18:16,380 Аз съм сериозна журналистка. 214 00:18:16,380 --> 00:18:18,299 Това ли ти е най-сериозната пола в гардероба? 215 00:18:20,144 --> 00:18:22,173 Харесва ли ти? 216 00:18:22,210 --> 00:18:24,129 Мислех, че мразиш телевизията. 217 00:18:24,203 --> 00:18:27,192 Мразя баналната телевизия. За да бъда честен... здравей! 218 00:18:27,266 --> 00:18:30,365 ...В момента се занимавам със сериозно предаване. - Даниел ! 219 00:18:30,402 --> 00:18:32,764 Бързам, Питър. Предаването ти е страхотно! Много е интересно! 220 00:18:32,801 --> 00:18:37,376 Много е новаторско. - Благодаря. Оценявам подкрепата ти. 221 00:18:37,672 --> 00:18:39,443 Нещастник! - Като стана дума за нещастници, 222 00:18:39,443 --> 00:18:42,210 как е Марк Дарси? 223 00:18:42,210 --> 00:18:46,122 Все още ли ходиш... - Да и възнамерявам да сме заедно много дълго време. 224 00:18:46,122 --> 00:18:49,922 Чу десно, но искрено бих съ чувствал на жената, която се омъжи за Марк Дарси. 225 00:18:49,922 --> 00:18:51,878 Въобще не е смешно. 226 00:18:51,878 --> 00:18:55,199 Сега сериозно, Бридж. Казвам ти го напълно искрено. 227 00:18:55,236 --> 00:18:59,258 Тревожа се за теб. Знаеш, обществен факт е, 228 00:18:59,258 --> 00:19:01,214 че повечето жени на адвокати умират от липса на секс. 229 00:19:01,251 --> 00:19:05,162 А какво да кажем за теб? Налиташ на всичко, което се движи! 230 00:19:05,310 --> 00:19:07,930 Какво трагично има в това? Аз не съм единственият, който го прави. 231 00:19:08,004 --> 00:19:10,070 Между другото, подложих се на психотерапия. 232 00:19:10,107 --> 00:19:14,683 Осъзнах, че имам проблеми. Х одя на едни сбирки и говоря за чувствата си. 233 00:19:14,683 --> 00:19:16,491 Прегръщам хора, които миришат лошо. 234 00:19:16,565 --> 00:19:19,517 Не ти вярвам. - Опитвам се... 235 00:19:19,517 --> 00:19:22,358 ...да бъда по-добър мъж, Бридж. Следващият път, 236 00:19:22,469 --> 00:19:28,004 когато някоя добра жена се появи на хоризонта, искам да бъда подготвен. 237 00:19:28,373 --> 00:19:30,882 Даниел идваш ли? 238 00:19:30,919 --> 00:19:33,834 Да. Идвам след малко. 239 00:19:34,756 --> 00:19:37,561 Прическата ти е страхотна, Джоунс. 240 00:19:39,000 --> 00:19:42,395 Между другото, тази вечер не си свободна, нали? 241 00:19:42,395 --> 00:19:46,159 Не, не съм. Ще съм на приема на адвокатската колегия. 242 00:19:46,306 --> 00:19:49,738 Това ще е много важна вечер. 243 00:19:52,395 --> 00:19:56,601 Не мога да си облека това. Бридж, искаш ли да се ожениш и да имаш деца 244 00:19:56,601 --> 00:19:59,517 преди да станеш неспособна за това? Довери ми се! 245 00:19:59,627 --> 00:20:01,509 Мег Роналд, единствената ми зряла приятелка. 246 00:20:01,620 --> 00:20:04,498 женена е за съдружника на Марк. Всъщност, тя и той се сгоди на същия прием 247 00:20:04,498 --> 00:20:07,192 преди няколко години. 248 00:20:07,303 --> 00:20:10,624 Пробвай тази рокля. - Господи! 249 00:20:10,808 --> 00:20:14,830 Запомни, не можем да намалим големината на тялото ти с 50 процента! 250 00:20:14,830 --> 00:20:15,974 Дръж отпред, аз ще държа отзад. 251 00:20:15,974 --> 00:20:18,594 Едно, две три! 252 00:20:22,137 --> 00:20:26,306 Какво правите там? - Не изглеждам толкова зле, а? 253 00:20:28,004 --> 00:20:30,033 Воала! 254 00:20:30,033 --> 00:20:32,948 Чу десна си! - Така! 255 00:20:33,133 --> 00:20:38,631 Да започваме! Ще те превърна в принцеса! - ''Ще бъда страхотна!'' 256 00:20:39,184 --> 00:20:43,391 Чу десно! Радвам се, че съм в ръцете на истински гений. 257 00:20:48,077 --> 00:20:51,030 Тотално съм преебана! 258 00:20:51,066 --> 00:20:53,871 Какво ще правиш, Бридж? - Ще се гръмна! 259 00:20:53,908 --> 00:20:55,937 ...Не си глади косата. 260 00:20:56,749 --> 00:20:58,631 Не изглеждаш толкова зле, Бридж. 261 00:20:58,631 --> 00:21:01,620 Можем да те позамажем с гел. - Ами перука? 262 00:21:01,657 --> 00:21:04,535 Това е идея. Перуките са много модерни. - Повече те харесвам със златната. 263 00:21:04,535 --> 00:21:07,487 Не! Облечи каквото и да е, но не и тази златиста рокля. 264 00:21:07,819 --> 00:21:12,948 Чу десно! Закъснявам, косата ми е ужасна и гримът ми не е добре. 265 00:21:16,085 --> 00:21:19,627 По дяволите! Много съм притеснена. Ами ако някой ми каже, 266 00:21:19,627 --> 00:21:22,948 ''Бриджит Джоунс, махай се от тук! Изглеждаш ужасно. '' 267 00:21:24,461 --> 00:21:28,262 Стига! Най-важното е 268 00:21:28,262 --> 00:21:33,871 да изглеждам чу десно и да впечатля всички. 269 00:21:44,904 --> 00:21:48,299 Здравей. С ъжалявам, че закъснях. 270 00:21:48,373 --> 00:21:52,210 Здравейте. Бриджит мисля, че трябва да посетиш тоалетната. 271 00:21:52,432 --> 00:21:55,384 Не ми се ходи до тоалетна. 272 00:21:55,753 --> 00:21:57,930 Довери ми се. 273 00:22:00,328 --> 00:22:02,653 Господи! 274 00:22:03,649 --> 00:22:07,266 Готово! Оправихме нещата с грима! 275 00:22:07,376 --> 00:22:10,328 Вече няма от какво да се притеснявам. 276 00:22:19,221 --> 00:22:21,841 ...Благодаря. 277 00:22:23,096 --> 00:22:25,605 Бриджит. - Здравей. 278 00:22:25,900 --> 00:22:28,446 Това са Дерек, Фрешио и Камила. 279 00:22:28,446 --> 00:22:31,325 Фрешио? - Да, Фрешио. 280 00:22:31,325 --> 00:22:35,900 Фрешио точно казваше, че е против волните пожертвования. 281 00:22:37,893 --> 00:22:40,734 Какво? - Очевидно е, че не говорите сериозно. 282 00:22:40,734 --> 00:22:43,723 Напротив. Като видите просяк на улицата мислите ли че ще му помогнете много 283 00:22:43,723 --> 00:22:46,675 като му дадете 50 пенса? - Може би поне 100. 284 00:22:46,823 --> 00:22:50,550 Не бъдете толкова наивна. Просяците, които всеки ден виждате по улиците, 285 00:22:50,550 --> 00:22:53,354 сами са си избрали да живеят така. Това е истината. 286 00:22:53,354 --> 00:22:57,672 Не, не е така! Някои от тях са имали сериозни лични проблеми. 287 00:22:57,782 --> 00:23:00,218 Други може да са загубили семейството си при някакви... 288 00:23:00,218 --> 00:23:02,801 ...да кажем, трагични обстоятелства. 289 00:23:02,838 --> 00:23:06,528 Други пък, просто са загубили надежда. 290 00:23:06,638 --> 00:23:09,517 Честно казано, не очаквах да чуя такова нещо 291 00:23:09,517 --> 00:23:12,395 от прехвалените, превзет, 292 00:23:12,506 --> 00:23:15,531 лигави адвокати, които би трябвало да изпитват някакво... 293 00:23:15,568 --> 00:23:17,930 ...съ чувствие. 294 00:23:35,310 --> 00:23:39,812 Как се справих? - Определено впечатли всички присъстващи. 295 00:23:40,107 --> 00:23:42,911 Виж, ще седиш до Чарлс Бенек. 296 00:23:42,911 --> 00:23:45,937 Така ли? Няма ли да седя до теб? - Не. Той е много мил човек. 297 00:23:45,937 --> 00:23:48,594 Не много отдавна жена му избяга с един от колегите му. 298 00:23:49,701 --> 00:23:52,432 Вероятно той ще ти разкаже, но реших предварително да те предупредя. 299 00:23:52,542 --> 00:23:55,716 Винаги съм знаел, че не съм от нейния калибър. 300 00:23:55,863 --> 00:23:58,779 Разбирате ли, има невероятни хора като... 301 00:23:58,779 --> 00:23:59,996 Анабел... 302 00:24:00,181 --> 00:24:04,609 ...като Марк Дарси. Светът е пълен с хубави момичета като... 303 00:24:04,756 --> 00:24:06,786 ...Ребека и така нататък. 304 00:24:06,860 --> 00:24:08,815 ...И има и едни други хора. 305 00:24:10,513 --> 00:24:13,391 Тези като нас, така ли? 306 00:24:13,465 --> 00:24:15,384 Точно така. 307 00:24:15,384 --> 00:24:19,037 Искам да кажа, погледни само на какво приличаме! 308 00:24:19,037 --> 00:24:23,760 Ние с вас сме попаднала във ВИП-залата по погрешка 309 00:24:23,797 --> 00:24:26,232 и ни остава много малко време 310 00:24:26,306 --> 00:24:28,631 преди да ни посочат вратата. 311 00:24:33,539 --> 00:24:35,974 Адвокати, дами и господа! 312 00:24:36,048 --> 00:24:39,111 Нека играта на думи да започне! 313 00:24:39,258 --> 00:24:42,985 Не може да бъде! Обожавам тази игра! 314 00:24:43,096 --> 00:24:46,786 Явно ще има ползва от всичките дълги години през които залягах над книгите. 315 00:24:47,745 --> 00:24:52,727 Ако знаете отговора, натиснете звънеца на масата ви. Готови? Започваме. 316 00:24:52,727 --> 00:24:56,417 Какво значи терминът, ''обезпечени жилищни фондове''? 317 00:24:56,638 --> 00:24:59,517 Това значи, че жилищата са безплатни. - Правилно. 318 00:24:59,996 --> 00:25:03,539 Какво е четвъртото постановление на първата адвокатска конференция 319 00:25:03,649 --> 00:25:06,786 проведена след Втората световна война? 320 00:25:07,044 --> 00:25:10,660 Да. В него се говори за гражданските права на ветераните. 321 00:25:10,734 --> 00:25:13,686 Правилно. Какво е интернационална конвенция? 322 00:25:13,686 --> 00:25:16,712 Какво значи омбуцман? Кога е подписана Гражданската харта? 323 00:25:16,860 --> 00:25:21,804 Какво значи ''дамнум сентъм доминас''? Как звучи мотото ''Разделяй и валдай'' 324 00:25:21,952 --> 00:25:25,162 на старогръцки? 325 00:25:26,011 --> 00:25:31,546 Това е отговорът. - Хипу данмун котенбрас луеста! 326 00:25:31,583 --> 00:25:34,092 Абсолютно вярно! 327 00:25:38,520 --> 00:25:42,137 Сега, последният решителен рунд 328 00:25:42,137 --> 00:25:46,897 ще бъде върху въпроси от съвременната култура. 329 00:25:47,044 --> 00:25:50,587 Кой е дизайнерът на сватбената рокля на принцеса Даяна? 330 00:25:52,838 --> 00:25:55,679 Инан Нюелс! - Правилно. 331 00:25:55,753 --> 00:25:58,262 Браво, Бриджит! - Кой играч 332 00:25:58,336 --> 00:26:02,247 от местен женски футболен отбор в момент на радост 333 00:26:02,247 --> 00:26:05,199 съблече блузата си? 334 00:26:05,863 --> 00:26:08,926 Шарън Доней! - Правилно. 335 00:26:10,919 --> 00:26:17,376 В състезанието две маси с по равен брой точки, остава един въпрос. 336 00:26:18,483 --> 00:26:22,247 Как се казва първият сингъл на Мадона? 337 00:26:22,358 --> 00:26:25,716 Казва се ''Лъки Стар''! - Извинете ме, скъпа. Не ви чух. 338 00:26:25,753 --> 00:26:28,889 Напълно ли си сигурна? Не се ли казваше ''Х олидей''? 339 00:26:28,889 --> 00:26:31,841 Не. Всички си мислят, че е ''Х олидей'', но всъщност не е. 340 00:26:31,915 --> 00:26:34,756 Целият ми живот се върти около музиката й. 341 00:26:34,756 --> 00:26:38,077 Вземете този нож, одрежете ми главата и я сварете 342 00:26:38,077 --> 00:26:40,070 ако греша. 343 00:26:40,070 --> 00:26:44,129 Правилният отговор е ''Лъки Стар''! 344 00:26:44,756 --> 00:26:48,262 Не. Правилният отговор е... 345 00:26:48,041 --> 00:26:49,738 Не е ли ''Х олидей''? 346 00:26:49,886 --> 00:26:52,100 ''Х олидей''! Точно така! 347 00:26:54,867 --> 00:26:59,443 Вашата маса е победител ! Наградата е добре известна на всички 348 00:26:59,627 --> 00:27:02,542 Статуетка ''Велик орел''! 349 00:27:07,303 --> 00:27:10,144 Радвам се, че се видяхме, Бриджит. - И аз. До скоро, Ребека. 350 00:27:10,144 --> 00:27:15,900 Лека нощ. 351 00:27:29,221 --> 00:27:33,871 Защо през цялото време не си говори с мен? - Това какво общо има? 352 00:27:33,908 --> 00:27:38,410 Говори си с Ребека, разговаря и с Фрешио... 353 00:27:39,664 --> 00:27:44,018 Няма да се сприятеля с приятелите ти. - Няма ако продължаваш да ги наричаш 354 00:27:44,018 --> 00:27:49,553 надути, превъзнесени адвокати. - Но те наистина се държаха като такива! 355 00:27:49,553 --> 00:27:52,026 Изключение прави само онзи до когото седях. 356 00:27:52,063 --> 00:27:55,790 Сигурно и ти мислиш, че бедните заслужават да бъдат бедни? 357 00:27:55,900 --> 00:27:57,708 Не ставай смешна. 358 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Значи съм смешна? - Да. Тази вечер беше малко смешна. 359 00:28:01,620 --> 00:28:04,461 Ти пък се държа като арогантен сноб! 360 00:28:06,491 --> 00:28:12,764 Май допуснах огромна грешка като ти позволих да влезеш в живота ми. 361 00:28:14,904 --> 00:28:17,782 Лека нощ. 362 00:28:20,660 --> 00:28:23,133 Ако ми беше направил предложение тази вечер... 363 00:28:23,170 --> 00:28:26,491 ...и без това щях да ти откажа. 364 00:28:27,856 --> 00:28:31,103 Предложение за какво? Бриджит! 365 00:28:32,173 --> 00:28:35,089 Предложение за какво? 366 00:28:45,531 --> 00:28:49,332 Господи, направих го! Реших и го направих! 367 00:28:49,406 --> 00:28:53,834 В един момент чувстваш някого по-близък от когото и да било в целия свят 368 00:28:53,834 --> 00:28:58,188 а в следващия момент вече ти се иска никога повече да не видиш този човек. 369 00:29:15,125 --> 00:29:18,742 Ако искате да оставите съобщение за Марк Дарси, говорете след сигнала. 370 00:29:19,922 --> 00:29:24,314 Здравей, аз съм. Страшно много съжалявам! 371 00:29:25,568 --> 00:29:27,561 Извини ме, звъни се на вратата. 372 00:29:27,561 --> 00:29:32,026 Не излизай никъде! Трябва да ти кажа нещо много важно. 373 00:29:41,841 --> 00:29:44,978 Да. Кой е? Аз съм. Марк. 374 00:29:46,196 --> 00:29:46,749 Да... 375 00:29:48,004 --> 00:29:50,291 Момент само. 376 00:29:50,291 --> 00:29:55,236 В момента говоря по телефона. 377 00:29:56,269 --> 00:29:59,886 ...В момента си отвън! Виж... 378 00:30:00,882 --> 00:30:04,683 ...ще ти се обадя по-късно. 379 00:30:04,683 --> 00:30:08,041 ...Освен ако не си дошъл за да ме разкараш веднъж и завинаги 380 00:30:08,041 --> 00:30:11,362 и в този случай... чао... 381 00:30:11,398 --> 00:30:14,609 ...благодаря ти и съжалявам. 382 00:30:16,269 --> 00:30:18,483 Господи, моля те, нека да не късаме! Не ме разкарвай! 383 00:30:18,483 --> 00:30:22,653 Ако си решил да късаме, промени си решението! Ще се държа по-добре! 384 00:30:23,022 --> 00:30:27,229 Ако не си решил да ме разкарваш то следващият път, се дръж по-добре с мен. 385 00:30:27,303 --> 00:30:30,291 Не се дръж като безчувствен сноб. 386 00:30:35,937 --> 00:30:40,365 Какво искаш? Искам да се кача. Все пак ти си приятелката ми. 387 00:30:40,365 --> 00:30:42,948 Искаш да се качиш въпреки, че те нарекох арогантен сноб? 388 00:30:42,985 --> 00:30:47,524 За съжаление, да. Цялата работа е там, че... 389 00:30:48,114 --> 00:30:50,882 ...те обичам. 390 00:30:52,284 --> 00:30:54,535 Какво? 391 00:31:03,022 --> 00:31:06,749 Казах, че те обичам. - С ъжалявам. Пак не те разбрах. 392 00:31:06,897 --> 00:31:10,513 Казах, че те обичам, за Бога! 393 00:31:13,686 --> 00:31:16,417 Разбрах те. Няма нужда да викаш. 394 00:31:16,417 --> 00:31:19,037 Идвам да ти отворя. 395 00:31:29,627 --> 00:31:33,244 Това ще ти трябва, не мислиш ли? 396 00:31:39,221 --> 00:31:43,428 Каза ми, че ме обича. - Казал ти е, че те обича? 397 00:31:43,539 --> 00:31:45,900 Каза ми, че ме обича! 398 00:31:45,900 --> 00:31:49,590 Къде е той в момента? - В спалнята е. 399 00:31:50,587 --> 00:31:53,945 Върни се при него, Бридж, и каквото и да правиш, 400 00:31:54,055 --> 00:31:58,077 дръж се напълно равнодушно. 401 00:32:01,288 --> 00:32:06,528 Бриджит, пак си ме зяпнала. - Извинявай. 402 00:32:07,930 --> 00:32:10,697 Знам, че тази вечер не протече както я бяхме планували. 403 00:32:12,653 --> 00:32:16,269 Тази вечер обаче исках да ти задам един много важен въпрос. 404 00:32:18,483 --> 00:32:21,251 Наистина ли? - Да. 405 00:32:23,059 --> 00:32:26,601 Всъщност, от известно време си мисля за това... 406 00:32:26,970 --> 00:32:31,546 Просто все не уцелвах правилния момент. 407 00:32:34,720 --> 00:32:38,373 Скъпа моя Бриджит... 408 00:32:39,295 --> 00:32:41,435 ...ще... 409 00:32:42,137 --> 00:32:45,089 ...дойдеш ли с мен на ски в Манибре? 410 00:32:48,815 --> 00:32:50,956 Да! 411 00:32:55,605 --> 00:32:57,598 Тази почивка няма да бъде просто прекрасна. 412 00:32:59,369 --> 00:33:03,244 Тази почивка ще е просто божествена! 413 00:33:04,240 --> 00:33:08,926 Не може да се каже, че имах много опит в карането на ски. 414 00:33:09,037 --> 00:33:12,653 Честно казано, как може да бъде иначе?! 415 00:33:14,387 --> 00:33:16,860 Тръгваме ли? 416 00:33:21,398 --> 00:33:25,089 Знаех обаче, че много ще ми хареса да карам ски. Много хубав спорт! 417 00:33:25,089 --> 00:33:28,004 Много отпускащ! - Така... 418 00:33:28,077 --> 00:33:29,812 Време е за слизане. - Не! Ама... 419 00:33:29,812 --> 00:33:32,727 Защо? 420 00:33:44,387 --> 00:33:48,151 Господи! 421 00:34:07,524 --> 00:34:10,476 Бриджит! - Ребека. 422 00:34:11,103 --> 00:34:14,314 Какво правиш тук? - Марк не ти ли каза, че ще дойдем? 423 00:34:14,351 --> 00:34:17,893 Не, всъщност не. - Всъщност, аз му препоръ чах този курорт. 424 00:34:17,893 --> 00:34:19,738 Карам ски тук от 11 годишна. 425 00:34:19,738 --> 00:34:22,432 Наистина ли? Страхотно! 426 00:34:22,542 --> 00:34:24,498 Хайде. - Мога и сама. 427 00:34:25,199 --> 00:34:27,339 Хайде! 428 00:34:28,705 --> 00:34:31,029 Скъпа, добре ли си? 429 00:34:31,140 --> 00:34:33,908 Да, добре съм. Благодаря. - Сигурна ли си? 430 00:34:34,018 --> 00:34:35,900 Защо Ребека е тук? - Ами... 431 00:34:36,343 --> 00:34:38,594 Споменах й, че с теб ще идваме тук. 432 00:34:38,594 --> 00:34:42,506 Тя ме попита дали може и да дойде... Не можех да й откажа, нали? 433 00:34:42,506 --> 00:34:45,310 Хайде, вие двамата! Да се спускаме, а? 434 00:34:45,310 --> 00:34:49,111 Искам да си поема дъх за момент. Вие тръгвайте! 435 00:34:49,111 --> 00:34:51,620 Ще се видим долу! - Сигурна ли си? 436 00:34:51,620 --> 00:34:55,900 Абсолютно. След минутка ще съм при вас. - Добре. Ще се видим долу. 437 00:34:58,483 --> 00:35:03,280 Копеле! Не мога да повярвам, че ме остави сама тук! 438 00:35:28,004 --> 00:35:31,878 Романтичната ни ваканция се превърна в адвокатско съвещание. 439 00:35:32,358 --> 00:35:36,085 Не мога да повярвам, че все с други хора на почивка 440 00:35:36,085 --> 00:35:39,590 само след 8 седмици, изпълнени с пълноценен, лу д секс. 441 00:35:39,590 --> 00:35:42,063 Чакай малко! 442 00:35:42,137 --> 00:35:44,461 Не! 8 седмици! 443 00:35:44,535 --> 00:35:48,483 Не е възможно, нали?! Това е пълна лу дост! 444 00:35:48,483 --> 00:35:52,542 О, Боже! Бременна съм! 445 00:35:55,937 --> 00:35:59,184 И след малко ще умра! 446 00:36:16,085 --> 00:36:18,815 Ще умра! 447 00:36:19,738 --> 00:36:22,727 Помогнете ми! 448 00:36:25,199 --> 00:36:28,373 Този скиор изпревари другите двама! 449 00:36:28,594 --> 00:36:31,398 Финишира! Това е нов рекорд! 450 00:36:55,125 --> 00:36:58,926 Искам един тест за бременност моля. 451 00:36:59,000 --> 00:37:01,066 Искам тест за бременност. 452 00:37:01,362 --> 00:37:04,720 Их бин вероятно 453 00:37:04,756 --> 00:37:07,561 ...ще имам бебе. 454 00:37:09,443 --> 00:37:14,720 Киндер! Аз съм по гръб и... 455 00:37:14,793 --> 00:37:18,041 ...той ме мека в либена... 456 00:37:18,188 --> 00:37:21,103 ...много пъти. 457 00:37:21,435 --> 00:37:24,055 Тя е бременна! 458 00:37:26,565 --> 00:37:29,517 Не, не съм бременна! - Загоряла е за секс. 459 00:37:29,517 --> 00:37:33,244 Кондоми? - Не! Може би ще съм така... 460 00:37:33,428 --> 00:37:36,232 Може би ще съм така. 461 00:37:36,232 --> 00:37:39,996 Мисля, че има психически проблем. - Май не си е пила лекарството. 462 00:37:40,070 --> 00:37:43,834 Вижте, аз съм момиче и срещнах едно момче. 463 00:37:44,129 --> 00:37:44,904 Аз съм фонмомиче 464 00:37:44,978 --> 00:37:47,635 и срещнах фонмомче. 465 00:37:47,708 --> 00:37:52,210 ...И сега вероятно ще имаме бебе. Ясно? 466 00:37:57,229 --> 00:38:00,070 Така, моментът на истината настъпи. 467 00:38:00,181 --> 00:38:03,096 Ами ако съм бременна? 468 00:38:03,096 --> 00:38:06,491 Не трябва да летя прекалено високо в облаците. 469 00:38:06,491 --> 00:38:10,439 Всичко това ми изглежда твърде невероятно. - Бриджит, 470 00:38:10,587 --> 00:38:13,539 търсих те навсякъде. Помислих, че си си счупила крак или нещо такова. 471 00:38:14,424 --> 00:38:17,376 Господи! 472 00:38:21,177 --> 00:38:24,904 Да не би... - Възможно е да съм. 473 00:38:25,568 --> 00:38:29,480 Ами ако съм? - Предполагам, че... 474 00:38:29,812 --> 00:38:32,432 Ще бъда откровен... 475 00:38:33,022 --> 00:38:34,535 Ще е чу десно ако си бременна! 476 00:38:34,572 --> 00:38:37,376 Искам да кажа, ако си имаме дете... 477 00:38:37,376 --> 00:38:41,989 Наистина ли си бременна? - Дай ми 3 минути! 478 00:38:51,804 --> 00:38:56,934 Какво предпочиташ, момче или момиче? - Не знам. Няма значение. 479 00:38:57,339 --> 00:39:01,066 Винаги съм си мислил, просто фантазии, нали разбираш? 480 00:39:01,841 --> 00:39:05,937 ...Още един Марк Дарси. - Предпочитам някое по екзотично име. 481 00:39:05,937 --> 00:39:09,037 Може би, Роджър. Или някое страхотно библейско име като Ноа, например. 482 00:39:09,148 --> 00:39:14,424 Както и да е. Ще го науча да играе крикет и ръгби и ще го посещавам в Итън. 483 00:39:14,683 --> 00:39:17,339 В ''Итън'' ли? - Да. 484 00:39:17,708 --> 00:39:21,140 Мъжете от рода ми постъпват в колежа ''Итън'' от 5 поколения насам. 485 00:39:21,140 --> 00:39:23,723 Синът ми няма да живее толкова далече от дома си. 486 00:39:23,797 --> 00:39:26,934 Няма да ходи в такава институция, която създава бюрократични сноби, 487 00:39:26,934 --> 00:39:30,550 които си остават такива до края на живота си. 488 00:39:31,251 --> 00:39:33,502 Разбирам. 489 00:39:34,055 --> 00:39:36,491 Нямах предвид теб. - Не, разбира се, че не. 490 00:39:36,491 --> 00:39:40,513 Каква е алтернативата? Да спи в леглото на родителите си докато стане на 18 491 00:39:40,624 --> 00:39:45,937 да посещава някое задръстено училище и да маструбира по цели нощи?! 492 00:39:45,937 --> 00:39:48,852 Напълно си прав. Ще е пълна лу дост да позволим на сина ни 493 00:39:48,963 --> 00:39:51,731 да се забавлява в училището си или да живее с родителите си? 494 00:39:51,804 --> 00:39:55,679 Лу дост е въобще да имаме дете. Не можем да се разберем за нищо 495 00:39:55,753 --> 00:39:57,561 без единият да крещи на другия! 496 00:39:57,561 --> 00:39:59,369 Тестът е отрицателен. - Отрицателен е. 497 00:39:59,406 --> 00:40:01,288 Много жалко. - Да. Наистина, жалко. 498 00:40:32,210 --> 00:40:34,793 Х ей. 499 00:40:34,830 --> 00:40:38,557 Ако искаш утре може да излезеш с приятелите си вместо да вечеряме заедно. 500 00:40:41,620 --> 00:40:45,125 Идеята е много добра, но сме канени на обяд във вас. 501 00:40:46,196 --> 00:40:48,299 Господи! 502 00:40:49,258 --> 00:40:53,649 Здравейте! Имам прекрасна идея за почерпката на сватбата ви. 503 00:40:53,871 --> 00:40:56,675 Това беше поредното невероятно хрумване на изобретателната ми майка. 504 00:40:56,675 --> 00:41:00,476 Беше приготвила много неща в мини-порцийки. - Мини-пу динг, лорд Дарси. 505 00:41:00,513 --> 00:41:05,199 Не, благодаря. Мини-карамела ме довърши. 506 00:41:07,598 --> 00:41:11,767 И така! Марк, Бриджит, кога смятате да определите датата? 507 00:41:11,989 --> 00:41:15,568 Хайде, Бриджит. Все някога и ти трябва да се омъжиш. 508 00:41:21,583 --> 00:41:24,424 Все още не възнамеряваме да се женим. 509 00:41:24,424 --> 00:41:28,188 Нали, Бриджит? - Точно така! Не обмисляме! 510 00:41:28,594 --> 00:41:32,911 Разбира се, че не! - Добре. Радваме се, че ни казахте. 511 00:41:32,911 --> 00:41:35,790 Та, Адмиръл... 512 00:41:50,107 --> 00:41:52,948 Наистина ли мислеше това, което каза? - Кое? 513 00:41:52,948 --> 00:41:56,712 Знаеш... онова нещо... - Не знам за какво говориш? 514 00:41:57,339 --> 00:41:59,701 Онова нещо. 515 00:41:59,701 --> 00:42:03,317 Момента да помисля. Има много неща... 516 00:42:03,465 --> 00:42:06,970 На семейната среща си казахме толкова много неща и не знам... 517 00:42:07,339 --> 00:42:11,251 ...Нямам представа. Говоря за момента, когато каза, че не мислиш да... 518 00:42:15,052 --> 00:42:19,664 ...че не мислим да... да предприемем онази сериозна стъпка. 519 00:42:35,827 --> 00:42:38,004 Какво има? 520 00:42:38,483 --> 00:42:41,841 Ще си сипа нещо за пиене? 521 00:42:47,450 --> 00:42:51,398 Отивам до тоалетната и после веднага се връщам. 522 00:42:51,398 --> 00:42:55,052 След това ще поговорим. 523 00:43:02,579 --> 00:43:05,568 Ако имате съобщение за Марк Дарси, моля говорете след сигнала. 524 00:43:05,716 --> 00:43:08,520 Марк, Ребека е. Там ли си? 525 00:43:09,886 --> 00:43:14,351 Очевидно не си. Вероятно си някъде с Бриджит. 526 00:43:15,015 --> 00:43:17,081 Както и да е. уговорих вечерята с родителите ми. 527 00:43:17,081 --> 00:43:20,697 Сигурна съм, че сте си неотразим и любезен както винаги. 528 00:43:22,026 --> 00:43:23,760 Както и да е. Всъщност... 529 00:43:23,760 --> 00:43:26,491 ...ако искаш ми се обади, когато се прибереш. Може да... 530 00:43:26,565 --> 00:43:28,557 ...изпием някъде по едно кафе. 531 00:43:28,668 --> 00:43:31,251 Предполагам, че идеята не е добра. 532 00:43:31,251 --> 00:43:34,683 Ще се видим в работата. Приятна вечер. 533 00:43:38,963 --> 00:43:41,140 Господи! Какво има сега? 534 00:43:41,177 --> 00:43:45,568 Имаш ли афера с Ребека Килис? 535 00:43:45,642 --> 00:43:48,557 Този въпрос не заслужава отговор. 536 00:43:48,668 --> 00:43:53,170 Добре. - Просто отидох до тоалетната... 537 00:43:54,240 --> 00:43:58,041 Бриджит! 538 00:43:58,077 --> 00:44:00,919 Бриджит! 539 00:44:00,919 --> 00:44:03,945 Това не е палтото ти. 540 00:44:05,716 --> 00:44:07,672 Така е. 541 00:44:14,314 --> 00:44:17,081 Бриджит, какво правиш? 542 00:44:17,118 --> 00:44:19,627 Прочетох в една книга, че човек не трябва да излиза с някого 543 00:44:19,664 --> 00:44:21,804 ако има три основателни причини, поради които да не го прави. 544 00:44:22,026 --> 00:44:23,686 Имаш ли тези 3 причини? - Да. 545 00:44:23,686 --> 00:44:24,756 И те са? 546 00:44:24,756 --> 00:44:27,561 Първо на първо, аз те излагам! 547 00:44:27,561 --> 00:44:30,550 Не мога да карам ски, не мога да яздя, не говоря латински, 548 00:44:30,550 --> 00:44:35,052 краката ми стигат само до тук и да, винаги ще бъда малко дебела! 549 00:44:35,052 --> 00:44:37,967 А ти не си сгъваш панталоните преди да си легнеш! 550 00:44:38,041 --> 00:44:41,509 Момент! Това не може да е причина. - Не! Това не е причина, 551 00:44:41,620 --> 00:44:45,015 но ти също не си съвършен! Гледаш пренебрежително 552 00:44:45,015 --> 00:44:48,077 на всички около себе си! Не си способен да постъпиш 553 00:44:48,077 --> 00:44:51,177 спонтанно, повлиян от някаква емоция или чувство! 554 00:44:51,177 --> 00:44:54,277 Чувствам как сякаш чакаш да намериш някоя в залата с ВИП-гостите, 555 00:44:54,387 --> 00:44:57,598 която е самата съвършеност! 556 00:44:57,708 --> 00:45:00,033 Искаш някоя съвършена, 557 00:45:00,107 --> 00:45:02,026 защото тя няма да има недостатъци, които да търпиш. 558 00:45:02,026 --> 00:45:07,413 Бриджит, това е пълна лу дост. - По мое мнение, май си я намерил. 559 00:45:10,070 --> 00:45:14,129 Искаш ли да се ожениш за мен? 560 00:45:14,314 --> 00:45:18,188 Виж, аз... 561 00:45:18,225 --> 00:45:21,841 Едва ли някога ще имаш волята и желанието... 562 00:45:22,542 --> 00:45:25,679 ...да се бориш за мен. 563 00:45:43,059 --> 00:45:45,937 Не мога да повярвам, че го направих. 564 00:47:40,107 --> 00:47:45,679 Минаха 5 седмици. Сигурно тежа 400 килограма. 565 00:47:45,790 --> 00:47:49,553 Наслаждавам се на компанията на двама мъже едновременно. 566 00:47:49,553 --> 00:47:52,801 Първият се казва ''Ваниловият Бен'', а другият ''Черешовият Джери''. 567 00:47:52,801 --> 00:47:55,827 Брой на гаджета в момента: нула. 568 00:47:55,827 --> 00:47:58,520 Брой обаждания от бившето ми гадже... 569 00:47:58,520 --> 00:48:01,435 Нямате абсолютно никакви съобщения. 570 00:48:01,472 --> 00:48:05,753 Нямате нито едно. Дори и майка ви не ви е търсила. 571 00:48:10,993 --> 00:48:15,716 Ало. Здравей, скъпа! Надявам се, не си забравила уговорката ни за обяд. 572 00:48:15,716 --> 00:48:19,590 Разбира се, че я забравих. В момента съм в дълбока депресия. 573 00:48:19,590 --> 00:48:23,317 Не ставай глупава, Бриджит! Чакай ме пред ''Боустанс'' в 12 часа. 574 00:48:23,723 --> 00:48:28,114 Мамо, мислих, че ще ходим да хапнем нещо? - Търпение, моля те! 575 00:48:28,262 --> 00:48:31,066 Имам изненада за теб, скъпа. 576 00:48:31,177 --> 00:48:34,720 Каква? - Не се изразявай толкова грубо. 577 00:48:37,856 --> 00:48:39,258 Какво ще кажеш? 578 00:48:39,258 --> 00:48:42,542 Мили Боже! - Аз и баща ти ще се женим. 579 00:48:42,579 --> 00:48:47,376 Но вие вече сте женени! Пак ще се оженим! Ще си препотвърдим клетвите. 580 00:48:47,413 --> 00:48:52,063 Ти ще ми бъдеш шаферка. Всичко ще бъде грандиозно! 581 00:48:52,063 --> 00:48:54,830 И когато казвам всичко имам предвид... 582 00:48:54,941 --> 00:48:57,782 ...всичко! 583 00:48:58,705 --> 00:49:03,428 Не! Няма да преживея гледката как лу дите ми родители се женят за 2-ри път! 584 00:49:09,295 --> 00:49:12,173 Иска ми се да не се бях раждала. 585 00:49:12,505 --> 00:49:16,897 Ню Йорк! Представете си го. Той е невероятен. 586 00:49:16,897 --> 00:49:19,922 Това е градът, който никога не спи и който всеки ден е различен. 587 00:49:19,959 --> 00:49:23,945 Това е любимото ми място в Америка. Тук сексът не тема табу. 588 00:49:24,055 --> 00:49:26,417 Той е включен в програмата на града. 589 00:49:32,100 --> 00:49:34,978 С ъжалявам. 590 00:49:35,052 --> 00:49:38,705 у смихни се, намръщена дебеланке! Имам добри новини за теб. 591 00:49:38,742 --> 00:49:41,583 Да, бе! Как ли пък не! За какво става дума? 592 00:49:41,657 --> 00:49:46,380 Трябва да интервюирам някой учен, докато той ми гледа мозъка на рентген? 593 00:49:46,417 --> 00:49:48,262 Не. 594 00:49:48,373 --> 00:49:50,439 Между другото, това е много добра идея. 595 00:49:50,439 --> 00:49:54,092 Не. Работата е там, че ''Екскурзовод-ът'' много се харесва на зрителите. 596 00:49:54,092 --> 00:49:57,967 Шефовете искат по-висок рейтинг и за това решихме да вкараме в предаването 597 00:49:57,967 --> 00:50:00,070 и една екскурзоводка. - Аз? 598 00:50:00,697 --> 00:50:03,539 ...Заедно с Даниел Кливър? - Това е най-логичното решение. 599 00:50:03,613 --> 00:50:06,085 Тайланд е първата спирка в списъка ви. 600 00:50:06,085 --> 00:50:08,815 Не! Няма да замина! 601 00:50:08,815 --> 00:50:11,214 Няма да замина нито сега, нито никога! 602 00:50:11,251 --> 00:50:14,092 Моля? - Аз съм уважавана телевизионна журналистка, 603 00:50:14,092 --> 00:50:17,819 а не някаква си фльорца, обута в шарени бикини! Така ли? 604 00:50:17,856 --> 00:50:21,620 Доста силни думи за човек, който не знае къде се намира Германия. 605 00:50:22,616 --> 00:50:26,675 Кой ти каза за това? - Кливър. Каза, че не може да се очаква нищо от човек, 606 00:50:26,675 --> 00:50:30,476 според когото Иран е името на жената на Дейвид Бауи. 607 00:50:30,513 --> 00:50:33,170 Това за Германия вече го казах. 608 00:50:33,170 --> 00:50:39,074 Даниел Кливър е подъл сексист. Той е срам за цялото човечество. 609 00:50:39,184 --> 00:50:41,731 С него не бих стояла дори в една стая какво остава да работим заедно?! 610 00:50:41,731 --> 00:50:45,421 Стига, Джоунс! Все нещо трябва да ми харесваш! 611 00:50:45,568 --> 00:50:49,443 Ами, имаш хубава кола... 612 00:50:49,590 --> 00:50:53,207 ...и много добри обноски като изключим тези в спалнята. 613 00:50:53,207 --> 00:50:55,236 Това е всичко хубаво в теб. 614 00:50:55,347 --> 00:50:59,590 И между другото, много добре знам къде е Германия. 615 00:50:59,738 --> 00:51:03,871 Въпросът е дали ти знаеш къде се намира задникът ти! 616 00:51:05,384 --> 00:51:07,708 Всъщбост, много добре знам къде са намира задникът ми. 617 00:51:08,520 --> 00:51:10,771 Знам къде се намира и нейният. 618 00:51:11,325 --> 00:51:15,236 Стига, Джоунс! Това беше просто една шега. - Не беше много смешна. 619 00:51:15,236 --> 00:51:17,007 Кажи ми тогава. - Какво да ти кажа? 620 00:51:17,229 --> 00:51:19,886 Къде е? Къде се намира Германия? 621 00:51:19,922 --> 00:51:21,915 Граничи със Франция. - И? 622 00:51:22,173 --> 00:51:25,384 И също така граничи и с Белгия и Пол ша 623 00:51:25,384 --> 00:51:27,708 и освен това има морска граница. 624 00:51:27,745 --> 00:51:30,513 С кое море граничи? 625 00:51:37,192 --> 00:51:41,362 Както и да е. Виж, мисля, че трябва да обмислиш предложението на Финч. 626 00:51:41,472 --> 00:51:46,454 Заминавам за Тайланд, Джоунс. Не би ли искала да ме придружиш? 627 00:51:46,675 --> 00:51:49,590 Тайланд?! - Чувала съм, че там е много опасно. 628 00:51:49,590 --> 00:51:53,207 Всичко ще бъде наред! Ще съм заобиколена от мъже... 629 00:51:53,760 --> 00:51:56,675 ...и от цигари и от много въглехидрати. 630 00:51:56,823 --> 00:51:59,148 Не можем да ти позволим да отидеш. 631 00:51:59,148 --> 00:52:01,177 ...И то сама. - Престанете! 632 00:52:01,177 --> 00:52:04,387 Аз съм зряла, уравновесена бизнес дама 633 00:52:04,387 --> 00:52:07,450 и отивам в Тайланд напълно сама. 634 00:52:07,819 --> 00:52:09,701 Благодаря ви за загрижеността. 635 00:52:09,701 --> 00:52:12,505 Прощавайте. - Извинете. 636 00:52:13,354 --> 00:52:17,266 уважаеми пътници, моля заемете местата си. 637 00:52:17,339 --> 00:52:20,107 Този самолет е доста претъпкан.