1 00:00:07,154 --> 00:00:09,816 2 00:00:14,294 --> 00:00:16,228 Побързай те! 3 00:00:16,296 --> 00:00:19,925 4 00:00:28,809 --> 00:00:31,107 Здрасти ! 5 00:00:51,998 --> 00:00:53,761 Всичко е чисто. 6 00:01:56,930 --> 00:01:59,831 7 00:02:02,436 --> 00:02:05,303 8 00:02:14,347 --> 00:02:17,077 9 00:02:20,987 --> 00:02:24,252 10 00:02:29,329 --> 00:02:32,230 11 00:02:35,669 --> 00:02:38,229 12 00:02:44,478 --> 00:02:47,413 13 00:02:55,956 --> 00:02:58,982 14 00:03:12,172 --> 00:03:15,232 15 00:03:22,315 --> 00:03:25,250 16 00:03:27,354 --> 00:03:30,414 17 00:03:32,559 --> 00:03:34,720 18 00:04:56,576 --> 00:04:59,340 Влезте. 19 00:05:02,749 --> 00:05:04,683 Какво гледаш? 20 00:05:04,751 --> 00:05:08,084 Нещо е дошло по пощата. 21 00:05:08,154 --> 00:05:11,214 това не е обичайно разследване. 22 00:05:11,291 --> 00:05:13,225 Какво е ? 23 00:05:13,293 --> 00:05:16,888 Според списанието, аутопсия на извънземен. 24 00:05:16,963 --> 00:05:18,692 Гарантирана автентичност. 25 00:05:18,765 --> 00:05:20,824 И ти си дал пари за това ? 26 00:05:20,900 --> 00:05:23,892 29.95, плюс доставката. 27 00:05:25,839 --> 00:05:29,138 Мълдър, това е по-тъпо и от тези филмчета по Фокс. 28 00:05:29,209 --> 00:05:31,268 Дори не се вижда какво оперират. 29 00:05:31,378 --> 00:05:33,312 Да, но изглежда истинска. 30 00:05:33,380 --> 00:05:35,848 Подреждането и процедурите. 31 00:05:35,915 --> 00:05:39,783 Не точно както се прави аутопсия, нали? 32 00:05:39,853 --> 00:05:42,788 Технически, не знам защо са с противогази. 33 00:05:42,856 --> 00:05:45,120 Може би заради зелената субстанция... 34 00:05:45,191 --> 00:05:47,591 която излиза от обекта. 35 00:05:47,661 --> 00:05:49,595 Можеш ли да я разпознаеш? 36 00:05:49,663 --> 00:05:53,326 Маслиново масло ? Змийско масло ? Но ти мислиш, че е кръв на извънземен. 37 00:05:53,400 --> 00:05:55,868 Сигурно е, че извънземните нямат кръв, Скъли. 38 00:05:55,935 --> 00:06:00,497 - И от тук следва въпроса. Ако това е аутопсия на извънземен -- - Къде е извънземния? 39 00:06:00,607 --> 00:06:02,973 Това, което ме заинтересова е липсата на детайли. 40 00:06:03,043 --> 00:06:05,443 Ами какво искаш за 29.95 ? 41 00:06:05,512 --> 00:06:09,539 Аутопсията по телевизията беше нагласена прецизно, да покаже много. 42 00:06:09,616 --> 00:06:11,447 И това е истинско, щото се вижда малко? 43 00:06:11,518 --> 00:06:14,976 Да, и защото-- Заради това. 44 00:06:26,132 --> 00:06:28,066 Кой продава тези записи? 45 00:06:28,134 --> 00:06:30,864 Някакъв тип от Алентаун, Пенсилвания. 46 00:06:30,937 --> 00:06:34,304 Твърди, че го засякъл със сателита около 2:00 тази сутрин. 47 00:06:57,263 --> 00:07:00,027 48 00:07:20,053 --> 00:07:23,420 - Входната врата е залостена. - Задната отворена. 49 00:07:24,557 --> 00:07:26,491 Никой не е бягал. 50 00:07:57,490 --> 00:08:00,084 Мълдър, тук. 51 00:08:07,801 --> 00:08:09,735 Все още е топъл. 52 00:08:09,803 --> 00:08:12,169 53 00:08:25,451 --> 00:08:27,385 федерален Агент! 54 00:08:49,876 --> 00:08:52,208 55 00:08:56,149 --> 00:08:58,242 Надолу. 56 00:08:58,318 --> 00:09:00,980 57 00:09:05,391 --> 00:09:07,325 58 00:09:07,393 --> 00:09:09,759 Омръзна ми да си губя пистолета. 59 00:09:16,169 --> 00:09:18,103 Окей, с лице към оградата. 60 00:09:20,573 --> 00:09:23,235 Лице към оградата! 61 00:09:24,577 --> 00:09:27,478 Как ти е името? 62 00:09:27,547 --> 00:09:29,845 63 00:09:29,916 --> 00:09:31,907 Говориш ли английски? 64 00:09:31,985 --> 00:09:33,919 65 00:09:35,154 --> 00:09:37,088 Чудесно. 66 00:09:38,157 --> 00:09:40,591 Дай ми чантата. 67 00:09:40,660 --> 00:09:43,959 - Дай ми чантата. 68 00:09:47,033 --> 00:09:50,264 Окей, да вървим. 69 00:09:51,504 --> 00:09:54,200 - Хайде! 70 00:10:05,852 --> 00:10:08,582 71 00:10:08,655 --> 00:10:12,648 72 00:10:14,961 --> 00:10:18,531 Или не могат да намерят преводач, или преводача който са намерили... 73 00:10:18,665 --> 00:10:20,826 не е разбрал инструкциите и се е загубил някъде. 74 00:10:20,900 --> 00:10:24,199 - Не знам кое. - Опита ли с местния офис на ФБР? 75 00:10:24,270 --> 00:10:27,728 Това не е обичайна практика в Алентаун по това време на нощта. 76 00:10:27,807 --> 00:10:30,833 Виж това. Светлина в мрака. 77 00:10:38,418 --> 00:10:41,410 - Агент Мълдър, Скъли. - Изненада, сър. 78 00:10:41,487 --> 00:10:44,786 - Да говорите случайно Японски? - Иска ми се. 79 00:10:44,857 --> 00:10:47,792 - Ще ни спестите малко главоболия. - Как така ? 80 00:10:47,860 --> 00:10:51,728 Тук съм с федерална заповед, за да оправя кашата. 81 00:10:51,798 --> 00:10:54,699 - Казахте, че сте извършили арест. - Заподозрян за убийство. 82 00:10:54,767 --> 00:10:58,134 - Трябва да го пуснем. - За какво говорите? 83 00:10:58,204 --> 00:11:01,935 Според японските дипломатични служби, този човек е дипломат с висок ранг. 84 00:11:02,041 --> 00:11:04,441 Този човек тук? 85 00:11:08,181 --> 00:11:10,115 Това е Казуо Сакари. 86 00:11:10,183 --> 00:11:12,708 Не разбрах името му. Беше твърде зает да ме рита. 87 00:11:12,785 --> 00:11:15,151 Ами жертвата на убийството? 88 00:11:15,221 --> 00:11:18,554 Ще го поемат някаква агенция. 89 00:11:18,624 --> 00:11:20,558 А вие двамата какво правите тук? 90 00:11:22,061 --> 00:11:23,995 Разследваме видео пиратство. 91 00:11:25,898 --> 00:11:29,595 Надявам се няма да си врете носа и ще се приберете веднага, Агент Мълдър. 92 00:11:31,170 --> 00:11:34,469 Преди още някой да се обиди. 93 00:11:46,152 --> 00:11:48,780 Не знам, Мълдър. Не се връзва. 94 00:11:50,256 --> 00:11:52,724 Какво ще прави Японски дипломат в къща... 95 00:11:52,792 --> 00:11:55,226 в която има мъртвец задушен с възглавница? 96 00:11:55,294 --> 00:11:58,286 Очевидно не е завързвал международни контакти. 97 00:11:59,532 --> 00:12:01,727 Какво да правим сега ? Да се откажем ? 98 00:12:01,801 --> 00:12:03,735 Платил съм 29.95, Скъли. 99 00:12:03,803 --> 00:12:07,102 Трябват ми повече отговори, не мислиш ли ? 100 00:12:07,173 --> 00:12:09,664 Какво ще правим? 101 00:12:09,776 --> 00:12:14,110 Сетих се за едно доказателство от местопрестъплението за което забравих. 102 00:12:15,415 --> 00:12:17,508 103 00:12:24,857 --> 00:12:26,984 Какво е това? 104 00:12:27,060 --> 00:12:29,324 Приличат на сателитни снимки. 105 00:12:29,395 --> 00:12:32,228 Какво ще правим с тях ? 106 00:12:32,298 --> 00:12:35,165 Какво би правил той със списък на членове на НЛО общност... 107 00:12:35,234 --> 00:12:39,136 в чудесния Алентаун, наричащи се Кръгът на Бетси Хаподжиан? 108 00:12:43,109 --> 00:12:47,307 Може да я разпитаме за възглавницата. Защо не се поразходиш. 109 00:12:47,380 --> 00:12:49,848 - Вземи си стая и отиди на сутринта. - А ти какво ще правиш ? 110 00:12:49,949 --> 00:12:52,918 Ще се прибера във Вашингтон, като добро момче, както ми каза Скинър , 111 00:12:52,985 --> 00:12:54,919 и ще покажа това на нашите приятели. 112 00:12:57,657 --> 00:13:00,182 Името на лодката е Талапус. 113 00:13:02,428 --> 00:13:04,623 Обожавам германската оптика. 114 00:13:04,697 --> 00:13:06,790 Значи, че това е от Германски сателит. 115 00:13:06,866 --> 00:13:10,597 Не, лещата е Германска. Технологията е наша. 116 00:13:10,670 --> 00:13:14,538 - Но сателита е Японски. - Направени са от Южна Америка. 117 00:13:14,607 --> 00:13:17,701 - Обичам глобалната икономия? - От къде ги имаш, Мълдър ? 118 00:13:17,810 --> 00:13:20,438 - Японски дипломат. - Не съм изненадан. 119 00:13:20,546 --> 00:13:24,038 Японците са много големи педанти по отношение на шпионските им възможности, 120 00:13:24,150 --> 00:13:26,710 и са много внимателни за нивото им на развитие. 121 00:13:26,786 --> 00:13:28,879 Какво точно са шпионирали там? 122 00:13:28,955 --> 00:13:31,389 Талапо е разузнавателен кораб от Сан Диего. 123 00:13:31,457 --> 00:13:34,824 Търси от месеци Японска подводница от Втората Световна. 124 00:13:34,894 --> 00:13:37,886 Говори се, че на борда има злато за милиарди. 125 00:13:37,964 --> 00:13:41,331 - Намерили ли са я? - Не според докладите. 126 00:13:41,400 --> 00:13:44,961 Но според снимките, кораба няма да се върне в Сан Диего. 127 00:13:45,037 --> 00:13:47,562 - Защо казваш това? - В другите сателитни снимки, 128 00:13:47,640 --> 00:13:50,438 кораба е насочен към Панамския Канал... 129 00:13:51,677 --> 00:13:53,736 и пътува към Вирджиния. 130 00:13:53,846 --> 00:13:57,304 - Морско военно пристанище. - Но защо отиват там ? 131 00:13:58,751 --> 00:14:01,914 Сигурно са намерили друго. 132 00:14:04,690 --> 00:14:06,681 Добър вечер, Г-н Сакари. 133 00:14:22,742 --> 00:14:25,677 134 00:14:58,544 --> 00:15:01,035 Здрасти. Бетси Хагопян ? 135 00:15:01,147 --> 00:15:03,342 Не, съжалявам. Бетси не е тук в момента. 136 00:15:03,416 --> 00:15:05,850 Мога ли да се свържа с нея? 137 00:15:07,420 --> 00:15:09,854 Извинете. Името ми е Дейна Скъли. 138 00:15:09,922 --> 00:15:13,881 - Аз ви познавам. - Мисля, че грешите. 139 00:15:13,960 --> 00:15:16,895 Ние сме ви виждали. Пени ? Пени, ела тук. 140 00:15:16,963 --> 00:15:19,693 Мисля, че ме бъркате с някого. 141 00:15:19,765 --> 00:15:21,699 Господи. 142 00:15:23,436 --> 00:15:25,870 Тя е. 143 00:15:27,240 --> 00:15:30,004 - Каква? - Една от нас. 144 00:15:36,382 --> 00:15:39,977 Трябва да грешите. Аз работя за ФБР 145 00:15:40,052 --> 00:15:43,579 - И съм тук заради разследване на убийство. - Убийство ? 146 00:15:43,656 --> 00:15:48,184 Кати, Аз съм у Бетси. Обади се на групата и им кажи всички да дойдат незабавно тук ? 147 00:15:48,261 --> 00:15:51,856 Човек на име Стивън Зизър е убит на около две мили от тук. 148 00:15:51,931 --> 00:15:55,890 - Пени, чу ли това ? - Стивън е бил убит? 149 00:15:55,968 --> 00:15:58,630 - Познавате ли го? - Той беше член на Кръгът. 150 00:15:58,738 --> 00:16:00,831 Аз не съм член, разбирате ли. 151 00:16:00,940 --> 00:16:03,340 - Аз съм ФБР Агент. - Щом така си мислиш. 152 00:16:03,409 --> 00:16:07,004 Но на вратата, каза, че съм една от вас. 153 00:16:10,249 --> 00:16:13,685 Преживявали ли сте необясними събития през последните години? 154 00:16:13,753 --> 00:16:16,745 Да ви е нямало известно време и да не знаете къде сте били? 155 00:16:16,822 --> 00:16:20,155 - Защо питате това? - По-добре седнете, Г-це Скъли. 156 00:16:21,594 --> 00:16:23,755 Мисля, че има хора с които ще искате да се запознаете. 157 00:16:27,700 --> 00:16:30,260 Талапус? 158 00:16:30,336 --> 00:16:33,032 това е кораб с регистрация от Сан Диего. 159 00:16:33,139 --> 00:16:36,199 Според пазача, сте отишли да видите този кораб... 160 00:16:36,309 --> 00:16:38,777 въпреки, че достъпа до пристанището е забранен. 161 00:16:38,878 --> 00:16:40,812 O, да. Точно така. 162 00:16:40,880 --> 00:16:43,815 Крайбрежната охрана е наредила да влезе в пристанището 163 00:16:43,883 --> 00:16:46,875 Защо ? Какъв е бил проблема? 164 00:16:46,952 --> 00:16:49,819 Търсеха контрабанда, спомням си точно. 165 00:16:49,889 --> 00:16:51,823 Лодката идваше от Панама. 166 00:16:51,891 --> 00:16:54,223 Имаше сведения, че са натоварили пратка. 167 00:16:54,293 --> 00:16:57,820 - Намерихте ли нещо ? - Не ни пуснаха на борда. 168 00:16:57,897 --> 00:17:00,388 Ако са мислели, че има контрабанда... 169 00:17:00,466 --> 00:17:02,400 екипажа е трябвало да бъде арестуван. 170 00:17:02,468 --> 00:17:05,403 - Бяха ли? - Очевидно нещо. 171 00:17:05,504 --> 00:17:09,167 Казаха ни да стоим настрана, а кораба отплава на другата сутрин. 172 00:17:09,275 --> 00:17:12,711 - Това няма смисъл. - Извинете ? 173 00:17:12,812 --> 00:17:16,748 Талапус е идвал направо от Панама. Трябва да е спрял накъде да зареди. 174 00:17:16,816 --> 00:17:19,614 Не знам подробности. 175 00:17:19,685 --> 00:17:23,621 Направете ми услуга ? Вижте дали има документи за това ? 176 00:17:23,689 --> 00:17:27,250 И на къде се е отправил Талапус. 177 00:17:27,326 --> 00:17:31,023 - Това ще отнеме време. - Ще изчакам. 178 00:17:39,138 --> 00:17:41,606 Но аз не съм срещала никоя от вас. 179 00:17:41,707 --> 00:17:44,437 Никога не съм ви виждала. 180 00:17:44,543 --> 00:17:48,240 Може би не помниш. Имаме само нещо общо. 181 00:17:48,314 --> 00:17:50,578 Повечето от нас са взимани много пъти. 182 00:17:53,452 --> 00:17:56,979 Взимани? Взимани къде? 183 00:17:57,056 --> 00:17:59,524 едно светло бяло място. 184 00:18:03,863 --> 00:18:06,593 Помниш го, нали ? 185 00:18:06,665 --> 00:18:08,599 Не знам. 186 00:18:08,667 --> 00:18:11,135 Имаше хора, които правеха тестове с нас. 187 00:18:15,674 --> 00:18:17,801 Какви хора? 188 00:18:17,910 --> 00:18:20,777 Те се крият от нас. Изтриват ни спомените. 189 00:18:20,846 --> 00:18:23,144 Но понякога изплуват. 190 00:18:23,215 --> 00:18:26,048 Връщат се при теб, но нямат смисъл. 191 00:18:28,354 --> 00:18:30,481 Знаеш ли за метода на хипноза? 192 00:18:30,556 --> 00:18:33,081 Да, аз-- 193 00:18:33,159 --> 00:18:35,855 Подлагала ли си се ? 194 00:18:35,928 --> 00:18:39,329 Не искам да обсъждам това. 195 00:18:39,398 --> 00:18:42,026 Страхуваш се да си спомниш , нали ? 196 00:18:43,602 --> 00:18:47,163 Няма нищо. Всички ни е страх. 197 00:19:04,056 --> 00:19:05,990 Агент Мълдър ? 198 00:19:27,680 --> 00:19:30,672 Донеси още пет палета, Грег. 199 00:19:38,924 --> 00:19:40,858 200 00:20:43,489 --> 00:20:46,287 201 00:21:25,097 --> 00:21:27,998 202 00:22:12,311 --> 00:22:14,245 203 00:22:17,182 --> 00:22:21,141 Не знам. Когато отворя вратата и те виждам да стоиш там, 204 00:22:21,220 --> 00:22:23,188 Като видение е. 205 00:22:23,288 --> 00:22:25,722 Изражението на лицето ти е толкова ясно. 206 00:22:25,791 --> 00:22:29,090 Но защо аз не ви помня ? 207 00:22:29,161 --> 00:22:31,891 Ти си спомняш само началото на светлината. 208 00:22:31,964 --> 00:22:35,058 И понякога лицата, хората, които правят тестовете. 209 00:22:51,750 --> 00:22:54,810 А защо сте сигурни, че не ме бърката с друга? 210 00:22:55,921 --> 00:22:58,082 Ти си белязана, нали? 211 00:22:59,858 --> 00:23:01,792 Как белязана ? 212 00:23:02,861 --> 00:23:06,729 Тук в основата на шията. 213 00:23:06,799 --> 00:23:10,565 Всички го имаме. Там слагат имплантите. 214 00:23:21,146 --> 00:23:25,014 215 00:23:26,552 --> 00:23:29,646 Аз трябва да тръгвам. Аз само дойдох-- 216 00:23:29,755 --> 00:23:31,689 - Да видите Бетси ? - Да. 217 00:23:31,757 --> 00:23:34,988 Да видя Бетси Хагопян. Защо всички сте в къщата й? Къде е тя ? 218 00:23:39,264 --> 00:23:41,596 Какво става с нея? 219 00:23:41,667 --> 00:23:45,694 Бетси е в напреднал стадии на рак. 220 00:23:45,771 --> 00:23:48,934 Тялото и е пълно с тумори, които не се поддават на никакво лечение. 221 00:23:49,007 --> 00:23:51,942 И вие мислите, че това е в резултат от отвличането? 222 00:23:52,010 --> 00:23:56,140 Те взеха Бетси когато беше тинейджърка. 223 00:23:56,215 --> 00:23:59,150 - Това всичко ще стане и с нас. - Как така? 224 00:23:59,218 --> 00:24:02,676 Не знам дали разбираш или не, Дейна, 225 00:24:02,755 --> 00:24:05,485 но всички ще свършим като Бетси. 226 00:24:05,557 --> 00:24:07,821 Ще умрем заради това, което ни причиниха. 227 00:25:20,532 --> 00:25:23,933 228 00:25:25,537 --> 00:25:28,472 229 00:25:52,531 --> 00:25:55,466 230 00:27:01,900 --> 00:27:05,097 Мисля, че намериха това, което търсят. 231 00:27:05,170 --> 00:27:07,434 О-хо. 232 00:27:09,441 --> 00:27:11,568 Не си спомням да съм ви давала ключ. 233 00:27:11,643 --> 00:27:16,103 Дойдох да ви видя. Но съм закъснял за купона. 234 00:27:16,214 --> 00:27:19,615 Да, но може да има фойерверки, нали ? 235 00:27:19,685 --> 00:27:22,813 Свали пистолета, Мълдър. Може да пострада някой. 236 00:27:24,189 --> 00:27:26,123 За какво говориш ? 237 00:27:26,191 --> 00:27:30,025 Казуо Сакари, дипломата от тези. 238 00:27:30,095 --> 00:27:32,154 Нашия заподозрян за убийство. 239 00:27:32,230 --> 00:27:35,199 Не е преживял нощта. 240 00:27:35,267 --> 00:27:38,464 Сутринта са го намерили в канала. 241 00:27:40,405 --> 00:27:44,364 Може да се е гмуркал за перли. 242 00:27:44,443 --> 00:27:47,537 Японските дипломата вярват, че е убит заради някакво куфарче... 243 00:27:47,646 --> 00:27:49,307 което носел. 244 00:27:49,414 --> 00:27:52,315 Доказателство, което не е предадено при ареста. 245 00:27:52,384 --> 00:27:54,682 Какво ли е имало вътре? 246 00:27:54,753 --> 00:27:57,779 Шефовете ще ме удушат, Мълдър. 247 00:27:57,856 --> 00:28:01,019 Японците са се допитали до недипломатични канали. 248 00:28:01,093 --> 00:28:03,823 - Нека разчупим леда. - Заподозрян съм за убийство ли? 249 00:28:03,895 --> 00:28:07,626 - Къде е куфарчето ? - В Агент Скъли е. 250 00:28:07,699 --> 00:28:11,726 - В багажника на една кола под наем. - И къде е тя? 251 00:28:11,803 --> 00:28:14,931 Не знам. Не съм говорил с нея откакто си тръгнах. 252 00:28:15,007 --> 00:28:18,135 По-добре я намери, защото каквото е насрано в случая... 253 00:28:18,210 --> 00:28:20,735 мирише в моя кабинет, и мириса не е приятен. 254 00:28:22,314 --> 00:28:24,748 Нещо против да се помотая тук за малко? 255 00:28:26,218 --> 00:28:29,813 Това е по-голямо от мен, теб и цялото ФБР, Агент Мълдър. 256 00:28:39,598 --> 00:28:41,862 Надявам се имаш и други приятели към които да се обърнеш, 257 00:28:41,933 --> 00:28:44,197 защото аз се покривам. 258 00:28:46,171 --> 00:28:47,934 Прави каквото искаш. 259 00:29:06,892 --> 00:29:10,384 - Здрасти, Фокс. - Благодаря ти, че дойде бързо. 260 00:29:16,168 --> 00:29:18,466 Разбирам, че си затруднен. 261 00:29:19,938 --> 00:29:22,839 Не изглеждай така учуден. Аз съм от интелигенцията. 262 00:29:22,908 --> 00:29:25,706 Занимаваме се само с тайни. 263 00:29:25,811 --> 00:29:28,974 - Тогава знаеш с какво се сблъсках. - Може би по-добре от теб. 264 00:29:29,081 --> 00:29:32,482 И сигурно за това си тук. 265 00:29:32,551 --> 00:29:35,418 Трябва ми съвет как да действам. 266 00:29:35,487 --> 00:29:39,184 - Върни сателитните снимки. - Така ще се изоблича. 267 00:29:39,257 --> 00:29:45,389 Добрия шахматист знае кога и коя фигура да жертва. 268 00:29:45,464 --> 00:29:48,661 Но не искам да почнат да ме разследват за убийство. Не и сега. 269 00:29:48,733 --> 00:29:50,963 - Защо? - Заради това, което видях. 270 00:29:51,036 --> 00:29:54,335 Защото това ще им даде време да покрият всичко и повече да не мога да го намеря. 271 00:29:54,406 --> 00:29:56,874 Не ми ли вярваш, Фокс ? 272 00:29:58,076 --> 00:30:01,273 Нека оправдая доверието ти с една истина. 273 00:30:02,514 --> 00:30:05,108 Слушам те. 274 00:30:16,261 --> 00:30:18,729 Преди няколко седмици в Кноксвил, Тенеси, 275 00:30:18,797 --> 00:30:22,062 четирима японци са били убити. 276 00:30:22,134 --> 00:30:27,299 Всички те са били високо квалифицирани лекари по научен експеримент. 277 00:30:27,372 --> 00:30:30,239 Какъв експеримент? 278 00:30:30,308 --> 00:30:32,572 Аутопсия на извънземна форма на живот. 279 00:30:32,677 --> 00:30:34,702 - Това част от него ли е? - Не мога да ти кажа. 280 00:30:34,813 --> 00:30:39,716 Някои тайни остават тайни, Фокс, дори и за мен. 281 00:30:39,784 --> 00:30:43,242 Само ми дадоха имената на убитите учени. 282 00:30:44,956 --> 00:30:47,925 Те са сменени даже за протокола. 283 00:30:47,993 --> 00:30:52,396 Минало, което може да е заплаха. 284 00:30:53,532 --> 00:30:55,659 времето ти свърши. 285 00:30:55,734 --> 00:30:58,965 Преди да се замесиш с това... 286 00:30:59,037 --> 00:31:01,471 изпусни тази част от заговора... 287 00:31:01,540 --> 00:31:04,634 и разбери напълно всичко за нея. 288 00:31:04,743 --> 00:31:06,301 На какво съм попаднал тук? 289 00:31:07,579 --> 00:31:10,377 Чудовищата убиват чудовища. 290 00:31:32,337 --> 00:31:34,532 291 00:31:39,945 --> 00:31:42,175 - Скъли. - Защо си се заключила? 292 00:31:42,280 --> 00:31:44,214 Искам да ти покажа нещо. 293 00:31:44,282 --> 00:31:47,274 - Имаш ли идея къде бях? - Алентаун? 294 00:31:47,385 --> 00:31:50,821 Отидох при онези членове на MUFON да разбера нещо за тази жена, Бетси Хагопян. 295 00:31:50,889 --> 00:31:52,823 Какво откри? 296 00:31:52,891 --> 00:31:57,157 това, че тя умира, заедно с няколко други жени, които твърдят, че ги чака същото. 297 00:31:57,229 --> 00:31:59,561 Всички те казват, че имат импланти в себе си. 298 00:31:59,631 --> 00:32:01,900 Същото това дето го извадих от врата си. 299 00:32:01,900 --> 00:32:03,265 Това, което извадих от собствения си врат. 300 00:32:03,335 --> 00:32:05,997 Но ти си добре, нали, Скъли ? 301 00:32:06,071 --> 00:32:09,507 Дали ? Не знам, Мълдър. Казаха, че ме познават. 302 00:32:09,574 --> 00:32:12,407 Че са ме виждали преди. Смразяващо беше. 303 00:32:12,510 --> 00:32:14,944 Знаеха неща за мен, за моето изчезване. 304 00:32:15,013 --> 00:32:17,573 Това е обезпокоително. 305 00:32:17,682 --> 00:32:20,879 Но аз не мисля да се плаша, докато не разберем всичко. 306 00:32:22,320 --> 00:32:24,880 307 00:32:25,991 --> 00:32:27,925 Мълдър. 308 00:32:28,960 --> 00:32:32,293 - Получавам факс. - Какво е? 309 00:32:32,364 --> 00:32:35,561 Това са група японски учени, пленени по време на войната. 310 00:32:35,634 --> 00:32:37,568 Виждала съм този човек преди. 311 00:32:37,636 --> 00:32:40,400 Едва ли. Освен ако не си била в Япония през последните 50 години. 312 00:32:40,472 --> 00:32:42,565 Не, виждала съм го преди. 313 00:32:42,641 --> 00:32:46,304 Името му е Д-р Такео Ишимару. Мъртъв е от 1965. 314 00:32:46,411 --> 00:32:51,576 Бил е ръководител на елитен екип от японски медици познат като 731, 315 00:32:51,683 --> 00:32:54,618 екип правил експерименти с живи човешки обекти. 316 00:32:54,686 --> 00:32:57,519 Правели са дисекция на живи хора, 317 00:32:57,589 --> 00:33:00,023 тествали са температурната издръжливост на живата тъкан, 318 00:33:00,091 --> 00:33:04,494 излагали са невинни затворници на непознати зарази. 319 00:33:04,562 --> 00:33:07,793 И както техните нацистки колеги, никога не са държани отговорни за това. 320 00:33:07,866 --> 00:33:09,800 Какво ще правиш с това? 321 00:33:09,868 --> 00:33:14,737 Четири от тези лекари са на записа, който ти показах. 322 00:33:14,806 --> 00:33:18,003 Да, но са с пълно облекло и маски. Не можеш да различиш кои са. 323 00:33:18,076 --> 00:33:20,772 Някой е могъл, защото тези четиримата са били убити вчера. 324 00:33:20,879 --> 00:33:22,813 - Намерени тук на американска земя. 325 00:33:22,881 --> 00:33:26,373 - Убити заради какво? - Това ще опитам да разбера. 326 00:33:26,484 --> 00:33:29,317 - Или убити от кой? - Вероятно от нашето правителство. 327 00:33:29,387 --> 00:33:31,821 Нашето правителство? И каква е причината? 328 00:33:31,890 --> 00:33:34,358 Заради тяхната работа, 329 00:33:34,426 --> 00:33:38,123 -Опитали са се да създадат извънземен/човешки хибрид. -Това си е чиста фантазия. 330 00:33:38,196 --> 00:33:40,858 Скъли, след всичко което видя-- 331 00:33:40,932 --> 00:33:44,060 тунели пълни с медицински досиета, 332 00:33:44,135 --> 00:33:47,593 същества, които минават през теб, импланти във вратовете, 333 00:33:47,672 --> 00:33:49,606 Защо отказваш да повярваш? 334 00:33:49,674 --> 00:33:52,472 Да повярваш е най-лесно, Мълдър. 335 00:33:52,544 --> 00:33:55,274 Трябва ми повече от колкото на теб. Трябва ми доказателство. 336 00:33:55,380 --> 00:33:57,473 И ти мислиш, че да вярваш е лесно? 337 00:34:00,885 --> 00:34:03,854 - Имаме доказателство. 338 00:34:03,922 --> 00:34:06,550 Разбрах какви са тези снимки. 339 00:34:06,624 --> 00:34:09,354 Кораб е изтеглил НЛО от дъното на океана, 340 00:34:09,427 --> 00:34:14,023 НЛО което сега се пази от военните в хангар. 341 00:34:14,099 --> 00:34:17,728 НЛО от което вероятно е извадено тялото, чиято аутопсия е на лентата. 342 00:34:17,802 --> 00:34:21,363 - Какво виждам в момента? - Част от тайна железница. 343 00:34:21,439 --> 00:34:23,930 Вагони използвани за пренос на тестови обекти, 344 00:34:24,008 --> 00:34:26,841 използвани и за подобни аутопсии. 345 00:34:26,945 --> 00:34:28,879 От къде взе това? 346 00:34:28,947 --> 00:34:30,881 От някой, който като теб обича доказателствата. 347 00:34:33,051 --> 00:34:35,417 Който също иска да повярва. 348 00:34:43,595 --> 00:34:46,155 Удивително. 349 00:34:46,231 --> 00:34:48,199 Знаете ли какво е това? 350 00:34:48,266 --> 00:34:50,359 Прилича ми на микропроцесор. 351 00:34:51,936 --> 00:34:54,063 Значи е изработено от човек. 352 00:34:54,139 --> 00:34:56,505 Какво друго може да е? 353 00:34:56,574 --> 00:34:59,042 Определено е произведение на изкуството. 354 00:34:59,144 --> 00:35:01,078 355 00:35:01,146 --> 00:35:03,740 Микролитографията е савършена. 356 00:35:03,848 --> 00:35:07,011 Не съм виждал нещо близко до такава плътност. 357 00:35:07,085 --> 00:35:09,553 Може ли да разберем кой го е направил? 358 00:35:09,654 --> 00:35:13,784 Има няколко компании в Сен Джоунс, няколко в Бостън. 359 00:35:13,858 --> 00:35:16,190 Може би е една от тях. 360 00:35:16,261 --> 00:35:18,286 За какво са ползват тези чипове? 361 00:35:18,363 --> 00:35:20,422 Видео игри, системи за сигурност. 362 00:35:20,498 --> 00:35:22,762 Откриват нови приложения всеки ден. 363 00:35:22,834 --> 00:35:27,396 Чувал съм и такива слагани в компютри за записване на мозъчни импулси. 364 00:35:27,472 --> 00:35:29,269 Как? 365 00:35:29,340 --> 00:35:32,571 Чрез директна електрохимична интерференция с церебралните излъчвания. 366 00:35:32,644 --> 00:35:35,374 Доста невероятно, а ? 367 00:35:36,648 --> 00:35:38,582 Да. 368 00:37:15,346 --> 00:37:17,405 369 00:37:45,677 --> 00:37:48,441 370 00:37:50,315 --> 00:37:52,249 371 00:37:57,021 --> 00:37:58,955 372 00:39:36,421 --> 00:39:38,946 373 00:39:51,869 --> 00:39:53,803 374 00:39:55,406 --> 00:39:57,704 - Скъли. - Скъли, аз съм. 375 00:39:57,775 --> 00:40:00,744 - Къде си? - На гара в Куинимонт, Западна Вирджиния. 376 00:40:00,812 --> 00:40:05,340 Група японци току що докараха една кутия с някой в нея и я сложиха в един от онези вагони, които видяхме на снимките. 377 00:40:05,416 --> 00:40:07,907 Мислех, че това са вагони на правителството ни. 378 00:40:07,985 --> 00:40:11,284 - Нещо сериозно става тук, Скъли. - Какво е то? 379 00:40:11,355 --> 00:40:13,823 Това което вкараха във влака, то беше живо. 380 00:40:13,891 --> 00:40:16,052 - Мълдър-- - Ще се кача на този влак. 381 00:40:16,160 --> 00:40:19,288 Прикачват вагона към пътнически влак за Канада. 382 00:40:19,397 --> 00:40:22,264 Мълдър, бях права за Д-р Ишимару. 383 00:40:22,333 --> 00:40:25,302 Той не е мъртъв. Даже го има на записа. 384 00:40:25,369 --> 00:40:27,098 Значи оттам го познаваш. 385 00:40:27,171 --> 00:40:30,334 Не, не оттам го познавам. 386 00:40:33,344 --> 00:40:35,778 387 00:40:38,349 --> 00:40:41,045 388 00:40:41,119 --> 00:40:44,054 389 00:41:00,838 --> 00:41:02,829 Внимание, моля. 390 00:41:02,907 --> 00:41:06,638 Всички пътници за Ванкувър, 391 00:41:06,711 --> 00:41:10,112 да са готови на четвърти коловоз. 392 00:41:10,181 --> 00:41:13,451 Всички пътници за Ванкувър, 393 00:41:13,451 --> 00:41:14,975 Всички пътници за Ванкувър, 394 00:41:15,052 --> 00:41:18,078 да са готови на четвърти коловоз. 395 00:41:52,323 --> 00:41:54,257 396 00:42:00,097 --> 00:42:02,861 - Влака за Ванкувър, на кой коловоз е? - Замина току що. 397 00:42:02,934 --> 00:42:05,732 - Кога замина? - Изпуснахте го. 398 00:42:05,803 --> 00:42:08,271 - Току що напусна гарата. - Мерси. 399 00:42:15,746 --> 00:42:17,680 Агент Скъли. 400 00:42:25,756 --> 00:42:27,747 Какво правиш ти тук? 401 00:42:27,825 --> 00:42:30,851 - Говорихте ли с Агент Мълдър ? - Не. Защо? 402 00:42:30,928 --> 00:42:32,828 - Той е в опасност. - От къде знаете? 403 00:42:32,897 --> 00:42:36,799 Проследява един влак. Не трябва да му позволявате да се качва. 404 00:42:36,868 --> 00:42:39,234 Не знам за какво говорите. 405 00:42:42,406 --> 00:42:45,239 Трябва да му се обадите. 406 00:42:45,343 --> 00:42:48,904 Защо да ви вярвам? Лъгали сте ни преди. 407 00:42:49,013 --> 00:42:52,642 Губим ценно време. Не разбирате ли? 408 00:42:59,457 --> 00:43:01,391 409 00:43:02,793 --> 00:43:05,387 410 00:43:06,931 --> 00:43:09,331 - Мълдър. 411 00:43:09,400 --> 00:43:12,528 - Мълдър, не се качвай на влака. - Защо не? 412 00:43:12,603 --> 00:43:15,936 Защото знаят къде си и знаят какво правиш. 413 00:43:16,040 --> 00:43:17,769 Кой ти го каза? 414 00:43:17,875 --> 00:43:19,843 Виж, Мълдър. твърде опасно е. 415 00:43:19,944 --> 00:43:22,344 Кой ти го каза, Скъли ? 416 00:43:25,049 --> 00:43:27,244 Скъли, идва. 417 00:43:27,318 --> 00:43:29,411 - Остави го. - Не мога. 418 00:43:35,626 --> 00:43:38,618 Мълдър, не се качвай на влака ! Мълдър ? 419 00:43:40,064 --> 00:43:42,055 Мълдър, не !