1 00:00:00,280 --> 00:00:05,560 "Тези, които не успеят да научат историята са обречени да я повтарят : Тези, които не успеят да научат историята ПРАВИЛНО - - Защо те са само обречени." 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,840 Achem Dro'hm "Илюзията на историческите факти" [4971 Г.Ф.] 3 00:00:10,280 --> 00:00:13,720 Нарича се GS92196. 4 00:00:13,720 --> 00:00:18,880 Това е станция за услуги и поправка на кораби. Истинско украшение в короната на Федерацията. 5 00:00:18,880 --> 00:00:21,960 Може би някога. Сега сигурно е изоставена. 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,640 На добра стратегическа позиция е за атака на системата Дихедра. 7 00:00:24,640 --> 00:00:29,000 Последният път като проверих най-страшното нещо там бяха сметките на хотелите. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,080 Е, да тези хотели все още може да сервират обяд, но ние сме главното ястие. 9 00:00:32,080 --> 00:00:37,320 Цялата система гъмжи от Магози. Всеки знае това. Почити всеки. 10 00:00:37,320 --> 00:00:42,800 Въоръжението на кораба е изчерпено. Не можем да отвърнем на огъня на една единствена сонда на Магог, камо ли пък на пълно нападение. 11 00:00:42,800 --> 00:00:44,800 Още една причина да проверим станцията. 12 00:00:44,800 --> 00:00:49,760 Ако още работи може да се снабдим с изтребители, дрони, резервни части.. 13 00:00:49,760 --> 00:00:55,160 Вижте, знам че се целя високо. Но може да извадим късмет. 14 00:00:58,720 --> 00:01:00,360 Това са щурмови кораби на Магози. 15 00:01:00,360 --> 00:01:06,880 Тук звездният федеративен кораб Андромеда, вика патрулна станция 9-2-1-9-6 Моля отговорете. 16 00:01:10,280 --> 00:01:11,760 Патрулна станция, чувате ли ме? 17 00:01:11,760 --> 00:01:15,240 Който и да е там сигурно не може да диша, камо ли пък да отвърне. 18 00:01:15,240 --> 00:01:18,080 Ницшеански робовладелци също са били тук. 19 00:01:18,080 --> 00:01:20,600 Колко известно място. Сигурно е на всички туристически карти. 20 00:01:20,600 --> 00:01:23,040 Изглежда че станцията все още е херметизирана. 21 00:01:23,040 --> 00:01:25,200 Атмосферата става за дишане и антигравитационните полета работят. 22 00:01:25,200 --> 00:01:26,520 Живот? 23 00:01:26,520 --> 00:01:31,360 Изглежда има индикации за живот при генераторният отцек, но сканиранията са неубедителни. 24 00:01:31,360 --> 00:01:33,720 Пригответе се за скачване. 25 00:01:42,120 --> 00:01:48,480 Бъдете нащрек. И без това сме малко. 26 00:01:57,160 --> 00:02:03,160 Следи от битка. Пресни са. 27 00:02:19,040 --> 00:02:21,600 Магог. 28 00:02:30,160 --> 00:02:33,240 Не го пипай! Отровен е! 29 00:02:33,240 --> 00:02:37,560 Чух за човек който пипнал прясно убит Магог...3 дни по-късно, стомахът му бил пълен с яйца. 30 00:02:37,560 --> 00:02:40,480 Не можеш да се заразиш от умрял Магог. Това е мит. 31 00:02:40,480 --> 00:02:42,640 Предпочитам да го смятам за предпазна мярка. 32 00:02:48,560 --> 00:02:53,440 Боже, радвам се че оставихме Рев и Тир! Мразя да ядосвам местните! 33 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 Може би ни мислят за Магози! 34 00:02:54,600 --> 00:02:56,280 Или те са Магози. 35 00:02:56,280 --> 00:03:02,320 Аз съм Дилън Хънт, Командир на патрулният кораб Андромеда! Идваме с мир! 36 00:03:02,840 --> 00:03:04,800 Спряха да стрелят. 37 00:03:04,800 --> 00:03:07,400 Да, или отиват за по-големи пушки. 38 00:03:07,400 --> 00:03:13,360 Да живее Патрулът! Да живее Патрулът! 39 00:03:29,960 --> 00:03:32,400 Наистина ли си ти? 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,200 Аз съм капитан Дилън Хънт. 41 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 Патрул? 42 00:03:39,360 --> 00:03:42,400 Аз съм патрулен офицер, да. 43 00:03:42,400 --> 00:03:46,040 Не смятах че ще доживея да видя Патрул. 44 00:03:46,040 --> 00:03:51,360 Аз сън командир Кейт Насан на вашите услуги. 45 00:03:52,400 --> 00:03:53,600 Добре ли си? 46 00:03:53,600 --> 00:03:55,680 Аз съм стара. Не се тревожете за мен. 47 00:03:55,680 --> 00:03:57,600 Не може да е на повече от 20. 48 00:03:57,600 --> 00:03:59,400 Къде са възрастните? 49 00:03:59,400 --> 00:04:00,560 Тук сме. 50 00:04:00,560 --> 00:04:02,600 Не, не, имам предвид хората на моята възраст. 51 00:04:02,600 --> 00:04:04,920 Ти си най-старият тук. 52 00:04:04,920 --> 00:04:07,520 Значи, ти си най-старата тук и ти командваш. 53 00:04:07,520 --> 00:04:13,320 За сега. Когато умра, Хаяк ще ме замести. 54 00:04:13,480 --> 00:04:17,320 Аз поведох победата тази сутрин. Отблъснахме нападение на Магози. 55 00:04:17,320 --> 00:04:20,840 Когато Хаяк умре след няколко години, брат ми Мейпс ще го замести. 56 00:04:20,840 --> 00:04:22,800 Трябва да е на 16. 57 00:04:22,800 --> 00:04:28,440 Е, хайде. Стига разговори. Патрулът е при нас. Трябва да празнуваме! 58 00:04:33,160 --> 00:04:35,560 Настана нощ 59 00:04:35,560 --> 00:04:39,400 Федерацията, най-великата цивилизация загина 60 00:04:39,400 --> 00:04:42,880 но сега един кораб, един екипаж, се впуска в нощта 61 00:04:42,880 --> 00:04:45,400 за да върнат светлината 62 00:04:45,400 --> 00:04:48,640 на космическият кораб Андромеда надеждата живее. 63 00:05:22,400 --> 00:05:26,400 TO LOOSE THE FATEFUL LIGHTNING 64 00:05:26,960 --> 00:05:31,240 Патрул, подготвихме резюмето. Да предаваме ли? 65 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 Да. 66 00:05:34,040 --> 00:05:36,080 Разкажете разказът! 67 00:05:36,080 --> 00:05:38,280 Разкажете разказът! Разкажете разказът! 68 00:05:38,280 --> 00:05:41,160 Седнете. Ще ви хареса. 69 00:05:41,160 --> 00:05:44,760 Започнете. 70 00:05:45,640 --> 00:05:48,240 По времето на падането на Федерацията, 71 00:05:48,240 --> 00:05:54,280 много от оригиналният екипаж на тази станция бил избит, изхвърлен, оставяйки само нас. 72 00:05:54,280 --> 00:05:56,280 Техните деца и децата на техните деца. 73 00:05:56,280 --> 00:05:59,080 - Поколение след поколение. - Не се тревожи, това е само костюм. 74 00:05:59,080 --> 00:06:03,520 От тогава, Магози и Ницшеанци постоянно ни нападат. 75 00:06:03,520 --> 00:06:07,520 Нашите хора отблъскват атаките им. 76 00:06:07,520 --> 00:06:10,800 Приятели умряха. Семейства бяха избити . 77 00:06:10,800 --> 00:06:18,240 Но винаги оцелявахме за да се бием със следващият враг. Защото ни сме Федерацията, ние сме пазителите 78 00:06:18,240 --> 00:06:24,760 Оцеляхме, и чакахме Денят На Просветлението. 79 00:06:24,760 --> 00:06:27,400 И сега този ден дойде. 80 00:06:34,280 --> 00:06:36,560 Край. 81 00:06:37,120 --> 00:06:40,400 Това беше, ъ-ъ, много приятно. 82 00:06:40,400 --> 00:06:42,720 Донесете подаръците. 83 00:06:52,000 --> 00:06:54,400 Това е нейният подарък към теб, Патрул. 84 00:06:54,400 --> 00:06:56,000 Какво са? 85 00:06:56,000 --> 00:06:59,280 Рогове от бузите на Магог, тя сама ги е изрязала. 86 00:07:02,600 --> 00:07:05,640 Събирахме тези 300 години. 87 00:07:07,840 --> 00:07:10,800 И сега са ваши. 88 00:07:13,440 --> 00:07:17,200 Тези деца отчаяно имат нужда от духовна насока. 89 00:07:17,960 --> 00:07:20,600 Като гледам се справят добре и без нея. 90 00:07:20,600 --> 00:07:22,800 Е, наистина, тези деца са диви. 91 00:07:22,800 --> 00:07:24,640 Трябва да им го признаем. 92 00:07:24,640 --> 00:07:27,040 Всичко което са създали тук, са го направили сами. Никой не им е помагал. 93 00:07:27,040 --> 00:07:29,800 Може би. Но, няма да е зле да им се помогне. 94 00:07:29,800 --> 00:07:32,560 Мислех че Триангулумската шарка е ужасна. но чу ли кашлицата на Насан? 95 00:07:32,560 --> 00:07:35,000 Най-вероятно е някакво радиационно отравяне. 96 00:07:35,000 --> 00:07:37,240 Бека, разбери откъде е течът. 97 00:07:37,240 --> 00:07:40,400 А ти. Разбери какво можем да вземем и може би разменим. 98 00:07:40,400 --> 00:07:44,160 Може би се интересуват и от тренировки... който да повишат тактическите им способности. 99 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 С насока, могат да победят вътрешните си врагове. 100 00:07:47,160 --> 00:07:48,640 Ъ-А, ехо? 101 00:07:48,640 --> 00:07:53,200 Ако тези деца ви видят, ще бъдете разрязани в формата на купчета и пакетирани в опаковка 527. 102 00:07:53,200 --> 00:07:57,920 Бека е права. Премахването на 300 години омраза и страх ще отнеме време. 103 00:08:03,680 --> 00:08:07,680 Но мисля че знам как да започна. 104 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 Защо ми се смееш? 105 00:08:11,920 --> 00:08:13,520 - Какво е това? - Застреляйте го. 106 00:08:13,520 --> 00:08:16,000 За първи път виждам такава. 107 00:08:16,000 --> 00:08:19,400 Нененененене...това е Транс Джемини. Тя ми е добра приятелка. 108 00:08:19,400 --> 00:08:20,560 Тя е пурпурна. 109 00:08:20,560 --> 00:08:24,400 Федерацията беше съюз от много същества, не само от хора. 110 00:08:24,400 --> 00:08:26,280 В свещените книги нищо не пише за пурпурни неща. 111 00:08:26,280 --> 00:08:27,760 И какви свещени книги са това? 112 00:08:27,760 --> 00:08:31,880 Светото писание... в стаята на познанието. 113 00:08:31,880 --> 00:08:37,280 Може би ще ми покажеш тази стая, но първо, Искам да се запознаете с Транс. 114 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 Обещавам. Не хапя. 115 00:08:44,400 --> 00:08:47,160 Красива си. 116 00:08:49,240 --> 00:08:52,360 Това е стаята на познанието. 117 00:08:52,360 --> 00:08:56,280 Хелиографски копия на Патрулите, процедури... 118 00:08:56,280 --> 00:09:00,600 О-о, боже! Сънувам. Знаеш ли какво е това? 119 00:09:00,600 --> 00:09:03,400 Това се отнася за "кораба направен от плът". 120 00:09:03,400 --> 00:09:08,720 Но защо го казвам на Патрул, ти знаеш всичко тук, като мен. 121 00:09:08,720 --> 00:09:14,600 Ей, виж, ако не възразяваш, Ще заема това назаем и после ще потърся какво мога да открия. 122 00:09:14,600 --> 00:09:18,720 Насан, няма начин да си запомнила всичко тук. 123 00:09:18,720 --> 00:09:25,280 Но съм го направила. Това е мой дълг. Както и да съм сигурна че и Хаяк го знае, преди да умра. 124 00:09:25,280 --> 00:09:28,320 Добре,... 125 00:09:28,320 --> 00:09:32,200 Колко пъти в секунда трябва да се сменят честотите за да се избегне заглушаване на сензорите? 126 00:09:32,200 --> 00:09:35,200 Тук не се говори за това. 127 00:09:35,200 --> 00:09:40,600 Това е че свободните могат да виждат вещиците. 128 00:09:40,600 --> 00:09:45,480 Хората ни трябва да са свободни за да разпознават враговете си. 129 00:09:45,480 --> 00:09:49,440 От 15 поколения насам, всеки командир на станцията го знае. 130 00:09:49,920 --> 00:09:56,800 Е, не казва точно това. Виж, чети тук. 131 00:09:57,200 --> 00:09:59,480 Не мога да чета. 132 00:10:05,440 --> 00:10:08,840 Всички приветстват завладяващия герой. 133 00:10:09,480 --> 00:10:10,480 Забавляваш ли се да крадеш? 134 00:10:10,480 --> 00:10:15,880 Знаеш ме. Донесох ти цяла щайга от логически чипове. 135 00:10:15,880 --> 00:10:17,280 Онова е доста богата мина. 136 00:10:17,280 --> 00:10:22,520 Нищо не си видяла още. 300 годишно старо Неуверинско Висбаро. 137 00:10:26,760 --> 00:10:31,800 Господ е добър. Искаш ли? Мога да ти го поставя в специален анализатор. 138 00:10:31,800 --> 00:10:34,200 Благодаря, но предпочитам логическите чипове. 139 00:10:34,200 --> 00:10:36,640 Мога да го поправя. 140 00:10:36,640 --> 00:10:40,520 Проследих радиацията до Ниво 19, 141 00:10:40,520 --> 00:10:44,280 но пише, че само Патрул може да влезе, използвайки "забравените думи". 142 00:10:44,280 --> 00:10:47,760 Забравените думи? Пароли. 143 00:10:47,760 --> 00:10:51,640 Каквото и да е, трябва да го кажеш ако ще влизаш и търсиш радиационният теч. 144 00:10:51,640 --> 00:10:53,720 Казали ли са за какво са я използвали стаята? 145 00:10:53,720 --> 00:10:55,760 Нещо като благородно светилище. 146 00:10:55,760 --> 00:11:00,840 Ако това е стандартна станция, тогава може би е хангар. Но видя мястото. 147 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 Децата живеят в работилниците, Отглеждат храна в оръжейната... 148 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 ...Играят баскетбол в градината по хидропоника... 149 00:11:05,680 --> 00:11:07,920 В това няма нищо лошо. 150 00:11:08,520 --> 00:11:10,160 Някаква идея, какво причинява радиацията? 151 00:11:10,160 --> 00:11:14,720 Могат да бъдат хиляди неща: пробит клапан, амуниции... 152 00:11:14,720 --> 00:11:17,320 Да, права си. Може да е всичко. 153 00:11:17,320 --> 00:11:22,800 Но каквото и да е, пречи на децата да доживеят старини и трябва да го махнем от станцията. 154 00:11:35,720 --> 00:11:36,960 Ето го. 155 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 Патрул, това е моментът. 156 00:11:38,920 --> 00:11:42,520 Всяко поколение мечтаеше и чакаше този момент. 157 00:11:42,520 --> 00:11:47,000 Разбрах че ви трябва парола... "забравените думи". 158 00:11:47,000 --> 00:11:49,160 Точно както го каза. 159 00:11:49,160 --> 00:11:53,040 Обикновено кодът ми за достъп върши работа. 160 00:11:55,480 --> 00:12:01,720 Капитан Дилън Хънт. Код: Lexic Dark 52278 Alpha 771. 161 00:12:01,720 --> 00:12:05,920 Проверка. Упълномощен. 162 00:12:08,400 --> 00:12:10,440 Това е денят на просветлението! 163 00:12:22,960 --> 00:12:25,360 Красота. 164 00:12:25,760 --> 00:12:28,720 Тип 2 Arc Glide изтребители. 165 00:12:28,720 --> 00:12:31,400 Хаяк и Мейпс. Както тренирахме. 166 00:12:37,440 --> 00:12:40,760 - Тревога 5-та степен! - Чакай! 167 00:12:40,760 --> 00:12:44,120 Бойна готовност 5591. 168 00:12:45,480 --> 00:12:49,120 Радиацията... от волтериум е, нали? 169 00:12:49,120 --> 00:12:50,760 Идва от там, да. 170 00:12:50,760 --> 00:12:52,960 Тези изтребители носят Нова бомби? 171 00:12:52,960 --> 00:12:58,240 Искаш да кажеш Благородни бомби. Естествено. И сега са готови да разрушат враговете ни. 172 00:12:58,240 --> 00:13:00,600 Победа! Победа! Победа! Победа! 173 00:13:07,080 --> 00:13:11,640 Тези деца имат възможността да унищожат две дузини слънчеви системи, и аз им я предоставих. 174 00:13:11,640 --> 00:13:16,440 Не се обвинявай. Нямаше начин да знаеш че в хангара има Нова бомби. 175 00:13:16,440 --> 00:13:20,600 Последният възрастен командир трябва да е заредил изтребителите. 176 00:13:20,600 --> 00:13:24,680 И преди да умре е казал на децата. "Чакайте патрулът да се върне с паролата." 177 00:13:24,680 --> 00:13:31,480 Тълкуванията са им грешни, но сърцата са им добри. 178 00:13:31,480 --> 00:13:36,120 С тези Нова бомби, можеш да имаш федерацията още днес. 179 00:13:36,120 --> 00:13:40,240 Ако използвам Нова бомби, няма да възстановя цивилизацията, а ще основа империя. 180 00:13:40,240 --> 00:13:44,440 Ако не искаш да си цапаш ръцете, Познавам хора който биха платили на драго за тези неща. 181 00:13:44,440 --> 00:13:46,400 Всички ще бъдем богати колкото и кралят на Найтсаидерите. 182 00:13:46,400 --> 00:13:53,080 Няма да купя Федерацията. Хората трябва доброволно да влязат в нея. 183 00:13:54,960 --> 00:13:56,760 Дори деца? 184 00:14:00,040 --> 00:14:02,320 Дори деца. 185 00:14:04,120 --> 00:14:09,400 Имам мечта. Велика мечта за възродената Федерация. 186 00:14:13,360 --> 00:14:18,400 Победата...победата е над самите нас. 187 00:14:19,200 --> 00:14:23,760 Тя е мракът в всеки от нас който ни кара да се бием с враговете си. 188 00:14:24,280 --> 00:14:29,720 Трябва да вървим напред заедно, да гледаме към денят когато истинска победа означава че нямаме повече врагове. 189 00:14:29,720 --> 00:14:31,120 Смърт за враговете! 190 00:14:31,120 --> 00:14:36,600 Не. Не. Имам предвид смърт за враговете вътре в нас. 191 00:14:36,600 --> 00:14:45,400 Заедно, вие и аз, ще наложим обединеноста на отмъщението, мир над война, цивилизация над варварство... 192 00:14:45,400 --> 00:14:50,800 Патрул, ако искаш мир, тогава благослови тези свещени войни. 193 00:14:55,760 --> 00:15:02,600 Добре. Патрулът ви благослови, Мейпс, и ти... 194 00:15:02,600 --> 00:15:04,400 Гандо. 195 00:15:04,400 --> 00:15:09,200 Гандо. Донесете ни мир. 196 00:15:16,640 --> 00:15:19,920 Надявам се че имаш повече късмет в лекуването на Насан отколкото аз в ученето на децата. 197 00:15:19,920 --> 00:15:24,960 Дилън, нейното състояние е неизлечимо. Остават и най-много няколко месеца живот. 198 00:15:24,960 --> 00:15:26,840 А другите? 199 00:15:26,840 --> 00:15:36,040 Е, по-старите, като Хаяк, също, но Майпс...неговото поколение и всички по-млади, мисля че мога да спася. 200 00:15:36,040 --> 00:15:40,840 Ще им инжектирам наноботи за да поправя генетичните им повреди. Но ще трябва да се отървем от Волтериума. 201 00:15:40,840 --> 00:15:44,960 Инжектирай наноботите. Аз ще се погрижа за бомбите. 202 00:15:47,760 --> 00:15:49,840 В станцията съм. 203 00:15:53,720 --> 00:15:56,440 Насочвам се към хангара. 204 00:16:03,000 --> 00:16:04,840 Насан? 205 00:16:05,760 --> 00:16:08,080 - Трябва да говоря с теб. - Да? 206 00:16:08,080 --> 00:16:10,920 Цялата информация която имате... 207 00:16:10,920 --> 00:16:14,800 всичко знаете от предишният командир, нали? 208 00:16:14,800 --> 00:16:15,760 Да. 209 00:16:15,760 --> 00:16:19,600 И всичко което децата знаят е това което сте им казали. 210 00:16:20,200 --> 00:16:23,920 Кажи им че мирът в начинът. 211 00:16:23,920 --> 00:16:26,680 Те го знаят вече. 212 00:16:26,680 --> 00:16:29,160 Ти ще убиеш нашите врагове и тогава ще има мир. 213 00:16:29,160 --> 00:16:30,920 Н-не, не това искам да кажа. Иск... 214 00:16:30,920 --> 00:16:35,600 Благодаря ти Патрул! Денят на Просветлението започна. 215 00:16:35,600 --> 00:16:36,840 Денят на Просветлението? 216 00:16:36,840 --> 00:16:41,600 Двамата свещени войни са на път да напълнят цялата Дихедра система с кръв на Магози. 217 00:16:41,600 --> 00:16:43,040 Кой разреши това? 218 00:16:43,040 --> 00:16:47,640 Ти. Ти благослови Гандо и Мейпс да носят Благородни бомби. 219 00:16:47,640 --> 00:16:51,440 НОВА. Бомби. Това са НОВА БОМБИ! 220 00:16:56,360 --> 00:16:59,720 Бека, отиди в станцията. Помогни на Тир. Андромеда приготви се за излитане. 221 00:16:59,720 --> 00:17:00,600 Да, сър. 222 00:17:00,600 --> 00:17:02,400 Рев, Транс, Харпър, в командната. 223 00:17:02,400 --> 00:17:05,880 - Зает съм! - ВЕДНАГА! ела тук! 224 00:17:16,640 --> 00:17:18,760 Правя Хиперскок... 225 00:17:18,760 --> 00:17:21,280 сега. 226 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Андромеда? 227 00:17:27,640 --> 00:17:30,800 Изтребителите са прекъснали всички комуникации. Не отговарят на повикванията. 228 00:17:30,800 --> 00:17:33,960 Имат 20 минути преднина. Трудно ще е да ги хванем. 229 00:17:33,960 --> 00:17:35,560 Басирам се че сме по-добри пилоти. 230 00:17:35,560 --> 00:17:41,040 И по-добре. Ако някой от тези изтребители стигне до Дихедрийско слънце, ще унищожи цялата слънчева система. 231 00:17:41,640 --> 00:17:43,520 Харпър се явява по задължение. 232 00:17:43,520 --> 00:17:45,960 Заеми мястото на първи офицер. Отговаряш за огъня. 233 00:17:45,960 --> 00:17:49,440 - Чакай малко, това не е ли работа на Тир? - Импровизирай. 234 00:17:51,680 --> 00:17:53,240 - Къде е Тир? - Това е тайна. 235 00:17:53,240 --> 00:17:55,400 Приготви харпуните. 236 00:17:55,880 --> 00:17:58,000 ТРЯБВА да ги пресрещнем. 237 00:18:00,000 --> 00:18:04,160 Можем само един по един да ги приберем. Кой? Десен или Ляв? 238 00:18:04,160 --> 00:18:06,040 - Десен. - Ляв! 239 00:18:09,120 --> 00:18:14,200 ...просто избор. Нали знаеш. 50 на 50? 240 00:18:14,200 --> 00:18:18,400 Чу дамата. Пресрещни го. Може би това ще откаже другият. 241 00:18:19,520 --> 00:18:21,400 Харпуните готови. 242 00:18:23,920 --> 00:18:25,560 Първият кораб е в обсег. 243 00:18:25,560 --> 00:18:28,360 Огън. 244 00:18:32,280 --> 00:18:35,800 Транс, виж пилота. Андромеда, премести се на другата цел. 245 00:18:35,800 --> 00:18:40,200 Много е бърз! Ще го изпуснем! 246 00:18:40,400 --> 00:18:42,040 Почити стигна слънцето. 247 00:18:42,040 --> 00:18:42,960 Можем ли да разрушим кораба? 248 00:18:42,960 --> 00:18:46,240 Ракетите ни никога няма да го настигнат. Системата е обречена. 249 00:18:46,240 --> 00:18:48,560 И ако не внимаваме, верижната реакция ще унищожи и нас. 250 00:18:48,560 --> 00:18:51,520 Трябва да опитаме! Продължи преследването. 251 00:18:56,240 --> 00:18:57,720 Няма да успеем. 252 00:18:57,720 --> 00:19:00,040 Все още е вън от обсег. Трябва да обърнем. 253 00:19:00,040 --> 00:19:01,600 Седем секунди до сблъсъка. 254 00:19:01,600 --> 00:19:05,240 Андромеда, на 180! Максимално поле на делта. 255 00:19:08,080 --> 00:19:13,880 три секунди. Две. Една. 256 00:19:16,960 --> 00:19:20,800 Хиперпространство...сега! 257 00:19:35,600 --> 00:19:41,760 Андромеда, има ли шансове някой да е оцелял след Нова? 258 00:19:41,760 --> 00:19:45,760 Съжалявам Дилън. Всички населени планети са изпепелени. 259 00:19:45,760 --> 00:19:49,080 Толкова много животи. 260 00:19:51,560 --> 00:19:55,480 Цяла слънчева система от живи същества. 261 00:19:56,800 --> 00:19:59,160 Я няма. 262 00:20:05,920 --> 00:20:08,280 Защо ме спря!?! 263 00:20:08,960 --> 00:20:10,360 Добре дошъл. 264 00:20:10,360 --> 00:20:13,720 Добре, Тир постави почити всичко. Трябваш ни само за няколко секунди... 265 00:20:13,720 --> 00:20:17,000 Добре, добре. Ще ви помогна да саботирате изтребителите им. 266 00:20:17,000 --> 00:20:19,480 Но честно? Тези деца не са проблем. 267 00:20:19,480 --> 00:20:21,120 Те извършиха геноцид. Това е проблемът. 268 00:20:21,120 --> 00:20:22,880 Но не и ако е за добро. 269 00:20:22,880 --> 00:20:24,480 Няма добро в геноцида. 270 00:20:24,480 --> 00:20:26,680 Кажи го това на Магозите. 271 00:20:26,680 --> 00:20:30,200 Харпър, не съм израснала на Земята, но разбирам как ти... 272 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 Не, не разбираш. 273 00:20:34,160 --> 00:20:41,320 Виж, имах двама братовчеди, Деклан и Сиоблиан. Те бяха близнаци всъщност, на моята възраст. 274 00:20:41,320 --> 00:20:47,520 Израснахме заедно? Споделяхме всички боклуци които намирахме. 275 00:20:47,520 --> 00:20:50,520 И тогава дойдоха Магози. 276 00:20:50,520 --> 00:20:55,120 И тези Магози нямаха любезността да убият и изядат моите братовчеди. 277 00:20:55,120 --> 00:20:59,560 Не, братовчедите ми бяха оставени живи, парализирани, 278 00:20:59,560 --> 00:21:08,760 за да мътят магогските яйца в тях докато не пораснаха и семейството ми не се наложи да избира. 279 00:21:08,760 --> 00:21:16,840 Или да убият моите братовчеди, или да изчакат магозите да се излюпят и убият. Затова, знаеш ли какво? Браво на тях. Браво на тези деца. 280 00:21:20,600 --> 00:21:27,760 Магозите от Дихедра ги няма. Планетите им ги няма. 281 00:21:27,760 --> 00:21:36,280 Слънчевата им система я няма. Техните начини на убиване! Няма ги! ЗАВИНАГИ!! 282 00:21:38,200 --> 00:21:48,560 Скоро, Патрулът ще се върне за да благослови още войни, който да ни донесат мир. 283 00:21:48,560 --> 00:21:55,440 Мир за Ницшеанците от Кентаврис А! Мир за Магозите от Алдабар! 284 00:21:55,440 --> 00:22:03,600 Мир за робовладелците от Зоран Дрифт! МИР ЗА ВСИЧКИТЕ НИ ВРАГОВЕ!! 285 00:22:10,160 --> 00:22:15,360 Ти наистина си тук. Страхувах се че може да сънувам. 286 00:22:15,360 --> 00:22:18,960 Знам всичко за сънищата. 287 00:22:18,960 --> 00:22:21,200 Искам да споделя моят. 288 00:22:21,200 --> 00:22:24,480 - Той е за мирът. - Да, мир. 289 00:22:24,480 --> 00:22:26,960 Унищожихме враговете си. 290 00:22:26,960 --> 00:22:28,480 Унищожихте слънчева система. 291 00:22:28,480 --> 00:22:30,240 Пълна с Магози. 292 00:22:30,240 --> 00:22:33,360 Някой от които може да са невинни. 293 00:22:36,040 --> 00:22:39,640 Невинен Магог? 294 00:22:40,800 --> 00:22:45,720 - Никой няма да плаче за смъртта им. - Аз ще. 295 00:22:46,520 --> 00:22:49,400 Запознай се с невинен Магог. 296 00:22:50,040 --> 00:22:52,360 - Махни оръжието! - Пуснете алармата! 297 00:22:52,360 --> 00:22:57,480 Не. Разбирам страхът и. 298 00:22:57,480 --> 00:23:01,920 Ако се чувства по-спокойна, нека остави насочено оражието. 299 00:23:01,920 --> 00:23:10,640 Нека поговорим. И ако след един час все още искаш да ме убиеш, няма да те спирам. 300 00:23:14,760 --> 00:23:15,400 Кой е там? 301 00:23:15,400 --> 00:23:17,040 Конференция от високо ниво. 302 00:23:17,040 --> 00:23:18,600 Значи и аз трябва да съм там. 303 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 Патрулът иска да говори с нея насаме. 304 00:23:21,440 --> 00:23:23,400 Ще умира ли? 305 00:23:23,400 --> 00:23:28,400 Хаяк, Патрулите имат мистериозни начини. 306 00:23:37,360 --> 00:23:44,000 Искала ли си някога живот без страх? Без врагове. 307 00:23:44,000 --> 00:23:47,600 Такъв в който не се бориш постоянно. 308 00:23:47,600 --> 00:23:52,080 - Живота е борба. - Такъв е бил твоят живот. 309 00:23:52,080 --> 00:23:58,200 Но представи си че всичко се промени? 310 00:23:58,200 --> 00:24:01,800 Представи си че има живот в мир? 311 00:24:01,800 --> 00:24:03,640 Няма значение какво мисля. Ще умра скоро. 312 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 Но има за твоят брат, и поколенията след теб. 313 00:24:07,640 --> 00:24:13,960 Цял живот те боготворях. Чаках те. 314 00:24:13,960 --> 00:24:18,440 Вярвах, не зависимо колко страшни бяха враговете, 315 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 че ще дойдеш и ще ни спасиш. 316 00:24:20,320 --> 00:24:22,760 Дойдох да ви спася. От самите вас. 317 00:24:22,760 --> 00:24:25,040 Не живеем в постоянен страх от себе си. 318 00:24:25,040 --> 00:24:30,280 Не се притесняваме, че ще се самоизядем или изнасилим взаимно. 319 00:24:30,280 --> 00:24:32,920 Живеем в страх от Магозите. 320 00:24:33,960 --> 00:24:41,920 А ти, ти нищо не каза с което да ме накараш да си променя мнението да не те убия тук и сега. 321 00:24:41,920 --> 00:24:43,920 Добре. 322 00:24:45,560 --> 00:24:49,160 Но издържа един час без да ме убиеш. 323 00:24:49,160 --> 00:24:54,520 А ако можеш час значи можеш и ден. 324 00:24:54,520 --> 00:24:56,640 И седмица. 325 00:24:56,640 --> 00:25:03,840 Тогава може би, може би за цял живот. 326 00:25:04,160 --> 00:25:07,680 Какво прави? Убий го. 327 00:25:14,400 --> 00:25:18,520 Патрул, ела в хангара. Нещо тече. 328 00:25:18,520 --> 00:25:20,080 Сега идвам. 329 00:25:20,080 --> 00:25:25,200 Рев Бем, на 50 метра си от люка. Тръгвай. Ще се срещнем на кораба. 330 00:25:31,440 --> 00:25:35,480 Е, ще ми кажеш ли какво правиш заключен и с изключени сензори, на моят кораб? 331 00:25:35,480 --> 00:25:36,800 Не мога. Тайна е. 332 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 Харпър, хайде. Приятели сме. Нямаме тайни. 333 00:25:39,480 --> 00:25:43,000 А. Добре. Какъв е естественият цвят на коста ти? 334 00:25:43,000 --> 00:25:44,400 Не мога да ти кажа. Тайна е. 335 00:25:44,400 --> 00:25:46,080 ЕЙ! 336 00:25:47,640 --> 00:25:50,040 Да разберем. 337 00:25:51,520 --> 00:25:56,320 Но го разбирах в началото. Но тогава се замислих. 338 00:25:56,320 --> 00:26:00,640 Ами ако децата ни могат да живят в мир тук. 339 00:26:00,640 --> 00:26:10,400 И всеки път като мислех така, щяха да идват атака след атака. 340 00:26:10,400 --> 00:26:15,400 Оцелях ме само защото вярвахме в Патрула. 341 00:26:15,400 --> 00:26:21,120 И сега той е тук, довел е приятели. Днес срещнах един негов приятел. 342 00:26:21,120 --> 00:26:27,040 Такъв ли е? Приятел? Ето го неговият приятел. 343 00:26:42,680 --> 00:26:46,840 Свети дух, прости на тези деца. 344 00:26:46,840 --> 00:26:49,520 Миа, твой ред е. 345 00:26:54,600 --> 00:26:56,040 Свалете го. 346 00:26:56,040 --> 00:26:58,040 Но как ще научим децата ако не им показваме? 347 00:26:58,040 --> 00:27:01,440 - Насан ви учи по друг начин. - Хаяк, слушай Патрула. 348 00:27:01,440 --> 00:27:03,800 Слушах достатъчно. 349 00:27:03,800 --> 00:27:09,320 И двамата, как говорите с този Магог, пиете думите му като мляко. 350 00:27:09,920 --> 00:27:15,400 Не те обвинявам, Насан. Ти умираш, умът ти не е бистър. 351 00:27:15,400 --> 00:27:18,280 Но ти...ти си Патрулът. 352 00:27:18,280 --> 00:27:22,480 Всичко каквото каза се разминава със светото писание. 353 00:27:24,080 --> 00:27:30,080 Ако наистина си нашият Месия, ще биеш този Магог до смърт. 354 00:27:30,080 --> 00:27:32,800 Аз съм Патрул, 355 00:27:35,040 --> 00:27:38,040 и съм вашият Месия. 356 00:27:40,760 --> 00:27:43,320 Но начините ние се различават, 357 00:27:43,320 --> 00:27:49,200 и ако казаното се разминава със светото писание, значи казвам истината! 358 00:27:49,200 --> 00:27:52,160 А аз казвам "Свалете го!". 359 00:27:52,160 --> 00:27:55,120 Както искаш. 360 00:28:05,040 --> 00:28:11,040 14 счупени ребра и някакъв разкъсан орган, които изглежда, че само Магозите имат. 361 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 Нещо като Панкреас е. 362 00:28:12,960 --> 00:28:17,480 О, виждам. Добре. А, какво е Панкреас? 363 00:28:17,480 --> 00:28:19,120 Той е... 364 00:28:19,120 --> 00:28:25,400 Добре. Добре. Ноноботите ще поправят ребрата ти? 365 00:28:25,480 --> 00:28:29,840 Направихме го. 22 тип 2 Arc Glide изтребители готови за отдалечено контрол. 366 00:28:29,840 --> 00:28:30,760 Нашият контрол. 367 00:28:30,760 --> 00:28:36,520 Веднъж да излетим от тук, и ще ги накараме заедно с техните Нова бомби да излетят от GS9-нещо си направо в нашите хангари. 368 00:28:36,520 --> 00:28:38,440 Където ще бъдат само наш проблем. 369 00:28:38,440 --> 00:28:40,040 Или решение. 370 00:28:40,040 --> 00:28:42,040 Само боговете могат да имат такава сила. 371 00:28:42,040 --> 00:28:45,240 Странно. Днес каза че си точно такъв. 372 00:28:49,280 --> 00:28:54,760 Все още те ивждам как висеше там. Изглежда ми непростимо. 373 00:28:54,760 --> 00:29:00,760 Никое престъпление не е непростимо, с изключение на гордоста. 374 00:29:00,760 --> 00:29:03,760 Като верен слуга на Пътят, 375 00:29:03,760 --> 00:29:10,440 Трябва да работя над освобождаването на всякакъв гняв към тези деца. 376 00:29:10,440 --> 00:29:13,720 Не исках последните ми мисли да са мрачни. 377 00:29:13,720 --> 00:29:17,240 Дори и да им простиш, аз не мога. Тръгваме си. 378 00:29:17,240 --> 00:29:19,360 Дилън, има още толкова много да се учат. 379 00:29:19,360 --> 00:29:23,320 Ще се научат сами. Тран синжектира всички с наноботи. 380 00:29:23,320 --> 00:29:27,800 Веднъж бомбите да се махнат, и децата ще могат да живеят пълните си животи. 381 00:29:27,800 --> 00:29:32,280 Да се надяваме че ще съзреят някой ден и ще можем да ги включим в Федерацията. 382 00:29:32,280 --> 00:29:34,960 Някои искат да дойдат. Като Мейпс. 383 00:29:34,960 --> 00:29:37,760 Тръгваме си. И това е. 384 00:29:38,000 --> 00:29:41,560 Иди да затвориш люковете и да се приготвим за излитане. 385 00:29:51,160 --> 00:29:53,280 Какво наистина те безпокои? 386 00:29:53,280 --> 00:29:57,840 Искам мечтата ми за възстановената Федерация да стане реалност. 387 00:29:57,840 --> 00:30:02,200 Но не и ако се основава на лъжа. Аз не съм Месия. 388 00:30:02,200 --> 00:30:05,080 Ако съм срещал някои който може да е Месия, това си ти. Не аз. 389 00:30:05,080 --> 00:30:09,560 Аз съм скромен. Моля те не ме изкушавай да се възгордея. 390 00:30:09,560 --> 00:30:14,560 Точно от това и аз се притеснявам за себе си. 391 00:30:14,560 --> 00:30:19,880 Моята мечта е за Федерация която е основана на принципите на истината, 392 00:30:19,880 --> 00:30:22,240 но днес аз излъгах. 393 00:30:22,240 --> 00:30:29,320 Може и да е така, но вярвам че си и пратеник... 394 00:30:29,320 --> 00:30:40,920 на светлината, на надеждата и на добрината. На цивилизацията. 395 00:30:40,920 --> 00:30:49,680 Ако го запомниш това, смятам че ще направиш правилните компромиси. 396 00:30:49,680 --> 00:30:53,040 Транс! Транс, моля те пусни ме. Искам да дойда с вас. 397 00:30:53,040 --> 00:30:57,320 Но, Мейпс. Не можеш. Ние си тръгваме. Но ще се върнем. Обещавам. 398 00:30:57,320 --> 00:30:59,640 Не ме оставяй тук с Хаяк. 399 00:30:59,640 --> 00:31:05,600 Мисли че съм с вас. Когато Насан умре, ще ме убие. Моля те! 400 00:31:11,200 --> 00:31:15,520 Мозъкът ти сигурно е в опашката. 401 00:31:18,640 --> 00:31:22,560 Дилън, нещо става. Получавам периферни усещания. 402 00:31:22,560 --> 00:31:24,960 Някой ми изключва сензорите. 403 00:31:24,960 --> 00:31:26,960 Свържи се с Харпър, сега. 404 00:31:26,960 --> 00:31:31,000 ...Харпър се е затворил в Мару. 405 00:31:37,600 --> 00:31:44,240 Горе ръцете! Не мърдай те! Ницшеанецо, замръзни! Върви върви! Всички да слязат долу, веднага! Ще стрелям! 406 00:31:44,240 --> 00:31:47,720 Изведнъж пак ме заболяха ребрата. 407 00:31:49,000 --> 00:31:50,280 Махнете се от кораба ми. 408 00:31:50,280 --> 00:31:53,280 Нямаш сили над нас. 409 00:31:53,880 --> 00:31:58,480 - Всъщност, имам. От тук. - Ох? 410 00:31:58,480 --> 00:32:03,400 Веднага, след като ги включа, вашите изтребители ще дойдат на борда. 411 00:32:03,400 --> 00:32:05,920 Пусни си екрана. 412 00:32:14,320 --> 00:32:18,360 Заглушаваме ти сигнала...Дилън. 413 00:32:18,360 --> 00:32:24,000 Истински Патрул щеше да се сети. Това е директива 23-20. 414 00:32:24,000 --> 00:32:29,120 Но ти не си истински Патрул, нали? Може би няма Патрули. 415 00:32:29,120 --> 00:32:34,880 Или може би аз съм Патрулът. И току що благослових 22-ма войни. 416 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 Всеки от тях, е сега, 417 00:32:37,760 --> 00:32:43,360 на изтребител и са се насочили към различни слънчеви системи. 418 00:32:43,360 --> 00:32:48,840 Денят на просветлението е СЕГА! 419 00:32:59,480 --> 00:33:08,800 Вижте. Не само че Дилън се е сприятелил с Магог . Но си е стиснал ръцете и с Ницшеанец. 420 00:33:09,960 --> 00:33:13,600 Мога да те уверя, че Дилън и аз не сме приятели. 421 00:33:13,600 --> 00:33:20,000 Нека се дойда с вас към вас. Ще ви науча да командвате галактиката. 422 00:33:20,000 --> 00:33:25,400 7 от нашите войни са се насочили към Ницшеански системи. 423 00:33:27,040 --> 00:33:30,480 Говори водачът на групата Мейпс. 424 00:33:30,480 --> 00:33:35,600 Говоря от името на всички. 425 00:33:35,600 --> 00:33:41,000 Ние сме тъжни, но горди да си дадем животите докато не се обединим... 426 00:33:41,000 --> 00:33:46,240 Докато не се обединим в Федерацията в цялото познато космическо пространство. 427 00:33:55,200 --> 00:34:02,600 Лестър, казах ви да се защитите против наноботите . Изведи го Домодоко. 428 00:34:02,600 --> 00:34:04,400 Хаяк, какво става там? 429 00:34:04,400 --> 00:34:08,000 Добре сме. Опитаха се да ни парализират с наноботи. 430 00:34:08,000 --> 00:34:09,800 Взехте наноботи преди да се качите на борда. 431 00:34:09,800 --> 00:34:18,840 Не сме деца. Ние сме свещени войни. Бием се цял живот. Наредете ги за екзекуция! 432 00:34:19,720 --> 00:34:24,120 Нямаш право на тази заповед. Или поне докато тя е жива. 433 00:34:24,120 --> 00:34:27,600 Насан. Радвам се да те видя в Денят На Просветлението. 434 00:34:27,600 --> 00:34:31,520 Кажи им да се върнат. Той вече ти каза че не иска Денят На Просветлението 435 00:34:31,520 --> 00:34:36,400 Тогава го мислихме за Месия. Но той не е. 436 00:34:36,400 --> 00:34:39,000 Попитай го. 437 00:34:39,200 --> 00:34:41,760 Е? 438 00:34:42,960 --> 00:34:53,000 Съжалявам Насан. Не съм Бог. Не съм Месия. Аз съм просто човек. 439 00:34:53,000 --> 00:34:58,320 Излъгах защото имах нужда от помощта ви, и все още имам. 440 00:34:58,320 --> 00:35:06,640 Всичко което вярвах... Не знам...Не знам какво да кажа...да правя... 441 00:35:06,640 --> 00:35:12,840 Ти си болна. Аз се провъзгласявам за командир. 442 00:35:12,840 --> 00:35:16,880 - Не можеш да го направиш. - Мога. И го направих. 443 00:35:16,880 --> 00:35:20,880 Завържете я с останалите. 444 00:35:22,480 --> 00:35:29,480 Това е Денят На Просветлението! Правете каквото казвам! 445 00:35:51,200 --> 00:35:53,480 Готови. 446 00:35:53,480 --> 00:35:55,920 Прицелете се. 447 00:36:00,080 --> 00:36:01,320 Коя си ти? 448 00:36:01,320 --> 00:36:06,120 Аз съм Андромеда. Кораба от плът. 449 00:36:06,120 --> 00:36:09,440 Ти си още един лъжец, като останалите. Убийте я! 450 00:36:09,440 --> 00:36:12,560 Не мисля. 451 00:36:13,800 --> 00:36:17,280 Ох, изкуствено гравитационно поле. Не е ли гадно? 452 00:36:17,280 --> 00:36:23,200 Дилън може да не е бог, но на този кораб, аз съм. 453 00:36:23,200 --> 00:36:28,160 Андромеда. Как? Тайният ти проект. 454 00:36:28,160 --> 00:36:34,680 ТОВА е Андромеда която познавам, обичам, и и дадох човешка форма. 455 00:36:34,680 --> 00:36:38,360 Добре, да приберем тези изтребители. 456 00:36:41,040 --> 00:36:44,000 Минута и 27 секунди преди да влязат в хиперпространството. 457 00:36:44,000 --> 00:36:48,040 - Харпър, изключи го! - Заглушителят изключен. 458 00:36:49,800 --> 00:36:53,680 - Ако само един премине... - 43 секунди. 42. 459 00:36:53,680 --> 00:36:56,720 - В обсег сме. - Връзката установена. 460 00:36:56,720 --> 00:36:58,000 Добре. 461 00:37:00,640 --> 00:37:03,440 - Андромеда, катапултирай пилотите. - Катапултирам ги. 462 00:37:03,440 --> 00:37:06,400 Пусни ги на самоунищожение. 463 00:37:06,400 --> 00:37:09,880 - Сега. - Какво ти става?!? 464 00:37:09,880 --> 00:37:14,320 Свали ги. Кажи им да влязат в хиперпространството и да се самоунищожат. 465 00:37:14,320 --> 00:37:17,120 Тези изтребители влизат в хиперпространството с нашите бомби. 466 00:37:17,120 --> 00:37:21,880 Те не са наши. Те са ничий. 467 00:37:29,400 --> 00:37:32,680 Ето ти го денят на Просветлението. 468 00:37:35,040 --> 00:37:37,400 Вземете Мару. 469 00:37:37,400 --> 00:37:41,840 Приберете децата и ги върнете. 470 00:37:41,840 --> 00:37:45,920 Тир и аз ще ги ескортираме обратно. 471 00:37:46,200 --> 00:37:52,520 Може и ти да помогнеш, Андромеда. 472 00:37:57,880 --> 00:38:06,120 ...първо, възстанови полето. Добре. 473 00:38:06,120 --> 00:38:12,760 Ей! Не забравяй че аз я създадох! Сега кой е бог? 474 00:38:18,400 --> 00:38:21,040 Капитане. 475 00:38:21,040 --> 00:38:24,920 Радвам се да ви срещна най-накрая. 476 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 На четири очи. 477 00:38:29,080 --> 00:38:32,000 Странно е... 478 00:38:32,000 --> 00:38:34,520 - да те видя така. - И на мен. 479 00:38:34,520 --> 00:38:37,720 Странно. Но хубаво. 480 00:38:37,720 --> 00:38:43,240 Свикнах да ти говоря на екрана. Всяка сутрин се събуждах, закусвах, и ти ме гледаше... 481 00:38:43,240 --> 00:38:45,800 ...излизаше от душа. 482 00:38:45,800 --> 00:38:51,400 - Да кажем..."при много обстоятелства". - Разбира се. 483 00:38:52,080 --> 00:38:54,960 Е, А...ъ-ъ... надявам се аватарът ти да не променя нашите...ъ-ъ 484 00:38:54,960 --> 00:38:56,680 Сър. 485 00:38:56,680 --> 00:39:04,840 Федеративният протокол забранява всякакви връзки на кораба с изключение на строго професионалните. 486 00:39:04,840 --> 00:39:10,840 Е тогава, Андромеда. Добре дошла на борда. 487 00:39:19,680 --> 00:39:22,280 Ние оцелявахме и очаквахме. 488 00:39:22,280 --> 00:39:26,800 Но сега Дилън Хънт, Патрулът, ни даде ново резюме. 489 00:39:26,800 --> 00:39:30,880 Не да се приготвяме за Денят На Просветлението, 490 00:39:30,880 --> 00:39:40,120 а за членство в Федерацията. Като нов командир, ви заповядвам. Предавайте! 491 00:40:01,880 --> 00:40:06,600 Капитан Дилън Хънт, командващ офицер. Задържането на Нова разрешено. Ten Break Alpha. 492 00:40:06,600 --> 00:40:11,880 Сър? Сигурни ли сте че искате да задържите Нова бомба на кораба? 493 00:40:12,000 --> 00:40:17,120 Не, но така или иначе, Ten Break Alpha. 494 00:41:10,000 --> 00:41:10,002 Превод и Субтитри - Ивайло Минков