1
00:00:00,280 --> 00:00:05,560
"Тези, които не успеят да научат историята са обречени да я повтарят :
Тези, които не успеят да научат историята ПРАВИЛНО - -
Защо те са само обречени."
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,840
Achem Dro'hm "Илюзията на историческите факти"
[4971 Г.Ф.]
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,720
Нарича се GS92196.
4
00:00:13,720 --> 00:00:18,880
Това е станция за услуги и поправка на кораби.
Истинско украшение в короната на Федерацията.
5
00:00:18,880 --> 00:00:21,960
Може би някога.
Сега сигурно е изоставена.
6
00:00:21,960 --> 00:00:24,640
На добра стратегическа позиция е за
атака на системата Дихедра.
7
00:00:24,640 --> 00:00:29,000
Последният път като проверих най-страшното
нещо там бяха сметките на хотелите.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,080
Е, да тези хотели все още може да сервират обяд,
но ние сме главното ястие.
9
00:00:32,080 --> 00:00:37,320
Цялата система гъмжи от Магози.
Всеки знае това. Почити всеки.
10
00:00:37,320 --> 00:00:42,800
Въоръжението на кораба е изчерпено.
Не можем да отвърнем на огъня на една единствена сонда на Магог,
камо ли пък на пълно нападение.
11
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
Още една причина да проверим станцията.
12
00:00:44,800 --> 00:00:49,760
Ако още работи може да се снабдим с
изтребители, дрони, резервни части..
13
00:00:49,760 --> 00:00:55,160
Вижте, знам че се целя високо.
Но може да извадим късмет.
14
00:00:58,720 --> 00:01:00,360
Това са щурмови кораби на Магози.
15
00:01:00,360 --> 00:01:06,880
Тук звездният федеративен кораб Андромеда,
вика патрулна станция 9-2-1-9-6
Моля отговорете.
16
00:01:10,280 --> 00:01:11,760
Патрулна станция, чувате ли ме?
17
00:01:11,760 --> 00:01:15,240
Който и да е там сигурно не може да диша,
камо ли пък да отвърне.
18
00:01:15,240 --> 00:01:18,080
Ницшеански робовладелци също са били тук.
19
00:01:18,080 --> 00:01:20,600
Колко известно място.
Сигурно е на всички туристически карти.
20
00:01:20,600 --> 00:01:23,040
Изглежда че станцията все още е херметизирана.
21
00:01:23,040 --> 00:01:25,200
Атмосферата става за дишане
и антигравитационните полета работят.
22
00:01:25,200 --> 00:01:26,520
Живот?
23
00:01:26,520 --> 00:01:31,360
Изглежда има индикации за живот при генераторният отцек,
но сканиранията са неубедителни.
24
00:01:31,360 --> 00:01:33,720
Пригответе се за скачване.
25
00:01:42,120 --> 00:01:48,480
Бъдете нащрек. И без това сме малко.
26
00:01:57,160 --> 00:02:03,160
Следи от битка. Пресни са.
27
00:02:19,040 --> 00:02:21,600
Магог.
28
00:02:30,160 --> 00:02:33,240
Не го пипай! Отровен е!
29
00:02:33,240 --> 00:02:37,560
Чух за човек който пипнал прясно убит Магог...3 дни по-късно,
стомахът му бил пълен с яйца.
30
00:02:37,560 --> 00:02:40,480
Не можеш да се заразиш от умрял Магог.
Това е мит.
31
00:02:40,480 --> 00:02:42,640
Предпочитам да го смятам за предпазна мярка.
32
00:02:48,560 --> 00:02:53,440
Боже, радвам се че оставихме Рев и Тир!
Мразя да ядосвам местните!
33
00:02:53,440 --> 00:02:54,600
Може би ни мислят за Магози!
34
00:02:54,600 --> 00:02:56,280
Или те са Магози.
35
00:02:56,280 --> 00:03:02,320
Аз съм Дилън Хънт,
Командир на патрулният кораб Андромеда!
Идваме с мир!
36
00:03:02,840 --> 00:03:04,800
Спряха да стрелят.
37
00:03:04,800 --> 00:03:07,400
Да, или отиват за по-големи пушки.
38
00:03:07,400 --> 00:03:13,360
Да живее Патрулът! Да живее Патрулът!
39
00:03:29,960 --> 00:03:32,400
Наистина ли си ти?
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,200
Аз съм капитан Дилън Хънт.
41
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
Патрул?
42
00:03:39,360 --> 00:03:42,400
Аз съм патрулен офицер, да.
43
00:03:42,400 --> 00:03:46,040
Не смятах че ще доживея да видя Патрул.
44
00:03:46,040 --> 00:03:51,360
Аз сън командир Кейт Насан
на вашите услуги.
45
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
Добре ли си?
46
00:03:53,600 --> 00:03:55,680
Аз съм стара. Не се тревожете за мен.
47
00:03:55,680 --> 00:03:57,600
Не може да е на повече от 20.
48
00:03:57,600 --> 00:03:59,400
Къде са възрастните?
49
00:03:59,400 --> 00:04:00,560
Тук сме.
50
00:04:00,560 --> 00:04:02,600
Не, не, имам предвид хората на моята възраст.
51
00:04:02,600 --> 00:04:04,920
Ти си най-старият тук.
52
00:04:04,920 --> 00:04:07,520
Значи, ти си най-старата тук и ти командваш.
53
00:04:07,520 --> 00:04:13,320
За сега. Когато умра,
Хаяк ще ме замести.
54
00:04:13,480 --> 00:04:17,320
Аз поведох победата тази сутрин.
Отблъснахме нападение на Магози.
55
00:04:17,320 --> 00:04:20,840
Когато Хаяк умре след няколко години,
брат ми Мейпс ще го замести.
56
00:04:20,840 --> 00:04:22,800
Трябва да е на 16.
57
00:04:22,800 --> 00:04:28,440
Е, хайде. Стига разговори.
Патрулът е при нас.
Трябва да празнуваме!
58
00:04:33,160 --> 00:04:35,560
Настана нощ
59
00:04:35,560 --> 00:04:39,400
Федерацията, най-великата
цивилизация загина
60
00:04:39,400 --> 00:04:42,880
но сега един кораб, един екипаж,
се впуска в нощта
61
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
за да върнат светлината
62
00:04:45,400 --> 00:04:48,640
на космическият кораб Андромеда
надеждата живее.
63
00:05:22,400 --> 00:05:26,400
TO LOOSE THE FATEFUL LIGHTNING
64
00:05:26,960 --> 00:05:31,240
Патрул, подготвихме резюмето.
Да предаваме ли?
65
00:05:32,440 --> 00:05:34,040
Да.
66
00:05:34,040 --> 00:05:36,080
Разкажете разказът!
67
00:05:36,080 --> 00:05:38,280
Разкажете разказът! Разкажете разказът!
68
00:05:38,280 --> 00:05:41,160
Седнете. Ще ви хареса.
69
00:05:41,160 --> 00:05:44,760
Започнете.
70
00:05:45,640 --> 00:05:48,240
По времето на падането на Федерацията,
71
00:05:48,240 --> 00:05:54,280
много от оригиналният екипаж на тази станция бил избит,
изхвърлен, оставяйки само нас.
72
00:05:54,280 --> 00:05:56,280
Техните деца и децата на техните деца.
73
00:05:56,280 --> 00:05:59,080
- Поколение след поколение.
- Не се тревожи, това е само костюм.
74
00:05:59,080 --> 00:06:03,520
От тогава, Магози и Ницшеанци
постоянно ни нападат.
75
00:06:03,520 --> 00:06:07,520
Нашите хора отблъскват атаките им.
76
00:06:07,520 --> 00:06:10,800
Приятели умряха. Семейства бяха избити .
77
00:06:10,800 --> 00:06:18,240
Но винаги оцелявахме за да се бием със следващият враг.
Защото ни сме Федерацията, ние сме пазителите
78
00:06:18,240 --> 00:06:24,760
Оцеляхме,
и чакахме Денят На Просветлението.
79
00:06:24,760 --> 00:06:27,400
И сега този ден дойде.
80
00:06:34,280 --> 00:06:36,560
Край.
81
00:06:37,120 --> 00:06:40,400
Това беше, ъ-ъ, много приятно.
82
00:06:40,400 --> 00:06:42,720
Донесете подаръците.
83
00:06:52,000 --> 00:06:54,400
Това е нейният подарък към теб, Патрул.
84
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Какво са?
85
00:06:56,000 --> 00:06:59,280
Рогове от бузите на Магог, тя сама ги е изрязала.
86
00:07:02,600 --> 00:07:05,640
Събирахме тези 300 години.
87
00:07:07,840 --> 00:07:10,800
И сега са ваши.
88
00:07:13,440 --> 00:07:17,200
Тези деца отчаяно имат нужда от духовна насока.
89
00:07:17,960 --> 00:07:20,600
Като гледам се справят добре и без нея.
90
00:07:20,600 --> 00:07:22,800
Е, наистина, тези деца са диви.
91
00:07:22,800 --> 00:07:24,640
Трябва да им го признаем.
92
00:07:24,640 --> 00:07:27,040
Всичко което са създали тук,
са го направили сами.
Никой не им е помагал.
93
00:07:27,040 --> 00:07:29,800
Може би. Но, няма да е зле да им се помогне.
94
00:07:29,800 --> 00:07:32,560
Мислех че Триангулумската шарка е ужасна.
но чу ли кашлицата на Насан?
95
00:07:32,560 --> 00:07:35,000
Най-вероятно е някакво радиационно отравяне.
96
00:07:35,000 --> 00:07:37,240
Бека, разбери откъде е течът.
97
00:07:37,240 --> 00:07:40,400
А ти. Разбери какво можем да вземем
и може би разменим.
98
00:07:40,400 --> 00:07:44,160
Може би се интересуват и от тренировки...
който да повишат тактическите им способности.
99
00:07:44,160 --> 00:07:47,160
С насока, могат да победят вътрешните си врагове.
100
00:07:47,160 --> 00:07:48,640
Ъ-А, ехо?
101
00:07:48,640 --> 00:07:53,200
Ако тези деца ви видят,
ще бъдете разрязани в формата на купчета и пакетирани
в опаковка 527.
102
00:07:53,200 --> 00:07:57,920
Бека е права.
Премахването на 300 години
омраза и страх ще отнеме време.
103
00:08:03,680 --> 00:08:07,680
Но мисля че знам как да започна.
104
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
Защо ми се смееш?
105
00:08:11,920 --> 00:08:13,520
- Какво е това?
- Застреляйте го.
106
00:08:13,520 --> 00:08:16,000
За първи път виждам такава.
107
00:08:16,000 --> 00:08:19,400
Нененененене...това е Транс Джемини.
Тя ми е добра приятелка.
108
00:08:19,400 --> 00:08:20,560
Тя е пурпурна.
109
00:08:20,560 --> 00:08:24,400
Федерацията беше съюз от
много същества, не само от хора.
110
00:08:24,400 --> 00:08:26,280
В свещените книги нищо не пише за пурпурни неща.
111
00:08:26,280 --> 00:08:27,760
И какви свещени книги са това?
112
00:08:27,760 --> 00:08:31,880
Светото писание...
в стаята на познанието.
113
00:08:31,880 --> 00:08:37,280
Може би ще ми покажеш тази стая, но първо,
Искам да се запознаете с Транс.
114
00:08:37,520 --> 00:08:39,720
Обещавам. Не хапя.
115
00:08:44,400 --> 00:08:47,160
Красива си.
116
00:08:49,240 --> 00:08:52,360
Това е стаята на познанието.
117
00:08:52,360 --> 00:08:56,280
Хелиографски копия на Патрулите,
процедури...
118
00:08:56,280 --> 00:09:00,600
О-о, боже! Сънувам.
Знаеш ли какво е това?
119
00:09:00,600 --> 00:09:03,400
Това се отнася за "кораба направен от плът".
120
00:09:03,400 --> 00:09:08,720
Но защо го казвам на Патрул,
ти знаеш всичко тук, като мен.
121
00:09:08,720 --> 00:09:14,600
Ей, виж, ако не възразяваш,
Ще заема това назаем и после ще
потърся какво мога да открия.
122
00:09:14,600 --> 00:09:18,720
Насан, няма начин да си запомнила всичко тук.
123
00:09:18,720 --> 00:09:25,280
Но съм го направила. Това е мой дълг.
Както и да съм сигурна че и Хаяк го знае,
преди да умра.
124
00:09:25,280 --> 00:09:28,320
Добре,...
125
00:09:28,320 --> 00:09:32,200
Колко пъти в секунда трябва да се сменят честотите
за да се избегне заглушаване на сензорите?
126
00:09:32,200 --> 00:09:35,200
Тук не се говори за това.
127
00:09:35,200 --> 00:09:40,600
Това е че свободните могат да виждат вещиците.
128
00:09:40,600 --> 00:09:45,480
Хората ни трябва да са свободни
за да разпознават враговете си.
129
00:09:45,480 --> 00:09:49,440
От 15 поколения насам,
всеки командир на станцията го знае.
130
00:09:49,920 --> 00:09:56,800
Е, не казва точно това.
Виж, чети тук.
131
00:09:57,200 --> 00:09:59,480
Не мога да чета.
132
00:10:05,440 --> 00:10:08,840
Всички приветстват завладяващия герой.
133
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
Забавляваш ли се да крадеш?
134
00:10:10,480 --> 00:10:15,880
Знаеш ме. Донесох ти
цяла щайга от логически чипове.
135
00:10:15,880 --> 00:10:17,280
Онова е доста богата мина.
136
00:10:17,280 --> 00:10:22,520
Нищо не си видяла още.
300 годишно старо Неуверинско Висбаро.
137
00:10:26,760 --> 00:10:31,800
Господ е добър. Искаш ли?
Мога да ти го поставя в специален анализатор.
138
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
Благодаря, но предпочитам логическите чипове.
139
00:10:34,200 --> 00:10:36,640
Мога да го поправя.
140
00:10:36,640 --> 00:10:40,520
Проследих радиацията до Ниво 19,
141
00:10:40,520 --> 00:10:44,280
но пише, че само Патрул може да влезе,
използвайки "забравените думи".
142
00:10:44,280 --> 00:10:47,760
Забравените думи? Пароли.
143
00:10:47,760 --> 00:10:51,640
Каквото и да е, трябва да го кажеш
ако ще влизаш и търсиш радиационният теч.
144
00:10:51,640 --> 00:10:53,720
Казали ли са за какво са я използвали стаята?
145
00:10:53,720 --> 00:10:55,760
Нещо като благородно светилище.
146
00:10:55,760 --> 00:11:00,840
Ако това е стандартна станция,
тогава може би е хангар.
Но видя мястото.
147
00:11:00,840 --> 00:11:03,240
Децата живеят в работилниците,
Отглеждат храна в оръжейната...
148
00:11:03,240 --> 00:11:05,680
...Играят баскетбол в градината по хидропоника...
149
00:11:05,680 --> 00:11:07,920
В това няма нищо лошо.
150
00:11:08,520 --> 00:11:10,160
Някаква идея, какво причинява радиацията?
151
00:11:10,160 --> 00:11:14,720
Могат да бъдат хиляди неща:
пробит клапан, амуниции...
152
00:11:14,720 --> 00:11:17,320
Да, права си. Може да е всичко.
153
00:11:17,320 --> 00:11:22,800
Но каквото и да е,
пречи на децата да доживеят старини
и трябва да го махнем от станцията.
154
00:11:35,720 --> 00:11:36,960
Ето го.
155
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
Патрул, това е моментът.
156
00:11:38,920 --> 00:11:42,520
Всяко поколение мечтаеше и чакаше този момент.
157
00:11:42,520 --> 00:11:47,000
Разбрах че ви трябва парола...
"забравените думи".
158
00:11:47,000 --> 00:11:49,160
Точно както го каза.
159
00:11:49,160 --> 00:11:53,040
Обикновено кодът ми за достъп върши работа.
160
00:11:55,480 --> 00:12:01,720
Капитан Дилън Хънт.
Код: Lexic Dark 52278 Alpha 771.
161
00:12:01,720 --> 00:12:05,920
Проверка. Упълномощен.
162
00:12:08,400 --> 00:12:10,440
Това е денят на просветлението!
163
00:12:22,960 --> 00:12:25,360
Красота.
164
00:12:25,760 --> 00:12:28,720
Тип 2 Arc Glide изтребители.
165
00:12:28,720 --> 00:12:31,400
Хаяк и Мейпс. Както тренирахме.
166
00:12:37,440 --> 00:12:40,760
- Тревога 5-та степен!
- Чакай!
167
00:12:40,760 --> 00:12:44,120
Бойна готовност 5591.
168
00:12:45,480 --> 00:12:49,120
Радиацията...
от волтериум е, нали?
169
00:12:49,120 --> 00:12:50,760
Идва от там, да.
170
00:12:50,760 --> 00:12:52,960
Тези изтребители носят Нова бомби?
171
00:12:52,960 --> 00:12:58,240
Искаш да кажеш Благородни бомби. Естествено.
И сега са готови да разрушат враговете ни.
172
00:12:58,240 --> 00:13:00,600
Победа! Победа! Победа! Победа!
173
00:13:07,080 --> 00:13:11,640
Тези деца имат възможността да унищожат
две дузини слънчеви системи, и аз им я предоставих.
174
00:13:11,640 --> 00:13:16,440
Не се обвинявай.
Нямаше начин да знаеш че в хангара има Нова бомби.
175
00:13:16,440 --> 00:13:20,600
Последният възрастен командир
трябва да е заредил изтребителите.
176
00:13:20,600 --> 00:13:24,680
И преди да умре е казал на децата.
"Чакайте патрулът да се върне с паролата."
177
00:13:24,680 --> 00:13:31,480
Тълкуванията са им грешни, но сърцата са им добри.
178
00:13:31,480 --> 00:13:36,120
С тези Нова бомби,
можеш да имаш федерацията още днес.
179
00:13:36,120 --> 00:13:40,240
Ако използвам Нова бомби,
няма да възстановя цивилизацията,
а ще основа империя.
180
00:13:40,240 --> 00:13:44,440
Ако не искаш да си цапаш ръцете,
Познавам хора който биха платили на драго за тези неща.
181
00:13:44,440 --> 00:13:46,400
Всички ще бъдем богати колкото и кралят на Найтсаидерите.
182
00:13:46,400 --> 00:13:53,080
Няма да купя Федерацията.
Хората трябва доброволно да влязат в нея.
183
00:13:54,960 --> 00:13:56,760
Дори деца?
184
00:14:00,040 --> 00:14:02,320
Дори деца.
185
00:14:04,120 --> 00:14:09,400
Имам мечта.
Велика мечта за възродената Федерация.
186
00:14:13,360 --> 00:14:18,400
Победата...победата е над самите нас.
187
00:14:19,200 --> 00:14:23,760
Тя е мракът в всеки от нас
който ни кара да се бием с враговете си.
188
00:14:24,280 --> 00:14:29,720
Трябва да вървим напред заедно,
да гледаме към денят когато истинска победа
означава че нямаме повече врагове.
189
00:14:29,720 --> 00:14:31,120
Смърт за враговете!
190
00:14:31,120 --> 00:14:36,600
Не. Не.
Имам предвид смърт за враговете вътре в нас.
191
00:14:36,600 --> 00:14:45,400
Заедно, вие и аз, ще наложим обединеноста на отмъщението,
мир над война, цивилизация над варварство...
192
00:14:45,400 --> 00:14:50,800
Патрул, ако искаш мир,
тогава благослови тези свещени войни.
193
00:14:55,760 --> 00:15:02,600
Добре.
Патрулът ви благослови, Мейпс, и ти...
194
00:15:02,600 --> 00:15:04,400
Гандо.
195
00:15:04,400 --> 00:15:09,200
Гандо. Донесете ни мир.
196
00:15:16,640 --> 00:15:19,920
Надявам се че имаш повече късмет в лекуването на Насан
отколкото аз в ученето на децата.
197
00:15:19,920 --> 00:15:24,960
Дилън, нейното състояние е неизлечимо.
Остават и най-много няколко месеца живот.
198
00:15:24,960 --> 00:15:26,840
А другите?
199
00:15:26,840 --> 00:15:36,040
Е, по-старите, като Хаяк, също,
но Майпс...неговото поколение и всички по-млади,
мисля че мога да спася.
200
00:15:36,040 --> 00:15:40,840
Ще им инжектирам наноботи
за да поправя генетичните им повреди.
Но ще трябва да се отървем от Волтериума.
201
00:15:40,840 --> 00:15:44,960
Инжектирай наноботите.
Аз ще се погрижа за бомбите.
202
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
В станцията съм.
203
00:15:53,720 --> 00:15:56,440
Насочвам се към хангара.
204
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
Насан?
205
00:16:05,760 --> 00:16:08,080
- Трябва да говоря с теб.
- Да?
206
00:16:08,080 --> 00:16:10,920
Цялата информация която имате...
207
00:16:10,920 --> 00:16:14,800
всичко знаете от предишният командир, нали?
208
00:16:14,800 --> 00:16:15,760
Да.
209
00:16:15,760 --> 00:16:19,600
И всичко което децата знаят е това което сте им казали.
210
00:16:20,200 --> 00:16:23,920
Кажи им че мирът в начинът.
211
00:16:23,920 --> 00:16:26,680
Те го знаят вече.
212
00:16:26,680 --> 00:16:29,160
Ти ще убиеш нашите врагове
и тогава ще има мир.
213
00:16:29,160 --> 00:16:30,920
Н-не, не това искам да кажа. Иск...
214
00:16:30,920 --> 00:16:35,600
Благодаря ти Патрул!
Денят на Просветлението започна.
215
00:16:35,600 --> 00:16:36,840
Денят на Просветлението?
216
00:16:36,840 --> 00:16:41,600
Двамата свещени войни са на път
да напълнят цялата Дихедра система с кръв на Магози.
217
00:16:41,600 --> 00:16:43,040
Кой разреши това?
218
00:16:43,040 --> 00:16:47,640
Ти.
Ти благослови Гандо и Мейпс да носят Благородни бомби.
219
00:16:47,640 --> 00:16:51,440
НОВА. Бомби. Това са НОВА БОМБИ!
220
00:16:56,360 --> 00:16:59,720
Бека, отиди в станцията. Помогни на Тир.
Андромеда приготви се за излитане.
221
00:16:59,720 --> 00:17:00,600
Да, сър.
222
00:17:00,600 --> 00:17:02,400
Рев, Транс, Харпър, в командната.
223
00:17:02,400 --> 00:17:05,880
- Зает съм!
- ВЕДНАГА! ела тук!
224
00:17:16,640 --> 00:17:18,760
Правя Хиперскок...
225
00:17:18,760 --> 00:17:21,280
сега.
226
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
Андромеда?
227
00:17:27,640 --> 00:17:30,800
Изтребителите са прекъснали всички комуникации.
Не отговарят на повикванията.
228
00:17:30,800 --> 00:17:33,960
Имат 20 минути преднина.
Трудно ще е да ги хванем.
229
00:17:33,960 --> 00:17:35,560
Басирам се че сме по-добри пилоти.
230
00:17:35,560 --> 00:17:41,040
И по-добре. Ако някой от тези изтребители стигне до Дихедрийско слънце,
ще унищожи цялата слънчева система.
231
00:17:41,640 --> 00:17:43,520
Харпър се явява по задължение.
232
00:17:43,520 --> 00:17:45,960
Заеми мястото на първи офицер.
Отговаряш за огъня.
233
00:17:45,960 --> 00:17:49,440
- Чакай малко, това не е ли работа на Тир?
- Импровизирай.
234
00:17:51,680 --> 00:17:53,240
- Къде е Тир?
- Това е тайна.
235
00:17:53,240 --> 00:17:55,400
Приготви харпуните.
236
00:17:55,880 --> 00:17:58,000
ТРЯБВА да ги пресрещнем.
237
00:18:00,000 --> 00:18:04,160
Можем само един по един да ги приберем.
Кой? Десен или Ляв?
238
00:18:04,160 --> 00:18:06,040
- Десен.
- Ляв!
239
00:18:09,120 --> 00:18:14,200
...просто избор. Нали знаеш. 50 на 50?
240
00:18:14,200 --> 00:18:18,400
Чу дамата. Пресрещни го.
Може би това ще откаже другият.
241
00:18:19,520 --> 00:18:21,400
Харпуните готови.
242
00:18:23,920 --> 00:18:25,560
Първият кораб е в обсег.
243
00:18:25,560 --> 00:18:28,360
Огън.
244
00:18:32,280 --> 00:18:35,800
Транс, виж пилота.
Андромеда, премести се на другата цел.
245
00:18:35,800 --> 00:18:40,200
Много е бърз! Ще го изпуснем!
246
00:18:40,400 --> 00:18:42,040
Почити стигна слънцето.
247
00:18:42,040 --> 00:18:42,960
Можем ли да разрушим кораба?
248
00:18:42,960 --> 00:18:46,240
Ракетите ни никога няма да го настигнат.
Системата е обречена.
249
00:18:46,240 --> 00:18:48,560
И ако не внимаваме,
верижната реакция ще унищожи и нас.
250
00:18:48,560 --> 00:18:51,520
Трябва да опитаме! Продължи преследването.
251
00:18:56,240 --> 00:18:57,720
Няма да успеем.
252
00:18:57,720 --> 00:19:00,040
Все още е вън от обсег.
Трябва да обърнем.
253
00:19:00,040 --> 00:19:01,600
Седем секунди до сблъсъка.
254
00:19:01,600 --> 00:19:05,240
Андромеда, на 180!
Максимално поле на делта.
255
00:19:08,080 --> 00:19:13,880
три секунди. Две. Една.
256
00:19:16,960 --> 00:19:20,800
Хиперпространство...сега!
257
00:19:35,600 --> 00:19:41,760
Андромеда, има ли шансове някой да е оцелял след Нова?
258
00:19:41,760 --> 00:19:45,760
Съжалявам Дилън.
Всички населени планети са изпепелени.
259
00:19:45,760 --> 00:19:49,080
Толкова много животи.
260
00:19:51,560 --> 00:19:55,480
Цяла слънчева система от живи същества.
261
00:19:56,800 --> 00:19:59,160
Я няма.
262
00:20:05,920 --> 00:20:08,280
Защо ме спря!?!
263
00:20:08,960 --> 00:20:10,360
Добре дошъл.
264
00:20:10,360 --> 00:20:13,720
Добре, Тир постави почити всичко.
Трябваш ни само за няколко секунди...
265
00:20:13,720 --> 00:20:17,000
Добре, добре.
Ще ви помогна да саботирате изтребителите им.
266
00:20:17,000 --> 00:20:19,480
Но честно?
Тези деца не са проблем.
267
00:20:19,480 --> 00:20:21,120
Те извършиха геноцид. Това е проблемът.
268
00:20:21,120 --> 00:20:22,880
Но не и ако е за добро.
269
00:20:22,880 --> 00:20:24,480
Няма добро в геноцида.
270
00:20:24,480 --> 00:20:26,680
Кажи го това на Магозите.
271
00:20:26,680 --> 00:20:30,200
Харпър, не съм израснала на Земята,
но разбирам как ти...
272
00:20:30,200 --> 00:20:32,560
Не, не разбираш.
273
00:20:34,160 --> 00:20:41,320
Виж, имах двама братовчеди, Деклан и Сиоблиан.
Те бяха близнаци всъщност, на моята възраст.
274
00:20:41,320 --> 00:20:47,520
Израснахме заедно?
Споделяхме всички боклуци които намирахме.
275
00:20:47,520 --> 00:20:50,520
И тогава дойдоха Магози.
276
00:20:50,520 --> 00:20:55,120
И тези Магози нямаха любезността
да убият и изядат моите братовчеди.
277
00:20:55,120 --> 00:20:59,560
Не, братовчедите ми бяха оставени живи, парализирани,
278
00:20:59,560 --> 00:21:08,760
за да мътят магогските яйца в тях
докато не пораснаха и семейството ми не се наложи да избира.
279
00:21:08,760 --> 00:21:16,840
Или да убият моите братовчеди, или да изчакат
магозите да се излюпят и убият. Затова, знаеш ли какво?
Браво на тях. Браво на тези деца.
280
00:21:20,600 --> 00:21:27,760
Магозите от Дихедра ги няма.
Планетите им ги няма.
281
00:21:27,760 --> 00:21:36,280
Слънчевата им система я няма.
Техните начини на убиване! Няма ги! ЗАВИНАГИ!!
282
00:21:38,200 --> 00:21:48,560
Скоро, Патрулът ще се върне
за да благослови още войни,
който да ни донесат мир.
283
00:21:48,560 --> 00:21:55,440
Мир за Ницшеанците от Кентаврис А!
Мир за Магозите от Алдабар!
284
00:21:55,440 --> 00:22:03,600
Мир за робовладелците от Зоран Дрифт!
МИР ЗА ВСИЧКИТЕ НИ ВРАГОВЕ!!
285
00:22:10,160 --> 00:22:15,360
Ти наистина си тук.
Страхувах се че може да сънувам.
286
00:22:15,360 --> 00:22:18,960
Знам всичко за сънищата.
287
00:22:18,960 --> 00:22:21,200
Искам да споделя моят.
288
00:22:21,200 --> 00:22:24,480
- Той е за мирът.
- Да, мир.
289
00:22:24,480 --> 00:22:26,960
Унищожихме враговете си.
290
00:22:26,960 --> 00:22:28,480
Унищожихте слънчева система.
291
00:22:28,480 --> 00:22:30,240
Пълна с Магози.
292
00:22:30,240 --> 00:22:33,360
Някой от които може да са невинни.
293
00:22:36,040 --> 00:22:39,640
Невинен Магог?
294
00:22:40,800 --> 00:22:45,720
- Никой няма да плаче за смъртта им.
- Аз ще.
295
00:22:46,520 --> 00:22:49,400
Запознай се с невинен Магог.
296
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
- Махни оръжието!
- Пуснете алармата!
297
00:22:52,360 --> 00:22:57,480
Не. Разбирам страхът и.
298
00:22:57,480 --> 00:23:01,920
Ако се чувства по-спокойна,
нека остави насочено оражието.
299
00:23:01,920 --> 00:23:10,640
Нека поговорим. И ако след един час все още искаш
да ме убиеш, няма да те спирам.
300
00:23:14,760 --> 00:23:15,400
Кой е там?
301
00:23:15,400 --> 00:23:17,040
Конференция от високо ниво.
302
00:23:17,040 --> 00:23:18,600
Значи и аз трябва да съм там.
303
00:23:18,600 --> 00:23:21,440
Патрулът иска да говори с нея насаме.
304
00:23:21,440 --> 00:23:23,400
Ще умира ли?
305
00:23:23,400 --> 00:23:28,400
Хаяк, Патрулите имат мистериозни начини.
306
00:23:37,360 --> 00:23:44,000
Искала ли си някога живот без страх?
Без врагове.
307
00:23:44,000 --> 00:23:47,600
Такъв в който не се бориш постоянно.
308
00:23:47,600 --> 00:23:52,080
- Живота е борба.
- Такъв е бил твоят живот.
309
00:23:52,080 --> 00:23:58,200
Но представи си че всичко се промени?
310
00:23:58,200 --> 00:24:01,800
Представи си че има живот в мир?
311
00:24:01,800 --> 00:24:03,640
Няма значение какво мисля.
Ще умра скоро.
312
00:24:03,640 --> 00:24:07,640
Но има за твоят брат, и поколенията
след теб.
313
00:24:07,640 --> 00:24:13,960
Цял живот те боготворях.
Чаках те.
314
00:24:13,960 --> 00:24:18,440
Вярвах, не зависимо колко страшни бяха враговете,
315
00:24:18,440 --> 00:24:20,320
че ще дойдеш и ще ни спасиш.
316
00:24:20,320 --> 00:24:22,760
Дойдох да ви спася. От самите вас.
317
00:24:22,760 --> 00:24:25,040
Не живеем в постоянен страх от себе си.
318
00:24:25,040 --> 00:24:30,280
Не се притесняваме, че ще се самоизядем или изнасилим взаимно.
319
00:24:30,280 --> 00:24:32,920
Живеем в страх от Магозите.
320
00:24:33,960 --> 00:24:41,920
А ти, ти нищо не каза с което
да ме накараш да си променя мнението да не те убия
тук и сега.
321
00:24:41,920 --> 00:24:43,920
Добре.
322
00:24:45,560 --> 00:24:49,160
Но издържа един час без да ме убиеш.
323
00:24:49,160 --> 00:24:54,520
А ако можеш час значи можеш и ден.
324
00:24:54,520 --> 00:24:56,640
И седмица.
325
00:24:56,640 --> 00:25:03,840
Тогава може би, може би за цял живот.
326
00:25:04,160 --> 00:25:07,680
Какво прави? Убий го.
327
00:25:14,400 --> 00:25:18,520
Патрул, ела в хангара.
Нещо тече.
328
00:25:18,520 --> 00:25:20,080
Сега идвам.
329
00:25:20,080 --> 00:25:25,200
Рев Бем, на 50 метра си от люка.
Тръгвай. Ще се срещнем на кораба.
330
00:25:31,440 --> 00:25:35,480
Е, ще ми кажеш ли какво правиш
заключен и с изключени сензори, на моят кораб?
331
00:25:35,480 --> 00:25:36,800
Не мога. Тайна е.
332
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Харпър, хайде. Приятели сме.
Нямаме тайни.
333
00:25:39,480 --> 00:25:43,000
А. Добре. Какъв е естественият цвят на коста ти?
334
00:25:43,000 --> 00:25:44,400
Не мога да ти кажа. Тайна е.
335
00:25:44,400 --> 00:25:46,080
ЕЙ!
336
00:25:47,640 --> 00:25:50,040
Да разберем.
337
00:25:51,520 --> 00:25:56,320
Но го разбирах в началото.
Но тогава се замислих.
338
00:25:56,320 --> 00:26:00,640
Ами ако децата ни могат да живят в мир тук.
339
00:26:00,640 --> 00:26:10,400
И всеки път като мислех така,
щяха да идват атака след атака.
340
00:26:10,400 --> 00:26:15,400
Оцелях ме само защото вярвахме в Патрула.
341
00:26:15,400 --> 00:26:21,120
И сега той е тук, довел е приятели.
Днес срещнах един негов приятел.
342
00:26:21,120 --> 00:26:27,040
Такъв ли е? Приятел?
Ето го неговият приятел.
343
00:26:42,680 --> 00:26:46,840
Свети дух, прости на тези деца.
344
00:26:46,840 --> 00:26:49,520
Миа, твой ред е.
345
00:26:54,600 --> 00:26:56,040
Свалете го.
346
00:26:56,040 --> 00:26:58,040
Но как ще научим децата ако не им показваме?
347
00:26:58,040 --> 00:27:01,440
- Насан ви учи по друг начин.
- Хаяк, слушай Патрула.
348
00:27:01,440 --> 00:27:03,800
Слушах достатъчно.
349
00:27:03,800 --> 00:27:09,320
И двамата, как говорите с този Магог,
пиете думите му като мляко.
350
00:27:09,920 --> 00:27:15,400
Не те обвинявам, Насан.
Ти умираш, умът ти не е бистър.
351
00:27:15,400 --> 00:27:18,280
Но ти...ти си Патрулът.
352
00:27:18,280 --> 00:27:22,480
Всичко каквото каза се разминава със светото писание.
353
00:27:24,080 --> 00:27:30,080
Ако наистина си нашият Месия,
ще биеш този Магог до смърт.
354
00:27:30,080 --> 00:27:32,800
Аз съм Патрул,
355
00:27:35,040 --> 00:27:38,040
и съм вашият Месия.
356
00:27:40,760 --> 00:27:43,320
Но начините ние се различават,
357
00:27:43,320 --> 00:27:49,200
и ако казаното се разминава със светото писание,
значи казвам истината!
358
00:27:49,200 --> 00:27:52,160
А аз казвам "Свалете го!".
359
00:27:52,160 --> 00:27:55,120
Както искаш.
360
00:28:05,040 --> 00:28:11,040
14 счупени ребра и някакъв разкъсан орган,
които изглежда, че само Магозите имат.
361
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
Нещо като Панкреас е.
362
00:28:12,960 --> 00:28:17,480
О, виждам. Добре. А, какво е Панкреас?
363
00:28:17,480 --> 00:28:19,120
Той е...
364
00:28:19,120 --> 00:28:25,400
Добре. Добре.
Ноноботите ще поправят ребрата ти?
365
00:28:25,480 --> 00:28:29,840
Направихме го. 22 тип 2 Arc Glide изтребители
готови за отдалечено контрол.
366
00:28:29,840 --> 00:28:30,760
Нашият контрол.
367
00:28:30,760 --> 00:28:36,520
Веднъж да излетим от тук,
и ще ги накараме заедно с техните Нова бомби да
излетят от GS9-нещо си направо в нашите хангари.
368
00:28:36,520 --> 00:28:38,440
Където ще бъдат само наш проблем.
369
00:28:38,440 --> 00:28:40,040
Или решение.
370
00:28:40,040 --> 00:28:42,040
Само боговете могат да имат такава сила.
371
00:28:42,040 --> 00:28:45,240
Странно. Днес каза че си точно такъв.
372
00:28:49,280 --> 00:28:54,760
Все още те ивждам как висеше там.
Изглежда ми непростимо.
373
00:28:54,760 --> 00:29:00,760
Никое престъпление не е непростимо,
с изключение на гордоста.
374
00:29:00,760 --> 00:29:03,760
Като верен слуга на Пътят,
375
00:29:03,760 --> 00:29:10,440
Трябва да работя над освобождаването
на всякакъв гняв към тези деца.
376
00:29:10,440 --> 00:29:13,720
Не исках последните ми мисли да са мрачни.
377
00:29:13,720 --> 00:29:17,240
Дори и да им простиш, аз не мога.
Тръгваме си.
378
00:29:17,240 --> 00:29:19,360
Дилън, има още толкова много да се учат.
379
00:29:19,360 --> 00:29:23,320
Ще се научат сами.
Тран синжектира всички с наноботи.
380
00:29:23,320 --> 00:29:27,800
Веднъж бомбите да се махнат,
и децата ще могат да живеят пълните си животи.
381
00:29:27,800 --> 00:29:32,280
Да се надяваме че ще съзреят някой ден
и ще можем да ги включим в Федерацията.
382
00:29:32,280 --> 00:29:34,960
Някои искат да дойдат.
Като Мейпс.
383
00:29:34,960 --> 00:29:37,760
Тръгваме си. И това е.
384
00:29:38,000 --> 00:29:41,560
Иди да затвориш люковете и
да се приготвим за излитане.
385
00:29:51,160 --> 00:29:53,280
Какво наистина те безпокои?
386
00:29:53,280 --> 00:29:57,840
Искам мечтата ми за възстановената Федерация да стане реалност.
387
00:29:57,840 --> 00:30:02,200
Но не и ако се основава на лъжа.
Аз не съм Месия.
388
00:30:02,200 --> 00:30:05,080
Ако съм срещал някои който може да е Месия,
това си ти. Не аз.
389
00:30:05,080 --> 00:30:09,560
Аз съм скромен. Моля те не ме изкушавай
да се възгордея.
390
00:30:09,560 --> 00:30:14,560
Точно от това и аз се притеснявам за себе си.
391
00:30:14,560 --> 00:30:19,880
Моята мечта е за Федерация
която е основана на принципите на истината,
392
00:30:19,880 --> 00:30:22,240
но днес аз излъгах.
393
00:30:22,240 --> 00:30:29,320
Може и да е така,
но вярвам че си и пратеник...
394
00:30:29,320 --> 00:30:40,920
на светлината, на надеждата и на добрината. На цивилизацията.
395
00:30:40,920 --> 00:30:49,680
Ако го запомниш това,
смятам че ще направиш правилните компромиси.
396
00:30:49,680 --> 00:30:53,040
Транс! Транс, моля те пусни ме.
Искам да дойда с вас.
397
00:30:53,040 --> 00:30:57,320
Но, Мейпс. Не можеш. Ние си тръгваме.
Но ще се върнем. Обещавам.
398
00:30:57,320 --> 00:30:59,640
Не ме оставяй тук с Хаяк.
399
00:30:59,640 --> 00:31:05,600
Мисли че съм с вас.
Когато Насан умре, ще ме убие. Моля те!
400
00:31:11,200 --> 00:31:15,520
Мозъкът ти сигурно е в опашката.
401
00:31:18,640 --> 00:31:22,560
Дилън, нещо става.
Получавам периферни усещания.
402
00:31:22,560 --> 00:31:24,960
Някой ми изключва сензорите.
403
00:31:24,960 --> 00:31:26,960
Свържи се с Харпър, сега.
404
00:31:26,960 --> 00:31:31,000
...Харпър се е затворил в Мару.
405
00:31:37,600 --> 00:31:44,240
Горе ръцете! Не мърдай те! Ницшеанецо, замръзни!
Върви върви! Всички да слязат долу, веднага! Ще стрелям!
406
00:31:44,240 --> 00:31:47,720
Изведнъж пак ме заболяха ребрата.
407
00:31:49,000 --> 00:31:50,280
Махнете се от кораба ми.
408
00:31:50,280 --> 00:31:53,280
Нямаш сили над нас.
409
00:31:53,880 --> 00:31:58,480
- Всъщност, имам. От тук.
- Ох?
410
00:31:58,480 --> 00:32:03,400
Веднага, след като ги включа, вашите изтребители ще дойдат на борда.
411
00:32:03,400 --> 00:32:05,920
Пусни си екрана.
412
00:32:14,320 --> 00:32:18,360
Заглушаваме ти сигнала...Дилън.
413
00:32:18,360 --> 00:32:24,000
Истински Патрул щеше да се сети.
Това е директива 23-20.
414
00:32:24,000 --> 00:32:29,120
Но ти не си истински Патрул, нали?
Може би няма Патрули.
415
00:32:29,120 --> 00:32:34,880
Или може би аз съм Патрулът.
И току що благослових 22-ма войни.
416
00:32:34,880 --> 00:32:37,760
Всеки от тях, е сега,
417
00:32:37,760 --> 00:32:43,360
на изтребител и са се насочили
към различни слънчеви системи.
418
00:32:43,360 --> 00:32:48,840
Денят на просветлението е СЕГА!
419
00:32:59,480 --> 00:33:08,800
Вижте.
Не само че Дилън се е сприятелил с Магог .
Но си е стиснал ръцете и с Ницшеанец.
420
00:33:09,960 --> 00:33:13,600
Мога да те уверя, че Дилън и аз не сме приятели.
421
00:33:13,600 --> 00:33:20,000
Нека се дойда с вас към вас.
Ще ви науча да командвате галактиката.
422
00:33:20,000 --> 00:33:25,400
7 от нашите войни са се насочили към Ницшеански системи.
423
00:33:27,040 --> 00:33:30,480
Говори водачът на групата Мейпс.
424
00:33:30,480 --> 00:33:35,600
Говоря от името на всички.
425
00:33:35,600 --> 00:33:41,000
Ние сме тъжни, но горди
да си дадем животите докато не се обединим...
426
00:33:41,000 --> 00:33:46,240
Докато не се обединим в Федерацията
в цялото познато космическо пространство.
427
00:33:55,200 --> 00:34:02,600
Лестър, казах ви да се защитите против наноботите .
Изведи го Домодоко.
428
00:34:02,600 --> 00:34:04,400
Хаяк, какво става там?
429
00:34:04,400 --> 00:34:08,000
Добре сме. Опитаха се да ни парализират с наноботи.
430
00:34:08,000 --> 00:34:09,800
Взехте наноботи преди да се качите на борда.
431
00:34:09,800 --> 00:34:18,840
Не сме деца. Ние сме свещени войни.
Бием се цял живот.
Наредете ги за екзекуция!
432
00:34:19,720 --> 00:34:24,120
Нямаш право на тази заповед.
Или поне докато тя е жива.
433
00:34:24,120 --> 00:34:27,600
Насан.
Радвам се да те видя в Денят На Просветлението.
434
00:34:27,600 --> 00:34:31,520
Кажи им да се върнат.
Той вече ти каза че не иска Денят На Просветлението
435
00:34:31,520 --> 00:34:36,400
Тогава го мислихме за Месия.
Но той не е.
436
00:34:36,400 --> 00:34:39,000
Попитай го.
437
00:34:39,200 --> 00:34:41,760
Е?
438
00:34:42,960 --> 00:34:53,000
Съжалявам Насан. Не съм Бог.
Не съм Месия. Аз съм просто човек.
439
00:34:53,000 --> 00:34:58,320
Излъгах защото имах нужда от помощта ви,
и все още имам.
440
00:34:58,320 --> 00:35:06,640
Всичко което вярвах...
Не знам...Не знам какво да кажа...да правя...
441
00:35:06,640 --> 00:35:12,840
Ти си болна.
Аз се провъзгласявам за командир.
442
00:35:12,840 --> 00:35:16,880
- Не можеш да го направиш.
- Мога. И го направих.
443
00:35:16,880 --> 00:35:20,880
Завържете я с останалите.
444
00:35:22,480 --> 00:35:29,480
Това е Денят На Просветлението!
Правете каквото казвам!
445
00:35:51,200 --> 00:35:53,480
Готови.
446
00:35:53,480 --> 00:35:55,920
Прицелете се.
447
00:36:00,080 --> 00:36:01,320
Коя си ти?
448
00:36:01,320 --> 00:36:06,120
Аз съм Андромеда. Кораба от плът.
449
00:36:06,120 --> 00:36:09,440
Ти си още един лъжец,
като останалите. Убийте я!
450
00:36:09,440 --> 00:36:12,560
Не мисля.
451
00:36:13,800 --> 00:36:17,280
Ох, изкуствено гравитационно поле.
Не е ли гадно?
452
00:36:17,280 --> 00:36:23,200
Дилън може да не е бог,
но на този кораб, аз съм.
453
00:36:23,200 --> 00:36:28,160
Андромеда. Как? Тайният ти проект.
454
00:36:28,160 --> 00:36:34,680
ТОВА е Андромеда която познавам, обичам,
и и дадох човешка форма.
455
00:36:34,680 --> 00:36:38,360
Добре, да приберем тези изтребители.
456
00:36:41,040 --> 00:36:44,000
Минута и 27 секунди
преди да влязат в хиперпространството.
457
00:36:44,000 --> 00:36:48,040
- Харпър, изключи го!
- Заглушителят изключен.
458
00:36:49,800 --> 00:36:53,680
- Ако само един премине...
- 43 секунди. 42.
459
00:36:53,680 --> 00:36:56,720
- В обсег сме.
- Връзката установена.
460
00:36:56,720 --> 00:36:58,000
Добре.
461
00:37:00,640 --> 00:37:03,440
- Андромеда, катапултирай пилотите.
- Катапултирам ги.
462
00:37:03,440 --> 00:37:06,400
Пусни ги на самоунищожение.
463
00:37:06,400 --> 00:37:09,880
- Сега.
- Какво ти става?!?
464
00:37:09,880 --> 00:37:14,320
Свали ги.
Кажи им да влязат в хиперпространството и да се самоунищожат.
465
00:37:14,320 --> 00:37:17,120
Тези изтребители влизат
в хиперпространството с нашите бомби.
466
00:37:17,120 --> 00:37:21,880
Те не са наши.
Те са ничий.
467
00:37:29,400 --> 00:37:32,680
Ето ти го денят на Просветлението.
468
00:37:35,040 --> 00:37:37,400
Вземете Мару.
469
00:37:37,400 --> 00:37:41,840
Приберете децата и ги върнете.
470
00:37:41,840 --> 00:37:45,920
Тир и аз ще ги ескортираме обратно.
471
00:37:46,200 --> 00:37:52,520
Може и ти да помогнеш, Андромеда.
472
00:37:57,880 --> 00:38:06,120
...първо, възстанови полето.
Добре.
473
00:38:06,120 --> 00:38:12,760
Ей! Не забравяй че аз я създадох!
Сега кой е бог?
474
00:38:18,400 --> 00:38:21,040
Капитане.
475
00:38:21,040 --> 00:38:24,920
Радвам се да ви срещна най-накрая.
476
00:38:25,400 --> 00:38:27,960
На четири очи.
477
00:38:29,080 --> 00:38:32,000
Странно е...
478
00:38:32,000 --> 00:38:34,520
- да те видя така.
- И на мен.
479
00:38:34,520 --> 00:38:37,720
Странно. Но хубаво.
480
00:38:37,720 --> 00:38:43,240
Свикнах да ти говоря на екрана.
Всяка сутрин се събуждах, закусвах,
и ти ме гледаше...
481
00:38:43,240 --> 00:38:45,800
...излизаше от душа.
482
00:38:45,800 --> 00:38:51,400
- Да кажем..."при много обстоятелства".
- Разбира се.
483
00:38:52,080 --> 00:38:54,960
Е, А...ъ-ъ...
надявам се аватарът ти да не променя нашите...ъ-ъ
484
00:38:54,960 --> 00:38:56,680
Сър.
485
00:38:56,680 --> 00:39:04,840
Федеративният протокол забранява всякакви връзки на кораба
с изключение на строго професионалните.
486
00:39:04,840 --> 00:39:10,840
Е тогава, Андромеда. Добре дошла на борда.
487
00:39:19,680 --> 00:39:22,280
Ние оцелявахме и очаквахме.
488
00:39:22,280 --> 00:39:26,800
Но сега Дилън Хънт, Патрулът,
ни даде ново резюме.
489
00:39:26,800 --> 00:39:30,880
Не да се приготвяме за Денят На Просветлението,
490
00:39:30,880 --> 00:39:40,120
а за членство в Федерацията.
Като нов командир, ви заповядвам. Предавайте!
491
00:40:01,880 --> 00:40:06,600
Капитан Дилън Хънт, командващ офицер.
Задържането на Нова разрешено. Ten Break Alpha.
492
00:40:06,600 --> 00:40:11,880
Сър? Сигурни ли сте че искате
да задържите Нова бомба на кораба?
493
00:40:12,000 --> 00:40:17,120
Не, но така или иначе, Ten Break Alpha.
494
00:41:10,000 --> 00:41:10,002
Превод и Субтитри - Ивайло Минков