1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 Последният път в Андромеда. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,640 Федеративният кораб Андромеда 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,360 е предаден от съюзниците - Ницшеанците. 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,200 "Това е капан!" 5 00:00:09,200 --> 00:00:12,800 Капитан Дилън Хънт и неговият екипаж се бият, но преди унищожението, 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,280 Хънт заповядва целият екипаж да напусне кораба 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,920 и се опитва да го скрие в Черна Дупка. 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,600 Той е атакуван от своя първи офицер Ницшеанец, 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,240 но докато се бият 10 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 Андромеда замръзва в времето. 11 00:00:24,360 --> 00:00:25,960 300 години по-късно, 12 00:00:25,960 --> 00:00:28,040 спасителният кораб "Еурика Мару" 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,600 и капитанът Бека Валънтайн 14 00:00:29,600 --> 00:00:31,200 откриват Андромеда 15 00:00:31,200 --> 00:00:33,200 и я изваждат от черната дупка. 16 00:00:33,200 --> 00:00:35,440 Сега възроденият капитан Дилън Хънт 17 00:00:35,440 --> 00:00:38,480 Подпомаган единствено от изкуственият интелект на кораба. 18 00:00:38,480 --> 00:00:39,560 АНДРОМЕДА 19 00:00:39,560 --> 00:00:43,160 трябва да се бие отново за да спаси кораба си. 20 00:00:44,840 --> 00:00:46,640 "Аз поемам от тук." 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,800 Някои казват че Федерацията щеше да падне и без предателството на Ницшеанците. 22 00:00:50,840 --> 00:00:53,600 Те подценяваха и двете, Федерацията и Ницшеанците. 23 00:00:53,760 --> 00:00:57,080 Yin Ma-wei Възходът и падението на Федерацията Г.Ф. 11942 24 00:01:14,680 --> 00:01:17,400 Свалени роботи. Палуба 15, 12, 11. 25 00:01:18,000 --> 00:01:19,880 Може ли по-добре? 26 00:01:32,600 --> 00:01:34,840 Отряд 1, Ниво 10. Веднага. 27 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Ницшеанец. Точно когато нещата тръгнаха на добре. 28 00:01:50,040 --> 00:01:51,360 Обезопасете коридора. 29 00:01:51,800 --> 00:01:52,880 Веднага. 30 00:01:58,400 --> 00:02:01,920 Погрижих се за всеки андроид и робот от тук до ниво 9. 31 00:02:03,400 --> 00:02:04,120 Добре. 32 00:02:04,160 --> 00:02:05,840 Изключих сензорите, точно както поиска. 33 00:02:05,840 --> 00:02:08,960 И намерихме начин да спираме наноботите. 34 00:02:08,960 --> 00:02:11,480 Капитан Хънт е напълно сляп. 35 00:02:11,480 --> 00:02:14,040 Той е сам тук. И знае срещу какво се изправя, 36 00:02:14,040 --> 00:02:15,520 може би ще го убедим да се предаде. 37 00:02:15,520 --> 00:02:18,080 Не искам да се предава. 38 00:02:19,240 --> 00:02:22,760 Довърши работата. Убий го. 39 00:02:23,120 --> 00:02:24,000 Все още нищо. 40 00:02:24,800 --> 00:02:26,280 Изключиха вътрешните ми сензори. 41 00:02:26,360 --> 00:02:29,240 Ако има андроиди отвън, не мога да се свържа с тях. 42 00:02:29,240 --> 00:02:32,280 Трябва да сменим тактиката, ще пренесем битката при тях. 43 00:03:08,200 --> 00:03:09,480 Чудесно. 44 00:03:19,000 --> 00:03:20,120 Чисто. 45 00:03:22,600 --> 00:03:24,800 Няма по-добро от Ницшеанец, ако си почистваш къщата. 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,280 Измъкна се. 47 00:03:28,000 --> 00:03:28,600 Как? 48 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 Умее да се пази. 49 00:03:31,720 --> 00:03:32,720 Няма да е лесно да го убием. 50 00:03:34,280 --> 00:03:40,720 Назначих ви, създания, за да свършите работа. 51 00:03:42,200 --> 00:03:51,000 Искам пълен контрол над кораба, и това изкопаемо мъртво. 52 00:03:57,200 --> 00:03:58,720 Настана нощ 53 00:03:58,720 --> 00:04:02,280 Федерацията, най-великата цивилизация загина 54 00:04:02,280 --> 00:04:06,200 но сега един кораб, един екипаж, се впуска в нощта 55 00:04:06,200 --> 00:04:08,360 за да върнат светлината 56 00:04:08,360 --> 00:04:12,160 на космическият кораб Андромеда надеждата живее. 57 00:04:45,520 --> 00:04:47,720 AN AFFIRMING FLAME 58 00:04:48,640 --> 00:04:50,400 Работите прекалено бавно. 59 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 Колкото повече се застояваме, толкова по-голяма е вероятността от контра-атаки. 60 00:04:53,760 --> 00:04:59,280 Виж, дълбоко ценя параноята, но ако не го направя както трябва, ще загубим целият кораб. 61 00:04:59,920 --> 00:05:04,800 Моят приятел се опитва да каже, че ни трябва малко пространство. 62 00:05:05,160 --> 00:05:06,320 Да съм ти искал мнение? 63 00:05:06,320 --> 00:05:09,800 Вселената не винаги ти дава каквото искаш. 64 00:05:10,000 --> 00:05:12,080 Вселената ти дава каквото трябва. 65 00:05:12,400 --> 00:05:15,200 Хей, ако ще се убивате давайте, моля, 66 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 но не ми цапайте оборудването? 67 00:05:19,440 --> 00:05:23,360 Не ме пробвай, Магог. 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,360 За какъв се мисли тоя? 69 00:05:29,360 --> 00:05:31,240 Предполагам че се мисли за Ницшеанец. 70 00:05:31,280 --> 00:05:35,600 Много ми помогна. Благодаря, Рев. Хайде, кажи. Какво откри засега. 71 00:05:36,240 --> 00:05:40,280 Какво те кара да мислиш, че съм търсил нещо? 72 00:05:40,880 --> 00:05:43,160 Познавам те, Рев. Където има воля има и Пътеист. 73 00:05:44,160 --> 00:05:45,760 Не можеш да промениш езичниците без да им знаеш имената. 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Пътеистите не се опитват да променят хората. 75 00:05:48,000 --> 00:05:50,520 Те просто им показват че вече са Пътеисти. 76 00:05:51,800 --> 00:05:56,200 Въпреки това, няма нищо лошо в задоволяване на малко интелектуално любопитство. 77 00:05:57,320 --> 00:06:00,120 Той е Тир Анасази от племето Кодиак. 78 00:06:00,560 --> 00:06:03,440 Според неговите спътници, той е скъпо платен наемник. 79 00:06:03,600 --> 00:06:05,400 От най-добрите. 80 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Но... 81 00:06:10,320 --> 00:06:11,600 От това което разбрах, 82 00:06:11,920 --> 00:06:15,440 племето Кодиак е унищожено при война между клановете. 83 00:06:15,440 --> 00:06:20,160 Според мен той се опитва да се докаже, за да може да влезе в друго племе. 84 00:06:20,400 --> 00:06:24,240 Чудесно. Не просто Ницшеанец, а Ницшеанец с чип на рамото. 85 00:06:25,200 --> 00:06:30,520 Още една от малките шеги на вселената. На наша сметка. 86 00:06:54,960 --> 00:06:58,720 Какво е да си наемник? Звучи ми като много трудна работа. 87 00:06:58,720 --> 00:07:01,600 Предполагам, че ти позволява да пътуваш много, което е хубаво, 88 00:07:01,600 --> 00:07:04,400 но няма да е както когато местните се радват да те виждат, 89 00:07:04,400 --> 00:07:06,840 и предполагам че убийствата на хора е много стресов начин на живот. 90 00:07:06,840 --> 00:07:08,480 Ще млъкнеш ли? 91 00:07:08,880 --> 00:07:10,400 Съжалявам, преча ли? 92 00:07:10,400 --> 00:07:14,400 Не исках, просто смятам, че понякога малко разговори... 93 00:07:14,440 --> 00:07:16,320 Нито дума повече. 94 00:07:23,600 --> 00:07:26,680 Госпожо Убиец? Госпожо? 95 00:07:26,680 --> 00:07:29,560 Край, ти малко... 96 00:07:31,300 --> 00:07:32,680 Как е? 97 00:07:34,680 --> 00:07:35,880 Хвърли го. 98 00:07:47,000 --> 00:07:49,060 Чудесно. Киборг. 99 00:08:00,800 --> 00:08:02,160 "Почакай!" 100 00:08:32,920 --> 00:08:35,040 Мразя киборги. 101 00:08:52,160 --> 00:08:54,080 Много е бърза. 102 00:08:57,280 --> 00:08:58,840 Спи дълбоко. 103 00:09:04,600 --> 00:09:05,840 Хайде! 104 00:09:06,800 --> 00:09:08,520 Добре. Бъди лоша! 105 00:09:09,200 --> 00:09:10,880 Какво правиш? 106 00:09:10,880 --> 00:09:11,800 Имам нужда от още амуниции. 107 00:09:11,800 --> 00:09:15,320 Никой не влиза там без разрешението на Тир или Джерантекс. 108 00:09:15,400 --> 00:09:17,720 Ще поискам веднага след като си получа амунициите. 109 00:09:20,320 --> 00:09:21,960 Как е? 110 00:09:23,880 --> 00:09:25,080 По добре залегни. 111 00:09:26,400 --> 00:09:27,760 Долу! 112 00:09:36,640 --> 00:09:37,800 Имаш късмет че си жива. 113 00:09:38,520 --> 00:09:39,960 Не мисля че иска да ни нарани. 114 00:09:40,040 --> 00:09:42,440 Това беше контролирана експлозия. 115 00:09:42,440 --> 00:09:43,560 Предупреди ме преди да избухне. 116 00:09:43,600 --> 00:09:45,600 Ако ме искаше мъртва, сега нямаше да съм тук. 117 00:09:46,320 --> 00:09:49,200 Защо мисля че сме от погрешният отбор? 118 00:09:49,640 --> 00:09:52,960 Хей, не сме от никой отбор? Работим за Бека, както винаги. 119 00:09:52,960 --> 00:09:57,120 Добре. Тогава казвам да напуснем. Да зарежем договора и да напуснем. 120 00:09:57,600 --> 00:09:59,680 Наистина ли това искаш? 121 00:10:01,640 --> 00:10:02,960 Добър слух. 122 00:10:03,040 --> 00:10:05,520 За сметка на очите. 123 00:10:07,000 --> 00:10:08,920 Зададох ти въпрос. 124 00:10:09,000 --> 00:10:09,960 Остави я намира. 125 00:10:10,400 --> 00:10:12,040 Не, няма нищо. 126 00:10:12,600 --> 00:10:14,000 Вече ти казах. 127 00:10:14,200 --> 00:10:17,960 Не трябва да сме тук. Това е неговият кораб и трябва да му го оставим. 128 00:10:17,960 --> 00:10:20,240 Сега, не говоря от името на всички, 129 00:10:20,240 --> 00:10:21,200 но аз свърших. Напускам. 130 00:10:21,200 --> 00:10:23,200 Е, ако наистина го желаеш. 131 00:10:24,880 --> 00:10:26,920 Искаш да кажеш,че мога да си тръгна? 132 00:10:26,920 --> 00:10:28,560 О, настоявам. 133 00:10:28,560 --> 00:10:32,640 Всъщност, аз ще, ъ-ъ... 134 00:10:33,440 --> 00:10:35,000 Ти помогна! 135 00:10:35,000 --> 00:10:36,520 НЕ! 136 00:10:38,640 --> 00:10:40,400 Лестън, обезоръжи ги. 137 00:10:40,400 --> 00:10:42,440 Не мърдай. 138 00:10:45,720 --> 00:10:49,000 Вечен живот за нея, 139 00:10:50,600 --> 00:10:54,840 и светлината вечна да блести над нея. 140 00:10:54,840 --> 00:10:57,800 Още желания който искат да се дискутират? 141 00:11:00,320 --> 00:11:01,200 Добре. 142 00:11:02,080 --> 00:11:02,880 Господин Харпър, 143 00:11:03,440 --> 00:11:06,080 освен ако не бъркам, работата ви тук свърши. 144 00:11:06,480 --> 00:11:08,040 Да. Да, готов съм. 145 00:11:08,040 --> 00:11:09,920 Тогава да тръгваме. 146 00:11:10,200 --> 00:11:16,160 Смятам че миризмата на смърт е доста противна. 147 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 Мърдай. Хайде. Върви. 148 00:11:21,400 --> 00:11:22,600 Хайде. По-бързо 149 00:11:25,640 --> 00:11:27,720 Магог. 150 00:11:29,280 --> 00:11:31,000 Върви. 151 00:11:38,360 --> 00:11:42,400 Няма дишане, няма пулс, няма мозъчна активност. Нищо не може да се направи. 152 00:11:42,400 --> 00:11:44,120 Толкова млада. 153 00:11:44,120 --> 00:11:46,600 Ще занеса трупа в медицинският сектор, за да съм сигурна. 154 00:11:47,520 --> 00:11:49,560 Не исках да се стига до тук. 155 00:11:49,560 --> 00:11:51,960 Не ти я уби Дилън. Те бяха. 156 00:11:51,960 --> 00:11:56,080 И все пак една смърт е много. Прекратявам това веднага. 157 00:11:57,000 --> 00:12:00,160 По дяволите. Не трябваше да я оставям. 158 00:12:00,880 --> 00:12:02,320 Трябваше да я оставим на Мару. 159 00:12:02,320 --> 00:12:04,640 Тя е офицер Бека. Трябваше ни тук. 160 00:12:04,640 --> 00:12:06,280 Не се обвинявай. 161 00:12:06,280 --> 00:12:09,480 Кого трябва да виня? Аз я назначих, обучавах я. 162 00:12:09,480 --> 00:12:11,720 Тя ми вярваше, и сега е мъртва. 163 00:12:11,720 --> 00:12:14,800 Тя знаеше рисковете. Обясни и ги сто пъти. 164 00:12:14,800 --> 00:12:17,120 Дори не знам на кого да съобщим за това. 165 00:12:18,080 --> 00:12:20,280 Има ли семейство? Родители? Знаете ли? 166 00:12:20,280 --> 00:12:23,520 Тя беше...много затворен човек. 167 00:12:23,520 --> 00:12:25,680 Затворен? Тя определено беше тайна личност. 168 00:12:26,920 --> 00:12:30,880 Да, винаги когато я питах за името и на нейният език, 169 00:12:30,880 --> 00:12:33,480 тя ми отговаряше че не мога да го произнеса, 170 00:12:33,480 --> 00:12:37,680 а когато настоявах тя се прикриваше. 171 00:12:37,680 --> 00:12:43,360 При всичките ми пътувания, не съм срещал или чувал за вид като нейният. 172 00:12:44,520 --> 00:12:48,080 А сега, страхувам се че повече няма и да чуя. 173 00:12:50,560 --> 00:12:51,680 ОК, Казвам да го убием. 174 00:12:53,360 --> 00:12:54,400 Джерантекс? 175 00:12:54,480 --> 00:12:58,400 Кой мислиш? Мога да направя експлозив ...използвайки шоковата ти палка... 176 00:12:58,400 --> 00:13:00,800 Насилието поражда насилие. 177 00:13:00,800 --> 00:13:02,040 Да, добре, аз казвам че е време за отмъщение. 178 00:13:02,040 --> 00:13:03,960 Уол, уол, уол. Почакай. 179 00:13:03,960 --> 00:13:09,400 Дори и да убием Джерантекс, в което съм сигурна, 180 00:13:09,400 --> 00:13:11,360 какво ще правим с бодигардовете му? 181 00:13:12,440 --> 00:13:14,400 Е, аз мислех за НАИСТИНА голяма бомба. 182 00:13:14,400 --> 00:13:15,240 Харпър, 183 00:13:16,880 --> 00:13:17,680 Съветвам те. 184 00:13:18,560 --> 00:13:21,960 Помисли добре преди да избереш този път. 185 00:13:22,560 --> 00:13:27,160 Местата до които води са много тъмни 186 00:13:28,040 --> 00:13:33,840 Ако убиеш Тир и другите наемници, няма да си по-добър от Джерантекс. 187 00:13:33,840 --> 00:13:35,640 Естествено че ще бъда. Нали ще е мъртъв. 188 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 По вероятно е, ти да умреш. 189 00:13:39,600 --> 00:13:44,320 Не. Ако ще си го връщаме на Джерантекс, ще го направим умно. 190 00:13:54,840 --> 00:13:56,640 Поставете зарядите там. 191 00:13:56,640 --> 00:13:59,080 Главният компютър на кораба е от другата страна. 192 00:13:59,080 --> 00:14:01,440 Какво е това? Няма го в спецификациите. 193 00:14:02,000 --> 00:14:03,720 Това е баскетболен кош. 194 00:14:04,200 --> 00:14:06,560 Ако ме помолите, ще ви покажа как се играе. 195 00:14:06,560 --> 00:14:07,520 Убийте го. 196 00:14:11,880 --> 00:14:14,520 Не мисля. Това е моето игрище... 197 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 ...Ще играете по моите правила! 198 00:15:20,080 --> 00:15:21,960 Не можете да ме победите. 199 00:15:24,920 --> 00:15:26,840 Не се налага. 200 00:15:36,480 --> 00:15:40,880 Както казах. Моето игрище, моите правила. 201 00:15:47,440 --> 00:15:50,880 Брексос? Брексос! 202 00:15:56,080 --> 00:15:56,800 Това прави двама. 203 00:16:08,440 --> 00:16:10,640 Предполагам че взима пленници. 204 00:16:10,640 --> 00:16:13,760 Това което искаше да постигне Хънт е да ни попречи да сложим зарядите. 205 00:16:13,760 --> 00:16:17,720 Пленяването на Брексос е ...бонус. 206 00:16:17,720 --> 00:16:21,600 Става вече досадно. Той е един човек! 207 00:16:22,480 --> 00:16:24,600 Един човек който води партизанска война. 208 00:16:24,600 --> 00:16:29,440 Познава терена, има по-добри оръжия, и невероятни тактически умения. 209 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Сякаш му се възхищаваш, Анасази. 210 00:16:36,040 --> 00:16:38,600 Както казах, умее да оцелява. 211 00:16:38,600 --> 00:16:42,000 Е, тогава, предполагам че Харпър ще помогне. 212 00:16:42,160 --> 00:16:44,000 За ваш късмет аз съм ненормален гении. 213 00:16:44,000 --> 00:16:46,320 О, оправи системите ли? 214 00:16:46,600 --> 00:16:50,040 След няколко секунди, главният компютър на Андромеда ще бъде в ръцете ми. 215 00:16:52,200 --> 00:16:54,360 Енциклопедията на Джейн, за основни бойни маневри. 216 00:16:55,400 --> 00:16:56,200 Някой? 217 00:16:56,200 --> 00:16:57,080 Я млъквай. 218 00:16:57,360 --> 00:16:59,640 Ти губиш, плъх. Бека! 219 00:17:00,960 --> 00:17:02,640 Кажи думата, Шефе? 220 00:17:02,720 --> 00:17:03,680 Каналът е отворен. 221 00:17:04,800 --> 00:17:06,280 Следва яката част. 222 00:17:18,400 --> 00:17:19,960 Вътре съм. 223 00:17:20,560 --> 00:17:22,080 Давай Харпър. 224 00:17:23,600 --> 00:17:25,600 Мислиш ли че е разумно? 225 00:17:25,600 --> 00:17:27,600 Ей, Джерантекс искаше Харпър да превземе кораба. 226 00:17:27,600 --> 00:17:30,240 Единствената разлика е за кого? 227 00:17:31,200 --> 00:17:32,520 Сега, искам да отидеш при контролният център. 228 00:17:32,520 --> 00:17:35,720 Веднъж Харпър да свърши, и ще те науча на нови трикове. 229 00:17:36,920 --> 00:17:39,880 Боже, това място е много по-голямо отколкото очаквах. 230 00:17:45,880 --> 00:17:50,920 Добре, бъдете в готовност. Аз ще наглеждам тук. 231 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Мислиш че ще опитат нещо? 232 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 Бъди сигурен. 233 00:17:57,520 --> 00:17:59,040 Можеш ли да пренапишеш командните връзки? 234 00:18:01,000 --> 00:18:03,280 Разбира се че мога. Само да ги намеря. 235 00:18:03,280 --> 00:18:05,560 Може би ще ти помогна. 236 00:18:07,920 --> 00:18:09,360 Ох, по дяволите. 237 00:18:14,200 --> 00:18:19,160 Добре дошъл в умът ми. Сега си върви. 238 00:18:25,240 --> 00:18:26,840 Какво става?!? 239 00:18:27,000 --> 00:18:28,880 Кораба, тя е жива! 240 00:18:28,880 --> 00:18:29,920 Какво? 241 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 И е ядосана. 242 00:18:38,280 --> 00:18:40,800 Слушам. Лестън, Тир е. 243 00:18:40,800 --> 00:18:41,600 Давай. 244 00:18:41,600 --> 00:18:43,720 Ела на палуба 12. Трябва да взривим компютърното ядро. 245 00:18:43,720 --> 00:18:44,960 Нямаме експлозиви. 246 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 Тогава ще стреляме, но ще изключим компютъра. 247 00:18:47,520 --> 00:18:49,520 Ти си експерта. Ще бъда там след...А-ъ-ъ-ъ-ъ-о-у! 248 00:18:51,160 --> 00:18:51,880 Лестън? 249 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 За къде бързаш? 250 00:18:56,400 --> 00:18:57,560 Лестън? 251 00:19:00,040 --> 00:19:01,480 Хвани панорамният път. 252 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Ей! Какво правиш...? 253 00:19:08,600 --> 00:19:09,800 Адиос. 254 00:19:14,640 --> 00:19:18,360 Анасази! Валънтайн! Какво става там? 255 00:19:18,720 --> 00:19:19,880 Джерантекс, май имаш малък проблем тук. 256 00:19:19,880 --> 00:19:20,800 Какво? 257 00:19:20,800 --> 00:19:22,720 ИИ-то на Андромеда... 258 00:19:22,720 --> 00:19:23,920 Какво за него? 259 00:19:26,040 --> 00:19:27,240 Май се опитва да влезе. 260 00:19:27,240 --> 00:19:28,880 Е, разкачи системата! 261 00:19:28,880 --> 00:19:30,080 Ъ, не е само през компютъра. 262 00:19:30,080 --> 00:19:33,240 Тя също идва от комуникационният канал, контролите за въздуха.. 263 00:19:33,240 --> 00:19:36,120 Приготви се за отделяне! Веднага! 264 00:19:36,120 --> 00:19:37,440 Но, Бека и Рев... 265 00:19:38,880 --> 00:19:42,600 Ще трябва да се грижат сами за себе си. 266 00:19:44,920 --> 00:19:50,680 Освен ако не искаш да свършиш като пурпурната си приятелка. 267 00:19:53,480 --> 00:19:54,840 Вратите! 268 00:19:56,120 --> 00:19:57,040 Рев! 269 00:19:58,400 --> 00:19:59,240 По дяволите! 270 00:20:00,160 --> 00:20:01,680 Джерантекс ни изоставя. 271 00:20:05,240 --> 00:20:07,040 Андромеда, какво беше това? 272 00:20:07,040 --> 00:20:10,680 Напускат хангара. Мисля че победихме. 273 00:20:20,160 --> 00:20:21,280 Готово. 274 00:20:21,600 --> 00:20:23,520 А Андромеда? 275 00:20:24,640 --> 00:20:26,160 Тя е мъртва в морето. 276 00:20:26,160 --> 00:20:27,640 Добре. Мърдай. 277 00:20:28,360 --> 00:20:30,360 Какво-как...какво ще...ка-какво подя...?!? 278 00:20:35,880 --> 00:20:42,520 Сега, да видим. Предполагам че ТОВА са ускорителите, нали? 279 00:20:51,200 --> 00:20:52,600 Ще се сблъскаш с нея! 280 00:20:53,120 --> 00:20:56,720 Да. Леко потупване. 281 00:21:00,920 --> 00:21:02,240 Какво беше това? 282 00:21:02,800 --> 00:21:05,200 Имам лошо предчувствие за това. 283 00:21:05,200 --> 00:21:08,120 И ще оставим гравитацията да свърши останалото. 284 00:21:09,400 --> 00:21:10,200 Гравитация? 285 00:21:11,240 --> 00:21:11,960 Черната Дупка. 286 00:21:19,920 --> 00:21:23,240 Знаеш ли, може да ти звучи дребнаво, 287 00:21:24,520 --> 00:21:29,120 но ако аз не мога да имам Андромеда, никой няма да може. 288 00:21:39,920 --> 00:21:41,360 Това не е добре. 289 00:21:42,000 --> 00:21:42,960 Черната Дупка. 290 00:21:42,960 --> 00:21:45,040 Насочени сме право към нея. 291 00:21:45,040 --> 00:21:46,960 Знаете ли какво става? 292 00:21:46,840 --> 00:21:47,840 Вижте звярът. 293 00:21:49,400 --> 00:21:50,640 Какво ще правим? 294 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 Ти си експерта по оцеляване. Ти ми кажи. 295 00:21:55,560 --> 00:21:58,840 Всичко е изключено. Падаме към Черната Дупка. 296 00:21:58,840 --> 00:22:00,120 Не мога да компенсирам. 297 00:22:00,120 --> 00:22:01,440 Колко време ни остава? 298 00:22:01,440 --> 00:22:02,680 По-малко от час. 299 00:22:03,600 --> 00:22:06,240 Беше много дълъг ден. 300 00:22:06,760 --> 00:22:11,040 Това ли ти е брилянтната идея? Да се замразим? 301 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 Ако полето на камерата ни запази, може да оживеем достатъчно дълго за да ни спасят. 302 00:22:14,200 --> 00:22:16,640 Дори може да минем от другата страна. 303 00:22:16,640 --> 00:22:20,320 Идеята че черните дупки водят към друга вселена не е доказана. 304 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 Има шанс. 305 00:22:21,280 --> 00:22:24,880 Виж, дори и планът ти да проработи и не се разпаднем или изпечем от радиацията, 306 00:22:24,880 --> 00:22:26,720 Може да замръзнем в времето като Хънт. 307 00:22:26,720 --> 00:22:29,200 Може да минат хиляди години докато излезем. 308 00:22:29,200 --> 00:22:33,200 Не ми пука ако ще всички слънца да са изгорели, а вселената да се разпада. 309 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 Стига да ме има да гледам. 310 00:22:35,800 --> 00:22:37,320 От друга страна, 311 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 май ще си имаш компания. 312 00:22:44,320 --> 00:22:46,400 Е, това е ситуацията. 313 00:22:46,400 --> 00:22:47,200 Избирайте. 314 00:22:47,200 --> 00:22:50,960 Връщате се в стаза с Тир, или ми помагате да спася кораба. 315 00:22:50,960 --> 00:22:53,880 Избирам "нито едно". 316 00:22:56,800 --> 00:22:58,400 Нещо? 317 00:22:59,400 --> 00:23:02,800 Периферните ми системи пак се включиха, но все още нямам енергия за двигателите. 318 00:23:02,800 --> 00:23:05,080 Е, поне е нещо. 319 00:23:07,120 --> 00:23:09,640 Бих ви пожелал късмет, но едва ли ще помогне. 320 00:23:10,760 --> 00:23:12,160 Чакай. Идвам със теб. 321 00:23:12,160 --> 00:23:12,880 Чуйте ме. 322 00:23:12,880 --> 00:23:14,720 Остави ги. Може и да успеят. 323 00:23:14,720 --> 00:23:17,320 И ще. Давай. Давай! 324 00:23:27,320 --> 00:23:29,760 Дилън! Някой изстреля спасителна капсула. 325 00:23:30,240 --> 00:23:31,440 Прехвърли ги тук. 326 00:23:31,480 --> 00:23:33,440 Насочени са право срещу нея. 327 00:23:34,680 --> 00:23:37,280 Никога няма да успеят! Трябва да им помогнем. 328 00:23:37,280 --> 00:23:40,040 Дори и да функционирах нормално, вече щеше да е късно. 329 00:23:49,120 --> 00:23:50,040 Отидоха си. 330 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 Нищо не можеше да се направи. 331 00:23:52,520 --> 00:23:54,000 Все ми го повтаряш. 332 00:23:54,560 --> 00:23:58,200 Каза го за Федерацията, каза го за момичето което умря, и сега за това! 333 00:23:58,200 --> 00:23:59,240 Но не ти вярвам. 334 00:23:59,240 --> 00:24:00,760 Дилън. 335 00:24:00,760 --> 00:24:03,920 Скенирай кораба. Намери нарушителите. Искам да знам колко са останали. 336 00:24:04,640 --> 00:24:07,600 Само трима, всички в медицинският сектор. Искаш ли да се свържа с тях? 337 00:24:07,600 --> 00:24:09,000 Не, Аз ще го направя. 338 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 Разбрано. Те...почакай. 339 00:24:12,400 --> 00:24:13,480 Какво има? 340 00:24:14,080 --> 00:24:16,000 Имам изненада за теб. 341 00:24:16,000 --> 00:24:17,800 Искам само 15 минути. 342 00:24:17,800 --> 00:24:19,600 Помогни ни да открием начин. 343 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 Виж, ако не стане, имаш достатъчно време за да влезеш в стаза. 344 00:24:22,320 --> 00:24:25,120 Всяка секунда тук е нежелан риск. 345 00:24:25,120 --> 00:24:26,880 Камерите няма да ви помогнат. 346 00:24:29,160 --> 00:24:30,760 Насочили сме се точно срещу нея. 347 00:24:31,120 --> 00:24:34,520 Гравитационните полета няма да издържат още на 1000 километра от нея, а изчезнат ли, 348 00:24:34,520 --> 00:24:37,600 генераторите ще се разкъсат, както и вие. 349 00:24:38,960 --> 00:24:40,720 Ако искате да живеете, има само един вариант. 350 00:24:40,720 --> 00:24:42,120 Да работите с мен. 351 00:24:42,120 --> 00:24:43,600 Ще правите всичко точно както ви кажа. 352 00:24:44,120 --> 00:24:46,200 И ако имаме страшен късмет, 353 00:24:47,000 --> 00:24:49,160 може да излезем цели. 354 00:24:49,160 --> 00:24:51,040 Бих го послушала на ваше място. 355 00:24:51,040 --> 00:24:52,840 Транс. 356 00:24:52,840 --> 00:24:55,760 Ти си жива. Но как? 357 00:24:56,480 --> 00:24:58,280 Благодарение на Дилън и неговият кораб. 358 00:24:58,280 --> 00:25:01,040 Те ме спасиха когато всички други ме бяха отписали. 359 00:25:01,400 --> 00:25:04,400 Ако ги послушате, може да направят същото и за вас. 360 00:25:04,400 --> 00:25:05,800 Е, какъв ти е планът? 361 00:25:13,640 --> 00:25:18,160 Нова бомби? Имаш Нова бомби? 362 00:25:18,160 --> 00:25:22,800 Андромеда е патрулен кораб с широк обхват от бойни способности. 363 00:25:22,800 --> 00:25:24,880 Трябва да ни извиниш. 364 00:25:24,880 --> 00:25:28,120 Просто досега не сме срещали някой който може да взриви слънце. 365 00:25:28,120 --> 00:25:30,800 Федерацията никога не е използвала Нова бомби. 366 00:25:30,800 --> 00:25:31,600 Доколкото ти знаеш. 367 00:25:31,600 --> 00:25:33,600 Не знаехте ли какво превземате? 368 00:25:33,600 --> 00:25:36,840 Не, но предполагам че Джерантекс е знаел. 369 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Очевидно го подценихме. 370 00:25:41,320 --> 00:25:43,080 40 Нова бомби! 371 00:25:44,760 --> 00:25:48,120 Имаш ли представа какво може да се постигне с такава сила? 372 00:25:48,120 --> 00:25:52,280 Унищожение. Само за това стават Нова бомбите. 373 00:25:55,480 --> 00:25:57,400 Колко остава? 374 00:25:58,320 --> 00:26:00,520 2 минути. Най-много 3. 375 00:26:02,800 --> 00:26:03,600 Готово. 376 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 Щитове готови. 377 00:26:04,600 --> 00:26:05,800 Изчакай моят знак. 378 00:26:05,800 --> 00:26:07,160 3 светлинни секунди. 379 00:26:07,440 --> 00:26:08,920 Оръжия готови. 380 00:26:09,520 --> 00:26:10,280 Готов. 381 00:26:15,440 --> 00:26:16,400 Какво е това? 382 00:26:16,520 --> 00:26:19,280 Това е гравитацията. И започва да разкъсва кораба. 383 00:26:19,280 --> 00:26:23,160 Ако се взираш прекалено дълго в бездната, тя ти отвръща. 384 00:26:25,000 --> 00:26:26,560 Още малко. 385 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 Сега или никога. 386 00:26:30,520 --> 00:26:32,560 Разрешение за пускане на Нова бомби. 387 00:26:34,200 --> 00:26:35,680 Да го направим. 388 00:26:36,760 --> 00:26:38,720 Първи офицер Бека Валънтайн. 389 00:26:38,720 --> 00:26:41,440 Разрешено пускането на Нова бомби, код: Zero, Zero, Strike, Red, Zero. 390 00:26:42,280 --> 00:26:44,280 Офицер по защита, Транс Джемини. 391 00:26:44,280 --> 00:26:48,560 Разрешено пускането на Нова бомби, код....Ъ-ъ Retro Nine Blue Strike Five Nine Five. 392 00:26:49,440 --> 00:26:51,720 Оръжеен офицер Тир Анасази. 393 00:26:51,720 --> 00:26:57,800 Зареждам нова бомби от 1 до 40. Код: Nine Five Over Seven Blue Five. 394 00:26:58,000 --> 00:26:59,080 Заредени. 395 00:27:00,400 --> 00:27:02,240 Готови за последната заповед. 396 00:27:02,240 --> 00:27:04,480 Капитан Дилън Хънт, командир. 397 00:27:05,480 --> 00:27:09,280 Код: Ten Break Alpha Strike Strike Strike. 398 00:27:10,920 --> 00:27:11,760 Готови са. 399 00:27:12,360 --> 00:27:14,200 Ракети от 1 до 10. 400 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Огън. 401 00:27:19,760 --> 00:27:21,400 Втори залп. Огън. 402 00:27:22,040 --> 00:27:23,400 Трети залп. Огън. 403 00:27:24,400 --> 00:27:25,720 Четвърти залп. Огън! 404 00:27:27,200 --> 00:27:28,320 Всички ракети са пуснати. 405 00:27:31,920 --> 00:27:33,160 Какво е това? 406 00:27:33,160 --> 00:27:35,360 Изстреляха някакъв вид ракети в Черната Дупка. 407 00:27:35,360 --> 00:27:38,000 Безсмислица. Нищо не може да я унищожи! 408 00:27:39,400 --> 00:27:42,480 Почити нищо. Колко? Колко?!? 409 00:27:42,480 --> 00:27:43,880 Не знам. Май 40? 410 00:27:43,880 --> 00:27:48,400 40? Боже, те са луди! Измъкни ни от тук! 411 00:27:48,400 --> 00:27:50,680 Голяма работа! Какво? Какво толкова? 412 00:27:51,560 --> 00:27:52,760 Просто го направи! 413 00:27:53,160 --> 00:27:57,600 Детонация след... 3...2...1...Детонация! 414 00:28:11,320 --> 00:28:14,160 О Не. Създадоха Бяла дупка. 415 00:28:14,160 --> 00:28:16,160 Не знам какво е, но не звучи хубаво. 416 00:28:16,160 --> 00:28:17,760 Обратното на Черна Дупка. 417 00:28:17,760 --> 00:28:19,800 Миниатюра на Големият Взрив! 418 00:28:20,800 --> 00:28:23,760 О Боже, трябва да направим хиперскок преди да ни удари! 419 00:28:23,760 --> 00:28:26,560 Благодаря, това и сам го разбрах, миши мозък. 420 00:28:26,560 --> 00:28:28,000 Антигравитационните полета се разпадат. 421 00:28:30,040 --> 00:28:33,240 Дръжте се. Това ще боли. 422 00:28:33,240 --> 00:28:34,880 Хънт! Включи двигателите. 423 00:28:34,880 --> 00:28:37,040 Трябва да се измъкнем преди да ни удари. 424 00:28:37,040 --> 00:28:38,520 Знам. Знам. 425 00:28:38,520 --> 00:28:40,880 Силата на експлозията е над 10 милиона тератона. 426 00:28:40,880 --> 00:28:42,040 Радиационните нива са високи. 427 00:28:42,040 --> 00:28:44,520 Радиацията ще достигне опасни стойности след по-малко от три минути. 428 00:28:53,160 --> 00:28:55,040 Не мога да повярвам. Все още са цели. 429 00:28:55,040 --> 00:28:57,320 Забрави ги! Просто ни разкарай от тук! 430 00:28:57,320 --> 00:28:59,720 Да, сър, Господин Безстрашен. 431 00:29:01,080 --> 00:29:04,200 Влизам в хиперпространството след 3 секунди... 432 00:29:05,800 --> 00:29:06,240 ТРИ! 433 00:29:16,760 --> 00:29:20,600 Бялата Дупка става нестабилна. Гравитационните нива се нормализират. 434 00:29:20,600 --> 00:29:22,800 Хайде. 435 00:29:22,800 --> 00:29:24,040 Още няколко секунди. 436 00:29:24,040 --> 00:29:25,800 Двигателите ми са 15% над максимума. 437 00:29:25,800 --> 00:29:27,600 Още малко и ще можем да направим хиперскок. 438 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 Ще се претоварят. 439 00:29:29,000 --> 00:29:31,120 Хиперскок СЕГА. 440 00:29:52,000 --> 00:29:53,640 Излизам в нормален космос. 441 00:30:00,320 --> 00:30:02,560 Свърши. Успяхме. 442 00:30:03,240 --> 00:30:05,400 Проклета да бъда. 443 00:30:08,960 --> 00:30:10,440 Свърши. 444 00:30:13,320 --> 00:30:15,160 Задължен съм ти. 445 00:30:20,440 --> 00:30:23,360 Благодаря. Нямаше да успея без теб. - Внимавай. 446 00:30:24,240 --> 00:30:25,640 Може да те ухапе. 447 00:30:25,640 --> 00:30:27,840 Много си мил. 448 00:30:28,320 --> 00:30:30,400 Мисля че току що му направи менюто. 449 00:30:32,920 --> 00:30:35,600 Тая невестулка ми отмъкна кораба! 450 00:30:36,240 --> 00:30:38,320 Проследих курсът на Мару, но не е в системата. 451 00:30:38,320 --> 00:30:39,040 И виж това. 452 00:30:41,520 --> 00:30:42,800 Мезонови частици. 453 00:30:42,800 --> 00:30:45,360 Има голямо струпване точно на ръба на хиперпортала. 454 00:30:45,360 --> 00:30:46,880 Работа на нашият Харпър. 455 00:30:46,880 --> 00:30:49,920 Следа от трохи които да проследим, ако желаеш. 456 00:30:52,880 --> 00:30:55,680 Чакай малко. Ъх.. дай да се изясним. 457 00:30:55,680 --> 00:31:00,720 Проникнахте с взлом в кораба ми, и се опитахте да го откраднете. 458 00:31:00,720 --> 00:31:06,800 И сега, след като ви спасих животите, искате да ви помогна да си върнете кораба. 459 00:31:06,800 --> 00:31:09,080 Тя е такава. Не го приемай лично. 460 00:31:09,080 --> 00:31:12,000 Повярвай ми, ти си последният от когото бих поискала помощ. Но нямам избор. 461 00:31:16,240 --> 00:31:18,560 Ще го направя. При едно условие. 462 00:31:18,560 --> 00:31:19,400 Кажи го. 463 00:31:19,400 --> 00:31:21,480 Не сега. Като свършим. 464 00:31:21,480 --> 00:31:23,840 Искаш да направя нещо за теб, но не искаш да ми кажеш какво е 465 00:31:23,840 --> 00:31:25,560 Искаш ли си кораба или не? 466 00:31:27,120 --> 00:31:28,360 Съгласна съм. 467 00:31:28,360 --> 00:31:30,600 Добре, тогава! На лов. 468 00:31:40,760 --> 00:31:45,760 Плюс 1000 трона за пилотиране в хиперпространството и 20% вредни, 469 00:31:45,760 --> 00:31:48,400 стават общо към 84,000 трона. 470 00:31:48,920 --> 00:31:50,640 Свърши ли? 471 00:31:52,360 --> 00:31:55,160 Еми да. 30 дена, плюс разходите и допълнителното време. 472 00:31:55,160 --> 00:31:56,360 Общ взето това покрива всичко. 473 00:31:56,840 --> 00:31:59,200 Тогава нека ти дам мойте сметки. 474 00:32:00,000 --> 00:32:02,960 Един милион трона за местонахождението на кораба. 475 00:32:03,640 --> 00:32:09,040 15 милиона за специална екипировка. 476 00:32:09,200 --> 00:32:12,440 500 хиляди трона за гориво. 477 00:32:12,280 --> 00:32:13,960 И, изненада, 478 00:32:13,960 --> 00:32:20,840 още един милион трона за изследвания, подкупи, и подаръци в намирането на подходящ купувач. 479 00:32:20,840 --> 00:32:27,040 О, да. 700 хиляди трона за Тир и неговият "специален" екип. 480 00:32:27,040 --> 00:32:28,800 Колко става? 481 00:32:28,800 --> 00:32:30,600 Плюс мойте 84? Много. 482 00:32:30,600 --> 00:32:35,720 11 милиона и 200 хиляди трона за НИЩО. 483 00:32:35,720 --> 00:32:37,520 ПЛЮС мойте 84! 484 00:32:37,760 --> 00:32:41,960 Ако ми покажеш тази сметка още веднъж, 485 00:32:41,960 --> 00:32:46,640 Ще и направя копие на стената с кръвта ти! 486 00:32:48,560 --> 00:32:48,920 Какво е това? 487 00:32:50,240 --> 00:32:52,400 Не знам. Нещо ни блокира сензорите. 488 00:32:52,400 --> 00:32:53,960 Охрана! 489 00:32:57,800 --> 00:32:58,920 Нещо против да влезем? 490 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 Джерантекс. Ето къде си. 491 00:33:02,960 --> 00:33:05,480 Доведохме ти капитан Хънт, точно както поиска. 492 00:33:05,480 --> 00:33:07,760 Съжалявам че се забавихме, но НЯКОЙ искаше да нахрани с нас Черна Дупка. 493 00:33:07,760 --> 00:33:09,720 Колкото и да ви плаща, удвоявам го. 494 00:33:09,720 --> 00:33:13,280 И ще ни убиеш преди да стигнем до банката? Не благодаря. 495 00:33:13,280 --> 00:33:14,120 Написано е 496 00:33:14,120 --> 00:33:18,320 "За всяко действие, има равно по големина и обратно по посока противодействие." 497 00:33:19,800 --> 00:33:22,600 Не стойте така! Хванете ги! 498 00:33:23,640 --> 00:33:26,440 Знаете, че не се налага да го правите. 499 00:33:26,440 --> 00:33:28,520 О, мисля че ще го направят. 500 00:33:54,280 --> 00:33:58,600 Вид отрова. Ще се съвземе след няколко часа. 501 00:34:01,840 --> 00:34:04,600 Ти си, ъ-ъ, Джерантекс, нали? 502 00:34:05,200 --> 00:34:09,480 Е, за жалост, господин Джерантекс, нямам голям проблем с вас. 503 00:34:09,880 --> 00:34:13,680 Отмъщението не ми е в стила. Но искам да напуснете този кораб. 504 00:34:13,680 --> 00:34:16,240 И не искам никога да ви виждам. Никога. 505 00:34:16,240 --> 00:34:18,160 Ясен ли съм? 506 00:34:18,160 --> 00:34:20,080 Перфектно. 507 00:34:21,760 --> 00:34:25,000 Благодаря ви за разбирането. 508 00:34:30,800 --> 00:34:32,520 Това ли търсиш? 509 00:34:35,400 --> 00:34:36,080 Благодаря. 510 00:34:40,960 --> 00:34:43,720 Какъв неприятен индивид. 511 00:34:43,720 --> 00:34:44,800 Мога да го оправя. 512 00:34:44,800 --> 00:34:48,160 Не. Остави го. 513 00:34:49,440 --> 00:34:52,360 Луд ли си? Никога не оставяй жив враг зад себе си? 514 00:34:52,360 --> 00:34:55,120 Това е моя операция. И ще правя нещата по мой си начин. 515 00:34:57,240 --> 00:35:00,240 Предполагам че няма на кого да го предадем? 516 00:35:00,240 --> 00:35:01,760 Не. 517 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 Тогава го поставете в капсула, и го оставете да си намери пътя за дома, 518 00:35:03,760 --> 00:35:06,000 намалете мощността на двигателите за да му отнеме няколко месеца. 519 00:35:06,000 --> 00:35:08,840 Така ще му дадем време да премисли грешките си. 520 00:35:08,840 --> 00:35:11,360 Единственото нещо за което ще мисли е как да прецака следващите хора. 521 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 Може би. Но няма да убия хладнокръвно човек. 522 00:35:15,520 --> 00:35:18,520 Капитан Валънтайн, кораба ви. 523 00:35:18,520 --> 00:35:20,080 Благодаря. 524 00:35:20,080 --> 00:35:22,400 Транс, идвай. Тръгваме си. 525 00:35:22,400 --> 00:35:23,960 Транс?!? 526 00:35:25,000 --> 00:35:26,760 Знаех си че ще го кажеш. 527 00:35:26,760 --> 00:35:28,280 Транс! Ти си жива! Ти си жива. 528 00:35:28,760 --> 00:35:31,400 Да, е, хората продължават да ми го казват. 529 00:35:31,400 --> 00:35:34,680 А, преди да си тръгнете, има едно последно нещо. 530 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Услугата ми? 531 00:35:38,480 --> 00:35:40,880 Това което искам е само 10 минути от вашето време... 532 00:35:40,880 --> 00:35:43,120 ...на всички. 533 00:35:43,120 --> 00:35:46,120 Ще се срещнем на палубата за наблюдение на Андромеда след 1 час. 534 00:35:48,040 --> 00:35:52,000 О, и, мини през медицинският сектор на отиване. 535 00:36:02,440 --> 00:36:04,280 Това трябва да го стерилизира. 536 00:36:05,000 --> 00:36:07,840 Мажи го по три пъти на ден за една седмица и ще се оправиш. 537 00:36:07,840 --> 00:36:11,840 Просто от любопитство, какво щеше да стане ако го бях оставил? 538 00:36:11,840 --> 00:36:13,360 Щеше ли да остане белег? 539 00:36:13,360 --> 00:36:14,120 Не. 540 00:36:14,120 --> 00:36:17,680 Щеше да изяде цялата ти кожа. 541 00:36:17,680 --> 00:36:20,680 След това да започне с мускулите, органите, очите, и мозъка. 542 00:36:20,680 --> 00:36:22,400 Щеше да живееш най-много пет седмици, 543 00:36:22,400 --> 00:36:24,640 и да останат само бели кости. 544 00:36:24,640 --> 00:36:25,720 По три пъти на ден. 545 00:36:25,720 --> 00:36:26,920 Не изпускай петна. 546 00:36:26,920 --> 00:36:31,400 Да. Може ли да те питам нещо? 547 00:36:31,400 --> 00:36:32,280 Да. 548 00:36:32,280 --> 00:36:35,640 Когато застреляха Транс, как я оправи? 549 00:36:35,640 --> 00:36:36,480 Не знам. 550 00:36:36,480 --> 00:36:41,000 Нямаше никакви жизнени показатели, затова я донесох тук и я наглеждах, 551 00:36:41,000 --> 00:36:44,480 и тогава...тя се оправи. 552 00:36:44,680 --> 00:36:46,040 Такава си е. 553 00:36:46,040 --> 00:36:47,320 Правила ли е и друг път такива неща? 554 00:36:47,320 --> 00:36:49,840 Да се връща от мъртвите? Не, това е ново. 555 00:36:49,840 --> 00:36:53,440 Но да кажем че да. 556 00:36:53,440 --> 00:36:54,600 Трябва да тръгваш. 557 00:36:54,600 --> 00:36:56,200 Ще се видим там. 558 00:37:00,160 --> 00:37:01,600 10 минути. 559 00:37:01,600 --> 00:37:02,800 Ще го направя бързо. 560 00:37:05,960 --> 00:37:07,840 Това вече не е моето време. 561 00:37:07,840 --> 00:37:09,480 Проучих историческите извадки, 562 00:37:09,480 --> 00:37:14,720 и от моето време живота е станал по труден. 563 00:37:15,640 --> 00:37:17,440 Цивилизациите са изостанали и бедни. 564 00:37:17,440 --> 00:37:22,960 Няма правосъдие, няма обединеност, няма закони. 565 00:37:24,360 --> 00:37:26,080 Смятам да променя това. 566 00:37:27,040 --> 00:37:29,160 Федерацията не е просто институция. 567 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 Тя е сън. Но сънищата не умират. 568 00:37:31,800 --> 00:37:34,520 Докато съм жив и командвам Андромеда, няма и Федерацията да умре. 569 00:37:34,960 --> 00:37:37,320 Искаш да възстановиш Федерацията? 570 00:37:37,320 --> 00:37:42,920 Смятам че е мой дълг. Но имам нужда от помощ. Имам нужда от екипаж. 571 00:37:45,480 --> 00:37:46,000 Нас? 572 00:37:46,000 --> 00:37:47,160 Защо не? 573 00:37:47,160 --> 00:37:51,480 Вие сте умни, способни, и заслужавате по-добър живот от този. 574 00:37:51,480 --> 00:37:52,560 И, какво ни е лошото на живота? 575 00:37:52,560 --> 00:37:55,200 Живеете от ден за ден, като се борите да оцелеете? 576 00:37:55,680 --> 00:37:58,040 Очаквайки големият удар, или друго? Ти ми кажи. 577 00:37:58,040 --> 00:38:00,640 Ако се съгласим с какво ще се подобри? 578 00:38:00,640 --> 00:38:02,600 Ще можете да направите нещо значително, 579 00:38:04,720 --> 00:38:05,680 нещо смислено. 580 00:38:07,160 --> 00:38:08,840 А то е много повече от това. 581 00:38:10,360 --> 00:38:11,840 Това е предизвикателство. 582 00:38:11,840 --> 00:38:14,240 Може би най-голямото което някой е виждал, 583 00:38:14,240 --> 00:38:18,160 и ако успеем ще ни запишат в историята. Ще бъдете герой. 584 00:38:18,160 --> 00:38:19,800 А ако се провалим, ще умрем. 585 00:38:19,800 --> 00:38:23,480 Всички умираме накрая. 586 00:38:23,480 --> 00:38:24,680 Искаш ли да го направиш? 587 00:38:24,680 --> 00:38:29,480 Когато Божественият ти отвори път, кого ще питаш? 588 00:38:30,040 --> 00:38:35,160 Ние сме с теб, Бек. Каквото и да кажеш, но мисля че ще е забавно. 589 00:38:38,040 --> 00:38:41,280 Не се обиждай, Бека, но видя ли каютите? 590 00:38:41,280 --> 00:38:44,200 Душове в всяка стая И прясно кафе. 591 00:38:45,240 --> 00:38:49,560 Какво ще кажеш? Винаги ще можеш да напуснеш. 592 00:38:49,880 --> 00:38:53,720 Знаеш ли, много хора няма да са очаровани от твоят план. 593 00:38:53,720 --> 00:38:55,960 Нищо хубаво не се създава лесно. 594 00:39:04,600 --> 00:39:09,440 Какво толкова. Май си намери екипаж. 595 00:39:16,480 --> 00:39:17,800 А ти? 596 00:39:19,280 --> 00:39:20,320 Какво за мен? 597 00:39:20,320 --> 00:39:24,040 Ако ще възстановяваме Федерацията, тя ще е за всички, 598 00:39:25,120 --> 00:39:26,120 включително Ницшеанците. 599 00:39:26,120 --> 00:39:29,240 Това е чудесно сър, но какво печеля аз? 600 00:39:29,240 --> 00:39:30,760 Ницше не беше ли казал : 601 00:39:30,760 --> 00:39:37,240 "Тайната да жънеш най-добрата наслада от живота е да живееш опасно" 602 00:39:38,360 --> 00:39:40,160 Четеш правилните книги. 603 00:39:40,400 --> 00:39:41,720 Имам много таланти. 604 00:39:41,720 --> 00:39:45,400 И високи идеали. Което, честно, е проблем. 605 00:39:48,040 --> 00:39:49,080 Но, 606 00:39:51,760 --> 00:39:55,520 работих за много големи идиоти последните години. 607 00:40:03,880 --> 00:40:06,280 Може би е време за нещо ново. 608 00:40:06,800 --> 00:40:12,240 В такъв случай, добре дошли на борда. На всички. 609 00:40:15,200 --> 00:40:18,320 Няма да ти козируваме, и да те наричаме капитан. 610 00:40:18,320 --> 00:40:21,680 Дилън. Просто Дилън. 611 00:41:10,000 --> 00:41:10,002 Превод и Субтитри - Ивайло Минков