1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
Последният път в Андромеда.
2
00:00:03,080 --> 00:00:05,640
Федеративният кораб Андромеда
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,360
е предаден от съюзниците - Ницшеанците.
4
00:00:08,360 --> 00:00:09,200
"Това е капан!"
5
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
Капитан Дилън Хънт и неговият екипаж се бият,
но преди унищожението,
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,280
Хънт заповядва целият екипаж
да напусне кораба
7
00:00:15,280 --> 00:00:17,920
и се опитва да го скрие в Черна Дупка.
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
Той е атакуван от своя първи офицер Ницшеанец,
9
00:00:20,600 --> 00:00:22,240
но докато се бият
10
00:00:22,240 --> 00:00:24,360
Андромеда замръзва в времето.
11
00:00:24,360 --> 00:00:25,960
300 години по-късно,
12
00:00:25,960 --> 00:00:28,040
спасителният кораб "Еурика Мару"
13
00:00:28,040 --> 00:00:29,600
и капитанът Бека Валънтайн
14
00:00:29,600 --> 00:00:31,200
откриват Андромеда
15
00:00:31,200 --> 00:00:33,200
и я изваждат от черната дупка.
16
00:00:33,200 --> 00:00:35,440
Сега възроденият капитан Дилън Хънт
17
00:00:35,440 --> 00:00:38,480
Подпомаган единствено от
изкуственият интелект на кораба.
18
00:00:38,480 --> 00:00:39,560
АНДРОМЕДА
19
00:00:39,560 --> 00:00:43,160
трябва да се бие отново за да спаси кораба си.
20
00:00:44,840 --> 00:00:46,640
"Аз поемам от тук."
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,800
Някои казват че Федерацията щеше да падне и без
предателството на Ницшеанците.
22
00:00:50,840 --> 00:00:53,600
Те подценяваха и двете,
Федерацията и Ницшеанците.
23
00:00:53,760 --> 00:00:57,080
Yin Ma-wei
Възходът и падението на Федерацията
Г.Ф. 11942
24
00:01:14,680 --> 00:01:17,400
Свалени роботи. Палуба 15, 12, 11.
25
00:01:18,000 --> 00:01:19,880
Може ли по-добре?
26
00:01:32,600 --> 00:01:34,840
Отряд 1, Ниво 10. Веднага.
27
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Ницшеанец. Точно когато нещата
тръгнаха на добре.
28
00:01:50,040 --> 00:01:51,360
Обезопасете коридора.
29
00:01:51,800 --> 00:01:52,880
Веднага.
30
00:01:58,400 --> 00:02:01,920
Погрижих се за всеки андроид и
робот от тук до ниво 9.
31
00:02:03,400 --> 00:02:04,120
Добре.
32
00:02:04,160 --> 00:02:05,840
Изключих сензорите, точно както поиска.
33
00:02:05,840 --> 00:02:08,960
И намерихме начин да спираме наноботите.
34
00:02:08,960 --> 00:02:11,480
Капитан Хънт е напълно сляп.
35
00:02:11,480 --> 00:02:14,040
Той е сам тук. И знае срещу какво се изправя,
36
00:02:14,040 --> 00:02:15,520
може би ще го убедим да се предаде.
37
00:02:15,520 --> 00:02:18,080
Не искам да се предава.
38
00:02:19,240 --> 00:02:22,760
Довърши работата. Убий го.
39
00:02:23,120 --> 00:02:24,000
Все още нищо.
40
00:02:24,800 --> 00:02:26,280
Изключиха вътрешните ми сензори.
41
00:02:26,360 --> 00:02:29,240
Ако има андроиди отвън, не мога да се свържа с тях.
42
00:02:29,240 --> 00:02:32,280
Трябва да сменим тактиката,
ще пренесем битката при тях.
43
00:03:08,200 --> 00:03:09,480
Чудесно.
44
00:03:19,000 --> 00:03:20,120
Чисто.
45
00:03:22,600 --> 00:03:24,800
Няма по-добро от Ницшеанец,
ако си почистваш къщата.
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,280
Измъкна се.
47
00:03:28,000 --> 00:03:28,600
Как?
48
00:03:28,800 --> 00:03:29,840
Умее да се пази.
49
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
Няма да е лесно да го убием.
50
00:03:34,280 --> 00:03:40,720
Назначих ви, създания, за да свършите работа.
51
00:03:42,200 --> 00:03:51,000
Искам пълен контрол над кораба,
и това изкопаемо мъртво.
52
00:03:57,200 --> 00:03:58,720
Настана нощ
53
00:03:58,720 --> 00:04:02,280
Федерацията, най-великата
цивилизация загина
54
00:04:02,280 --> 00:04:06,200
но сега един кораб, един екипаж,
се впуска в нощта
55
00:04:06,200 --> 00:04:08,360
за да върнат светлината
56
00:04:08,360 --> 00:04:12,160
на космическият кораб Андромеда
надеждата живее.
57
00:04:45,520 --> 00:04:47,720
AN AFFIRMING FLAME
58
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
Работите прекалено бавно.
59
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
Колкото повече се застояваме,
толкова по-голяма е вероятността от контра-атаки.
60
00:04:53,760 --> 00:04:59,280
Виж, дълбоко ценя параноята,
но ако не го направя както трябва,
ще загубим целият кораб.
61
00:04:59,920 --> 00:05:04,800
Моят приятел се опитва да каже,
че ни трябва малко пространство.
62
00:05:05,160 --> 00:05:06,320
Да съм ти искал мнение?
63
00:05:06,320 --> 00:05:09,800
Вселената не винаги ти дава каквото искаш.
64
00:05:10,000 --> 00:05:12,080
Вселената ти дава каквото трябва.
65
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
Хей, ако ще се убивате давайте, моля,
66
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
но не ми цапайте оборудването?
67
00:05:19,440 --> 00:05:23,360
Не ме пробвай, Магог.
68
00:05:28,000 --> 00:05:29,360
За какъв се мисли тоя?
69
00:05:29,360 --> 00:05:31,240
Предполагам че се мисли за Ницшеанец.
70
00:05:31,280 --> 00:05:35,600
Много ми помогна. Благодаря, Рев. Хайде,
кажи. Какво откри засега.
71
00:05:36,240 --> 00:05:40,280
Какво те кара да мислиш,
че съм търсил нещо?
72
00:05:40,880 --> 00:05:43,160
Познавам те, Рев. Където има
воля има и Пътеист.
73
00:05:44,160 --> 00:05:45,760
Не можеш да промениш езичниците
без да им знаеш имената.
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Пътеистите не се опитват да променят хората.
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,520
Те просто им показват че вече са Пътеисти.
76
00:05:51,800 --> 00:05:56,200
Въпреки това, няма нищо лошо в задоволяване
на малко интелектуално любопитство.
77
00:05:57,320 --> 00:06:00,120
Той е Тир Анасази от племето Кодиак.
78
00:06:00,560 --> 00:06:03,440
Според неговите спътници, той е скъпо платен наемник.
79
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
От най-добрите.
80
00:06:06,440 --> 00:06:07,360
Но...
81
00:06:10,320 --> 00:06:11,600
От това което разбрах,
82
00:06:11,920 --> 00:06:15,440
племето Кодиак е унищожено
при война между клановете.
83
00:06:15,440 --> 00:06:20,160
Според мен той се опитва да се докаже,
за да може да влезе в друго племе.
84
00:06:20,400 --> 00:06:24,240
Чудесно. Не просто Ницшеанец,
а Ницшеанец с чип на рамото.
85
00:06:25,200 --> 00:06:30,520
Още една от малките шеги на вселената.
На наша сметка.
86
00:06:54,960 --> 00:06:58,720
Какво е да си наемник?
Звучи ми като много трудна работа.
87
00:06:58,720 --> 00:07:01,600
Предполагам, че ти позволява да пътуваш много,
което е хубаво,
88
00:07:01,600 --> 00:07:04,400
но няма да е както когато местните се радват да те виждат,
89
00:07:04,400 --> 00:07:06,840
и предполагам че убийствата на хора е много стресов начин на живот.
90
00:07:06,840 --> 00:07:08,480
Ще млъкнеш ли?
91
00:07:08,880 --> 00:07:10,400
Съжалявам, преча ли?
92
00:07:10,400 --> 00:07:14,400
Не исках, просто смятам, че
понякога малко разговори...
93
00:07:14,440 --> 00:07:16,320
Нито дума повече.
94
00:07:23,600 --> 00:07:26,680
Госпожо Убиец? Госпожо?
95
00:07:26,680 --> 00:07:29,560
Край, ти малко...
96
00:07:31,300 --> 00:07:32,680
Как е?
97
00:07:34,680 --> 00:07:35,880
Хвърли го.
98
00:07:47,000 --> 00:07:49,060
Чудесно. Киборг.
99
00:08:00,800 --> 00:08:02,160
"Почакай!"
100
00:08:32,920 --> 00:08:35,040
Мразя киборги.
101
00:08:52,160 --> 00:08:54,080
Много е бърза.
102
00:08:57,280 --> 00:08:58,840
Спи дълбоко.
103
00:09:04,600 --> 00:09:05,840
Хайде!
104
00:09:06,800 --> 00:09:08,520
Добре. Бъди лоша!
105
00:09:09,200 --> 00:09:10,880
Какво правиш?
106
00:09:10,880 --> 00:09:11,800
Имам нужда от още амуниции.
107
00:09:11,800 --> 00:09:15,320
Никой не влиза там без разрешението на Тир или Джерантекс.
108
00:09:15,400 --> 00:09:17,720
Ще поискам веднага след като си получа амунициите.
109
00:09:20,320 --> 00:09:21,960
Как е?
110
00:09:23,880 --> 00:09:25,080
По добре залегни.
111
00:09:26,400 --> 00:09:27,760
Долу!
112
00:09:36,640 --> 00:09:37,800
Имаш късмет че си жива.
113
00:09:38,520 --> 00:09:39,960
Не мисля че иска да ни нарани.
114
00:09:40,040 --> 00:09:42,440
Това беше контролирана експлозия.
115
00:09:42,440 --> 00:09:43,560
Предупреди ме преди да избухне.
116
00:09:43,600 --> 00:09:45,600
Ако ме искаше мъртва, сега нямаше да съм тук.
117
00:09:46,320 --> 00:09:49,200
Защо мисля че сме от погрешният отбор?
118
00:09:49,640 --> 00:09:52,960
Хей, не сме от никой отбор?
Работим за Бека, както винаги.
119
00:09:52,960 --> 00:09:57,120
Добре. Тогава казвам да напуснем. Да
зарежем договора и да напуснем.
120
00:09:57,600 --> 00:09:59,680
Наистина ли това искаш?
121
00:10:01,640 --> 00:10:02,960
Добър слух.
122
00:10:03,040 --> 00:10:05,520
За сметка на очите.
123
00:10:07,000 --> 00:10:08,920
Зададох ти въпрос.
124
00:10:09,000 --> 00:10:09,960
Остави я намира.
125
00:10:10,400 --> 00:10:12,040
Не, няма нищо.
126
00:10:12,600 --> 00:10:14,000
Вече ти казах.
127
00:10:14,200 --> 00:10:17,960
Не трябва да сме тук. Това е неговият кораб и
трябва да му го оставим.
128
00:10:17,960 --> 00:10:20,240
Сега, не говоря от името на всички,
129
00:10:20,240 --> 00:10:21,200
но аз свърших. Напускам.
130
00:10:21,200 --> 00:10:23,200
Е, ако наистина го желаеш.
131
00:10:24,880 --> 00:10:26,920
Искаш да кажеш,че мога да си тръгна?
132
00:10:26,920 --> 00:10:28,560
О, настоявам.
133
00:10:28,560 --> 00:10:32,640
Всъщност, аз ще, ъ-ъ...
134
00:10:33,440 --> 00:10:35,000
Ти помогна!
135
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
НЕ!
136
00:10:38,640 --> 00:10:40,400
Лестън, обезоръжи ги.
137
00:10:40,400 --> 00:10:42,440
Не мърдай.
138
00:10:45,720 --> 00:10:49,000
Вечен живот за нея,
139
00:10:50,600 --> 00:10:54,840
и светлината вечна да блести над нея.
140
00:10:54,840 --> 00:10:57,800
Още желания който искат да се дискутират?
141
00:11:00,320 --> 00:11:01,200
Добре.
142
00:11:02,080 --> 00:11:02,880
Господин Харпър,
143
00:11:03,440 --> 00:11:06,080
освен ако не бъркам, работата ви тук свърши.
144
00:11:06,480 --> 00:11:08,040
Да. Да, готов съм.
145
00:11:08,040 --> 00:11:09,920
Тогава да тръгваме.
146
00:11:10,200 --> 00:11:16,160
Смятам че миризмата на смърт е доста противна.
147
00:11:17,160 --> 00:11:18,880
Мърдай. Хайде. Върви.
148
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
Хайде. По-бързо
149
00:11:25,640 --> 00:11:27,720
Магог.
150
00:11:29,280 --> 00:11:31,000
Върви.
151
00:11:38,360 --> 00:11:42,400
Няма дишане, няма пулс, няма мозъчна активност.
Нищо не може да се направи.
152
00:11:42,400 --> 00:11:44,120
Толкова млада.
153
00:11:44,120 --> 00:11:46,600
Ще занеса трупа в медицинският сектор,
за да съм сигурна.
154
00:11:47,520 --> 00:11:49,560
Не исках да се стига до тук.
155
00:11:49,560 --> 00:11:51,960
Не ти я уби Дилън. Те бяха.
156
00:11:51,960 --> 00:11:56,080
И все пак една смърт е много.
Прекратявам това веднага.
157
00:11:57,000 --> 00:12:00,160
По дяволите. Не трябваше да я оставям.
158
00:12:00,880 --> 00:12:02,320
Трябваше да я оставим на Мару.
159
00:12:02,320 --> 00:12:04,640
Тя е офицер Бека. Трябваше ни тук.
160
00:12:04,640 --> 00:12:06,280
Не се обвинявай.
161
00:12:06,280 --> 00:12:09,480
Кого трябва да виня?
Аз я назначих, обучавах я.
162
00:12:09,480 --> 00:12:11,720
Тя ми вярваше, и сега е мъртва.
163
00:12:11,720 --> 00:12:14,800
Тя знаеше рисковете. Обясни и ги сто пъти.
164
00:12:14,800 --> 00:12:17,120
Дори не знам на кого да съобщим за това.
165
00:12:18,080 --> 00:12:20,280
Има ли семейство? Родители? Знаете ли?
166
00:12:20,280 --> 00:12:23,520
Тя беше...много затворен човек.
167
00:12:23,520 --> 00:12:25,680
Затворен?
Тя определено беше тайна личност.
168
00:12:26,920 --> 00:12:30,880
Да, винаги когато я питах за името и на нейният език,
169
00:12:30,880 --> 00:12:33,480
тя ми отговаряше че не мога да го произнеса,
170
00:12:33,480 --> 00:12:37,680
а когато настоявах тя се прикриваше.
171
00:12:37,680 --> 00:12:43,360
При всичките ми пътувания, не съм срещал или чувал за вид като нейният.
172
00:12:44,520 --> 00:12:48,080
А сега, страхувам се че повече няма и да чуя.
173
00:12:50,560 --> 00:12:51,680
ОК, Казвам да го убием.
174
00:12:53,360 --> 00:12:54,400
Джерантекс?
175
00:12:54,480 --> 00:12:58,400
Кой мислиш? Мога да направя експлозив
...използвайки шоковата ти палка...
176
00:12:58,400 --> 00:13:00,800
Насилието поражда насилие.
177
00:13:00,800 --> 00:13:02,040
Да, добре, аз казвам че е време за отмъщение.
178
00:13:02,040 --> 00:13:03,960
Уол, уол, уол. Почакай.
179
00:13:03,960 --> 00:13:09,400
Дори и да убием Джерантекс,
в което съм сигурна,
180
00:13:09,400 --> 00:13:11,360
какво ще правим с бодигардовете му?
181
00:13:12,440 --> 00:13:14,400
Е, аз мислех за НАИСТИНА голяма бомба.
182
00:13:14,400 --> 00:13:15,240
Харпър,
183
00:13:16,880 --> 00:13:17,680
Съветвам те.
184
00:13:18,560 --> 00:13:21,960
Помисли добре преди да избереш този път.
185
00:13:22,560 --> 00:13:27,160
Местата до които води са много тъмни
186
00:13:28,040 --> 00:13:33,840
Ако убиеш Тир и другите наемници,
няма да си по-добър от Джерантекс.
187
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
Естествено че ще бъда. Нали ще е мъртъв.
188
00:13:36,000 --> 00:13:37,960
По вероятно е, ти да умреш.
189
00:13:39,600 --> 00:13:44,320
Не. Ако ще си го връщаме на Джерантекс,
ще го направим умно.
190
00:13:54,840 --> 00:13:56,640
Поставете зарядите там.
191
00:13:56,640 --> 00:13:59,080
Главният компютър на кораба е от другата страна.
192
00:13:59,080 --> 00:14:01,440
Какво е това? Няма го в спецификациите.
193
00:14:02,000 --> 00:14:03,720
Това е баскетболен кош.
194
00:14:04,200 --> 00:14:06,560
Ако ме помолите, ще ви покажа как се играе.
195
00:14:06,560 --> 00:14:07,520
Убийте го.
196
00:14:11,880 --> 00:14:14,520
Не мисля. Това е моето игрище...
197
00:14:15,000 --> 00:14:16,960
...Ще играете по моите правила!
198
00:15:20,080 --> 00:15:21,960
Не можете да ме победите.
199
00:15:24,920 --> 00:15:26,840
Не се налага.
200
00:15:36,480 --> 00:15:40,880
Както казах. Моето игрище, моите правила.
201
00:15:47,440 --> 00:15:50,880
Брексос? Брексос!
202
00:15:56,080 --> 00:15:56,800
Това прави двама.
203
00:16:08,440 --> 00:16:10,640
Предполагам че взима пленници.
204
00:16:10,640 --> 00:16:13,760
Това което искаше да постигне Хънт е
да ни попречи да сложим зарядите.
205
00:16:13,760 --> 00:16:17,720
Пленяването на Брексос е ...бонус.
206
00:16:17,720 --> 00:16:21,600
Става вече досадно.
Той е един човек!
207
00:16:22,480 --> 00:16:24,600
Един човек който води партизанска война.
208
00:16:24,600 --> 00:16:29,440
Познава терена, има по-добри оръжия,
и невероятни тактически умения.
209
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Сякаш му се възхищаваш, Анасази.
210
00:16:36,040 --> 00:16:38,600
Както казах, умее да оцелява.
211
00:16:38,600 --> 00:16:42,000
Е, тогава, предполагам че Харпър ще помогне.
212
00:16:42,160 --> 00:16:44,000
За ваш късмет аз съм ненормален гении.
213
00:16:44,000 --> 00:16:46,320
О, оправи системите ли?
214
00:16:46,600 --> 00:16:50,040
След няколко секунди, главният компютър
на Андромеда ще бъде в ръцете ми.
215
00:16:52,200 --> 00:16:54,360
Енциклопедията на Джейн,
за основни бойни маневри.
216
00:16:55,400 --> 00:16:56,200
Някой?
217
00:16:56,200 --> 00:16:57,080
Я млъквай.
218
00:16:57,360 --> 00:16:59,640
Ти губиш, плъх.
Бека!
219
00:17:00,960 --> 00:17:02,640
Кажи думата, Шефе?
220
00:17:02,720 --> 00:17:03,680
Каналът е отворен.
221
00:17:04,800 --> 00:17:06,280
Следва яката част.
222
00:17:18,400 --> 00:17:19,960
Вътре съм.
223
00:17:20,560 --> 00:17:22,080
Давай Харпър.
224
00:17:23,600 --> 00:17:25,600
Мислиш ли че е разумно?
225
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Ей, Джерантекс искаше Харпър да превземе кораба.
226
00:17:27,600 --> 00:17:30,240
Единствената разлика е за кого?
227
00:17:31,200 --> 00:17:32,520
Сега, искам да отидеш при контролният център.
228
00:17:32,520 --> 00:17:35,720
Веднъж Харпър да свърши,
и ще те науча на нови трикове.
229
00:17:36,920 --> 00:17:39,880
Боже, това място е много
по-голямо отколкото очаквах.
230
00:17:45,880 --> 00:17:50,920
Добре, бъдете в готовност.
Аз ще наглеждам тук.
231
00:17:50,920 --> 00:17:52,480
Мислиш че ще опитат нещо?
232
00:17:52,480 --> 00:17:55,080
Бъди сигурен.
233
00:17:57,520 --> 00:17:59,040
Можеш ли да пренапишеш командните връзки?
234
00:18:01,000 --> 00:18:03,280
Разбира се че мога. Само да ги намеря.
235
00:18:03,280 --> 00:18:05,560
Може би ще ти помогна.
236
00:18:07,920 --> 00:18:09,360
Ох, по дяволите.
237
00:18:14,200 --> 00:18:19,160
Добре дошъл в умът ми. Сега си върви.
238
00:18:25,240 --> 00:18:26,840
Какво става?!?
239
00:18:27,000 --> 00:18:28,880
Кораба, тя е жива!
240
00:18:28,880 --> 00:18:29,920
Какво?
241
00:18:30,200 --> 00:18:32,200
И е ядосана.
242
00:18:38,280 --> 00:18:40,800
Слушам.
Лестън, Тир е.
243
00:18:40,800 --> 00:18:41,600
Давай.
244
00:18:41,600 --> 00:18:43,720
Ела на палуба 12. Трябва да взривим компютърното ядро.
245
00:18:43,720 --> 00:18:44,960
Нямаме експлозиви.
246
00:18:44,960 --> 00:18:47,520
Тогава ще стреляме,
но ще изключим компютъра.
247
00:18:47,520 --> 00:18:49,520
Ти си експерта.
Ще бъда там след...А-ъ-ъ-ъ-ъ-о-у!
248
00:18:51,160 --> 00:18:51,880
Лестън?
249
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
За къде бързаш?
250
00:18:56,400 --> 00:18:57,560
Лестън?
251
00:19:00,040 --> 00:19:01,480
Хвани панорамният път.
252
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Ей! Какво правиш...?
253
00:19:08,600 --> 00:19:09,800
Адиос.
254
00:19:14,640 --> 00:19:18,360
Анасази! Валънтайн!
Какво става там?
255
00:19:18,720 --> 00:19:19,880
Джерантекс, май имаш малък проблем тук.
256
00:19:19,880 --> 00:19:20,800
Какво?
257
00:19:20,800 --> 00:19:22,720
ИИ-то на Андромеда...
258
00:19:22,720 --> 00:19:23,920
Какво за него?
259
00:19:26,040 --> 00:19:27,240
Май се опитва да влезе.
260
00:19:27,240 --> 00:19:28,880
Е, разкачи системата!
261
00:19:28,880 --> 00:19:30,080
Ъ, не е само през компютъра.
262
00:19:30,080 --> 00:19:33,240
Тя също идва от комуникационният канал,
контролите за въздуха..
263
00:19:33,240 --> 00:19:36,120
Приготви се за отделяне! Веднага!
264
00:19:36,120 --> 00:19:37,440
Но, Бека и Рев...
265
00:19:38,880 --> 00:19:42,600
Ще трябва да се грижат сами за себе си.
266
00:19:44,920 --> 00:19:50,680
Освен ако не искаш да свършиш като
пурпурната си приятелка.
267
00:19:53,480 --> 00:19:54,840
Вратите!
268
00:19:56,120 --> 00:19:57,040
Рев!
269
00:19:58,400 --> 00:19:59,240
По дяволите!
270
00:20:00,160 --> 00:20:01,680
Джерантекс ни изоставя.
271
00:20:05,240 --> 00:20:07,040
Андромеда, какво беше това?
272
00:20:07,040 --> 00:20:10,680
Напускат хангара.
Мисля че победихме.
273
00:20:20,160 --> 00:20:21,280
Готово.
274
00:20:21,600 --> 00:20:23,520
А Андромеда?
275
00:20:24,640 --> 00:20:26,160
Тя е мъртва в морето.
276
00:20:26,160 --> 00:20:27,640
Добре. Мърдай.
277
00:20:28,360 --> 00:20:30,360
Какво-как...какво ще...ка-какво подя...?!?
278
00:20:35,880 --> 00:20:42,520
Сега, да видим. Предполагам че ТОВА
са ускорителите, нали?
279
00:20:51,200 --> 00:20:52,600
Ще се сблъскаш с нея!
280
00:20:53,120 --> 00:20:56,720
Да. Леко потупване.
281
00:21:00,920 --> 00:21:02,240
Какво беше това?
282
00:21:02,800 --> 00:21:05,200
Имам лошо предчувствие за това.
283
00:21:05,200 --> 00:21:08,120
И ще оставим гравитацията да свърши останалото.
284
00:21:09,400 --> 00:21:10,200
Гравитация?
285
00:21:11,240 --> 00:21:11,960
Черната Дупка.
286
00:21:19,920 --> 00:21:23,240
Знаеш ли, може да ти звучи дребнаво,
287
00:21:24,520 --> 00:21:29,120
но ако аз не мога да имам Андромеда, никой няма да може.
288
00:21:39,920 --> 00:21:41,360
Това не е добре.
289
00:21:42,000 --> 00:21:42,960
Черната Дупка.
290
00:21:42,960 --> 00:21:45,040
Насочени сме право към нея.
291
00:21:45,040 --> 00:21:46,960
Знаете ли какво става?
292
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
Вижте звярът.
293
00:21:49,400 --> 00:21:50,640
Какво ще правим?
294
00:21:51,200 --> 00:21:53,680
Ти си експерта по оцеляване.
Ти ми кажи.
295
00:21:55,560 --> 00:21:58,840
Всичко е изключено.
Падаме към Черната Дупка.
296
00:21:58,840 --> 00:22:00,120
Не мога да компенсирам.
297
00:22:00,120 --> 00:22:01,440
Колко време ни остава?
298
00:22:01,440 --> 00:22:02,680
По-малко от час.
299
00:22:03,600 --> 00:22:06,240
Беше много дълъг ден.
300
00:22:06,760 --> 00:22:11,040
Това ли ти е брилянтната идея?
Да се замразим?
301
00:22:11,040 --> 00:22:13,840
Ако полето на камерата ни запази,
може да оживеем достатъчно дълго за да ни спасят.
302
00:22:14,200 --> 00:22:16,640
Дори може да минем от другата страна.
303
00:22:16,640 --> 00:22:20,320
Идеята че черните дупки водят
към друга вселена не е доказана.
304
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
Има шанс.
305
00:22:21,280 --> 00:22:24,880
Виж, дори и планът ти да проработи и не се разпаднем
или изпечем от радиацията,
306
00:22:24,880 --> 00:22:26,720
Може да замръзнем в времето като Хънт.
307
00:22:26,720 --> 00:22:29,200
Може да минат хиляди години докато излезем.
308
00:22:29,200 --> 00:22:33,200
Не ми пука ако ще всички слънца да са изгорели,
а вселената да се разпада.
309
00:22:34,760 --> 00:22:35,800
Стига да ме има да гледам.
310
00:22:35,800 --> 00:22:37,320
От друга страна,
311
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
май ще си имаш компания.
312
00:22:44,320 --> 00:22:46,400
Е, това е ситуацията.
313
00:22:46,400 --> 00:22:47,200
Избирайте.
314
00:22:47,200 --> 00:22:50,960
Връщате се в стаза с Тир,
или ми помагате да спася кораба.
315
00:22:50,960 --> 00:22:53,880
Избирам "нито едно".
316
00:22:56,800 --> 00:22:58,400
Нещо?
317
00:22:59,400 --> 00:23:02,800
Периферните ми системи пак се включиха,
но все още нямам енергия за двигателите.
318
00:23:02,800 --> 00:23:05,080
Е, поне е нещо.
319
00:23:07,120 --> 00:23:09,640
Бих ви пожелал късмет, но едва ли ще помогне.
320
00:23:10,760 --> 00:23:12,160
Чакай. Идвам със теб.
321
00:23:12,160 --> 00:23:12,880
Чуйте ме.
322
00:23:12,880 --> 00:23:14,720
Остави ги. Може и да успеят.
323
00:23:14,720 --> 00:23:17,320
И ще. Давай. Давай!
324
00:23:27,320 --> 00:23:29,760
Дилън! Някой изстреля спасителна капсула.
325
00:23:30,240 --> 00:23:31,440
Прехвърли ги тук.
326
00:23:31,480 --> 00:23:33,440
Насочени са право срещу нея.
327
00:23:34,680 --> 00:23:37,280
Никога няма да успеят!
Трябва да им помогнем.
328
00:23:37,280 --> 00:23:40,040
Дори и да функционирах нормално,
вече щеше да е късно.
329
00:23:49,120 --> 00:23:50,040
Отидоха си.
330
00:23:50,040 --> 00:23:51,440
Нищо не можеше да се направи.
331
00:23:52,520 --> 00:23:54,000
Все ми го повтаряш.
332
00:23:54,560 --> 00:23:58,200
Каза го за Федерацията,
каза го за момичето което умря, и сега за това!
333
00:23:58,200 --> 00:23:59,240
Но не ти вярвам.
334
00:23:59,240 --> 00:24:00,760
Дилън.
335
00:24:00,760 --> 00:24:03,920
Скенирай кораба. Намери нарушителите.
Искам да знам колко са останали.
336
00:24:04,640 --> 00:24:07,600
Само трима, всички в медицинският сектор.
Искаш ли да се свържа с тях?
337
00:24:07,600 --> 00:24:09,000
Не, Аз ще го направя.
338
00:24:09,000 --> 00:24:11,600
Разбрано. Те...почакай.
339
00:24:12,400 --> 00:24:13,480
Какво има?
340
00:24:14,080 --> 00:24:16,000
Имам изненада за теб.
341
00:24:16,000 --> 00:24:17,800
Искам само 15 минути.
342
00:24:17,800 --> 00:24:19,600
Помогни ни да открием начин.
343
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
Виж, ако не стане, имаш достатъчно
време за да влезеш в стаза.
344
00:24:22,320 --> 00:24:25,120
Всяка секунда тук е нежелан риск.
345
00:24:25,120 --> 00:24:26,880
Камерите няма да ви помогнат.
346
00:24:29,160 --> 00:24:30,760
Насочили сме се точно срещу нея.
347
00:24:31,120 --> 00:24:34,520
Гравитационните полета няма да
издържат още на 1000 километра от нея, а изчезнат ли,
348
00:24:34,520 --> 00:24:37,600
генераторите ще се разкъсат, както и вие.
349
00:24:38,960 --> 00:24:40,720
Ако искате да живеете,
има само един вариант.
350
00:24:40,720 --> 00:24:42,120
Да работите с мен.
351
00:24:42,120 --> 00:24:43,600
Ще правите всичко точно както ви кажа.
352
00:24:44,120 --> 00:24:46,200
И ако имаме страшен късмет,
353
00:24:47,000 --> 00:24:49,160
може да излезем цели.
354
00:24:49,160 --> 00:24:51,040
Бих го послушала на ваше място.
355
00:24:51,040 --> 00:24:52,840
Транс.
356
00:24:52,840 --> 00:24:55,760
Ти си жива. Но как?
357
00:24:56,480 --> 00:24:58,280
Благодарение на Дилън и неговият кораб.
358
00:24:58,280 --> 00:25:01,040
Те ме спасиха когато
всички други ме бяха отписали.
359
00:25:01,400 --> 00:25:04,400
Ако ги послушате, може да направят същото и за вас.
360
00:25:04,400 --> 00:25:05,800
Е, какъв ти е планът?
361
00:25:13,640 --> 00:25:18,160
Нова бомби? Имаш Нова бомби?
362
00:25:18,160 --> 00:25:22,800
Андромеда е патрулен кораб с
широк обхват от бойни способности.
363
00:25:22,800 --> 00:25:24,880
Трябва да ни извиниш.
364
00:25:24,880 --> 00:25:28,120
Просто досега не сме срещали някой
който може да взриви слънце.
365
00:25:28,120 --> 00:25:30,800
Федерацията никога не е
използвала Нова бомби.
366
00:25:30,800 --> 00:25:31,600
Доколкото ти знаеш.
367
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
Не знаехте ли какво превземате?
368
00:25:33,600 --> 00:25:36,840
Не, но предполагам че Джерантекс е знаел.
369
00:25:37,960 --> 00:25:40,480
Очевидно го подценихме.
370
00:25:41,320 --> 00:25:43,080
40 Нова бомби!
371
00:25:44,760 --> 00:25:48,120
Имаш ли представа какво може да се постигне с такава сила?
372
00:25:48,120 --> 00:25:52,280
Унищожение.
Само за това стават Нова бомбите.
373
00:25:55,480 --> 00:25:57,400
Колко остава?
374
00:25:58,320 --> 00:26:00,520
2 минути. Най-много 3.
375
00:26:02,800 --> 00:26:03,600
Готово.
376
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
Щитове готови.
377
00:26:04,600 --> 00:26:05,800
Изчакай моят знак.
378
00:26:05,800 --> 00:26:07,160
3 светлинни секунди.
379
00:26:07,440 --> 00:26:08,920
Оръжия готови.
380
00:26:09,520 --> 00:26:10,280
Готов.
381
00:26:15,440 --> 00:26:16,400
Какво е това?
382
00:26:16,520 --> 00:26:19,280
Това е гравитацията.
И започва да разкъсва кораба.
383
00:26:19,280 --> 00:26:23,160
Ако се взираш прекалено дълго в бездната, тя ти отвръща.
384
00:26:25,000 --> 00:26:26,560
Още малко.
385
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
Сега или никога.
386
00:26:30,520 --> 00:26:32,560
Разрешение за пускане на Нова бомби.
387
00:26:34,200 --> 00:26:35,680
Да го направим.
388
00:26:36,760 --> 00:26:38,720
Първи офицер Бека Валънтайн.
389
00:26:38,720 --> 00:26:41,440
Разрешено пускането на Нова бомби, код:
Zero, Zero, Strike, Red, Zero.
390
00:26:42,280 --> 00:26:44,280
Офицер по защита, Транс Джемини.
391
00:26:44,280 --> 00:26:48,560
Разрешено пускането на Нова бомби, код....Ъ-ъ
Retro Nine Blue Strike Five Nine Five.
392
00:26:49,440 --> 00:26:51,720
Оръжеен офицер Тир Анасази.
393
00:26:51,720 --> 00:26:57,800
Зареждам нова бомби от 1 до 40.
Код: Nine Five Over Seven Blue Five.
394
00:26:58,000 --> 00:26:59,080
Заредени.
395
00:27:00,400 --> 00:27:02,240
Готови за последната заповед.
396
00:27:02,240 --> 00:27:04,480
Капитан Дилън Хънт, командир.
397
00:27:05,480 --> 00:27:09,280
Код:
Ten Break Alpha Strike Strike Strike.
398
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
Готови са.
399
00:27:12,360 --> 00:27:14,200
Ракети от 1 до 10.
400
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
Огън.
401
00:27:19,760 --> 00:27:21,400
Втори залп. Огън.
402
00:27:22,040 --> 00:27:23,400
Трети залп. Огън.
403
00:27:24,400 --> 00:27:25,720
Четвърти залп. Огън!
404
00:27:27,200 --> 00:27:28,320
Всички ракети са пуснати.
405
00:27:31,920 --> 00:27:33,160
Какво е това?
406
00:27:33,160 --> 00:27:35,360
Изстреляха някакъв вид ракети в Черната Дупка.
407
00:27:35,360 --> 00:27:38,000
Безсмислица. Нищо не може да я унищожи!
408
00:27:39,400 --> 00:27:42,480
Почити нищо.
Колко? Колко?!?
409
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Не знам. Май 40?
410
00:27:43,880 --> 00:27:48,400
40? Боже, те са луди!
Измъкни ни от тук!
411
00:27:48,400 --> 00:27:50,680
Голяма работа! Какво? Какво толкова?
412
00:27:51,560 --> 00:27:52,760
Просто го направи!
413
00:27:53,160 --> 00:27:57,600
Детонация след...
3...2...1...Детонация!
414
00:28:11,320 --> 00:28:14,160
О Не. Създадоха Бяла дупка.
415
00:28:14,160 --> 00:28:16,160
Не знам какво е,
но не звучи хубаво.
416
00:28:16,160 --> 00:28:17,760
Обратното на Черна Дупка.
417
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
Миниатюра на Големият Взрив!
418
00:28:20,800 --> 00:28:23,760
О Боже, трябва да направим
хиперскок преди да ни удари!
419
00:28:23,760 --> 00:28:26,560
Благодаря, това и сам го разбрах, миши мозък.
420
00:28:26,560 --> 00:28:28,000
Антигравитационните полета се разпадат.
421
00:28:30,040 --> 00:28:33,240
Дръжте се. Това ще боли.
422
00:28:33,240 --> 00:28:34,880
Хънт! Включи двигателите.
423
00:28:34,880 --> 00:28:37,040
Трябва да се измъкнем преди да ни удари.
424
00:28:37,040 --> 00:28:38,520
Знам. Знам.
425
00:28:38,520 --> 00:28:40,880
Силата на експлозията е над 10 милиона тератона.
426
00:28:40,880 --> 00:28:42,040
Радиационните нива са високи.
427
00:28:42,040 --> 00:28:44,520
Радиацията ще достигне опасни стойности
след по-малко от три минути.
428
00:28:53,160 --> 00:28:55,040
Не мога да повярвам.
Все още са цели.
429
00:28:55,040 --> 00:28:57,320
Забрави ги! Просто ни разкарай от тук!
430
00:28:57,320 --> 00:28:59,720
Да, сър, Господин Безстрашен.
431
00:29:01,080 --> 00:29:04,200
Влизам в хиперпространството след 3 секунди...
432
00:29:05,800 --> 00:29:06,240
ТРИ!
433
00:29:16,760 --> 00:29:20,600
Бялата Дупка става нестабилна.
Гравитационните нива се нормализират.
434
00:29:20,600 --> 00:29:22,800
Хайде.
435
00:29:22,800 --> 00:29:24,040
Още няколко секунди.
436
00:29:24,040 --> 00:29:25,800
Двигателите ми са 15% над максимума.
437
00:29:25,800 --> 00:29:27,600
Още малко и ще можем да направим хиперскок.
438
00:29:27,600 --> 00:29:29,000
Ще се претоварят.
439
00:29:29,000 --> 00:29:31,120
Хиперскок СЕГА.
440
00:29:52,000 --> 00:29:53,640
Излизам в нормален космос.
441
00:30:00,320 --> 00:30:02,560
Свърши. Успяхме.
442
00:30:03,240 --> 00:30:05,400
Проклета да бъда.
443
00:30:08,960 --> 00:30:10,440
Свърши.
444
00:30:13,320 --> 00:30:15,160
Задължен съм ти.
445
00:30:20,440 --> 00:30:23,360
Благодаря. Нямаше да успея без теб.
- Внимавай.
446
00:30:24,240 --> 00:30:25,640
Може да те ухапе.
447
00:30:25,640 --> 00:30:27,840
Много си мил.
448
00:30:28,320 --> 00:30:30,400
Мисля че току що му направи менюто.
449
00:30:32,920 --> 00:30:35,600
Тая невестулка ми отмъкна кораба!
450
00:30:36,240 --> 00:30:38,320
Проследих курсът на Мару,
но не е в системата.
451
00:30:38,320 --> 00:30:39,040
И виж това.
452
00:30:41,520 --> 00:30:42,800
Мезонови частици.
453
00:30:42,800 --> 00:30:45,360
Има голямо струпване точно
на ръба на хиперпортала.
454
00:30:45,360 --> 00:30:46,880
Работа на нашият Харпър.
455
00:30:46,880 --> 00:30:49,920
Следа от трохи които да проследим, ако желаеш.
456
00:30:52,880 --> 00:30:55,680
Чакай малко. Ъх..
дай да се изясним.
457
00:30:55,680 --> 00:31:00,720
Проникнахте с взлом в кораба ми,
и се опитахте да го откраднете.
458
00:31:00,720 --> 00:31:06,800
И сега, след като ви спасих животите,
искате да ви помогна да си върнете кораба.
459
00:31:06,800 --> 00:31:09,080
Тя е такава. Не го приемай лично.
460
00:31:09,080 --> 00:31:12,000
Повярвай ми, ти си последният от
когото бих поискала помощ. Но нямам избор.
461
00:31:16,240 --> 00:31:18,560
Ще го направя. При едно условие.
462
00:31:18,560 --> 00:31:19,400
Кажи го.
463
00:31:19,400 --> 00:31:21,480
Не сега. Като свършим.
464
00:31:21,480 --> 00:31:23,840
Искаш да направя нещо за теб,
но не искаш да ми кажеш какво е
465
00:31:23,840 --> 00:31:25,560
Искаш ли си кораба или не?
466
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Съгласна съм.
467
00:31:28,360 --> 00:31:30,600
Добре, тогава! На лов.
468
00:31:40,760 --> 00:31:45,760
Плюс 1000 трона за пилотиране в хиперпространството
и 20% вредни,
469
00:31:45,760 --> 00:31:48,400
стават общо към 84,000 трона.
470
00:31:48,920 --> 00:31:50,640
Свърши ли?
471
00:31:52,360 --> 00:31:55,160
Еми да. 30 дена, плюс разходите и допълнителното време.
472
00:31:55,160 --> 00:31:56,360
Общ взето това покрива всичко.
473
00:31:56,840 --> 00:31:59,200
Тогава нека ти дам мойте сметки.
474
00:32:00,000 --> 00:32:02,960
Един милион трона за местонахождението на кораба.
475
00:32:03,640 --> 00:32:09,040
15 милиона за специална екипировка.
476
00:32:09,200 --> 00:32:12,440
500 хиляди трона за гориво.
477
00:32:12,280 --> 00:32:13,960
И, изненада,
478
00:32:13,960 --> 00:32:20,840
още един милион трона за изследвания, подкупи,
и подаръци в намирането на подходящ купувач.
479
00:32:20,840 --> 00:32:27,040
О, да. 700 хиляди трона за Тир и неговият "специален" екип.
480
00:32:27,040 --> 00:32:28,800
Колко става?
481
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
Плюс мойте 84? Много.
482
00:32:30,600 --> 00:32:35,720
11 милиона и 200 хиляди трона за НИЩО.
483
00:32:35,720 --> 00:32:37,520
ПЛЮС мойте 84!
484
00:32:37,760 --> 00:32:41,960
Ако ми покажеш тази сметка още веднъж,
485
00:32:41,960 --> 00:32:46,640
Ще и направя копие на стената с кръвта ти!
486
00:32:48,560 --> 00:32:48,920
Какво е това?
487
00:32:50,240 --> 00:32:52,400
Не знам. Нещо ни блокира сензорите.
488
00:32:52,400 --> 00:32:53,960
Охрана!
489
00:32:57,800 --> 00:32:58,920
Нещо против да влезем?
490
00:33:00,920 --> 00:33:02,320
Джерантекс. Ето къде си.
491
00:33:02,960 --> 00:33:05,480
Доведохме ти капитан Хънт, точно както поиска.
492
00:33:05,480 --> 00:33:07,760
Съжалявам че се забавихме, но НЯКОЙ
искаше да нахрани с нас Черна Дупка.
493
00:33:07,760 --> 00:33:09,720
Колкото и да ви плаща, удвоявам го.
494
00:33:09,720 --> 00:33:13,280
И ще ни убиеш преди да стигнем до банката? Не благодаря.
495
00:33:13,280 --> 00:33:14,120
Написано е
496
00:33:14,120 --> 00:33:18,320
"За всяко действие, има равно по големина и
обратно по посока противодействие."
497
00:33:19,800 --> 00:33:22,600
Не стойте така! Хванете ги!
498
00:33:23,640 --> 00:33:26,440
Знаете, че не се налага да го правите.
499
00:33:26,440 --> 00:33:28,520
О, мисля че ще го направят.
500
00:33:54,280 --> 00:33:58,600
Вид отрова. Ще се съвземе след няколко часа.
501
00:34:01,840 --> 00:34:04,600
Ти си, ъ-ъ, Джерантекс, нали?
502
00:34:05,200 --> 00:34:09,480
Е, за жалост, господин Джерантекс,
нямам голям проблем с вас.
503
00:34:09,880 --> 00:34:13,680
Отмъщението не ми е в стила.
Но искам да напуснете този кораб.
504
00:34:13,680 --> 00:34:16,240
И не искам никога да ви виждам. Никога.
505
00:34:16,240 --> 00:34:18,160
Ясен ли съм?
506
00:34:18,160 --> 00:34:20,080
Перфектно.
507
00:34:21,760 --> 00:34:25,000
Благодаря ви за разбирането.
508
00:34:30,800 --> 00:34:32,520
Това ли търсиш?
509
00:34:35,400 --> 00:34:36,080
Благодаря.
510
00:34:40,960 --> 00:34:43,720
Какъв неприятен индивид.
511
00:34:43,720 --> 00:34:44,800
Мога да го оправя.
512
00:34:44,800 --> 00:34:48,160
Не. Остави го.
513
00:34:49,440 --> 00:34:52,360
Луд ли си?
Никога не оставяй жив враг зад себе си?
514
00:34:52,360 --> 00:34:55,120
Това е моя операция.
И ще правя нещата по мой си начин.
515
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
Предполагам че няма на кого да го предадем?
516
00:35:00,240 --> 00:35:01,760
Не.
517
00:35:01,040 --> 00:35:03,760
Тогава го поставете в капсула, и го оставете
да си намери пътя за дома,
518
00:35:03,760 --> 00:35:06,000
намалете мощността на двигателите
за да му отнеме няколко месеца.
519
00:35:06,000 --> 00:35:08,840
Така ще му дадем време да премисли грешките си.
520
00:35:08,840 --> 00:35:11,360
Единственото нещо за което ще
мисли е как да прецака следващите хора.
521
00:35:11,360 --> 00:35:14,280
Може би. Но няма да убия хладнокръвно човек.
522
00:35:15,520 --> 00:35:18,520
Капитан Валънтайн, кораба ви.
523
00:35:18,520 --> 00:35:20,080
Благодаря.
524
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
Транс, идвай. Тръгваме си.
525
00:35:22,400 --> 00:35:23,960
Транс?!?
526
00:35:25,000 --> 00:35:26,760
Знаех си че ще го кажеш.
527
00:35:26,760 --> 00:35:28,280
Транс! Ти си жива! Ти си жива.
528
00:35:28,760 --> 00:35:31,400
Да, е, хората продължават да ми го казват.
529
00:35:31,400 --> 00:35:34,680
А, преди да си тръгнете, има едно последно нещо.
530
00:35:35,440 --> 00:35:36,440
Услугата ми?
531
00:35:38,480 --> 00:35:40,880
Това което искам е само 10 минути от вашето време...
532
00:35:40,880 --> 00:35:43,120
...на всички.
533
00:35:43,120 --> 00:35:46,120
Ще се срещнем на палубата за
наблюдение на Андромеда след 1 час.
534
00:35:48,040 --> 00:35:52,000
О, и, мини през медицинският сектор на отиване.
535
00:36:02,440 --> 00:36:04,280
Това трябва да го стерилизира.
536
00:36:05,000 --> 00:36:07,840
Мажи го по три пъти на ден за
една седмица и ще се оправиш.
537
00:36:07,840 --> 00:36:11,840
Просто от любопитство, какво щеше
да стане ако го бях оставил?
538
00:36:11,840 --> 00:36:13,360
Щеше ли да остане белег?
539
00:36:13,360 --> 00:36:14,120
Не.
540
00:36:14,120 --> 00:36:17,680
Щеше да изяде цялата ти кожа.
541
00:36:17,680 --> 00:36:20,680
След това да започне с
мускулите, органите, очите, и мозъка.
542
00:36:20,680 --> 00:36:22,400
Щеше да живееш най-много пет седмици,
543
00:36:22,400 --> 00:36:24,640
и да останат само бели кости.
544
00:36:24,640 --> 00:36:25,720
По три пъти на ден.
545
00:36:25,720 --> 00:36:26,920
Не изпускай петна.
546
00:36:26,920 --> 00:36:31,400
Да. Може ли да те питам нещо?
547
00:36:31,400 --> 00:36:32,280
Да.
548
00:36:32,280 --> 00:36:35,640
Когато застреляха Транс, как я оправи?
549
00:36:35,640 --> 00:36:36,480
Не знам.
550
00:36:36,480 --> 00:36:41,000
Нямаше никакви жизнени показатели,
затова я донесох тук и я наглеждах,
551
00:36:41,000 --> 00:36:44,480
и тогава...тя се оправи.
552
00:36:44,680 --> 00:36:46,040
Такава си е.
553
00:36:46,040 --> 00:36:47,320
Правила ли е и друг път такива неща?
554
00:36:47,320 --> 00:36:49,840
Да се връща от мъртвите?
Не, това е ново.
555
00:36:49,840 --> 00:36:53,440
Но да кажем че да.
556
00:36:53,440 --> 00:36:54,600
Трябва да тръгваш.
557
00:36:54,600 --> 00:36:56,200
Ще се видим там.
558
00:37:00,160 --> 00:37:01,600
10 минути.
559
00:37:01,600 --> 00:37:02,800
Ще го направя бързо.
560
00:37:05,960 --> 00:37:07,840
Това вече не е моето време.
561
00:37:07,840 --> 00:37:09,480
Проучих историческите извадки,
562
00:37:09,480 --> 00:37:14,720
и от моето време живота е станал по труден.
563
00:37:15,640 --> 00:37:17,440
Цивилизациите са изостанали и бедни.
564
00:37:17,440 --> 00:37:22,960
Няма правосъдие, няма обединеност, няма закони.
565
00:37:24,360 --> 00:37:26,080
Смятам да променя това.
566
00:37:27,040 --> 00:37:29,160
Федерацията не е просто институция.
567
00:37:29,800 --> 00:37:31,800
Тя е сън.
Но сънищата не умират.
568
00:37:31,800 --> 00:37:34,520
Докато съм жив и командвам Андромеда,
няма и Федерацията да умре.
569
00:37:34,960 --> 00:37:37,320
Искаш да възстановиш Федерацията?
570
00:37:37,320 --> 00:37:42,920
Смятам че е мой дълг.
Но имам нужда от помощ. Имам нужда от екипаж.
571
00:37:45,480 --> 00:37:46,000
Нас?
572
00:37:46,000 --> 00:37:47,160
Защо не?
573
00:37:47,160 --> 00:37:51,480
Вие сте умни, способни,
и заслужавате по-добър живот от този.
574
00:37:51,480 --> 00:37:52,560
И, какво ни е лошото на живота?
575
00:37:52,560 --> 00:37:55,200
Живеете от ден за ден, като се борите да оцелеете?
576
00:37:55,680 --> 00:37:58,040
Очаквайки големият удар,
или друго? Ти ми кажи.
577
00:37:58,040 --> 00:38:00,640
Ако се съгласим с какво ще се подобри?
578
00:38:00,640 --> 00:38:02,600
Ще можете да направите нещо значително,
579
00:38:04,720 --> 00:38:05,680
нещо смислено.
580
00:38:07,160 --> 00:38:08,840
А то е много повече от това.
581
00:38:10,360 --> 00:38:11,840
Това е предизвикателство.
582
00:38:11,840 --> 00:38:14,240
Може би най-голямото което някой е виждал,
583
00:38:14,240 --> 00:38:18,160
и ако успеем ще ни запишат в историята.
Ще бъдете герой.
584
00:38:18,160 --> 00:38:19,800
А ако се провалим, ще умрем.
585
00:38:19,800 --> 00:38:23,480
Всички умираме накрая.
586
00:38:23,480 --> 00:38:24,680
Искаш ли да го направиш?
587
00:38:24,680 --> 00:38:29,480
Когато Божественият ти отвори път,
кого ще питаш?
588
00:38:30,040 --> 00:38:35,160
Ние сме с теб, Бек. Каквото и да кажеш,
но мисля че ще е забавно.
589
00:38:38,040 --> 00:38:41,280
Не се обиждай, Бека, но видя ли каютите?
590
00:38:41,280 --> 00:38:44,200
Душове в всяка стая И прясно кафе.
591
00:38:45,240 --> 00:38:49,560
Какво ще кажеш? Винаги ще можеш да напуснеш.
592
00:38:49,880 --> 00:38:53,720
Знаеш ли, много хора няма да
са очаровани от твоят план.
593
00:38:53,720 --> 00:38:55,960
Нищо хубаво не се създава лесно.
594
00:39:04,600 --> 00:39:09,440
Какво толкова.
Май си намери екипаж.
595
00:39:16,480 --> 00:39:17,800
А ти?
596
00:39:19,280 --> 00:39:20,320
Какво за мен?
597
00:39:20,320 --> 00:39:24,040
Ако ще възстановяваме Федерацията,
тя ще е за всички,
598
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
включително Ницшеанците.
599
00:39:26,120 --> 00:39:29,240
Това е чудесно сър,
но какво печеля аз?
600
00:39:29,240 --> 00:39:30,760
Ницше не беше ли казал :
601
00:39:30,760 --> 00:39:37,240
"Тайната да жънеш най-добрата наслада
от живота е да живееш опасно"
602
00:39:38,360 --> 00:39:40,160
Четеш правилните книги.
603
00:39:40,400 --> 00:39:41,720
Имам много таланти.
604
00:39:41,720 --> 00:39:45,400
И високи идеали.
Което, честно, е проблем.
605
00:39:48,040 --> 00:39:49,080
Но,
606
00:39:51,760 --> 00:39:55,520
работих за много големи
идиоти последните години.
607
00:40:03,880 --> 00:40:06,280
Може би е време за нещо ново.
608
00:40:06,800 --> 00:40:12,240
В такъв случай, добре дошли на борда.
На всички.
609
00:40:15,200 --> 00:40:18,320
Няма да ти козируваме,
и да те наричаме капитан.
610
00:40:18,320 --> 00:40:21,680
Дилън. Просто Дилън.
611
00:41:10,000 --> 00:41:10,002
Превод и Субтитри - Ивайло Минков