1 00:00:09,700 --> 00:00:14,251 АЙПИ ВИДЕО представя 2 00:00:19,260 --> 00:00:22,809 През 70-те всяко ченге се спасяваше от града. 3 00:00:23,300 --> 00:00:26,815 Но само на ченгетата от транспортната полиция 4 00:00:26,940 --> 00:00:29,932 се разрешаваше да живеят извън Ню Йорк, 5 00:00:30,060 --> 00:00:33,370 защото се управлява от Джързи и Кънектикът. 6 00:00:33,620 --> 00:00:37,818 Познати от 3 7-ми участък работеха извънредно в метрото 7 00:00:37,900 --> 00:00:41,529 и си извоюваха да ги водят транспортна полиция. 8 00:00:41,660 --> 00:00:45,494 Купиха земя в Джързи и си уредиха изгодни заеми. 9 00:00:45,620 --> 00:00:48,896 Създадоха си напълно изолирана територия. 10 00:00:48,980 --> 00:00:51,130 Поне те така си мислеха. 11 00:00:51,420 --> 00:00:58,815 К О П Л А Н Д 12 00:01:02,380 --> 00:01:05,611 Всеки участък си има свой бар за ченгета. 13 00:01:05,780 --> 00:01:10,012 Един вид частен клуб. Само сини униформи, без цивилни. 14 00:01:10,140 --> 00:01:12,893 За 3 7-ми това беше ''Четирите аса''. 15 00:01:13,060 --> 00:01:15,779 Гарисън, Ню Джързи. 16 00:01:27,340 --> 00:01:30,218 Назначиха за шериф един местен герой. 17 00:01:30,380 --> 00:01:34,168 Не го приемаха в полицията заради дефект в ухото. 18 00:01:34,340 --> 00:01:36,251 Та така с тоя арменец. 19 00:01:36,380 --> 00:01:40,658 Беше отвъд реката. Заплашил я, че е мъртва до сутринта. 20 00:01:40,780 --> 00:01:44,250 Оставил у тях кутия. - И вика вас, сапъорите. 21 00:01:44,380 --> 00:01:47,850 Влизаме ние, проверяваме я с рентгенови лъчи, 22 00:01:47,980 --> 00:01:50,255 но нищо не откриваме в нея. 23 00:01:50,380 --> 00:01:53,929 Изрязвам дупчица и гледам, че има нещо вътре. 24 00:01:55,740 --> 00:02:00,052 Виждам нещо пенесто, нещо розово, но не схващам какво е. 25 00:02:00,260 --> 00:02:03,093 Внезапно се усещам, че гледам език. 26 00:02:03,260 --> 00:02:05,410 Мамка му! - И ми се плези. 27 00:02:05,620 --> 00:02:10,091 Оня пъхнал вътре козя глава. - И това в края на 20-ти век. 28 00:02:10,220 --> 00:02:12,814 Х.Г. Уелс би се обърнал в гроба. 29 00:02:12,940 --> 00:02:15,932 Пред новото хилядолетие един иранец... 30 00:02:16,060 --> 00:02:17,175 Арменец беше. 31 00:02:17,300 --> 00:02:20,451 Арменец праща козя глава на любимата си. 32 00:02:20,580 --> 00:02:24,653 Те са с изостанала култура. - Всички сме изостанали. 33 00:02:24,780 --> 00:02:27,613 Машините ни модерни, а умовете ни... 34 00:02:27,740 --> 00:02:30,493 Умовете ни са примитивни, Бърта. 35 00:02:31,540 --> 00:02:36,250 Трябва да се прибирам, мили. - Чакам едно обаждане. Ела. 36 00:02:36,700 --> 00:02:40,010 Трябва да си прибера колата. - Седни де. 37 00:02:57,100 --> 00:03:00,172 Много е безлюдно тази вечер, а, Фреди? 38 00:03:00,660 --> 00:03:02,537 Безлюдно е. 39 00:03:04,540 --> 00:03:07,896 Всички са на ергенското парти отвъд реката. 40 00:03:08,060 --> 00:03:10,858 Фигси, да имаш монети? - Как си? 41 00:03:11,260 --> 00:03:12,818 Извинявай, Фреди. 42 00:03:14,940 --> 00:03:17,374 Не искаш ли да минеш насам? 43 00:03:19,660 --> 00:03:22,333 В ''Четирите аса'', къде другаде? 44 00:03:25,780 --> 00:03:27,133 Дявол го взел. 45 00:03:41,460 --> 00:03:46,170 На света има два вида хора - запалени по старомодните машинки 46 00:03:46,340 --> 00:03:50,219 и по телевизионните игри. Ти си от старомодните. 47 00:03:51,420 --> 00:03:54,014 Все имаш какво да кажеш, Фигси. 48 00:04:03,060 --> 00:04:05,290 Време е за лягане, шерифе. 49 00:04:06,940 --> 00:04:09,693 Сигурен ли си, че ще можеш да караш? 50 00:04:09,860 --> 00:04:10,656 Напълно. 51 00:04:12,180 --> 00:04:15,058 Всичко хубаво, Фреди. - И на теб. 52 00:04:19,420 --> 00:04:24,175 Джими Мълоуни намерил не късмет в Атлантик Сити, а ченгетата. 53 00:04:24,340 --> 00:04:28,572 30-годишният жител на Антигюа бил хванат в едно казино 54 00:04:28,740 --> 00:04:31,937 дни след побоя над обещаващ рап-музикант, 55 00:04:32,060 --> 00:04:37,578 който, според наш източник, му нанесъл в един магазин... 56 00:05:06,900 --> 00:05:09,334 Горила Магила! Маймуна такава! 57 00:05:09,620 --> 00:05:12,214 Майки, отивам си. - Къде тръгна? 58 00:05:12,380 --> 00:05:16,578 Прибирам се. Готина е. - Страхотен партнъор за нас! 59 00:05:17,540 --> 00:05:20,293 Умната, Супербой. - До утре. 60 00:05:23,900 --> 00:05:27,415 Дейви, може ли законно да се отървеш от това? 61 00:05:27,540 --> 00:05:31,453 Мразя ергенските партита. Ще се видим в Джързи. 62 00:05:46,740 --> 00:05:48,651 Майка му стара! 63 00:06:29,860 --> 00:06:35,014 Явно не си уцелил алкохола. 64 00:06:37,220 --> 00:06:38,050 Франки? 65 00:06:39,660 --> 00:06:42,857 Какво правите тук? Изкарахте ми акъла. 66 00:06:43,020 --> 00:06:46,092 Здрасти, Супербой. - Добре ли си, Джаки? 67 00:06:46,220 --> 00:06:47,733 Да, нищо ми няма. 68 00:06:48,100 --> 00:06:51,137 До утре. Взех ви за някакви бандюги. 69 00:06:51,300 --> 00:06:54,292 Много благодаря. Умната, като караш. 70 00:07:18,300 --> 00:07:22,657 ''Джайънтс'' водят с 1 0 на 6 в края на седмия ининг. 71 00:07:22,820 --> 00:07:26,699 Те отбелязаха 7 точки още в първия ининг... 72 00:07:35,500 --> 00:07:37,297 Какво става, бе?! 73 00:07:45,420 --> 00:07:48,969 Спрете! Нюйоркска полиция! Отбийте встрани! 74 00:07:52,020 --> 00:07:53,817 Чу ли ме?! Отбий! 75 00:08:06,620 --> 00:08:07,769 Мамка му! 76 00:08:18,740 --> 00:08:20,696 Мамицата ти! Копеле! 77 00:09:10,180 --> 00:09:13,297 Пътно-транспортно произшествие? Как не! 78 00:09:13,460 --> 00:09:15,735 Тия са простреляни 6 пъти. 79 00:09:15,940 --> 00:09:18,329 Я трай и си върши работата! 80 00:09:18,980 --> 00:09:22,336 Какво намери? - 4 пакетчета ''крак'' и лула. 81 00:09:22,540 --> 00:09:25,054 Забрави това, дето го мислиш. 82 00:09:25,220 --> 00:09:30,340 Човекът спаси 5 деца в Ред Хук. - Черни деца. То си е за тогава. 83 00:09:33,060 --> 00:09:35,528 На моста съм. - Бабич там ли е? 84 00:09:35,660 --> 00:09:39,096 Да, виждам го. - Погрижи се за тая история. 85 00:09:39,660 --> 00:09:41,173 Чичо Рей! 86 00:09:42,220 --> 00:09:46,850 Видях пистолет. Кълна се, че ми извади пистолет насреща! 87 00:09:47,060 --> 00:09:50,848 Стой тук при нас. - Тъни и до процеса не стигна. 88 00:09:51,020 --> 00:09:53,693 Не мисли за процес. Ти си Супербой. 89 00:09:53,860 --> 00:09:55,498 Спаси, колко бяха? 90 00:09:55,660 --> 00:09:58,572 Шест деца. Това се помни. - Три деца. 91 00:09:58,700 --> 00:10:03,012 Звънят ми от пристанищните власти, от кабинета на кмета, 92 00:10:03,140 --> 00:10:07,452 от пресата... И не е по повод задръстването. 93 00:10:09,460 --> 00:10:10,859 Няма оръжие. 94 00:10:13,380 --> 00:10:15,894 Не го ли видя, Джак? Няма ли го? 95 00:10:16,020 --> 00:10:19,217 Сложи пистолет. - Но аз чух изстрел, Рей! 96 00:10:19,340 --> 00:10:22,218 В багажника ми е, в найлоново пликче. 97 00:10:22,380 --> 00:10:26,089 Хлапето е държало скоба за заключване на волана. 98 00:10:26,220 --> 00:10:30,532 Гръмнала е гумата ти. Застреля два боклука и се прецака. 99 00:10:30,660 --> 00:10:34,050 Тъй че стига разиграва невинна почтеност. 100 00:10:34,180 --> 00:10:38,139 Ако не съм аз, заради тия трупове ще скапеш всичко, 101 00:10:38,260 --> 00:10:40,376 което чичо ти е изградил. 102 00:10:40,460 --> 00:10:44,089 Да знаеш, че онова, което правя, е израз на... 103 00:10:44,260 --> 00:10:46,410 ...съчувствие. - Не е лъжа. 104 00:10:46,580 --> 00:10:50,209 Рей, не са нужни тия неща. - Успокой се. 105 00:11:10,780 --> 00:11:15,012 Рей! Намерих го! Вижте! Открих го! 106 00:11:15,860 --> 00:11:19,739 Какви ги вършиш бе? - Намерих пистолета им! 107 00:11:19,980 --> 00:11:22,653 Какво си намерил? Нямаше го тук. 108 00:11:22,780 --> 00:11:25,977 Беше под постелката. - Така не се прави. 109 00:11:26,100 --> 00:11:28,978 Какво правя? Беше си под постелката! 110 00:11:32,100 --> 00:11:35,092 Казах ти да не го правиш така, Рей! 111 00:11:42,260 --> 00:11:45,093 Ще ми вземат значката, мамка му... 112 00:11:45,380 --> 00:11:48,099 Остави пистолета! - Ще стреляш ли?! 113 00:11:48,220 --> 00:11:51,929 Свали го, Чико. - Аз ще ти кажа на теб ''Чико''! 114 00:11:52,300 --> 00:11:54,370 Франки, запали ми колата. 115 00:11:56,900 --> 00:11:58,379 Целуни ме отзад. 116 00:12:11,100 --> 00:12:13,534 О, Боже мой! Лио! 117 00:12:15,380 --> 00:12:17,894 Майчице! Той скочи! 118 00:12:19,540 --> 00:12:21,690 Божичко! Скочи! 119 00:12:24,620 --> 00:12:25,655 Скочи! 120 00:12:29,500 --> 00:12:31,889 Няма ли кой да светне долу? 121 00:12:34,660 --> 00:12:38,369 Падна във водата и се скри. 122 00:12:38,660 --> 00:12:40,491 Дейвис? Къде е Дейвис? 123 00:12:40,660 --> 00:12:44,573 Викай авиацията и пристанищните власти. Да осветят! 124 00:12:44,740 --> 00:12:47,971 Човек скочи от моста ''Джордж Уошингтън''! 125 00:13:10,180 --> 00:13:12,819 За колко време ще оправят колата? 126 00:13:12,980 --> 00:13:17,132 Човекът с частите трябва да каже. Вземи резервната. 127 00:13:17,700 --> 00:13:20,453 Какво им каза за катастрофата? 128 00:13:21,300 --> 00:13:23,973 Че си гонил нарушител. - Какво? 129 00:13:24,580 --> 00:13:28,209 Шерифът е гонил шофъор с превишена скорост. 130 00:13:34,140 --> 00:13:38,258 Полицай герой скача от моста след стрелба по младежи. 131 00:13:38,420 --> 00:13:42,936 Централният ни репортаж: самоубийство на полицай... 132 00:13:44,460 --> 00:13:49,215 Пристанищният патрул все тъй издирва тялото на Супербой. 133 00:13:49,780 --> 00:13:52,931 Бабич скочи от моста ''Джордж Уошингтън'', 134 00:13:53,100 --> 00:13:56,331 след като преследвал с висока скорост... 135 00:13:56,500 --> 00:14:00,493 Няма начин да е скочил. Не го вярвам. 136 00:14:04,420 --> 00:14:08,572 Как така свидетелстваш, че Супербой е скочил от моста, 137 00:14:08,740 --> 00:14:11,049 като не си го видял да скача? 138 00:14:11,220 --> 00:14:16,340 Пред мен са показанията ти, дадени в 2:00 ч. 139 00:14:16,900 --> 00:14:19,460 Протестирам, обсъдихме го вече. 140 00:14:19,740 --> 00:14:23,733 Цяла нощ не е лягал. Колко пъти ще питате същото? 141 00:14:27,420 --> 00:14:30,253 Ще ти задам друг въпрос, братко. 142 00:14:33,980 --> 00:14:36,653 Бил ли си в Гарисън, Ню Джързи? 143 00:14:36,860 --> 00:14:39,499 Какво общо има това? - Отговори. 144 00:14:40,060 --> 00:14:42,938 Бил ли си в Гарисън, Ню Джързи? 145 00:14:44,060 --> 00:14:48,258 Смяташ, че ония бели момчета на моста са ти приятели? 146 00:14:48,420 --> 00:14:50,695 Протестирам. Това е обида. 147 00:14:51,100 --> 00:14:53,375 Добре, слушайте. 148 00:14:53,660 --> 00:14:57,573 Ако не каже каквото знае, ще си изгуби службата. 149 00:14:58,020 --> 00:15:02,571 По-просто от това не мога да го кажа. Ще я изгуби, ясно? 150 00:15:02,860 --> 00:15:06,250 Това ли искаш? За тъпаци ли ни смяташ? 151 00:15:06,660 --> 00:15:09,857 Какво ти става? - Моето уважение, но... 152 00:15:10,020 --> 00:15:12,693 Вие не се обаждайте! Млък! 153 00:15:13,980 --> 00:15:18,098 Ще ме простите за грубостта, но си затваряйте устата. 154 00:15:18,220 --> 00:15:21,018 Изчезва от полицията, ако не говори. 155 00:15:21,140 --> 00:15:24,177 Ако искаш да отървеш кожата, отговаряй. 156 00:15:24,300 --> 00:15:28,851 Ние и без това знаем. Направи си услуга и стига ни мота. 157 00:15:30,140 --> 00:15:32,938 Добре дошли в Гарисън - 158 00:15:33,100 --> 00:15:36,410 Ограничение на скоростта - 25 мили в час 159 00:15:49,060 --> 00:15:50,573 Това е Грато. 160 00:16:25,060 --> 00:16:28,735 Мъри, наведи се. - Новата помощничка на Фреди. 161 00:16:30,380 --> 00:16:34,692 Бихте ли изключили двигателя? - Ще ми спре климатикът. 162 00:16:34,900 --> 00:16:38,051 На дежурство ли сте? - Не, идем от корта. 163 00:16:38,220 --> 00:16:40,529 Аз съм Макенроу, той е Конърс. 164 00:16:40,700 --> 00:16:44,375 Покажете ми значката си. Това е училищен район. 165 00:16:44,500 --> 00:16:47,333 Слушай, госпожичке. Нова си, нали? 166 00:16:47,580 --> 00:16:50,652 Нова съм тук, но не и в професията. 167 00:16:50,900 --> 00:16:53,289 Бях помощник шериф в Елмайра. 168 00:16:55,780 --> 00:16:59,898 Когато видите в Гарисън кола с лепенка ПДА, 169 00:17:00,060 --> 00:17:02,369 съветвам ви да си помислите: 170 00:17:02,580 --> 00:17:07,051 ''Това са добрите. Я по-добре да гоня лошите.'' 171 00:17:07,620 --> 00:17:11,215 Ако не спираме тия с лепенките, няма кого друг. 172 00:17:11,380 --> 00:17:14,577 Не става дума за живущите, а за външните. 173 00:17:14,700 --> 00:17:17,817 Нова кола, Рей? Хубава е. Не я познахме. 174 00:17:17,940 --> 00:17:21,057 Укроти тая патица. - Това беше излишно. 175 00:17:23,860 --> 00:17:26,533 Всичко хубаво, момчета. Довиждане. 176 00:17:26,660 --> 00:17:30,494 Как пострада? - Лека злополука. 177 00:17:33,260 --> 00:17:35,057 Не е лошо мацето. 178 00:17:46,340 --> 00:17:48,695 Полицай герой скача от мост 179 00:17:49,580 --> 00:17:53,095 Заупокойната служба ще се извърши в Гарисън. 180 00:17:56,260 --> 00:17:57,329 Централа. 181 00:17:59,420 --> 00:18:01,297 Ще ти се обадя после. 182 00:18:01,460 --> 00:18:04,532 Справяш ли се? - Да. Всичко е наред. 183 00:18:11,380 --> 00:18:12,859 Централа. 184 00:18:13,180 --> 00:18:16,934 Не, това е съседния град. Звъните в Гарисън. 185 00:18:17,140 --> 00:18:19,574 Именно, градът на полицаите. 186 00:18:56,220 --> 00:19:00,213 Какво ще правиш със Супербой? - Ще го скатаваме. 187 00:19:10,420 --> 00:19:11,978 Здрасти, Моу. 188 00:19:15,020 --> 00:19:16,453 Здравей, Рей. 189 00:19:19,860 --> 00:19:24,376 Съболезнования за племенника ти. - Да, добро момче беше. 190 00:19:24,740 --> 00:19:28,210 Цяла нощ не сме лягали покрай тая история. 191 00:19:28,580 --> 00:19:31,333 Знам, че трябва да говориш с мен. 192 00:19:31,500 --> 00:19:33,650 Ще намина идната седмица. 193 00:19:33,860 --> 00:19:38,138 Джаки ще ти се яви утре. - Здравей, Джаки. Моу Тилдън. 194 00:19:39,700 --> 00:19:42,339 Франки Лагонда. - От кой участък? 195 00:19:42,500 --> 00:19:45,219 От 3 7-ми. - Отдавна ли сте там? 196 00:19:45,740 --> 00:19:47,935 Май прекалено отдавна. 197 00:19:48,780 --> 00:19:52,170 С Моу бяхме заедно в академията едно време. 198 00:19:52,500 --> 00:19:57,574 Влюби се в една рижава от Вътрешния отдел и го взеха там. 199 00:19:58,180 --> 00:20:00,455 Така ли стана според теб? 200 00:20:03,500 --> 00:20:06,970 Какво те води в града ни? Проверяваш ли ни? 201 00:20:07,260 --> 00:20:11,173 Чух, че добре си живеете и реших да хвърля око. 202 00:20:11,940 --> 00:20:14,738 Да не би да сме някаква секта? 203 00:20:24,300 --> 00:20:26,177 Довиждане засега. 204 00:20:30,620 --> 00:20:32,178 Гадно плямпало. 205 00:20:50,220 --> 00:20:52,256 Паркирането забранено 206 00:21:04,860 --> 00:21:07,613 Празненство по случай 4-ти юли 207 00:21:10,180 --> 00:21:12,489 Мислех, че сте ме глобили. 208 00:21:13,020 --> 00:21:16,137 Вие шерифът ли сте? Помислих, че... 209 00:21:16,860 --> 00:21:18,088 Един момент. 210 00:21:21,620 --> 00:21:25,056 Стига вече, Гордън. Без такива. Пусни го. 211 00:21:25,580 --> 00:21:30,415 Отивайте всички в парка, преди да съм станал лош. 212 00:21:32,860 --> 00:21:35,374 Извинете. - Откога сте шериф? 213 00:21:36,580 --> 00:21:39,174 От 1 0 години. - Браво на вас. 214 00:21:39,860 --> 00:21:43,773 Доста полицаи има тук. - Да, ченгета колкото щеш. 215 00:21:43,940 --> 00:21:46,932 Добра служба имате. - Харесвам си я. 216 00:21:47,820 --> 00:21:51,495 Няма да ви губя времето. Ето визитката ми. 217 00:21:52,820 --> 00:21:55,050 Това е специален отдел. 218 00:21:55,300 --> 00:21:59,532 Ако имате да споделите нещо, остава конфиденциално. 219 00:22:02,420 --> 00:22:03,978 Приятно ми беше. 220 00:22:06,740 --> 00:22:08,412 Вътрешен отдел 221 00:22:09,340 --> 00:22:12,537 Цъфна Тилдън с гадната си усмивчица. 222 00:22:13,620 --> 00:22:16,339 Новото момиче на Фреди ни спря. 223 00:22:16,900 --> 00:22:19,095 Някой се е разплямпал. 224 00:22:19,700 --> 00:22:21,691 Според мен е Фигс. 225 00:22:23,380 --> 00:22:26,019 Имаме някои неоправени дела. 226 00:22:31,900 --> 00:22:33,049 Извинявай. 227 00:22:34,100 --> 00:22:36,773 Няма нищо. Чух гласовете. 228 00:22:37,180 --> 00:22:40,729 Щях да помоля да ти позвънят от централата. 229 00:22:41,220 --> 00:22:46,772 Виж ти какво си намерил. Татко й го спечели на панаира. 230 00:22:46,980 --> 00:22:51,292 Забравих го върху колата. - Знам, видях от прозореца. 231 00:22:51,500 --> 00:22:54,333 Ужасно е това с племенника на Рей. 232 00:22:55,820 --> 00:22:57,811 Какво ти е на носа? 233 00:22:58,140 --> 00:23:00,529 Катастрофа. Гонех нарушител. 234 00:23:00,700 --> 00:23:02,930 Мамо, направих боклук! 235 00:23:05,660 --> 00:23:08,049 Виж какво е намерил шерифът. 236 00:23:08,540 --> 00:23:10,770 Фреди, искаш ли кафе? 237 00:23:11,020 --> 00:23:13,659 Не, няма нужда. Благодаря, Лиз. 238 00:23:41,300 --> 00:23:43,211 Щях да ти се обаждам. 239 00:23:45,100 --> 00:23:48,775 На някого от хората ти по-точно. - Какво има? 240 00:23:49,420 --> 00:23:52,810 Някой хвърля отпред торби с боклук. 241 00:23:54,580 --> 00:23:56,059 Това те ли са? 242 00:23:57,420 --> 00:23:59,934 Само една от тях. Другите са мои. 243 00:24:00,100 --> 00:24:03,456 Ако кажа на Джоуи, ще реши той да се залови. 244 00:24:03,580 --> 00:24:05,650 Макар че много ви цени. 245 00:24:06,180 --> 00:24:10,492 Ще се погрижа. Той си има достатъчно работа в града. 246 00:24:22,980 --> 00:24:25,175 Каква е тая торба с боклук? 247 00:24:25,300 --> 00:24:29,339 Намерих твоята телефонна сметка в торбата по-надолу. 248 00:24:29,500 --> 00:24:32,970 А ако ти кажа, че не знам защо е била там? 249 00:24:33,180 --> 00:24:35,455 Ще ти повярвам, Роуз. 250 00:24:35,620 --> 00:24:39,295 Рей вкъщи ли е? - Не, занимава се с госта ни. 251 00:24:41,140 --> 00:24:44,052 Моя боклук го прибират всеки вторник. 252 00:24:44,180 --> 00:24:47,217 Благодаря, че ми отдели време, Роуз. 253 00:24:48,540 --> 00:24:53,295 Нека Джоуи да се разправя с мен, ако смята, че нямам право. 254 00:24:54,180 --> 00:24:57,297 Искам да ти вярвам, като ми казваш нещо. 255 00:24:57,420 --> 00:25:01,891 Ти ли хвърляш торбите там? - Това не е проблем на закона. 256 00:25:02,060 --> 00:25:05,609 Кажи на Джоуи, ако не му харесва боклукът ми, 257 00:25:05,740 --> 00:25:08,573 да престане да ми цапа чаршафите. 258 00:25:09,860 --> 00:25:12,897 Ще кажеш ли на Рей за това? 259 00:25:26,340 --> 00:25:28,774 Здрасти, Рей. - Как е, Фреди? 260 00:25:30,180 --> 00:25:33,172 Все пак реши да ме глобиш ли? - Не. 261 00:25:34,100 --> 00:25:36,330 Някой изхвърля боклук. 262 00:25:36,860 --> 00:25:38,771 Сериозно нарушение. 263 00:25:41,460 --> 00:25:44,611 Какво има, полицай? - Документите, моля. 264 00:25:44,780 --> 00:25:47,817 Просто дойдохме да разгледаме града. 265 00:25:48,300 --> 00:25:50,450 Умът ми не го побира. 266 00:25:51,860 --> 00:25:55,455 Спрях една двойка. Проверявам им документите. 267 00:25:55,660 --> 00:25:58,413 Ще си седя в колата. - Разбрано. 268 00:26:37,780 --> 00:26:42,137 Дойдохме заради гледката. - Превишена скорост, друг път! 269 00:26:42,300 --> 00:26:44,416 Това се нарича тормоз! 270 00:26:48,380 --> 00:26:49,699 Роуз е, нали? 271 00:26:49,900 --> 00:26:53,449 Лиз, ако желаеш, ще поговоря с него. 272 00:26:56,660 --> 00:26:59,732 Защо? Да не би ти да си женен за него? 273 00:26:59,900 --> 00:27:03,370 Но аз съм ти приятел. 274 00:27:06,500 --> 00:27:08,377 Трябва да затварям. 275 00:27:08,740 --> 00:27:09,660 Ще го кажа ясно: 276 00:27:09,660 --> 00:27:10,137 Ще го кажа ясно: 277 00:27:10,300 --> 00:27:14,373 Системата блъсна Мъри Бабич Супербой от онзи мост. 278 00:27:15,340 --> 00:27:19,015 Бе герой. Заслужаваше честно разследване. 279 00:27:19,300 --> 00:27:22,690 Но знаеше, че няма да го получи в този град. 280 00:27:22,820 --> 00:27:27,211 Активистът Сирил Джоунс се срещна с родителите на убитите 281 00:27:27,380 --> 00:27:30,099 и призова за блокада на моста утре. 282 00:27:30,260 --> 00:27:34,890 Смъртта на полицая не заличава убийството на две черни деца. 283 00:27:35,020 --> 00:27:38,137 Кметът бе запитан за фалшивите улики. 284 00:27:38,740 --> 00:27:41,254 Може би е имало нередност. 285 00:27:42,180 --> 00:27:43,932 Майка ти е нередност. 286 00:27:44,100 --> 00:27:47,649 Не коментирам повече. На мач съм с жена ми. 287 00:27:49,500 --> 00:27:53,539 Това беше шефът ти. Няма да видиш повишение вече. 288 00:28:00,140 --> 00:28:02,131 Диагоналното правило. 289 00:28:02,580 --> 00:28:06,573 Срещу червен светофар не се рита. Завива се вдясно. 290 00:28:06,740 --> 00:28:10,016 Супербой щеше да е жив, ако го знаеше. 291 00:28:10,460 --> 00:28:14,419 Фреди, чух, че днес си спасил Оли Костенурката. 292 00:28:15,100 --> 00:28:18,456 Какво ти е на носа? - Дребна катастрофа. 293 00:28:19,020 --> 00:28:23,172 Джоуи, като имаш време, искам да говорим за нещо. 294 00:28:23,980 --> 00:28:26,972 Джоуи Хубавеца залага срещу ''Булс''! 295 00:28:27,740 --> 00:28:31,938 Толкова ли те бие парата? - Имах 1 2 точки толеранс. 296 00:28:32,140 --> 00:28:34,779 Срещу 5-кратните шампиони на ? 297 00:28:34,940 --> 00:28:38,012 На нощни дежурства зяпате шоуто на Опра. 298 00:28:38,180 --> 00:28:40,535 Поне не си изсмърквам парите. 299 00:28:41,060 --> 00:28:43,938 Хлапето у теб е направило тоя залог. 300 00:28:44,060 --> 00:28:47,097 Малкия Джоуи, привърженик на губещите. 301 00:28:47,220 --> 00:28:50,292 Знаеш ли какво, Фигс, направи ми услуга. 302 00:28:50,460 --> 00:28:54,612 Ела ми разкопчай панталоните и цункай хлапето у мен. 303 00:28:54,780 --> 00:28:57,658 Да ти го начукам! - Не, аз на теб! 304 00:28:58,980 --> 00:29:02,814 И тоя тъпанар е полицай. Какво ще кажеш, Фреди? 305 00:29:03,900 --> 00:29:05,253 Все ми е едно. 306 00:29:06,540 --> 00:29:09,850 Да бе, ти си обичаш службата с поничките. 307 00:29:10,060 --> 00:29:13,769 Аз пък ти казвам, че е нормално да завиждаш. 308 00:29:13,940 --> 00:29:18,616 Ти си рискува живота за това момиче и оглуша, не е ли тъй? 309 00:29:18,900 --> 00:29:21,414 С едното ухо. - Добре, с едното. 310 00:29:21,580 --> 00:29:26,131 Спаси кралицата на красотата, а тя се омъжи за тоя мухлъо. 311 00:29:26,260 --> 00:29:31,015 А теб, наполовина глух, не те щат в полицията. Прецакан си. 312 00:29:31,180 --> 00:29:35,617 Отприщи си завистта, Фреди. По-здравословно е. 313 00:29:36,020 --> 00:29:38,932 Пречисти се. Освободи си душата. 314 00:29:44,860 --> 00:29:47,772 Още една бира. Аз ще ставам, Фреди. 315 00:29:48,500 --> 00:29:51,139 Заформи се сбирка. Чао засега. 316 00:30:02,300 --> 00:30:05,497 Никой не ти се бърка в личния живот, Гари. 317 00:30:05,900 --> 00:30:10,496 Но като си под прикритие, не значи, че хората не те виждат. 318 00:30:10,660 --> 00:30:14,130 Какво става тук бе? Какви са тия глупости? 319 00:30:14,300 --> 00:30:16,768 Мафиотски обет за мълчание ли? 320 00:30:16,900 --> 00:30:20,609 Вътрешният отдел не може да ме гепи за топките. 321 00:30:20,740 --> 00:30:23,334 Фигси, ти си ченге от 1 2 години. 322 00:30:23,460 --> 00:30:26,975 Липсата на 6 грама не е невинно прегрешение. 323 00:30:27,140 --> 00:30:31,577 Купи си голяма къща, може би търсиш начин да я изплатиш. 324 00:30:32,060 --> 00:30:36,451 Каква муха ти е влязла? Ти да не би да не бъркаш в меда? 325 00:30:36,620 --> 00:30:41,296 Оправях бакиите на Рей, когато още си сучел. Не ми се ежи. 326 00:30:41,500 --> 00:30:43,889 Да ме отпишеш ли си решил? 327 00:30:44,100 --> 00:30:46,853 Сядай. - Не! Кажи ми какво става! 328 00:30:46,980 --> 00:30:50,256 Шибани глупости! - Що не се отпишеш сам? 329 00:30:50,420 --> 00:30:53,457 Майната ти, хлапе. Налягай си парцала! 330 00:30:53,620 --> 00:30:56,896 Поне не се гушкам с порториканска курва. 331 00:30:57,060 --> 00:31:00,939 Чукай ги, но не им отваряй наркоманска клиника. 332 00:31:12,620 --> 00:31:16,818 Какво ти пречи, че помагам на момиче в беда? 333 00:31:18,380 --> 00:31:21,497 Нищо бе, ти си голям хуманист. 334 00:31:22,140 --> 00:31:24,529 За много печен ли се мислиш? 335 00:31:25,580 --> 00:31:30,734 Виждаш ли го? Погледни Тъни! Беше ми партнъор, мамка му! 336 00:31:30,900 --> 00:31:34,734 Ето това беше ченге! - Стига! Пусни го, Фигси! 337 00:31:37,580 --> 00:31:39,138 Върви си у дома! 338 00:31:44,180 --> 00:31:45,977 Добре ли си, Джак? 339 00:31:46,580 --> 00:31:48,810 Не ми запушвай устата, Рей! 340 00:31:48,940 --> 00:31:53,252 Уреди ни сладко градче и ниска лихва, благодарен съм ти. 341 00:31:53,380 --> 00:31:57,293 Но не забравяй кой ти покри задника преди 2 години. 342 00:31:57,460 --> 00:31:59,576 Разкарай го оттук, Фреди! 343 00:31:59,740 --> 00:32:03,130 Не съм ти крив аз, че не можеш да го гледаш. 344 00:32:03,300 --> 00:32:06,019 Обръщаш си стола с гръб към него! 345 00:32:06,180 --> 00:32:09,092 Искаш да забравиш, но аз още съм тук! 346 00:32:09,260 --> 00:32:12,491 Стъпиш ли с един крак, затъваш до гуша! 347 00:32:13,180 --> 00:32:15,614 Не ми запушвай устата, Рей. 348 00:32:23,180 --> 00:32:25,296 Аз ще се оправя с това. 349 00:32:25,860 --> 00:32:29,091 Шибани истории. Ще се чупя от тоя град! 350 00:32:32,060 --> 00:32:35,735 Отвори вратата! - Няма да ги бъде игричките ти! 351 00:32:35,900 --> 00:32:39,051 Казах да отвориш! - Махай се! 352 00:32:40,580 --> 00:32:42,491 Веднага отваряй! 353 00:32:44,700 --> 00:32:48,170 Иди по-нагоре и си легни с Роуз и Рей! 354 00:32:48,540 --> 00:32:53,091 Лиз, отвори проклетата врата! 355 00:32:56,980 --> 00:33:01,337 Фреди, върви си вкъщи. Тук всичко си е прекрасно. 356 00:33:05,620 --> 00:33:09,374 Нали не възразяваш да видя Лиз? - Възразявам. 357 00:33:10,660 --> 00:33:12,696 Казах, че възразявам. 358 00:33:15,700 --> 00:33:18,897 Ще донеса аптечката. - Лиз, Фреди е. 359 00:33:20,260 --> 00:33:21,613 Рей знае ли? 360 00:33:23,340 --> 00:33:25,251 Фреди, знае ли Рей? 361 00:33:27,940 --> 00:33:30,579 Здравей, Фреди. - Добре ли си? 362 00:33:34,100 --> 00:33:36,978 Чичо Фреди пак е тук да те спаси! 363 00:33:45,380 --> 00:33:48,019 Ще ви заведа с детето в хотел. 364 00:33:48,740 --> 00:33:50,458 Съгласна ли си? 365 00:33:51,260 --> 00:33:53,376 Нищо не ми е направил. 366 00:33:54,220 --> 00:33:56,495 Аз го ударих с бутилка. 367 00:35:41,700 --> 00:35:44,055 Приятелката му била в мазето. 368 00:35:44,260 --> 00:35:47,058 Къде е Фигс? - Обадих му се. Идва. 369 00:36:14,020 --> 00:36:16,534 Божичко! Моника! 370 00:36:19,740 --> 00:36:21,617 Какво правеше вътре? 371 00:36:22,740 --> 00:36:25,732 Върнах се да те видя. 372 00:36:29,140 --> 00:36:34,339 Исках... да те видя... 373 00:36:34,860 --> 00:36:38,057 ...но те нямаше... 374 00:36:38,660 --> 00:36:41,652 Бях на работа. 375 00:36:58,980 --> 00:37:00,095 Господи! 376 00:37:19,980 --> 00:37:23,177 Лица, убити при злополука: Моника Лопес... 377 00:37:31,460 --> 00:37:33,769 Мръсникът ще си плати. - Кой? 378 00:37:33,940 --> 00:37:35,498 Рей, кой друг? 379 00:37:35,700 --> 00:37:39,454 Лени каза, че било повреда в ел. инсталацията. 380 00:37:55,100 --> 00:37:58,456 Фигси, погледни ме. 381 00:38:11,780 --> 00:38:13,930 Взе ли си отпуск? 382 00:38:16,740 --> 00:38:19,891 Не съм на работа до вторник. 383 00:38:26,620 --> 00:38:29,851 Ще се обадя да ти дадат две седмици. 384 00:38:46,100 --> 00:38:50,730 В полицейското гробище е и надгробната плоча на Глен Тъни. 385 00:38:51,060 --> 00:38:54,575 Може би помните, че той бе убит в килията си, 386 00:38:54,740 --> 00:38:59,291 докато очакваше процес. 2 години по-късно - подобен случай. 387 00:38:59,460 --> 00:39:02,657 Друг полицай герой - Мъри Бабич Супербой 388 00:39:02,780 --> 00:39:07,456 не се довери на системата и скочи от моста ''Дж. Уошингтън''. 389 00:39:15,540 --> 00:39:17,053 Да се качим там. 390 00:39:24,220 --> 00:39:27,815 Ела да те запозная с шефа на асоциацията ни. 391 00:39:32,380 --> 00:39:35,611 Винсънт Лазаро - шериф Фреди Хефлин. 392 00:39:35,860 --> 00:39:38,613 Добре сте организирали събитието. 393 00:39:38,980 --> 00:39:41,130 Фреди е момче и половина. 394 00:39:41,300 --> 00:39:45,452 Иска да постъпи в полицията, но има проблем с ухото. 395 00:39:45,660 --> 00:39:49,335 По устните му ли четеш? - С едното ухо чувам. 396 00:39:49,500 --> 00:39:53,539 Обади ми се. Щом Рей Донлан ти ходатайства... 397 00:39:53,660 --> 00:39:57,175 Няма да е полицията, но имам свои служители. 398 00:39:57,660 --> 00:39:59,457 Сериозно ли го каза? 399 00:39:59,620 --> 00:40:02,532 Момчето ми, така стават тия неща. 400 00:40:07,060 --> 00:40:11,338 Господи, Отче наш, който командваш живота и смъртта ни, 401 00:40:11,500 --> 00:40:16,051 почитаме Те и признаваме при всичко, което ни се случва. 402 00:40:16,580 --> 00:40:18,571 Какво има в ковчега? 403 00:40:18,740 --> 00:40:20,298 Униформата му. 404 00:40:20,700 --> 00:40:25,251 С Твоята велика милост ни даваш вечен дом и свещен покой 405 00:40:25,420 --> 00:40:30,016 чрез Исус Христос. Амин. 406 00:40:31,140 --> 00:40:34,815 Предаваме те на Божията милост и закрила. 407 00:40:35,140 --> 00:40:37,779 Бог да те благослови и пази. 408 00:40:38,140 --> 00:40:41,928 Нека обърне лика Си към теб и да те осени. 409 00:40:42,380 --> 00:40:49,138 Да те дари с покой сега и навеки. Амин. 410 00:41:11,900 --> 00:41:14,573 Здравейте, шерифе. - Здравейте. 411 00:41:15,860 --> 00:41:19,296 Това е детектив Карсън. - Здравейте. 412 00:41:20,220 --> 00:41:23,212 Влизайте. Това си е вашият кабинет. 413 00:41:26,220 --> 00:41:30,611 Това са Мани Кардоса и брат му. Наркотрафиканти са. 414 00:41:36,460 --> 00:41:41,056 Не знаех, че класическата музика била позволена в Джързи. 415 00:41:42,500 --> 00:41:43,728 Кой е този? 416 00:41:45,180 --> 00:41:48,297 Той Тортило. Чували ли сте го? - Да. 417 00:41:50,260 --> 00:41:52,535 Не знам как се справяте. 418 00:41:52,980 --> 00:41:55,858 Как поддържате ред сред тия юнаци? 419 00:41:56,020 --> 00:41:58,739 Толкова момчета в синъо накуп. 420 00:41:59,540 --> 00:42:03,658 Врата до врата са. Жените си услужват със захар. 421 00:42:04,060 --> 00:42:07,530 Сякаш сте шериф в Страната на ченгетата. 422 00:42:23,940 --> 00:42:26,659 Имам деликатен проблем, шерифе. 423 00:42:26,820 --> 00:42:31,211 Юрисдикцията ми свършва до моста ''Джордж Уошингтън''. 424 00:42:33,100 --> 00:42:37,571 А половината от хората, които наблюдавам, живеят отвъд... 425 00:42:37,780 --> 00:42:40,613 ...където никой не пази. - Аз пазя. 426 00:42:40,780 --> 00:42:43,374 Виждам. Каква ви е престъпността? 427 00:42:43,500 --> 00:42:45,138 Най-ниската в щата. 428 00:42:45,300 --> 00:42:48,337 Тук са Хобокън, Джързи Сити, Нюарк. 429 00:42:48,500 --> 00:42:50,252 Стараем се. 430 00:42:50,460 --> 00:42:52,496 С персонал от трима души? 431 00:42:52,660 --> 00:42:55,697 Градът ви плаши до смърт някои хора. 432 00:42:57,020 --> 00:42:59,375 Казах ви, лейтенант. Аз пазя. 433 00:42:59,540 --> 00:43:03,692 Огледайте се. Тукашните хора не носят копринени ризи. 434 00:43:03,820 --> 00:43:06,778 Басейните им не са изкопани в земята. 435 00:43:06,900 --> 00:43:11,735 Да си отглеждаш децата в прилична среда не е престъпление. 436 00:43:15,020 --> 00:43:17,011 Сам преценете, лейтенант. 437 00:43:17,180 --> 00:43:19,899 Това е град с население хиляда души 438 00:43:20,060 --> 00:43:22,813 и 30 от семействата са на полицаи. 439 00:43:23,020 --> 00:43:26,899 Не всички ченгета са оцапани. - Не казваме това. 440 00:43:35,220 --> 00:43:38,690 Учих в академията заедно с тоя наш приятел. 441 00:43:39,380 --> 00:43:42,258 С кого, с Рей? - Да, биваше си го. 442 00:43:42,820 --> 00:43:44,811 Кипеше от ентусиазъм. 443 00:43:45,020 --> 00:43:48,933 Но кой знае как нещо стана с него през годините. 444 00:43:53,740 --> 00:43:56,732 Нали нямате нищо против да седна? 445 00:43:58,020 --> 00:44:00,136 Днес погребахме костюм. 446 00:44:00,980 --> 00:44:02,777 Погребахме костюм. 447 00:44:05,820 --> 00:44:09,893 Това не ви ли притеснява? - Човекът скочи от моста. 448 00:44:10,100 --> 00:44:13,137 Тялото му не се е ударило във водата. 449 00:44:14,340 --> 00:44:16,615 Това не ви ли притеснява? 450 00:44:18,100 --> 00:44:21,649 А какво ви притеснява? Че разследвам полицаи? 451 00:44:21,820 --> 00:44:24,732 Мечтали сте да сте полицай. - Аз съм. 452 00:44:24,860 --> 00:44:27,613 Мечтали сте за нюйоркската полиция. 453 00:44:27,740 --> 00:44:29,651 Три молби за 1 0 години. 454 00:44:29,820 --> 00:44:32,812 Обжалвания за нов медицински преглед. 455 00:44:34,100 --> 00:44:38,332 Вие сте човек на закона, както и аз, но не сте ченге. 456 00:44:41,940 --> 00:44:44,500 Наистина, аз наглеждам ченгетата, 457 00:44:44,620 --> 00:44:48,772 но всеки ден и вие го правите през тези прозорци. 458 00:44:50,060 --> 00:44:54,736 И тъй като сме хора на закона, имаме общ дълг. Така ли е? 459 00:44:55,780 --> 00:44:58,613 Ако нещо завони, разследваме го. 460 00:44:58,780 --> 00:45:02,693 Събираме улики, защото те ни водят към истината. 461 00:45:03,380 --> 00:45:07,373 Дали вонята е от престъпление или е нищо работа. 462 00:45:08,020 --> 00:45:11,774 Бабич не е мъртъв. Вие го знаете и аз го знам. 463 00:45:12,660 --> 00:45:16,858 Рей го е измъкнал жив от моста, преди да е проговорил. 464 00:45:16,980 --> 00:45:20,734 Защото последния път нямаше тоя късмет с Тъни. 465 00:45:20,900 --> 00:45:23,653 За това момче се погрижи по-късно. 466 00:45:23,820 --> 00:45:27,859 Но какво ще прави Рей сега? Ето го възловият въпрос. 467 00:45:28,020 --> 00:45:30,818 И точно затова аз съм тук, шерифе. 468 00:45:31,260 --> 00:45:33,933 Защото вие сте отвътре. 469 00:45:34,100 --> 00:45:38,218 И освен движението пред църквата, котки на дърветата 470 00:45:38,380 --> 00:45:42,259 и други щуротии нямате кой знае какви задължения. 471 00:45:42,420 --> 00:45:47,574 Но аз ви гледам шерифе и виждам човек, жаден за действие. 472 00:45:48,980 --> 00:45:51,494 Тъй че ето ме пред вас. 473 00:45:52,500 --> 00:45:57,016 Аз ви предлагам възможност за действие. 474 00:46:00,100 --> 00:46:02,455 Да не говорим повече за това. 475 00:46:02,620 --> 00:46:04,850 Жалко, но това е. - Не мога. 476 00:46:04,980 --> 00:46:09,258 Казах на момчетата... Долу са, за сбогуването... 477 00:46:09,540 --> 00:46:12,452 Да не си поканил целия участък там? 478 00:46:13,100 --> 00:46:17,457 Аз се трепя за теб, а ти устройваш забави. 479 00:46:17,820 --> 00:46:22,132 Уредил съм кметът да прекрати разследването утре. 480 00:46:22,580 --> 00:46:27,335 Но рано или късно трябва да намерят труп в реката. 481 00:46:27,540 --> 00:46:30,418 Той е син на балдъзата ми. 482 00:46:32,060 --> 00:46:34,528 Нали каза, че бил осиновен? 483 00:46:36,420 --> 00:46:37,978 Какво има, Фреди? 484 00:46:39,540 --> 00:46:41,656 Никак не ме улесняваш. 485 00:46:42,260 --> 00:46:46,333 Вдигаш голям купон в деня след погребението... 486 00:46:46,500 --> 00:46:48,968 За какво ми приказваш, Фреди? 487 00:46:50,220 --> 00:46:54,008 Вчера при мен идва Моу Тилдън от Вътрешния отдел. 488 00:46:54,180 --> 00:46:56,535 Носеше разни снимки. 489 00:46:56,700 --> 00:47:00,056 Тоя ми има зъб от години. Лична вражда. 490 00:47:00,660 --> 00:47:02,059 Той е боклук. 491 00:47:03,100 --> 00:47:06,775 Знаеш ли как ги назначават във Вътрешния отдел? 492 00:47:06,900 --> 00:47:11,132 Спипват те в крачка и отиваш в затвора, или при тях. 493 00:47:11,940 --> 00:47:14,408 Знае, че криеш Супербой. 494 00:47:15,820 --> 00:47:19,096 Казах му, че е мъртъв и че греши за теб. 495 00:47:19,260 --> 00:47:23,617 Но аз съм шерифът. От мен се очаква да знам какво става. 496 00:47:23,780 --> 00:47:26,533 Как мислиш, че изглежда отстрани? 497 00:47:27,100 --> 00:47:30,775 Върви си вкъщи, Фреди. И недей мисли толкова. 498 00:47:30,940 --> 00:47:33,056 Не мога да си ида вкъщи. 499 00:47:33,700 --> 00:47:36,772 Върви си, Фреди, казах ти. 500 00:47:43,460 --> 00:47:45,530 Мой човек! Супербой! 501 00:47:57,060 --> 00:48:01,611 Той вече не е Мъри, а Мортимър Снърд от Темп. 502 00:48:02,140 --> 00:48:04,449 Не, от Атланта, Джорджия. 503 00:48:11,940 --> 00:48:15,137 Изпий това. - Няма нужда, лелъо Роуз. 504 00:48:16,900 --> 00:48:21,416 Чуй ме. Искам да го вземеш. 505 00:48:22,060 --> 00:48:24,415 Добре. Ти ли ми го приготви? 506 00:48:25,220 --> 00:48:26,892 Да. - Благодаря ти. 507 00:48:38,900 --> 00:48:39,889 Здравей. 508 00:48:46,420 --> 00:48:48,615 Пак ли се скарахте? 509 00:48:49,260 --> 00:48:52,411 Трябваше да проведем важен разговор. 510 00:48:53,580 --> 00:48:55,969 Заведох Каролайн при мама. 511 00:48:56,500 --> 00:49:01,574 А Джоуи се обади, че ще се забави. 512 00:49:01,900 --> 00:49:03,731 Арестувал някакъв. 513 00:49:05,940 --> 00:49:10,616 Вече не му вярвам и на една дума. 514 00:49:13,940 --> 00:49:16,374 Лиз, искаш ли да влезеш? 515 00:49:26,180 --> 00:49:30,139 Можеш да си купиш това на компакт-диск, стерео. 516 00:49:31,300 --> 00:49:33,768 За мен ще е все едно. 517 00:49:42,300 --> 00:49:46,976 Странно е усещането да дължиш на някого живота си. 518 00:49:56,180 --> 00:49:59,058 Защо не си се оженил, Фреди? 519 00:50:06,660 --> 00:50:10,255 Най-добрите момичета бяха вече заети. 520 00:50:52,700 --> 00:50:54,611 Това е чиста лудост. 521 00:51:08,780 --> 00:51:09,660 Кротко, Гейбриъл, не се вълнувай. 522 00:51:09,660 --> 00:51:11,616 Кротко, Гейбриъл, не се вълнувай. 523 00:51:16,980 --> 00:51:20,450 Искат да те убият. 524 00:51:36,420 --> 00:51:38,650 Рей е отвън и те чака. 525 00:51:40,140 --> 00:51:42,176 Идваш ли? - Идвам. 526 00:52:08,980 --> 00:52:11,448 Страхотен купон беше, Рей. 527 00:52:17,540 --> 00:52:20,612 Ти наистина направи нещо голямо... 528 00:52:20,820 --> 00:52:23,778 Създаде град, където да сме заедно. 529 00:52:24,660 --> 00:52:29,017 Знам, че не беше длъжен да ми помогнеш. 530 00:52:30,660 --> 00:52:32,651 Можеше просто... 531 00:52:33,460 --> 00:52:35,928 Много съм ти благодарен. 532 00:52:37,820 --> 00:52:40,175 От все сърце. - Отидоха ли си? 533 00:52:40,300 --> 00:52:41,335 Сами сме. 534 00:52:42,980 --> 00:52:46,814 Все казвах на мама: ''Чичо Рей не ме харесва...'' 535 00:52:46,940 --> 00:52:49,773 Винаги съм те харесвал, Мъри. 536 00:52:50,420 --> 00:52:52,695 Просто много се впрягаш. 537 00:52:52,940 --> 00:52:55,659 Какво става? - Здрасти, Супербой. 538 00:52:55,780 --> 00:52:58,533 С някакви хора ли ще се срещаме? 539 00:52:59,260 --> 00:53:00,852 Как ще го уредим? 540 00:53:01,180 --> 00:53:05,139 Приготвил съм си багажа. Но съм малко пийнал. 541 00:53:05,420 --> 00:53:07,888 Защо не го отложим за утре? 542 00:53:09,220 --> 00:53:11,973 Много уморен се чувствам, Рей. 543 00:53:12,220 --> 00:53:15,530 Къде е Джоуи? - На работа е тази вечер. 544 00:53:16,220 --> 00:53:18,893 Съжалявам, че стана така, Мъри. 545 00:53:19,060 --> 00:53:21,528 Не е толкова страшно, Джак. 546 00:53:23,460 --> 00:53:25,212 Напротив, Мъри. 547 00:53:48,260 --> 00:53:52,173 Какво става?! Какво значи това? Какво правите?! 548 00:53:53,860 --> 00:53:58,411 Каза, че ще му уредят нова самоличност. 549 00:53:58,820 --> 00:54:02,449 Мислиш ли, че имам чак такава власт, Джоуи? 550 00:54:39,100 --> 00:54:42,172 Слагай папките тук. Край. Приключихме. 551 00:54:44,500 --> 00:54:46,968 Кметът прекрати разследването. 552 00:54:47,180 --> 00:54:50,013 Давай книжата. Случаят е приключен. 553 00:54:50,300 --> 00:54:51,938 Рубин, какво правиш? 554 00:54:52,140 --> 00:54:54,813 Говоря с телефонната компания... 555 00:54:54,940 --> 00:54:59,775 Това документи за Гарисън ли са? Давай ги всичките. 556 00:55:00,500 --> 00:55:01,649 Има ли още? 557 00:55:02,900 --> 00:55:06,210 Шибаното разследване е прекратено! 558 00:55:12,460 --> 00:55:14,735 Случаят е приключен. Край! 559 00:55:14,860 --> 00:55:16,498 Вървете на обяд! 560 00:55:17,500 --> 00:55:20,572 Край със случая. Изчезвайте оттук! 561 00:55:21,820 --> 00:55:25,017 Махайте се! Приключихме! 562 00:55:33,900 --> 00:55:38,132 Решението на кмета Фарели за спиране на разследването, 563 00:55:38,260 --> 00:55:42,617 пред вид обвиненията на активисти за нечисто прикриване, 564 00:55:42,780 --> 00:55:47,615 е смел ход в кампанията му за печелене гласове на полицаи, 565 00:55:47,780 --> 00:55:48,660 които са сред основните му поддръжници. 566 00:55:48,660 --> 00:55:50,855 които са сред основните му поддръжници. 567 00:55:50,980 --> 00:55:54,177 Какво искате? - Ще ни помогнеш ли или не? 568 00:55:54,260 --> 00:55:56,057 За какво да помогна? 569 00:55:56,180 --> 00:56:00,731 Да помогна на Рей да го намери и да го тикне в басейна си? 570 00:56:00,860 --> 00:56:04,535 Така ли, г-н Хуманист? Имаш нещо да ми кажеш? 571 00:56:04,660 --> 00:56:06,969 Или опира до личен въпрос? 572 00:56:08,860 --> 00:56:10,691 От 1 0 съм на работа. 573 00:56:11,220 --> 00:56:14,257 Всички сме на работа. Имаме един час. 574 00:56:14,420 --> 00:56:16,297 Не се занасяй, Джоуи! 575 00:56:26,380 --> 00:56:30,089 Вместо да взимаш полицейски уроци от тоя гадняр, 576 00:56:30,220 --> 00:56:32,609 по-добре разследвай пожара. 577 00:56:32,820 --> 00:56:37,177 Гаджето ми от банката, каза, че Фигс закъснял с вноските. 578 00:56:37,300 --> 00:56:39,973 А ти къде беше онази вечер? 579 00:56:41,780 --> 00:56:43,532 Нямам нищо общо. 580 00:56:44,780 --> 00:56:48,250 Отмъщението го отстъпвам на Господ Бог. 581 00:56:48,900 --> 00:56:50,492 Аз съм Ганди. 582 00:56:52,820 --> 00:56:57,336 Мафията направи този град за Рей, за да владее участъка. 583 00:56:58,860 --> 00:57:01,010 Мътна и кървава е там. 584 00:57:04,180 --> 00:57:06,091 Знам какво ти е сега. 585 00:57:06,340 --> 00:57:09,696 Без приятели, изпълнен с гняв, неразбран. 586 00:57:09,860 --> 00:57:12,249 Това е то. Такъв е животът. 587 00:57:12,460 --> 00:57:16,533 Късмет имаш, че заради ухото не влезе в полицията. 588 00:57:17,380 --> 00:57:18,654 Знаеш ли... 589 00:57:19,980 --> 00:57:25,179 Ако сега видех Лиз да се дави във водата... 590 00:57:26,300 --> 00:57:29,258 Ако го видех днес... 591 00:57:30,580 --> 00:57:32,855 ...нямаше да скоча. 592 00:57:33,220 --> 00:57:36,974 Бих си стоял там и много бих си помислил. 593 00:57:38,180 --> 00:57:41,695 А това е най-добрата постъпка в живота ми. 594 00:57:41,860 --> 00:57:43,771 И какво значи? 595 00:57:44,540 --> 00:57:47,737 Ще си седиш с празни мечти за полицията 596 00:57:47,940 --> 00:57:50,659 или ще го прибереш оня кучи син? 597 00:57:51,180 --> 00:57:53,250 Нека си изпее всичко. 598 00:57:54,140 --> 00:57:57,132 Нямам представа откъде да започна. 599 00:57:59,420 --> 00:58:04,938 Твой събрат е в беда. Ранен е и трябва да стигнеш при него. 600 00:58:05,860 --> 00:58:09,170 Обаче из целия град - червени светофари. 601 00:58:09,740 --> 00:58:13,449 Минаваш на червено. - Пускаш лампата и сирената, 602 00:58:13,620 --> 00:58:17,693 минаваш на червено. Обаче пак се бавиш в движението. 603 00:58:17,860 --> 00:58:21,409 Целта е да не спираш. Движиш се по диагонал. 604 00:58:21,620 --> 00:58:24,532 Спре ли те светофар, завърташ волана. 605 00:58:24,660 --> 00:58:27,936 За да стигнеш Бродуей, не караш по Бродуей. 606 00:58:28,060 --> 00:58:31,097 Каква е връзката? - Има връзка, Фреди. 607 00:58:31,220 --> 00:58:34,769 Можеш да следиш човек и като вървиш пред него. 608 00:58:34,900 --> 00:58:38,734 Не може с рогата напред да удариш по приятелите. 609 00:58:38,900 --> 00:58:41,778 Те си имат живот, семейства... 610 00:58:44,660 --> 00:58:49,575 Движиш се по диагонала. Криволичиш. 611 00:58:53,180 --> 00:58:56,456 Къде сте, момчета?! - Дай координати. 612 00:58:57,020 --> 00:59:00,695 Ранен съм. Джоуи се опитва да го задържи. 613 00:59:01,140 --> 00:59:04,098 Гадното копеле ме намушка. 614 00:59:04,460 --> 00:59:07,133 Истинско проклето чудовище! 615 00:59:07,540 --> 00:59:11,135 Пратете подкрепление! - Не мога да мръдна. 616 00:59:15,500 --> 00:59:20,016 Имаш ли жена? Дете имаш ли? 617 00:59:22,780 --> 00:59:26,568 Кажи, че се предаваш, и те пускам да си вървиш. 618 00:59:26,740 --> 00:59:30,699 Ще си идеш у дома да целунеш жената и детето. 619 00:59:32,260 --> 00:59:36,538 Благодари ми, нещастнико. Ще бъдеш пречистен! 620 00:59:37,140 --> 00:59:40,450 Полицай... Рандони! 621 00:59:55,740 --> 00:59:57,298 Мръсна гадина! 622 01:00:03,620 --> 01:00:06,817 На покрива е, Джак! Долу има наши хора. 623 01:00:07,060 --> 01:00:09,369 Отивам да проверя отпред! 624 01:00:59,380 --> 01:01:01,211 Тук е, вътре! 625 01:01:08,060 --> 01:01:09,937 Джоуи е в беда, Рей. 626 01:01:11,740 --> 01:01:13,856 Разбий шибаната врата! 627 01:01:55,740 --> 01:01:58,413 Баща му излежава доживотна присъда 628 01:01:58,540 --> 01:02:01,896 за убийство на приятелката си през 1 988 г. 629 01:02:02,060 --> 01:02:04,096 Според приятел на убиеца 630 01:02:04,260 --> 01:02:07,616 той имал коефициент на интелигентност 1 60. 631 01:02:15,660 --> 01:02:17,730 Трябва да ми помогнеш. 632 01:02:18,260 --> 01:02:20,410 Искат да ме убият. - Кой? 633 01:02:20,620 --> 01:02:24,533 Приятелите ми искат да ме очистят! И Рей Донлан! 634 01:02:28,820 --> 01:02:31,414 Мамка му! За вълка говорим... 635 01:02:47,660 --> 01:02:49,491 Фреди, откажи се! 636 01:02:58,380 --> 01:03:02,612 Нищо не разбирам. Няма логика. 637 01:03:16,980 --> 01:03:21,974 Защо прибраха Супербой от моста и го скриха, та да го убият? 638 01:03:22,580 --> 01:03:25,697 Рей е имал план, но явно се е объркал. 639 01:03:25,940 --> 01:03:30,172 Рей има връзки в щатската полиция, във Вътрешния отдел. 640 01:03:30,380 --> 01:03:34,612 Ако иска някой да умре, никъде няма спасение за него. 641 01:03:36,620 --> 01:03:40,454 Полицай загива при падане 642 01:03:53,620 --> 01:03:55,372 Буден ли си, Фреди? 643 01:04:01,140 --> 01:04:02,858 Адски ми е гадно. 644 01:04:28,540 --> 01:04:31,737 С надежда за възкресение и вечен живот 645 01:04:31,860 --> 01:04:34,533 чрез нашия Спасител Исус Христос, 646 01:04:34,700 --> 01:04:38,409 предаваме на Всемогъщия Бог нашия брат Джоузеф, 647 01:04:38,580 --> 01:04:41,492 а тялото му предаваме на земята. 648 01:04:41,700 --> 01:04:44,168 Бог да го благослови и закриля, 649 01:04:44,340 --> 01:04:47,537 да обърне към него лика Си и да го осени. 650 01:04:47,700 --> 01:04:50,533 Нека Бог му дари вечен покой. 651 01:05:10,020 --> 01:05:14,730 Идвам да ти кажа, че Супербой дойде при мен преди 2 вечери. 652 01:05:15,500 --> 01:05:20,290 Уплашен е, крие се. Убеден е, че иска да го убиете. 653 01:05:22,060 --> 01:05:25,530 Той е объркано хлапе. Ти също. 654 01:05:26,780 --> 01:05:31,615 Сигурно има някакъв изход. Защо утре не идем заедно... 655 01:05:32,780 --> 01:05:37,900 Поканих хора... полицаи... 656 01:05:39,220 --> 01:05:42,417 добри хора да живеят в този град. 657 01:05:43,740 --> 01:05:47,892 Тези хора всеки ден прекосяват моста за прехраната си 658 01:05:48,060 --> 01:05:50,494 и попадат в пълен хаос. 659 01:05:50,860 --> 01:05:55,138 Там полицаят излиза престъпник, а престъпникът е жертва! 660 01:05:55,300 --> 01:05:58,576 Те просто измъкнаха семействата си оттам, 661 01:05:58,780 --> 01:06:02,056 преди цялата тая гадост да ги е разяла. 662 01:06:02,260 --> 01:06:05,855 Създадохме град, където нещата са си на мястото 663 01:06:06,020 --> 01:06:08,932 и можеш да ходиш по улицата без страх. 664 01:06:09,100 --> 01:06:11,694 А ти идваш да ми предлагаш изход. 665 01:06:11,860 --> 01:06:15,773 Да се хванем за ръце и да запеем ''Ние сме светът''. 666 01:06:15,900 --> 01:06:17,379 Много красиво. 667 01:06:18,260 --> 01:06:21,889 Но твоят план, Фреди, е детински. 668 01:06:24,820 --> 01:06:29,416 Нахвърлял си го на кибритена кутия, без да мислиш, 669 01:06:30,020 --> 01:06:32,693 без да погледнеш картите. 670 01:06:34,140 --> 01:06:39,373 А аз поглеждам картите и виждам този град съсипан. 671 01:06:40,940 --> 01:06:43,408 Не вярвам да искаш това. 672 01:06:45,300 --> 01:06:47,689 Гледам този град... 673 01:06:48,460 --> 01:06:51,770 Е и вече не ми харесва това, което виждам. 674 01:06:51,940 --> 01:06:53,976 За кого се мислиш ти? 675 01:07:38,020 --> 01:07:39,248 Не знам. 676 01:07:42,380 --> 01:07:44,132 После ще ти звънна. 677 01:07:44,340 --> 01:07:48,299 Извинете, че нахълтах така. Бяхте прав. 678 01:07:48,980 --> 01:07:51,938 Опитаха се да го убият, но той избяга. 679 01:07:52,060 --> 01:07:55,416 Сега тича из гората като подгонено животно. 680 01:07:55,540 --> 01:08:00,011 Нека е уплашен. Чичо му прекрати случая с едно обаждане. 681 01:08:01,060 --> 01:08:05,099 Съжалявам, че идвам толкова късно, но бяхте прав. 682 01:08:05,260 --> 01:08:08,491 Заблуждавах се с криворазбрана лоялност. 683 01:08:08,660 --> 01:08:11,015 Никога не дават салфетки. 684 01:08:11,900 --> 01:08:14,175 С какво да се избърша сега? 685 01:08:14,340 --> 01:08:15,932 Това искаш ли го? 686 01:08:17,460 --> 01:08:21,135 Какво значи това? Дойдохте при мен, в моя град, 687 01:08:21,260 --> 01:08:24,013 държахте ми реч за правилния избор, 688 01:08:24,180 --> 01:08:26,375 а като го направих - какво? 689 01:08:26,500 --> 01:08:28,809 Но това беше преди 2 седмици. 690 01:08:28,940 --> 01:08:31,374 Преди 2 седмици? 691 01:08:36,500 --> 01:08:39,298 Ами Бабич? - Нищо. Майната му. 692 01:08:41,740 --> 01:08:44,698 А Донлан? - Майната му и на него. 693 01:08:46,060 --> 01:08:47,778 Ами Джоуи Рандони? 694 01:08:47,940 --> 01:08:51,535 Той падна от покрив. Не четете ли вестници? 695 01:08:53,540 --> 01:08:57,977 Съжалявам, че ви разбудих от дрямката, но всичко свърши. 696 01:08:58,140 --> 01:09:01,018 С вързани ръце съм. Не ми помогнахте. 697 01:09:01,140 --> 01:09:05,577 Вие сте Вътрешен отдел, затова дойдох тук. Можете всичко. 698 01:09:05,700 --> 01:09:07,850 Виж какво, дадох ти шанс. 699 01:09:08,060 --> 01:09:10,176 Правя го заради себе си! 700 01:09:10,380 --> 01:09:14,168 Чуй ме, глухар такъв! Дадох ти шанс да си ченге, 701 01:09:14,300 --> 01:09:18,532 когато още можехме да направим нещо и ти го провали! 702 01:09:32,180 --> 01:09:34,375 Всички сте една стока. 703 01:09:38,060 --> 01:09:44,329 Ако тоя наивник оплете конците, случаят се връща. 704 01:10:09,220 --> 01:10:14,419 Гарисън: Ражда се полицейски град 705 01:10:14,620 --> 01:10:19,216 Разочаровани ченгета си създават защитен рай в Ню Джързи 706 01:10:19,660 --> 01:10:23,619 Нарко-престъпленията в 3 7-ми участък намаляват 707 01:10:23,860 --> 01:10:27,216 Мафията, свързана с банково разследване 708 01:10:28,460 --> 01:10:32,055 Той Торило призован по федерално разследване 709 01:10:45,020 --> 01:10:48,729 Мафията прекарва пари и наркотици през участъка 710 01:10:48,900 --> 01:10:51,334 и всеки получава хубава къща. 711 01:10:52,820 --> 01:10:55,937 Фигс е прав. Мафията владее този град. 712 01:11:08,820 --> 01:11:12,733 Глен Тъни открит мъртъв в килията си 713 01:11:16,340 --> 01:11:17,898 Приключиха случая. 714 01:11:18,060 --> 01:11:22,576 След като на тях не е по силите... - Нямаха преки улики. 715 01:11:22,740 --> 01:11:27,211 А ти нямаш нищо. Това, с което разполагаш, е откраднато. 716 01:11:29,060 --> 01:11:31,051 Полицай е арестуван 717 01:11:31,740 --> 01:11:35,369 Полицаят Тъни е решен да говори 718 01:11:36,380 --> 01:11:39,497 Арестуваният полицай е открит мъртъв 719 01:11:47,180 --> 01:11:48,977 Този го познавам. 720 01:12:05,220 --> 01:12:07,859 Той е надзирател в затвора. 721 01:12:24,460 --> 01:12:27,133 Очистили са Тъни, за да не говори. 722 01:12:27,340 --> 01:12:31,856 Защо Фигс не е направил нещо. Бил е дясната ръка на Рей. 723 01:12:32,060 --> 01:12:35,769 Сега искат да убият Супербой. - Те го скриха. 724 01:12:37,740 --> 01:12:40,971 Запалиха къщата на Фигс, за да не говори. 725 01:12:41,140 --> 01:12:45,053 Нямаш доказателства. Претърсихме я по сантиметър. 726 01:12:47,820 --> 01:12:50,618 Не всичко е сложен заговор. 727 01:12:52,540 --> 01:12:54,929 Твърде много общуваш с Фигс. 728 01:12:55,100 --> 01:12:59,457 А той ще получи пари за изгорялата къща и те манипулира 729 01:12:59,620 --> 01:13:01,850 също като ония от града. 730 01:13:03,620 --> 01:13:07,169 Съжалявам, но нищо не можеш да направиш. 731 01:13:08,180 --> 01:13:12,571 Мога да намеря Супербой и да го предам на властите. 732 01:13:19,100 --> 01:13:22,410 Връщам се на север, на старата си работа. 733 01:13:23,100 --> 01:13:26,490 Не искам нищо общо с този град. 734 01:13:28,500 --> 01:13:30,456 Недей така, Синди. 735 01:13:38,380 --> 01:13:44,171 За Рей не знам, но не всички в Гарисън са убийци. 736 01:13:46,500 --> 01:13:50,812 Не. Само си държат очите и устата затворени като мен. 737 01:14:18,660 --> 01:14:21,379 Благодаря, мила! И аз те обичам! 738 01:14:52,220 --> 01:14:53,653 2 в центъра ли? 739 01:14:53,940 --> 01:14:57,569 За ченгетата правилата са други. Разорихте ме. 740 01:14:57,740 --> 01:15:00,732 Какво се иска? - 5 от 6 в звездата. 741 01:15:04,380 --> 01:15:07,019 И ти ли си ченге? - Да, да, чух. 742 01:15:09,220 --> 01:15:11,336 Добре ли прекара в града? 743 01:15:17,780 --> 01:15:21,455 Трябва да улучиш останалите 5, за да спечелиш. 744 01:15:36,060 --> 01:15:39,530 Дано не се опитваш да доказваш нещо, Фреди. 745 01:15:40,340 --> 01:15:42,695 Някои наистина са негодници. 746 01:15:42,860 --> 01:15:45,055 Искат да колят и бесят. 747 01:15:45,380 --> 01:15:49,771 Но може би наистина така трябва, за да са наред нещата. 748 01:15:51,780 --> 01:15:55,216 Видях снимки на Рей с ония мафиоти. 749 01:15:56,180 --> 01:15:59,490 Финансирали са къщите на всички. 750 01:15:59,660 --> 01:16:02,458 Кой го казва? Вътрешният отдел ли? 751 01:16:03,980 --> 01:16:08,690 И ти каза, че смъртта на Джоуи... - Джоуи падна от покрив! 752 01:16:08,860 --> 01:16:13,490 Не искам това да се раздухва! Може би ти искаш, но аз не! 753 01:16:13,900 --> 01:16:16,414 Джоуи просто искаше дом за нас. 754 01:16:16,540 --> 01:16:20,010 Как го съдиш, като не си бил на негово място? 755 01:16:20,140 --> 01:16:23,849 А може би това се опитваш да постигнеш с мен. 756 01:16:33,380 --> 01:16:35,450 Какво смяташ да правиш? 757 01:16:36,900 --> 01:16:39,255 Ще арестуваш целия град ли? 758 01:16:39,940 --> 01:16:43,250 И се надяваш така да те направят полицай? 759 01:16:44,060 --> 01:16:48,372 Рей те харесва, но не може да му се качваш на главата. 760 01:16:52,420 --> 01:16:56,971 Рей Донлан ти даде тая служба, Фреди, забрави ли? 761 01:16:57,100 --> 01:16:59,250 Ние те направихме човек. 762 01:17:00,780 --> 01:17:05,296 А сега очакваме услуга. Кажи ни къде е Супербой. 763 01:17:07,020 --> 01:17:10,695 Ако знаех къде е, вече щеше да е в Ню Йорк. 764 01:17:15,540 --> 01:17:17,019 Ще си изпатиш. 765 01:17:17,340 --> 01:17:20,810 Няма да знаеш къде и кога, но ще те стигне. 766 01:17:20,980 --> 01:17:23,892 Помни ми думата. Държа те под око! 767 01:18:01,220 --> 01:18:03,495 Пратили са ти чека? - Да. 768 01:18:04,340 --> 01:18:08,219 Благодарение на теб, че ми попълни формулярите. 769 01:18:12,100 --> 01:18:13,613 При Лиз ли беше? 770 01:18:15,500 --> 01:18:17,058 Къде ще ходиш? 771 01:18:19,060 --> 01:18:23,770 Не знам. Получих отпуск. Ще се поогледам за ново място. 772 01:18:26,020 --> 01:18:29,410 Добре ще ти е пак да си останеш сам. 773 01:19:52,580 --> 01:19:55,048 Търси колкото щеш, Фреди. 774 01:19:55,260 --> 01:19:57,216 Нищо няма да откриеш. 775 01:19:58,300 --> 01:19:59,858 Погрижил съм се. 776 01:20:05,620 --> 01:20:10,535 Онази от сапъорския екип ти осигури материалите, нали? 777 01:20:11,940 --> 01:20:14,932 Не си очаквал Моника да бъде тук. 778 01:20:15,500 --> 01:20:16,137 Не. 779 01:20:17,020 --> 01:20:24,256 Беше устройство с таймер. Не знаех, че ще дойде. 780 01:20:27,460 --> 01:20:29,610 Всичко е пълна отврат. 781 01:20:30,980 --> 01:20:34,290 Отврат си ти, Фигс! - Кога ще поумнееш?! 782 01:20:35,020 --> 01:20:38,774 Обърнал си гръб на Тъни, когато си му бил нужен. 783 01:20:38,900 --> 01:20:43,655 Ще арестувам Супербой. Веднъж в тоя град ще се чуе истината! 784 01:20:43,860 --> 01:20:46,374 Първо го намери! - Ще го намеря. 785 01:20:46,540 --> 01:20:51,933 В джоба имам чек за 200 000. Мога да започна нов живот. 786 01:20:52,140 --> 01:20:55,052 Не ми пука за този или онзи град! 787 01:20:55,300 --> 01:20:58,258 Не ми пука и за шибаната ти правда! 788 01:20:58,780 --> 01:21:02,056 Правотата не е защитна жилетка, Фреди! 789 01:21:04,660 --> 01:21:07,254 Върви, Фигси, омитай се оттук! 790 01:21:07,780 --> 01:21:10,772 Хайде! Бягай! 791 01:21:29,020 --> 01:21:31,659 Здравей, Фреди. Рей не е вкъщи. 792 01:21:32,220 --> 01:21:35,337 Знам. Търся племенника ти. 793 01:21:36,380 --> 01:21:37,972 Не знам къде е. 794 01:21:39,100 --> 01:21:41,773 А и да знаех, защо ще ти казвам? 795 01:21:42,500 --> 01:21:45,617 Роуз, аз съм единственото му спасение. 796 01:22:59,100 --> 01:23:00,089 Да вървим. 797 01:23:13,580 --> 01:23:15,889 Я вземи млъкни, ако обичаш! 798 01:23:28,660 --> 01:23:35,293 На кого може да се обади? Рей познава всички. 799 01:23:37,300 --> 01:23:41,054 Какво искаш да направя, да го оставя сам ли? 800 01:23:46,740 --> 01:23:49,300 Защо не се прибереш у дома? 801 01:23:50,700 --> 01:23:54,249 Иска ми се да остана с теб, но... 802 01:23:57,460 --> 01:24:00,497 Лиса се притеснява. Бременна е... 803 01:24:00,660 --> 01:24:02,651 Върви. Аз ще се оправя. 804 01:24:07,820 --> 01:24:10,493 Да се пазиш. - И ти. 805 01:24:45,100 --> 01:24:46,135 О, мамка му! 806 01:24:46,340 --> 01:24:48,410 Лягай долу, Фреди! 807 01:24:49,020 --> 01:24:51,090 Господи. Не правете това. 808 01:24:51,260 --> 01:24:53,820 Не се насирай, няма да те убие. 809 01:24:53,980 --> 01:24:56,540 Това ли ти беше здравото ухо? 810 01:24:58,180 --> 01:24:59,499 Мърдай, Мъри! 811 01:25:02,340 --> 01:25:04,570 Давай, Джаки, карай! 812 01:29:29,420 --> 01:29:31,411 Не те чувам, Рей. 813 01:29:44,620 --> 01:29:46,053 Какво правите? 814 01:29:46,540 --> 01:29:48,371 Извинете, лейтенант. 815 01:29:49,740 --> 01:29:53,016 Няма страшно, всичко е наред. 816 01:29:54,260 --> 01:29:57,013 Моля, отместете се. 817 01:30:00,780 --> 01:30:01,735 Майчице! 818 01:30:04,340 --> 01:30:06,171 Всичко е наред. 819 01:30:08,500 --> 01:30:10,297 Хайде, ела, Фреди. 820 01:30:13,180 --> 01:30:15,375 Вие къде? - Викай линейка. 821 01:30:18,580 --> 01:30:20,138 Дръпнете се. 822 01:30:20,940 --> 01:30:23,738 Той не чува. - Рубин, отведи го. 823 01:30:25,820 --> 01:30:28,618 Спокойно. - Спукаха му тъпанчето. 824 01:30:28,940 --> 01:30:32,296 Спокойно, няма страшно. 825 01:30:36,540 --> 01:30:38,098 Върви, Фреди. 826 01:30:40,140 --> 01:30:41,414 Ела вътре. 827 01:31:11,620 --> 01:31:15,249 Гари Фигис даде показания срещу по-лека присъда 828 01:31:15,420 --> 01:31:19,208 и доказа връзката на Рей и асоциацията с мафията. 829 01:31:19,340 --> 01:31:20,898 Имаше куп присъди. 830 01:31:21,060 --> 01:31:24,655 А шерифът Фреди Хефлин... И от двата бряга 831 01:31:24,820 --> 01:31:28,415 имаше хора, на които не им се искаше да оживее. 832 01:31:28,580 --> 01:31:31,970 Проклинаха деня, в който той уби Рей Донлан. 833 01:31:32,100 --> 01:31:36,696 Но за разлика от тях той осъзна, че никой не е над закона. 834 01:31:36,900 --> 01:31:40,210 Четирима мъртви полицаи и един възкръснал. 835 01:31:40,340 --> 01:31:44,492 След неочакван обрат Мъри Бабич Супербой е в затвора. 836 01:31:44,660 --> 01:31:48,448 Шериф Фреди Хефлин го е заловил без ничия помощ. 837 01:31:48,580 --> 01:31:52,653 Добрата новина е, че си върна слуха в здравото ухо. 838 01:31:52,860 --> 01:31:57,695 Гари Фигис свидетелства за връзки с мафията и подкупи. 839 01:31:57,860 --> 01:32:00,897 Три месеца след престрелката в Гарисън 840 01:32:01,060 --> 01:32:05,338 мафиотският бос Той Тортило получи 4 обвинения в рекет. 841 01:32:05,500 --> 01:32:09,732 Надзирател бе арестуван за убийството на полицай Тъни. 842 01:32:09,900 --> 01:32:13,734 Включваме Джим Алън, който разговаря с кмета... 843 01:32:48,660 --> 01:32:52,096 Имаше катастрофирало ремарке на шосе 5. 844 01:32:55,580 --> 01:32:56,808 Добре ли си? 845 01:32:58,460 --> 01:32:59,859 Да. 846 01:33:25,900 --> 01:33:28,653 Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА 847 01:33:31,540 --> 01:33:33,060 Сценарист и режисъор ДЖЕЙМС МАНГОЛД 848 01:33:33,060 --> 01:33:36,575 Сценарист и режисъор ДЖЕЙМС МАНГОЛД 849 01:33:52,860 --> 01:33:55,772 Участваха СИЛВЕСТЪР СТАЛОУН 850 01:33:56,980 --> 01:34:00,017 ХАРВИ КАЙТЕЛ 851 01:34:01,260 --> 01:34:04,332 РЕЙ ЛИОТА 852 01:34:05,620 --> 01:34:08,692 РОБЪРТ ДЕ НИРО 853 01:34:10,060 --> 01:34:12,972 ПИТЪР БЪРГ 854 01:34:14,260 --> 01:34:17,332 ЖАНИН ГАРОФАЛО 855 01:34:18,580 --> 01:34:21,777 РОБЪРТ ПАТРИК 856 01:34:22,900 --> 01:34:25,095 МАЙКЪЛ РАПАПОРТ 857 01:34:27,220 --> 01:34:30,292 АНАБЕЛА СКИОРА 858 01:34:31,500 --> 01:34:34,617 НОА ЕМЕРИК 859 01:34:35,860 --> 01:34:38,738 КАТИ МОРИАРТИ 860 01:34:40,100 --> 01:34:42,739 ДЖОН СПЕНСЪР 861 01:34:55,260 --> 01:34:58,172 Оператор ЕРИК ЕДУАРДС 862 01:35:12,500 --> 01:35:15,378 Музика ХАУЪРД ШОР 863 01:35:16,820 --> 01:35:20,813 Техническа апаратна ДОБРОМИР ЧОЧОВ 864 01:35:21,180 --> 01:35:26,095 Филмът е обработен в студио ''Доли''