1 00:01:28,240 --> 00:01:32,880 Започна още една година, която ще бъде записана в дневника ми. 2 00:01:33,560 --> 00:01:38,320 Мама ми направи забележка да не си вра носа на всякъде и аз й се разкрещях. 3 00:01:38,360 --> 00:01:42,560 Това е поредният срамен момент от живота ми. 4 00:01:43,640 --> 00:01:47,200 Здравей, скъпа! Радвам се да те видя. 5 00:01:47,360 --> 00:01:51,680 Както винаги, къщата ни бе претъпкана с най-ненормалните хора в Англия 6 00:01:51,720 --> 00:01:56,000 които се бяха маскирали като най-добрите приятели на родителите ми. 7 00:01:56,040 --> 00:01:57,960 Здравей, Бриджит! Една хапка? 8 00:01:58,320 --> 00:02:00,800 Не, благодаря. - Страхотен пуловер! 9 00:02:00,840 --> 00:02:03,880 Чу дя се какво има под него. - Чичо Джефри! 10 00:02:03,920 --> 00:02:07,320 Здравей, красавице! - Здравей! 11 00:02:07,400 --> 00:02:10,440 Здравей, скъпа. - Здравей, татко. Как си? 12 00:02:10,480 --> 00:02:13,400 Иска ми се да съм мъртъв. - Но тази година... 13 00:02:13,440 --> 00:02:17,760 ...това парти се различаваше от всички останали партита! 14 00:02:21,640 --> 00:02:25,400 Страхотен пуловер! - Майка ми има безпогрешен вкус. 15 00:02:27,440 --> 00:02:30,240 Така е. 16 00:02:37,080 --> 00:02:40,800 Рене Зелуегър 17 00:02:47,400 --> 00:02:50,440 Хю Грант 18 00:02:53,240 --> 00:02:57,120 Колин Фърт 19 00:03:01,800 --> 00:03:05,520 Непрекъснато се чу дя как ще свърши историята. 20 00:03:05,560 --> 00:03:09,440 Мария и капитан Вонтрапт заживяват щастливо и се превръщат в 21 00:03:09,480 --> 00:03:12,360 Марк Дарси и Бриджит Джоунс. 22 00:03:12,600 --> 00:03:16,040 Най-накрая намерих щастливия завършек на всичко! 23 00:03:16,040 --> 00:03:18,040 И нищо на този свят... 24 00:03:18,200 --> 00:03:20,800 не може да го развали. 25 00:03:20,840 --> 00:03:23,640 Е, почти всичко. - Бриджит Джоунс, 26 00:03:23,680 --> 00:03:25,680 както правиш, мамка му? 27 00:03:26,520 --> 00:03:29,360 Не виждам достатъ чно мека място, където да се приземя! 28 00:03:29,440 --> 00:03:31,360 Какво ще кажеш за задника си? 29 00:03:31,400 --> 00:03:34,280 Бриджит, ако искаш някога да слезеш безопасно от тези 6 хиляди метра, 30 00:03:34,320 --> 00:03:37,960 трябва да скочиш точно след 3 секунди. 31 00:03:38,000 --> 00:03:40,840 3, 2, 1 ... скачай! 32 00:03:41,400 --> 00:03:47,000 Скачане с парашут! Опасна дейност във въздушното пространство на кралицата 33 00:03:47,040 --> 00:03:50,280 или напълно безопасно и забавно хоби?! 34 00:03:50,400 --> 00:03:53,320 Ами, да проверим, а? 35 00:03:53,400 --> 00:03:56,240 Давай. Скачай. 36 00:03:56,280 --> 00:03:59,080 За Бога, скачай! 37 00:04:01,880 --> 00:04:04,760 Тя е във въздуха. Екип 2, виждате ли я? - Виждаме я. 38 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 След малко ще отвори парашута. 39 00:04:09,560 --> 00:04:11,560 Вече е време... 40 00:04:12,320 --> 00:04:16,960 Отвори шибания парашут! Отвори го! Няма да умреш! 41 00:04:23,840 --> 00:04:27,680 Ако бъдем честни, това не е ли още една малка, гадна активност, 42 00:04:27,720 --> 00:04:30,440 в която всички те третират като идиот?! 43 00:04:30,600 --> 00:04:34,320 БРИДЖИТ ДЖOУНС: НА РЪБА НА РАЗУМА 44 00:05:05,360 --> 00:05:07,680 До къде бях стигнала? А, да! 45 00:05:07,720 --> 00:05:10,680 Марк Дарси! Въпросът е, 46 00:05:11,440 --> 00:05:14,320 какво става след като човек се събу ди? 47 00:05:14,360 --> 00:05:18,520 Бриджит! Земята вика ненормалната Бриджит Джоунс! 48 00:05:29,600 --> 00:05:33,240 Бриджит, в ефир си. На живо сме! 49 00:05:33,400 --> 00:05:34,720 Аз съм Бриджит Джоунс... 50 00:05:35,320 --> 00:05:38,120 ...вашата каскадьорка-изпитателка, която се намира... 51 00:05:38,400 --> 00:05:41,000 ...на сред това тучно пасище. 52 00:05:43,000 --> 00:05:46,760 Екип 2, дайте ми близък план на тази лу да. 53 00:05:52,720 --> 00:05:55,480 На кого му пука за професионалните ми неволи?! 54 00:05:55,520 --> 00:05:58,280 Важното е, че имам любовна, функционираща връзка 55 00:05:58,320 --> 00:06:02,000 със зрял мъжки индивид вече цели 6 седмици, 56 00:06:02,040 --> 00:06:06,200 4 прекрасни дни и 7 невероятни часа. 57 00:06:06,400 --> 00:06:11,400 Или казано по друг начин, 7 1 екстазни момента. 58 00:06:12,720 --> 00:06:14,600 Той престана да се държи като сноб... 59 00:06:14,680 --> 00:06:17,320 ...а аз отказах цигарите. 60 00:06:18,720 --> 00:06:22,880 Какво? Пуша по 5 цигари на ден, което значи че практически съм ги отказала. 61 00:06:26,000 --> 00:06:31,600 Марк Дарси е съвършен. Не е перверзен, маниакален работохолик, 62 00:06:31,640 --> 00:06:34,560 но е добър любовник и освен това е адвокат по граждански въпроси. 63 00:06:34,600 --> 00:06:37,440 Той е просто чу десен. 64 00:06:37,480 --> 00:06:41,160 Бриджит, ще престанеш ли? Престани да ме зяпаш докато спя. 65 00:06:41,200 --> 00:06:44,360 Притесняваш ме. - С ъжалявам. 66 00:06:48,880 --> 00:06:52,560 Та, както сами виждате, невероятната истина е, 67 00:06:52,680 --> 00:06:56,360 че сивите ми дни свършиха. 68 00:06:56,400 --> 00:07:01,000 Бриджит Джоунс вече не е онова отчаяно, неуравновесено момиче. 69 00:07:03,720 --> 00:07:06,880 Добро утро, Бриджит. Отново закъсня. 70 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Така е, съжалявам. 71 00:07:09,800 --> 00:07:11,760 Бях в леглото си приятеля ми. 72 00:07:11,800 --> 00:07:14,520 Той е адвокат по граждански въпроси. 73 00:07:14,560 --> 00:07:17,360 Да. Всички знаем. 74 00:07:17,440 --> 00:07:21,200 Още не мога да повярвам колко невероятен беше вчера! 75 00:07:21,320 --> 00:07:24,080 Може би ще му се обадя. 76 00:07:24,080 --> 00:07:28,960 Не! Несъмнено е важно да кажеш на гаджето си, че изглежда добре гол, 77 00:07:29,000 --> 00:07:33,440 но в момента имам много важна работа за вършене. 78 00:07:38,840 --> 00:07:44,040 Ало. - Аз съм. Просто се чу дех как си. 79 00:07:44,160 --> 00:07:47,120 Добре съм, благодаря. При теб всичко наред ли е? Да. 80 00:07:47,320 --> 00:07:48,960 Искам да знаеш... 81 00:07:49,000 --> 00:07:53,640 ...че преди малко се възбу дих само като погледнах снимката ти. 82 00:07:53,680 --> 00:07:58,440 Имаш невероятно, гладко и стегнато тяло! 83 00:07:58,480 --> 00:08:02,200 Благодаря. В момента при мен е мексиканският посланик, 84 00:08:02,240 --> 00:08:04,080 директора на ''Амнестин Интернешънъл'' и... 85 00:08:04,120 --> 00:08:06,880 ...представител на синдикатите. 86 00:08:08,000 --> 00:08:11,720 ...И между другото, говориш през високоговорителя. 87 00:08:12,760 --> 00:08:16,520 Ясно. Всъщност, и аз съм заета с доста важни неща. 88 00:08:16,560 --> 00:08:20,600 Бриджит, все още не сме получили касетата за Том, щастливия хамстер. 89 00:08:20,960 --> 00:08:23,280 Ще ти се обадя като се освободя. 90 00:08:23,600 --> 00:08:28,800 Чу десно. Ричард иска да говори с теб относно онзи въздушен репортаж. 91 00:08:29,120 --> 00:08:31,920 Мамка му! 92 00:08:31,960 --> 00:08:36,040 Господи! Дали това е краят на кариерата ми? 93 00:08:36,120 --> 00:08:38,440 Не. Не може да бъде. 94 00:08:38,480 --> 00:08:43,360 Ще премина през това. Аз съм журналист от най-висш, интелектуален калибър. 95 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 Аз съм Бриджит Джоунс и се намирам сред... 96 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 Виж, никога не съм казала, че мога да скачам с парашут... 97 00:08:55,800 --> 00:08:59,040 защото ме е страх от височини. Беше ми тру дно да се концентрирам. 98 00:09:01,800 --> 00:09:06,120 Възхитени са и искат да ти поверят нова задача. 99 00:09:06,120 --> 00:09:09,000 Господи! Това е... 100 00:09:09,080 --> 00:09:11,920 Няма да те разочаровам, Ричард! - Ще видим. 101 00:09:11,920 --> 00:09:15,720 ...Намираме се в Рим и тук има красиви сгради колкото щете! 102 00:09:15,760 --> 00:09:18,560 Ако обаче вкусът ви е малко по-претенциозен, 103 00:09:18,560 --> 00:09:20,400 то, определено имам нещо за вас. 104 00:09:20,440 --> 00:09:23,280 Забравете фонтана! Разбира се, забравете и колизеума! 105 00:09:23,320 --> 00:09:26,160 Вече никой не се интересува от изядени от лъвове християни. 106 00:09:26,200 --> 00:09:30,560 Забравете Секстинската капела! Това е просто първият конструиран бункер. 107 00:09:30,600 --> 00:09:34,880 Защо дават Даниел Кливър по телевизията?! 108 00:09:34,920 --> 00:09:38,560 Предаването се казва ''Екскурзовод''. Представя различни сгради. 109 00:09:38,600 --> 00:09:43,360 ...Представям ви една невероятно красива жена професор Джована Дабраши. 110 00:09:43,400 --> 00:09:46,200 Надявам се, тя ще ни покаже забележителностите в този град. 111 00:09:46,240 --> 00:09:48,320 Старият хитрец е отново на екрана! 112 00:09:48,680 --> 00:09:52,840 Така е. Той се изказа много ласкаво за теб. 113 00:09:52,880 --> 00:09:55,920 Така ли? - Да. Какво ще кажеш да излезем на вечеря? 114 00:09:56,760 --> 00:10:00,080 Не мога. Имам среща с приятеля ми. 115 00:10:00,280 --> 00:10:02,000 Той е адвокат по граждански права, казах ли ти? - Каза ми. 116 00:10:02,040 --> 00:10:06,240 Ще ме води на романтична вечеря. 117 00:10:06,760 --> 00:10:10,040 Бриджит Джоунс. - Бриджит, Марк е. 118 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 Точно говорех за теб. Виж, ще закъснея. Трябва да отложим вечерята. 119 00:10:14,360 --> 00:10:16,760 Така ли? Не, всичко е наред. 120 00:10:16,840 --> 00:10:20,560 Сигурна ли си? - Закъсней колкото е необходимо. 121 00:10:21,520 --> 00:10:24,720 Зарежи го. Направо го сега, защото после може да забременееш. 122 00:10:24,760 --> 00:10:28,360 Той каза, че ще работи до късно. - Това е неговата версия! 123 00:10:28,400 --> 00:10:32,000 Ще видиш как закъсненията ще започнат да му стават навик. 124 00:10:32,040 --> 00:10:35,920 Приятели! С години се опитваха да ми намерят приятел и сега когато си имам 125 00:10:35,960 --> 00:10:37,800 ми казват да го зарежа! 126 00:10:37,840 --> 00:10:41,800 Дори и още да не ти изневерява, определени вече започва да му се иска. 127 00:10:41,840 --> 00:10:45,720 Ако един мъж спи с жена с големи цици след време ще пожелае жена с малки. 128 00:10:45,760 --> 00:10:48,600 Глупости! Марк не се ръководи от такива глупости. 129 00:10:48,720 --> 00:10:53,000 Идва Джени медузата! Джени медузата! 130 00:10:53,960 --> 00:11:00,600 Джени Озборн! Носят се слухове, че е по-пареща и от медуза! 131 00:11:00,760 --> 00:11:03,520 Бриджит! Как си? 132 00:11:03,560 --> 00:11:05,520 Изглеждаш доста добре. 133 00:11:05,560 --> 00:11:10,160 Сигурно много се радваш, че най-накрая си имаш приятел. Медуза номер 1 ! 134 00:11:10,280 --> 00:11:13,040 Ще те води ли на официалната вечеря в кметството? 135 00:11:13,080 --> 00:11:17,600 Сигурно е забравил да ти спомене за нея. За там тази рокля не е подходяща. 136 00:11:17,640 --> 00:11:20,760 Оставил те е да си поприказваш със симпатичните ти приятели? 137 00:11:20,800 --> 00:11:23,840 Колко мило! - В момента той работи по голям случай. 138 00:11:23,840 --> 00:11:26,640 Опитва се да освободи всички мексикански затворници. 139 00:11:26,680 --> 00:11:29,400 По-късно тази вечер ще ме заведе на романтична вечеря. 140 00:11:29,440 --> 00:11:33,160 Така ли? Това е много странно, защото разбрах, 141 00:11:33,200 --> 00:11:35,720 че се е прибрал в дома си придружен от Ребека Килис. 142 00:11:36,000 --> 00:11:38,840 Тя е само на 22 и краката й стигат до тук! 143 00:11:38,880 --> 00:11:42,480 ...И освен това, баща й е богат австралийски магнат. 144 00:11:43,600 --> 00:11:46,480 До скоро, скъпа! 145 00:11:48,400 --> 00:11:52,520 Коя е тази Ребека Килис?! И какво прави в къщата на гаджето ми?! 146 00:11:52,560 --> 00:11:56,000 Мен никога не ме е канил там! Краката й били до тук?! 147 00:11:56,040 --> 00:11:59,760 Моите крака не стигат до там! - Имаш хубави крака, Бриджит. 148 00:11:59,800 --> 00:12:04,360 ...Силни крака. - С ъветвам те да отидеш при него и да го попиташ направо, 149 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 ''Имаш ли или няма връзка с Ребека Килис?'' 150 00:12:07,440 --> 00:12:11,120 Ако ти каже, че... - Бих задал този въпрос с много твърд тон. 151 00:12:11,240 --> 00:12:14,080 Трябва да узнаеш истината. 152 00:12:14,120 --> 00:12:17,880 21 :22, къщата на Марк. 153 00:12:17,920 --> 00:12:20,880 Тук става въпрос за разбиране и доверие. Марк никога не би ме предал. 154 00:12:21,120 --> 00:12:25,360 Ще си поприказваме, ще правим секс и после... 155 00:12:27,480 --> 00:12:29,440 Мили Боже! - ... Идвам! 156 00:12:29,480 --> 00:12:31,400 Господи! Какво значи това?! 157 00:12:31,440 --> 00:12:34,240 Имай още малко търпение. Идвам след малко. 158 00:12:34,280 --> 00:12:37,080 Коя е тази? 159 00:13:11,560 --> 00:13:15,240 Къде изчезна? 160 00:13:24,800 --> 00:13:28,640 ...Идвам. 161 00:13:35,320 --> 00:13:38,600 Бриджит Джоунс. - Не! Аз съм Бриджит Джоунс! 162 00:13:38,640 --> 00:13:41,800 Това имах в предвид. - Вие трябва да сте... 163 00:13:41,840 --> 00:13:46,120 Ребека Килис. Приятно ми е! След всичко, което Марк ми каза... 164 00:13:46,160 --> 00:13:49,400 Така ли? Какво ви е казал? 165 00:13:49,560 --> 00:13:52,400 Къде е Марк? - Беки, кой е? 166 00:13:52,440 --> 00:13:55,320 Беки?! ...Разбирам. 167 00:13:56,200 --> 00:13:58,280 Страхотно! - Така значи?! 168 00:13:59,000 --> 00:14:01,040 Бриджит... 169 00:14:01,920 --> 00:14:03,960 Здравей, Марк. 170 00:14:10,480 --> 00:14:15,240 Здравейте, адвокати... ... които работите с Марк. 171 00:14:15,360 --> 00:14:19,800 Добър вечер. - Виждам, че всичко е под контрол... 172 00:14:21,440 --> 00:14:22,960 Чу десна скала! 173 00:14:24,760 --> 00:14:26,920 Чу десни крака! - Благодаря. 174 00:14:33,640 --> 00:14:38,120 Много съжалявам. Помислих, че... 175 00:14:38,200 --> 00:14:41,280 Вече не знам какво си помислих. Знам, че си ми много ядосан. 176 00:14:41,320 --> 00:14:44,680 Не. Не съм ти ядосан. - Няма проблем. Кажи ми ако си ми ядосан. 177 00:14:44,720 --> 00:14:48,040 ...Няма да настъпи края на света. - Ще ти донесе чаша вино. 178 00:14:48,800 --> 00:14:51,640 Работата е там, че се видях с Джени Озборн, 179 00:14:51,680 --> 00:14:54,920 която ми каза, че преди малко те е видяла с онова момиче... 180 00:14:54,960 --> 00:15:00,840 ...с големите, дълги крака. Джазмин Дюд ми каза веднага да дойдох тук. 181 00:15:01,200 --> 00:15:04,280 Значи отлагането на една среща ти даде основание да се усъмниш в мен? 182 00:15:04,320 --> 00:15:07,320 Ядосан си. - Не, не съм ядоса. Разочарован съм. 183 00:15:07,360 --> 00:15:08,800 Разочарован?! 184 00:15:08,840 --> 00:15:12,440 Господи! Това е още по-лошо. 185 00:15:13,200 --> 00:15:17,120 Разочарован съм, че не мога веднага да те заведа в спалнята. 186 00:15:20,200 --> 00:15:22,920 До кога ще са тук тези адвокати? 187 00:15:22,960 --> 00:15:27,400 Определено няма да присъстват на интимната ни вечеря следващия петък. 188 00:15:34,520 --> 00:15:39,080 Искаш ли да вечеряме тук? - С у доволствие! 189 00:15:44,160 --> 00:15:46,880 Стана за смях Бриджит заради глупавите ти приятели! 190 00:15:46,920 --> 00:15:50,520 Моят Марк Дарсди е чу десен и верен! 191 00:15:50,720 --> 00:15:54,440 Той ме обича такава, каквато съм. 192 00:16:19,320 --> 00:16:22,200 Какво, за Бога, правиш? - Обличам се. 193 00:16:22,240 --> 00:16:24,960 Защо си се покрила с това одеало? 194 00:16:25,920 --> 00:16:29,880 Защото не искам да гледаш дебелото ми дупе. 195 00:16:30,120 --> 00:16:33,080 Няма смисъл да се криеш от мен, не мислиш ли? 196 00:16:33,120 --> 00:16:36,000 Ако трябва да съм честен, обожавам дупето ти. 197 00:16:36,040 --> 00:16:38,440 Наистина ли? - Да. 198 00:16:38,480 --> 00:16:41,640 Не искам да ме лишаваш от възможността да го гледам. 199 00:16:58,440 --> 00:17:02,360 Той е много, много прекрасен! 200 00:17:09,880 --> 00:17:13,440 Какво ми пишеш в съобщението? 201 00:17:22,320 --> 00:17:25,200 Никога през живота си не съм била толкова щастлива! 202 00:17:25,240 --> 00:17:29,840 Но, не трябва да спирам да мисля трезво. - Марк и Бриджит са голяма работа! 203 00:17:29,920 --> 00:17:33,760 Бриджит Дарси! Г - жа Дарси! 204 00:17:33,800 --> 00:17:38,440 Г- н и г-жа Дарси! Лорд и лейди Дарси! 205 00:17:41,320 --> 00:17:44,200 Чу дя се какъв би бил Марк Дарси като баща? 206 00:17:44,240 --> 00:17:47,040 Баща на децата ни, искам да кажа. Не на мен. 207 00:17:47,080 --> 00:17:49,880 Това второто си е доста странна мисъл. 208 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Най-прекрасната част от живота ми започва. 209 00:17:52,800 --> 00:17:57,880 Бриджит Джоунс, годеница, съпруга, майка! 210 00:17:57,880 --> 00:18:03,120 Господи! Представяла ли си си че го правиш в тъмното с абсолютен непознат? 211 00:18:07,640 --> 00:18:10,800 Не се изразих правилно. Не съм абсолютен непознат. 212 00:18:11,840 --> 00:18:15,440 Назад, Кливър защото иначе ще подам оплакване за сексуален тормоз. 213 00:18:15,480 --> 00:18:17,520 Аз съм сериозна журналистка. 214 00:18:17,560 --> 00:18:19,520 Това ли ти е най-сериозната пола в гардероба? 215 00:18:21,320 --> 00:18:23,160 Харесва ли ти? 216 00:18:23,360 --> 00:18:25,240 Мислех, че мразиш телевизията. 217 00:18:25,240 --> 00:18:28,400 Мразя баналната телевизия. За да бъда честен... здравей! 218 00:18:28,440 --> 00:18:31,480 ...В момента се занимавам със сериозно предаване. - Даниел ! 219 00:18:31,560 --> 00:18:33,840 Бързам, Питър. Предаването ти е страхотно! Много е интересно! 220 00:18:33,880 --> 00:18:38,520 Много е новаторско. - Благодаря. Оценявам подкрепата ти. 221 00:18:38,920 --> 00:18:40,600 Нещастник! - Като стана дума за нещастници, 222 00:18:40,640 --> 00:18:43,320 как е Марк Дарси? 223 00:18:43,360 --> 00:18:47,200 Все още ли ходиш... - Да и възнамерявам да сме заедно много дълго време. 224 00:18:47,240 --> 00:18:51,000 Чу десно, но искрено бих съ чувствал на жената, която се омъжи за Марк Дарси. 225 00:18:51,080 --> 00:18:53,000 Въобще не е смешно. 226 00:18:53,040 --> 00:18:56,280 Сега сериозно, Бридж. Казвам ти го напълно искрено. 227 00:18:56,320 --> 00:19:00,440 Тревожа се за теб. Знаеш, обществен факт е, 228 00:19:00,480 --> 00:19:02,440 че повечето жени на адвокати умират от липса на секс. 229 00:19:02,480 --> 00:19:06,240 А какво да кажем за теб? Налиташ на всичко, което се движи! 230 00:19:06,320 --> 00:19:09,160 Какво трагично има в това? Аз не съм единственият, който го прави. 231 00:19:09,200 --> 00:19:11,120 Между другото, подложих се на психотерапия. 232 00:19:11,160 --> 00:19:15,760 Осъзнах, че имам проблеми. Х одя на едни сбирки и говоря за чувствата си. 233 00:19:15,800 --> 00:19:17,720 Прегръщам хора, които миришат лошо. 234 00:19:17,760 --> 00:19:20,600 Не ти вярвам. - Опитвам се... 235 00:19:20,640 --> 00:19:23,520 ...да бъда по-добър мъж, Бридж. Следващият път, 236 00:19:23,560 --> 00:19:29,120 когато някоя добра жена се появи на хоризонта, искам да бъда подготвен. 237 00:19:29,480 --> 00:19:32,040 Даниел идваш ли? 238 00:19:32,080 --> 00:19:34,880 Да. Идвам след малко. 239 00:19:35,840 --> 00:19:38,800 Прическата ти е страхотна, Джоунс. 240 00:19:40,040 --> 00:19:43,440 Между другото, тази вечер не си свободна, нали? 241 00:19:43,480 --> 00:19:47,280 Не, не съм. Ще съм на приема на адвокатската колегия. 242 00:19:47,360 --> 00:19:50,920 Това ще е много важна вечер. 243 00:19:53,440 --> 00:19:57,720 Не мога да си облека това. Бридж, искаш ли да се ожениш и да имаш деца 244 00:19:57,760 --> 00:20:00,600 преди да станеш неспособна за това? Довери ми се! 245 00:20:00,640 --> 00:20:02,600 Мег Роналд, единствената ми зряла приятелка. 246 00:20:02,640 --> 00:20:05,520 женена е за съдружника на Марк. Всъщност, тя и той се сгоди на същия прием 247 00:20:05,560 --> 00:20:08,280 преди няколко години. 248 00:20:08,320 --> 00:20:11,640 Пробвай тази рокля. - Господи! 249 00:20:11,840 --> 00:20:15,840 Запомни, не можем да намалим големината на тялото ти с 50 процента! 250 00:20:15,880 --> 00:20:17,000 Дръж отпред, аз ще държа отзад. 251 00:20:17,040 --> 00:20:19,720 Едно, две три! 252 00:20:23,200 --> 00:20:27,280 Какво правите там? - Не изглеждам толкова зле, а? 253 00:20:29,200 --> 00:20:31,120 Воала! 254 00:20:31,160 --> 00:20:34,040 Чу десна си! - Така! 255 00:20:34,080 --> 00:20:39,760 Да започваме! Ще те превърна в принцеса! - ''Ще бъда страхотна!'' 256 00:20:40,320 --> 00:20:44,440 Чу десно! Радвам се, че съм в ръцете на истински гений. 257 00:20:49,240 --> 00:20:52,080 Тотално съм преебана! 258 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 Какво ще правиш, Бридж? - Ще се гръмна! 259 00:20:54,960 --> 00:20:57,040 ...Не си глади косата. 260 00:20:57,840 --> 00:20:59,800 Не изглеждаш толкова зле, Бридж. 261 00:20:59,840 --> 00:21:02,640 Можем да те позамажем с гел. - Ами перука? 262 00:21:02,680 --> 00:21:05,560 Това е идея. Перуките са много модерни. - Повече те харесвам със златната. 263 00:21:05,600 --> 00:21:08,480 Не! Облечи каквото и да е, но не и тази златиста рокля. 264 00:21:08,880 --> 00:21:13,840 Чу десно! Закъснявам, косата ми е ужасна и гримът ми не е добре. 265 00:21:17,080 --> 00:21:20,720 По дяволите! Много съм притеснена. Ами ако някой ми каже, 266 00:21:20,760 --> 00:21:24,040 ''Бриджит Джоунс, махай се от тук! Изглеждаш ужасно. '' 267 00:21:25,520 --> 00:21:29,280 Стига! Най-важното е 268 00:21:29,320 --> 00:21:34,880 да изглеждам чу десно и да впечатля всички. 269 00:21:45,920 --> 00:21:49,360 Здравей. С ъжалявам, че закъснях. 270 00:21:49,400 --> 00:21:53,120 Здравейте. Бриджит мисля, че трябва да посетиш тоалетната. 271 00:21:53,320 --> 00:21:56,480 Не ми се ходи до тоалетна. 272 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 Довери ми се. 273 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 Господи! 274 00:22:04,640 --> 00:22:08,280 Готово! Оправихме нещата с грима! 275 00:22:08,440 --> 00:22:11,360 Вече няма от какво да се притеснявам. 276 00:22:20,240 --> 00:22:22,840 ...Благодаря. 277 00:22:24,080 --> 00:22:26,560 Бриджит. - Здравей. 278 00:22:26,800 --> 00:22:29,440 Това са Дерек, Фрешио и Камила. 279 00:22:29,600 --> 00:22:32,320 Фрешио? - Да, Фрешио. 280 00:22:32,360 --> 00:22:36,840 Фрешио точно казваше, че е против волните пожертвования. 281 00:22:39,000 --> 00:22:41,800 Какво? - Очевидно е, че не говорите сериозно. 282 00:22:41,840 --> 00:22:44,720 Напротив. Като видите просяк на улицата мислите ли че ще му помогнете много 283 00:22:44,760 --> 00:22:47,640 като му дадете 50 пенса? - Може би поне 100. 284 00:22:47,680 --> 00:22:51,480 Не бъдете толкова наивна. Просяците, които всеки ден виждате по улиците, 285 00:22:51,520 --> 00:22:54,280 сами са си избрали да живеят така. Това е истината. 286 00:22:54,320 --> 00:22:58,760 Не, не е така! Някои от тях са имали сериозни лични проблеми. 287 00:22:58,800 --> 00:23:01,280 Други може да са загубили семейството си при някакви... 288 00:23:01,320 --> 00:23:03,760 ...да кажем, трагични обстоятелства. 289 00:23:03,800 --> 00:23:07,520 Други пък, просто са загубили надежда. 290 00:23:07,560 --> 00:23:10,600 Честно казано, не очаквах да чуя такова нещо 291 00:23:10,640 --> 00:23:13,320 от прехвалените, превзет, 292 00:23:13,360 --> 00:23:16,400 лигави адвокати, които би трябвало да изпитват някакво... 293 00:23:16,520 --> 00:23:19,080 ...съ чувствие. 294 00:23:36,280 --> 00:23:40,760 Как се справих? - Определено впечатли всички присъстващи. 295 00:23:41,120 --> 00:23:43,800 Виж, ще седиш до Чарлс Бенек. 296 00:23:43,800 --> 00:23:46,720 Така ли? Няма ли да седя до теб? - Не. Той е много мил човек. 297 00:23:46,760 --> 00:23:49,560 Не много отдавна жена му избяга с един от колегите му. 298 00:23:50,600 --> 00:23:53,360 Вероятно той ще ти разкаже, но реших предварително да те предупредя. 299 00:23:53,440 --> 00:23:56,600 Винаги съм знаел, че не съм от нейния калибър. 300 00:23:56,640 --> 00:23:59,760 Разбирате ли, има невероятни хора като... 301 00:23:59,800 --> 00:24:01,040 Анабел... 302 00:24:01,080 --> 00:24:05,560 ...като Марк Дарси. Светът е пълен с хубави момичета като... 303 00:24:05,680 --> 00:24:07,680 ...Ребека и така нататък. 304 00:24:07,760 --> 00:24:09,760 ...И има и едни други хора. 305 00:24:11,560 --> 00:24:14,360 Тези като нас, така ли? 306 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Точно така. 307 00:24:16,360 --> 00:24:20,000 Искам да кажа, погледни само на какво приличаме! 308 00:24:20,080 --> 00:24:24,680 Ние с вас сме попаднала във ВИП-залата по погрешка 309 00:24:24,720 --> 00:24:27,120 и ни остава много малко време 310 00:24:27,160 --> 00:24:29,520 преди да ни посочат вратата. 311 00:24:34,400 --> 00:24:36,840 Адвокати, дами и господа! 312 00:24:36,880 --> 00:24:40,120 Нека играта на думи да започне! 313 00:24:40,240 --> 00:24:43,920 Не може да бъде! Обожавам тази игра! 314 00:24:43,960 --> 00:24:47,720 Явно ще има ползва от всичките дълги години през които залягах над книгите. 315 00:24:48,720 --> 00:24:53,520 Ако знаете отговора, натиснете звънеца на масата ви. Готови? Започваме. 316 00:24:53,560 --> 00:24:57,280 Какво значи терминът, ''обезпечени жилищни фондове''? 317 00:24:57,480 --> 00:25:00,520 Това значи, че жилищата са безплатни. - Правилно. 318 00:25:00,920 --> 00:25:04,480 Какво е четвъртото постановление на първата адвокатска конференция 319 00:25:04,520 --> 00:25:07,600 проведена след Втората световна война? 320 00:25:07,800 --> 00:25:11,680 Да. В него се говори за гражданските права на ветераните. 321 00:25:11,720 --> 00:25:14,560 Правилно. Какво е интернационална конвенция? 322 00:25:14,600 --> 00:25:17,680 Какво значи омбуцман? Кога е подписана Гражданската харта? 323 00:25:17,720 --> 00:25:22,880 Какво значи ''дамнум сентъм доминас''? Как звучи мотото ''Разделяй и валдай'' 324 00:25:22,920 --> 00:25:26,080 на старогръцки? 325 00:25:26,840 --> 00:25:32,400 Това е отговорът. - Хипу данмун котенбрас луеста! 326 00:25:32,480 --> 00:25:34,960 Абсолютно вярно! 327 00:25:39,440 --> 00:25:43,080 Сега, последният решителен рунд 328 00:25:43,120 --> 00:25:47,720 ще бъде върху въпроси от съвременната култура. 329 00:25:47,920 --> 00:25:51,520 Кой е дизайнерът на сватбената рокля на принцеса Даяна? 330 00:25:53,720 --> 00:25:56,520 Инан Нюелс! - Правилно. 331 00:25:56,560 --> 00:25:59,240 Браво, Бриджит! - Кой играч 332 00:25:59,280 --> 00:26:03,120 от местен женски футболен отбор в момент на радост 333 00:26:03,160 --> 00:26:06,000 съблече блузата си? 334 00:26:06,720 --> 00:26:09,800 Шарън Доней! - Правилно. 335 00:26:11,760 --> 00:26:18,200 В състезанието две маси с по равен брой точки, остава един въпрос. 336 00:26:19,440 --> 00:26:23,080 Как се казва първият сингъл на Мадона? 337 00:26:23,200 --> 00:26:26,520 Казва се ''Лъки Стар''! - Извинете ме, скъпа. Не ви чух. 338 00:26:26,560 --> 00:26:29,760 Напълно ли си сигурна? Не се ли казваше ''Х олидей''? 339 00:26:29,800 --> 00:26:32,680 Не. Всички си мислят, че е ''Х олидей'', но всъщност не е. 340 00:26:32,720 --> 00:26:35,520 Целият ми живот се върти около музиката й. 341 00:26:35,560 --> 00:26:38,960 Вземете този нож, одрежете ми главата и я сварете 342 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 ако греша. 343 00:26:40,840 --> 00:26:44,920 Правилният отговор е ''Лъки Стар''! 344 00:26:45,640 --> 00:26:49,120 Не. Правилният отговор е... 345 00:26:49,160 --> 00:26:50,760 Не е ли ''Х олидей''? 346 00:26:50,800 --> 00:26:52,840 ''Х олидей''! Точно така! 347 00:26:55,680 --> 00:27:00,400 Вашата маса е победител ! Наградата е добре известна на всички 348 00:27:00,520 --> 00:27:03,400 Статуетка ''Велик орел''! 349 00:27:08,120 --> 00:27:10,920 Радвам се, че се видяхме, Бриджит. - И аз. До скоро, Ребека. 350 00:27:10,960 --> 00:27:16,680 Лека нощ. 351 00:27:30,120 --> 00:27:34,640 Защо през цялото време не си говори с мен? - Това какво общо има? 352 00:27:34,760 --> 00:27:39,360 Говори си с Ребека, разговаря и с Фрешио... 353 00:27:40,520 --> 00:27:44,800 Няма да се сприятеля с приятелите ти. - Няма ако продължаваш да ги наричаш 354 00:27:44,840 --> 00:27:50,320 надути, превъзнесени адвокати. - Но те наистина се държаха като такива! 355 00:27:50,360 --> 00:27:52,760 Изключение прави само онзи до когото седях. 356 00:27:52,920 --> 00:27:56,640 Сигурно и ти мислиш, че бедните заслужават да бъдат бедни? 357 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 Не ставай смешна. 358 00:27:58,640 --> 00:28:02,400 Значи съм смешна? - Да. Тази вечер беше малко смешна. 359 00:28:02,440 --> 00:28:05,200 Ти пък се държа като арогантен сноб! 360 00:28:07,200 --> 00:28:13,600 Май допуснах огромна грешка като ти позволих да влезеш в живота ми. 361 00:28:15,720 --> 00:28:18,600 Лека нощ. 362 00:28:21,440 --> 00:28:23,920 Ако ми беше направил предложение тази вечер... 363 00:28:23,960 --> 00:28:27,160 ...и без това щях да ти откажа. 364 00:28:28,640 --> 00:28:31,920 Предложение за какво? Бриджит! 365 00:28:33,040 --> 00:28:35,840 Предложение за какво? 366 00:28:46,360 --> 00:28:50,200 Господи, направих го! Реших и го направих! 367 00:28:50,240 --> 00:28:54,640 В един момент чувстваш някого по-близък от когото и да било в целия свят 368 00:28:54,680 --> 00:28:59,040 а в следващия момент вече ти се иска никога повече да не видиш този човек. 369 00:29:15,880 --> 00:29:19,520 Ако искате да оставите съобщение за Марк Дарси, говорете след сигнала. 370 00:29:20,640 --> 00:29:25,160 Здравей, аз съм. Страшно много съжалявам! 371 00:29:26,320 --> 00:29:28,280 Извини ме, звъни се на вратата. 372 00:29:28,320 --> 00:29:32,800 Не излизай никъде! Трябва да ти кажа нещо много важно. 373 00:29:42,560 --> 00:29:45,760 Да. Кой е? Аз съм. Марк. 374 00:29:46,920 --> 00:29:47,440 Да... 375 00:29:48,800 --> 00:29:51,080 Момент само. 376 00:29:51,120 --> 00:29:55,880 В момента говоря по телефона. 377 00:29:56,960 --> 00:30:00,640 ...В момента си отвън! Виж... 378 00:30:01,640 --> 00:30:05,400 ...ще ти се обадя по-късно. 379 00:30:05,400 --> 00:30:08,720 ...Освен ако не си дошъл за да ме разкараш веднъж и завинаги 380 00:30:08,760 --> 00:30:12,120 и в този случай... чао... 381 00:30:12,200 --> 00:30:15,400 ...благодаря ти и съжалявам. 382 00:30:16,880 --> 00:30:19,280 Господи, моля те, нека да не късаме! Не ме разкарвай! 383 00:30:19,320 --> 00:30:23,520 Ако си решил да късаме, промени си решението! Ще се държа по-добре! 384 00:30:23,680 --> 00:30:27,800 Ако не си решил да ме разкарваш то следващият път, се дръж по-добре с мен. 385 00:30:27,920 --> 00:30:31,160 Не се дръж като безчувствен сноб. 386 00:30:36,640 --> 00:30:41,080 Какво искаш? Искам да се кача. Все пак ти си приятелката ми. 387 00:30:41,120 --> 00:30:43,680 Искаш да се качиш въпреки, че те нарекох арогантен сноб? 388 00:30:43,720 --> 00:30:48,160 За съжаление, да. Цялата работа е там, че... 389 00:30:48,720 --> 00:30:51,640 ...те обичам. 390 00:30:53,120 --> 00:30:55,200 Какво? 391 00:31:03,720 --> 00:31:07,440 Казах, че те обичам. - С ъжалявам. Пак не те разбрах. 392 00:31:07,480 --> 00:31:11,240 Казах, че те обичам, за Бога! 393 00:31:14,240 --> 00:31:17,000 Разбрах те. Няма нужда да викаш. 394 00:31:17,040 --> 00:31:19,840 Идвам да ти отворя. 395 00:31:30,360 --> 00:31:33,960 Това ще ти трябва, не мислиш ли? 396 00:31:40,000 --> 00:31:44,120 Каза ми, че ме обича. - Казал ти е, че те обича? 397 00:31:44,160 --> 00:31:46,520 Каза ми, че ме обича! 398 00:31:46,560 --> 00:31:50,360 Къде е той в момента? - В спалнята е. 399 00:31:51,360 --> 00:31:54,640 Върни се при него, Бридж, и каквото и да правиш, 400 00:31:54,680 --> 00:31:58,760 дръж се напълно равнодушно. 401 00:32:01,880 --> 00:32:07,360 Бриджит, пак си ме зяпнала. - Извинявай. 402 00:32:08,480 --> 00:32:11,360 Знам, че тази вечер не протече както я бяхме планували. 403 00:32:13,280 --> 00:32:16,880 Тази вечер обаче исках да ти задам един много важен въпрос. 404 00:32:19,000 --> 00:32:21,840 Наистина ли? - Да. 405 00:32:23,880 --> 00:32:27,400 Всъщност, от известно време си мисля за това... 406 00:32:27,600 --> 00:32:32,240 Просто все не уцелвах правилния момент. 407 00:32:35,400 --> 00:32:38,960 Скъпа моя Бриджит... 408 00:32:39,960 --> 00:32:42,000 ...ще... 409 00:32:42,840 --> 00:32:45,680 ...дойдеш ли с мен на ски в Манибре? 410 00:32:49,520 --> 00:32:51,600 Да! 411 00:32:56,200 --> 00:32:58,200 Тази почивка няма да бъде просто прекрасна. 412 00:33:00,040 --> 00:33:03,840 Тази почивка ще е просто божествена! 413 00:33:04,880 --> 00:33:09,680 Не може да се каже, че имах много опит в карането на ски. 414 00:33:09,720 --> 00:33:13,360 Честно казано, как може да бъде иначе?! 415 00:33:14,880 --> 00:33:17,400 Тръгваме ли? 416 00:33:21,960 --> 00:33:25,800 Знаех обаче, че много ще ми хареса да карам ски. Много хубав спорт! 417 00:33:25,840 --> 00:33:28,600 Много отпускащ! - Така... 418 00:33:28,640 --> 00:33:30,600 Време е за слизане. - Не! Ама... 419 00:33:30,640 --> 00:33:33,480 Защо? 420 00:33:45,000 --> 00:33:48,760 Господи! 421 00:34:08,120 --> 00:34:11,080 Бриджит! - Ребека. 422 00:34:11,760 --> 00:34:14,960 Какво правиш тук? - Марк не ти ли каза, че ще дойдем? 423 00:34:15,080 --> 00:34:18,360 Не, всъщност не. - Всъщност, аз му препоръ чах този курорт. 424 00:34:18,400 --> 00:34:20,280 Карам ски тук от 11 годишна. 425 00:34:20,320 --> 00:34:23,040 Наистина ли? Страхотно! 426 00:34:23,080 --> 00:34:25,080 Хайде. - Мога и сама. 427 00:34:25,880 --> 00:34:27,920 Хайде! 428 00:34:29,280 --> 00:34:31,600 Скъпа, добре ли си? 429 00:34:31,640 --> 00:34:34,440 Да, добре съм. Благодаря. - Сигурна ли си? 430 00:34:34,480 --> 00:34:36,520 Защо Ребека е тук? - Ами... 431 00:34:37,040 --> 00:34:39,240 Споменах й, че с теб ще идваме тук. 432 00:34:39,280 --> 00:34:43,080 Тя ме попита дали може и да дойде... Не можех да й откажа, нали? 433 00:34:43,120 --> 00:34:45,880 Хайде, вие двамата! Да се спускаме, а? 434 00:34:46,000 --> 00:34:49,720 Искам да си поема дъх за момент. Вие тръгвайте! 435 00:34:49,760 --> 00:34:52,120 Ще се видим долу! - Сигурна ли си? 436 00:34:52,160 --> 00:34:56,400 Абсолютно. След минутка ще съм при вас. - Добре. Ще се видим долу. 437 00:34:58,880 --> 00:35:03,880 Копеле! Не мога да повярвам, че ме остави сама тук! 438 00:35:28,600 --> 00:35:32,440 Романтичната ни ваканция се превърна в адвокатско съвещание. 439 00:35:33,000 --> 00:35:36,640 Не мога да повярвам, че все с други хора на почивка 440 00:35:36,680 --> 00:35:40,280 само след 8 седмици, изпълнени с пълноценен, лу д секс. 441 00:35:40,320 --> 00:35:42,720 Чакай малко! 442 00:35:42,760 --> 00:35:45,080 Не! 8 седмици! 443 00:35:45,120 --> 00:35:48,920 Не е възможно, нали?! Това е пълна лу дост! 444 00:35:48,960 --> 00:35:53,000 О, Боже! Бременна съм! 445 00:35:56,560 --> 00:35:59,720 И след малко ще умра! 446 00:36:16,600 --> 00:36:19,480 Ще умра! 447 00:36:20,440 --> 00:36:23,320 Помогнете ми! 448 00:36:25,800 --> 00:36:28,920 Този скиор изпревари другите двама! 449 00:36:29,080 --> 00:36:31,960 Финишира! Това е нов рекорд! 450 00:36:55,640 --> 00:36:59,360 Искам един тест за бременност моля. 451 00:36:59,480 --> 00:37:01,520 Искам тест за бременност. 452 00:37:01,880 --> 00:37:05,160 Их бин вероятно 453 00:37:05,240 --> 00:37:08,040 ...ще имам бебе. 454 00:37:10,000 --> 00:37:15,120 Киндер! Аз съм по гръб и... 455 00:37:15,240 --> 00:37:18,560 ...той ме мека в либена... 456 00:37:18,680 --> 00:37:21,560 ...много пъти. 457 00:37:21,960 --> 00:37:24,440 Тя е бременна! 458 00:37:27,120 --> 00:37:30,040 Не, не съм бременна! - Загоряла е за секс. 459 00:37:30,080 --> 00:37:33,800 Кондоми? - Не! Може би ще съм така... 460 00:37:33,840 --> 00:37:36,760 Може би ще съм така. 461 00:37:36,800 --> 00:37:40,440 Мисля, че има психически проблем. - Май не си е пила лекарството. 462 00:37:40,560 --> 00:37:44,400 Вижте, аз съм момиче и срещнах едно момче. 463 00:37:44,440 --> 00:37:45,320 Аз съм фонмомиче 464 00:37:45,360 --> 00:37:48,120 и срещнах фонмомче. 465 00:37:48,160 --> 00:37:52,640 ...И сега вероятно ще имаме бебе. Ясно? 466 00:37:57,720 --> 00:38:00,680 Така, моментът на истината настъпи. 467 00:38:00,720 --> 00:38:03,480 Ами ако съм бременна? 468 00:38:03,520 --> 00:38:06,920 Не трябва да летя прекалено високо в облаците. 469 00:38:06,960 --> 00:38:10,880 Всичко това ми изглежда твърде невероятно. - Бриджит, 470 00:38:11,080 --> 00:38:14,040 търсих те навсякъде. Помислих, че си си счупила крак или нещо такова. 471 00:38:14,880 --> 00:38:17,840 Господи! 472 00:38:21,600 --> 00:38:25,280 Да не би... - Възможно е да съм. 473 00:38:26,080 --> 00:38:30,000 Ами ако съм? - Предполагам, че... 474 00:38:30,240 --> 00:38:33,000 Ще бъда откровен... 475 00:38:33,480 --> 00:38:35,000 Ще е чу десно ако си бременна! 476 00:38:35,040 --> 00:38:37,760 Искам да кажа, ако си имаме дете... 477 00:38:37,800 --> 00:38:42,360 Наистина ли си бременна? - Дай ми 3 минути! 478 00:38:52,160 --> 00:38:57,360 Какво предпочиташ, момче или момиче? - Не знам. Няма значение. 479 00:38:57,760 --> 00:39:01,560 Винаги съм си мислил, просто фантазии, нали разбираш? 480 00:39:02,240 --> 00:39:06,320 ...Още един Марк Дарси. - Предпочитам някое по екзотично име. 481 00:39:06,360 --> 00:39:09,560 Може би, Роджър. Или някое страхотно библейско име като Ноа, например. 482 00:39:09,600 --> 00:39:14,920 Както и да е. Ще го науча да играе крикет и ръгби и ще го посещавам в Итън. 483 00:39:14,960 --> 00:39:17,880 В ''Итън'' ли? - Да. 484 00:39:18,160 --> 00:39:21,560 Мъжете от рода ми постъпват в колежа ''Итън'' от 5 поколения насам. 485 00:39:21,600 --> 00:39:24,040 Синът ми няма да живее толкова далече от дома си. 486 00:39:24,080 --> 00:39:27,400 Няма да ходи в такава институция, която създава бюрократични сноби, 487 00:39:27,440 --> 00:39:31,040 които си остават такива до края на живота си. 488 00:39:31,680 --> 00:39:34,080 Разбирам. 489 00:39:34,400 --> 00:39:36,880 Нямах предвид теб. - Не, разбира се, че не. 490 00:39:36,920 --> 00:39:41,000 Каква е алтернативата? Да спи в леглото на родителите си докато стане на 18 491 00:39:41,040 --> 00:39:46,400 да посещава някое задръстено училище и да маструбира по цели нощи?! 492 00:39:46,440 --> 00:39:49,320 Напълно си прав. Ще е пълна лу дост да позволим на сина ни 493 00:39:49,360 --> 00:39:52,120 да се забавлява в училището си или да живее с родителите си? 494 00:39:52,160 --> 00:39:56,120 Лу дост е въобще да имаме дете. Не можем да се разберем за нищо 495 00:39:56,160 --> 00:39:57,920 без единият да крещи на другия! 496 00:39:57,960 --> 00:39:59,840 Тестът е отрицателен. - Отрицателен е. 497 00:39:59,880 --> 00:40:01,720 Много жалко. - Да. Наистина, жалко. 498 00:40:32,560 --> 00:40:35,080 Х ей. 499 00:40:35,160 --> 00:40:38,880 Ако искаш утре може да излезеш с приятелите си вместо да вечеряме заедно. 500 00:40:41,800 --> 00:40:45,520 Идеята е много добра, но сме канени на обяд във вас. 501 00:40:46,600 --> 00:40:48,600 Господи! 502 00:40:49,520 --> 00:40:54,080 Здравейте! Имам прекрасна идея за почерпката на сватбата ви. 503 00:40:54,200 --> 00:40:57,040 Това беше поредното невероятно хрумване на изобретателната ми майка. 504 00:40:57,080 --> 00:41:00,880 Беше приготвила много неща в мини-порцийки. - Мини-пу динг, лорд Дарси. 505 00:41:00,920 --> 00:41:05,560 Не, благодаря. Мини-карамела ме довърши. 506 00:41:08,080 --> 00:41:12,240 И така! Марк, Бриджит, кога смятате да определите датата? 507 00:41:12,360 --> 00:41:15,960 Хайде, Бриджит. Все някога и ти трябва да се омъжиш. 508 00:41:21,880 --> 00:41:24,760 Все още не възнамеряваме да се женим. 509 00:41:24,800 --> 00:41:28,560 Нали, Бриджит? - Точно така! Не обмисляме! 510 00:41:28,880 --> 00:41:33,200 Разбира се, че не! - Добре. Радваме се, че ни казахте. 511 00:41:33,240 --> 00:41:36,120 Та, Адмиръл... 512 00:41:50,520 --> 00:41:53,320 Наистина ли мислеше това, което каза? - Кое? 513 00:41:53,360 --> 00:41:57,080 Знаеш... онова нещо... - Не знам за какво говориш? 514 00:41:57,800 --> 00:42:00,080 Онова нещо. 515 00:42:00,120 --> 00:42:03,680 Момента да помисля. Има много неща... 516 00:42:03,800 --> 00:42:07,400 На семейната среща си казахме толкова много неща и не знам... 517 00:42:07,720 --> 00:42:11,480 ...Нямам представа. Говоря за момента, когато каза, че не мислиш да... 518 00:42:15,280 --> 00:42:19,960 ...че не мислим да... да предприемем онази сериозна стъпка. 519 00:42:36,200 --> 00:42:38,280 Какво има? 520 00:42:38,680 --> 00:42:42,040 Ще си сипа нещо за пиене? 521 00:42:47,800 --> 00:42:51,600 Отивам до тоалетната и после веднага се връщам. 522 00:42:51,640 --> 00:42:55,360 След това ще поговорим. 523 00:43:02,920 --> 00:43:05,800 Ако имате съобщение за Марк Дарси, моля говорете след сигнала. 524 00:43:06,000 --> 00:43:08,720 Марк, Ребека е. Там ли си? 525 00:43:10,160 --> 00:43:14,560 Очевидно не си. Вероятно си някъде с Бриджит. 526 00:43:15,320 --> 00:43:17,320 Както и да е. уговорих вечерята с родителите ми. 527 00:43:17,360 --> 00:43:21,000 Сигурна съм, че сте си неотразим и любезен както винаги. 528 00:43:22,280 --> 00:43:23,920 Както и да е. Всъщност... 529 00:43:23,960 --> 00:43:26,800 ...ако искаш ми се обади, когато се прибереш. Може да... 530 00:43:26,840 --> 00:43:28,840 ...изпием някъде по едно кафе. 531 00:43:28,880 --> 00:43:31,560 Предполагам, че идеята не е добра. 532 00:43:31,600 --> 00:43:34,960 Ще се видим в работата. Приятна вечер. 533 00:43:39,240 --> 00:43:41,520 Господи! Какво има сега? 534 00:43:41,560 --> 00:43:45,840 Имаш ли афера с Ребека Килис? 535 00:43:45,920 --> 00:43:48,800 Този въпрос не заслужава отговор. 536 00:43:48,920 --> 00:43:53,480 Добре. - Просто отидох до тоалетната... 537 00:43:54,520 --> 00:43:58,280 Бриджит! 538 00:43:58,400 --> 00:44:01,200 Бриджит! 539 00:44:01,240 --> 00:44:04,160 Това не е палтото ти. 540 00:44:05,880 --> 00:44:07,960 Така е. 541 00:44:14,600 --> 00:44:17,360 Бриджит, какво правиш? 542 00:44:17,400 --> 00:44:19,800 Прочетох в една книга, че човек не трябва да излиза с някого 543 00:44:19,840 --> 00:44:22,160 ако има три основателни причини, поради които да не го прави. 544 00:44:22,200 --> 00:44:23,920 Имаш ли тези 3 причини? - Да. 545 00:44:23,960 --> 00:44:24,920 И те са? 546 00:44:24,960 --> 00:44:27,800 Първо на първо, аз те излагам! 547 00:44:27,840 --> 00:44:30,720 Не мога да карам ски, не мога да яздя, не говоря латински, 548 00:44:30,760 --> 00:44:35,280 краката ми стигат само до тук и да, винаги ще бъда малко дебела! 549 00:44:35,320 --> 00:44:38,280 А ти не си сгъваш панталоните преди да си легнеш! 550 00:44:38,320 --> 00:44:41,840 Момент! Това не може да е причина. - Не! Това не е причина, 551 00:44:41,880 --> 00:44:45,280 но ти също не си съвършен! Гледаш пренебрежително 552 00:44:45,320 --> 00:44:48,360 на всички около себе си! Не си способен да постъпиш 553 00:44:48,400 --> 00:44:51,400 спонтанно, повлиян от някаква емоция или чувство! 554 00:44:51,440 --> 00:44:54,600 Чувствам как сякаш чакаш да намериш някоя в залата с ВИП-гостите, 555 00:44:54,640 --> 00:44:57,880 която е самата съвършеност! 556 00:44:57,920 --> 00:45:00,280 Искаш някоя съвършена, 557 00:45:00,320 --> 00:45:02,320 защото тя няма да има недостатъци, които да търпиш. 558 00:45:02,360 --> 00:45:07,760 Бриджит, това е пълна лу дост. - По мое мнение, май си я намерил. 559 00:45:10,200 --> 00:45:14,400 Искаш ли да се ожениш за мен? 560 00:45:14,600 --> 00:45:18,440 Виж, аз... 561 00:45:18,480 --> 00:45:22,080 Едва ли някога ще имаш волята и желанието... 562 00:45:22,720 --> 00:45:25,920 ...да се бориш за мен. 563 00:45:43,320 --> 00:45:46,120 Не мога да повярвам, че го направих. 564 00:47:40,240 --> 00:47:45,760 Минаха 5 седмици. Сигурно тежа 400 килограма. 565 00:47:45,840 --> 00:47:49,600 Наслаждавам се на компанията на двама мъже едновременно. 566 00:47:49,640 --> 00:47:53,000 Първият се казва ''Ваниловият Бен'', а другият ''Черешовият Джери''. 567 00:47:53,040 --> 00:47:55,880 Брой на гаджета в момента: нула. 568 00:47:55,960 --> 00:47:58,760 Брой обаждания от бившето ми гадже... 569 00:47:58,800 --> 00:48:01,600 Нямате абсолютно никакви съобщения. 570 00:48:01,640 --> 00:48:05,800 Нямате нито едно. Дори и майка ви не ви е търсила. 571 00:48:11,160 --> 00:48:15,840 Ало. Здравей, скъпа! Надявам се, не си забравила уговорката ни за обяд. 572 00:48:15,880 --> 00:48:19,600 Разбира се, че я забравих. В момента съм в дълбока депресия. 573 00:48:19,640 --> 00:48:23,360 Не ставай глупава, Бриджит! Чакай ме пред ''Боустанс'' в 12 часа. 574 00:48:23,840 --> 00:48:28,400 Мамо, мислих, че ще ходим да хапнем нещо? - Търпение, моля те! 575 00:48:28,440 --> 00:48:31,240 Имам изненада за теб, скъпа. 576 00:48:31,280 --> 00:48:34,840 Каква? - Не се изразявай толкова грубо. 577 00:48:37,960 --> 00:48:39,240 Какво ще кажеш? 578 00:48:39,320 --> 00:48:42,680 Мили Боже! - Аз и баща ти ще се женим. 579 00:48:42,720 --> 00:48:47,320 Но вие вече сте женени! Пак ще се оженим! Ще си препотвърдим клетвите. 580 00:48:47,400 --> 00:48:52,080 Ти ще ми бъдеш шаферка. Всичко ще бъде грандиозно! 581 00:48:52,120 --> 00:48:54,960 И когато казвам всичко имам предвид... 582 00:48:55,040 --> 00:48:57,920 ...всичко! 583 00:48:58,840 --> 00:49:03,520 Не! Няма да преживея гледката как лу дите ми родители се женят за 2-ри път! 584 00:49:09,280 --> 00:49:12,240 Иска ми се да не се бях раждала. 585 00:49:12,640 --> 00:49:16,920 Ню Йорк! Представете си го. Той е невероятен. 586 00:49:16,960 --> 00:49:19,920 Това е градът, който никога не спи и който всеки ден е различен. 587 00:49:19,960 --> 00:49:24,120 Това е любимото ми място в Америка. Тук сексът не тема табу. 588 00:49:24,160 --> 00:49:26,480 Той е включен в програмата на града. 589 00:49:32,240 --> 00:49:35,040 С ъжалявам. 590 00:49:35,080 --> 00:49:38,760 у смихни се, намръщена дебеланке! Имам добри новини за теб. 591 00:49:38,840 --> 00:49:41,680 Да, бе! Как ли пък не! За какво става дума? 592 00:49:41,720 --> 00:49:46,440 Трябва да интервюирам някой учен, докато той ми гледа мозъка на рентген? 593 00:49:46,480 --> 00:49:48,400 Не. 594 00:49:48,440 --> 00:49:50,440 Между другото, това е много добра идея. 595 00:49:50,480 --> 00:49:54,200 Не. Работата е там, че ''Екскурзовод-ът'' много се харесва на зрителите. 596 00:49:54,240 --> 00:49:57,960 Шефовете искат по-висок рейтинг и за това решихме да вкараме в предаването 597 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 и една екскурзоводка. - Аз? 598 00:50:00,800 --> 00:50:03,680 ...Заедно с Даниел Кливър? - Това е най-логичното решение. 599 00:50:03,720 --> 00:50:06,080 Тайланд е първата спирка в списъка ви. 600 00:50:06,120 --> 00:50:08,880 Не! Няма да замина! 601 00:50:08,920 --> 00:50:11,360 Няма да замина нито сега, нито никога! 602 00:50:11,400 --> 00:50:14,200 Моля? - Аз съм уважавана телевизионна журналистка, 603 00:50:14,240 --> 00:50:17,840 а не някаква си фльорца, обута в шарени бикини! Така ли? 604 00:50:17,880 --> 00:50:21,720 Доста силни думи за човек, който не знае къде се намира Германия. 605 00:50:22,760 --> 00:50:26,720 Кой ти каза за това? - Кливър. Каза, че не може да се очаква нищо от човек, 606 00:50:26,760 --> 00:50:30,440 според когото Иран е името на жената на Дейвид Бауи. 607 00:50:30,480 --> 00:50:33,160 Това за Германия вече го казах. 608 00:50:33,200 --> 00:50:39,160 Даниел Кливър е подъл сексист. Той е срам за цялото човечество. 609 00:50:39,200 --> 00:50:41,800 С него не бих стояла дори в една стая какво остава да работим заедно?! 610 00:50:41,840 --> 00:50:45,440 Стига, Джоунс! Все нещо трябва да ми харесваш! 611 00:50:45,600 --> 00:50:49,400 Ами, имаш хубава кола... 612 00:50:49,560 --> 00:50:53,240 ...и много добри обноски като изключим тези в спалнята. 613 00:50:53,280 --> 00:50:55,240 Това е всичко хубаво в теб. 614 00:50:55,280 --> 00:50:59,600 И между другото, много добре знам къде е Германия. 615 00:50:59,640 --> 00:51:03,880 Въпросът е дали ти знаеш къде се намира задникът ти! 616 00:51:05,320 --> 00:51:07,760 Всъщбост, много добре знам къде са намира задникът ми. 617 00:51:08,560 --> 00:51:10,600 Знам къде се намира и нейният. 618 00:51:11,400 --> 00:51:15,320 Стига, Джоунс! Това беше просто една шега. - Не беше много смешна. 619 00:51:15,360 --> 00:51:17,120 Кажи ми тогава. - Какво да ти кажа? 620 00:51:17,160 --> 00:51:19,960 Къде е? Къде се намира Германия? 621 00:51:20,000 --> 00:51:22,040 Граничи със Франция. - И? 622 00:51:22,240 --> 00:51:25,320 И също така граничи и с Белгия и Пол ша 623 00:51:25,360 --> 00:51:27,680 и освен това има морска граница. 624 00:51:27,720 --> 00:51:30,480 С кое море граничи? 625 00:51:37,160 --> 00:51:41,400 Както и да е. Виж, мисля, че трябва да обмислиш предложението на Финч. 626 00:51:41,440 --> 00:51:46,400 Заминавам за Тайланд, Джоунс. Не би ли искала да ме придружиш? 627 00:51:46,680 --> 00:51:49,520 Тайланд?! - Чувала съм, че там е много опасно. 628 00:51:49,560 --> 00:51:53,320 Всичко ще бъде наред! Ще съм заобиколена от мъже... 629 00:51:53,840 --> 00:51:56,680 ...и от цигари и от много въглехидрати. 630 00:51:56,720 --> 00:51:59,120 Не можем да ти позволим да отидеш. 631 00:51:59,160 --> 00:52:01,120 ...И то сама. - Престанете! 632 00:52:01,120 --> 00:52:04,400 Аз съм зряла, уравновесена бизнес дама 633 00:52:04,440 --> 00:52:07,320 и отивам в Тайланд напълно сама. 634 00:52:07,840 --> 00:52:09,560 Благодаря ви за загрижеността. 635 00:52:09,600 --> 00:52:12,440 Прощавайте. - Извинете. 636 00:52:13,400 --> 00:52:17,200 уважаеми пътници, моля заемете местата си. 637 00:52:17,280 --> 00:52:20,080 Този самолет е доста претъпкан. 638 00:52:22,040 --> 00:52:25,800 Да не би да са ни дублирали местата? - Мамка му! 639 00:52:28,640 --> 00:52:30,680 Мисля, че мястото ми е... 640 00:52:31,640 --> 00:52:34,400 ...ето онова там. - Здравейте. 641 00:52:35,120 --> 00:52:36,480 Прощавайте. 642 00:52:41,040 --> 00:52:44,880 Как се казвате? Аз съм Колин. - Бриджит. 643 00:52:46,000 --> 00:52:50,720 Говори капитанът, дами и господа. След малко ще ви бъде раздадено менюто. 644 00:52:50,760 --> 00:52:55,360 Ако желаете, ще ви бъдат дадени списания за четене. 645 00:53:01,160 --> 00:53:04,960 Много харесвам младите хора и особено младите дами, 646 00:53:05,000 --> 00:53:07,800 ако ме разбирате... 647 00:53:08,480 --> 00:53:09,840 С ъжалявам. - Г-це Джоунс, елате с мен. 648 00:53:09,880 --> 00:53:12,920 Тя ме заля с бирата си! - Елате с мен, моля. 649 00:53:13,640 --> 00:53:17,360 Насам, моля. - Благодаря. Това е първа класа... 650 00:53:17,400 --> 00:53:20,720 Не бях виновна за инцидента. Той сам се поля... 651 00:53:20,720 --> 00:53:24,000 Аз просто... просто се опитах да се дръпна! 652 00:53:25,080 --> 00:53:28,760 Реших, че в онова отделение не ти беше мястото, Джоунс. 653 00:53:28,800 --> 00:53:32,440 Благодаря Грант. Ти си най-добрият стюард който съм виждал през живота си. 654 00:53:32,480 --> 00:53:35,360 И най-умният, ако мога така да се изразя. 655 00:53:35,560 --> 00:53:37,480 Благодаря, сър. 656 00:53:39,320 --> 00:53:42,080 Мислих, че вече си там и правиш проучване. 657 00:53:42,120 --> 00:53:44,040 И аз така си мислих, но не ми се пътуваше сам. 658 00:53:44,080 --> 00:53:47,800 Джоунс, ще пътуваме 39 часа. Искам да ми разкажеш някои неща. 659 00:53:47,840 --> 00:53:51,640 Защо не ми разкажеш за пиесата Нетбоу, в я която си играла в училище? 660 00:53:51,680 --> 00:53:54,600 Особено ме интересува дали ти си изрецитирала последното стихче. 661 00:53:54,640 --> 00:53:57,840 Не играх в тази пиеса. Нямаше свободни места. 662 00:53:57,880 --> 00:54:01,240 Всички бяха по-хубави от мен. - Това не е вярно, нали Джоунс? 663 00:54:01,320 --> 00:54:03,160 Разкажи ми. - Няма! 664 00:54:03,200 --> 00:54:06,920 Джоунс, ако ще си скучна ще отида да направя масаж на г-жа Данауейл. 665 00:54:07,000 --> 00:54:10,640 Знаеш, че го правя добре, мръсна, долна кучко! 666 00:54:39,360 --> 00:54:43,360 Намирам се в Банкон. Много е горещо. Най-накрая пристигнахме 667 00:54:43,400 --> 00:54:46,200 и от утре започваме работа по предаването. 668 00:54:47,360 --> 00:54:51,440 В Тайланд идват хиляди хора от целия свят 669 00:54:51,480 --> 00:54:55,560 за да се презаредят със свежа енергия и преди всичко за да си починат. 670 00:54:55,600 --> 00:54:58,400 От дълбока древност чужденците 671 00:54:58,440 --> 00:55:02,760 имат интерес към някои от най-характерните забележителности на Банкон. 672 00:55:02,800 --> 00:55:07,080 Това самата истина. Аз съм най-обикновен мъж, не правя изключение. 673 00:55:07,160 --> 00:55:11,320 Още щом пристигнах тук неистово бях привлечен от... 674 00:55:11,360 --> 00:55:15,640 ...това... ''Храма на масажа''! 675 00:55:15,680 --> 00:55:20,400 Наистина, нищо не съ четава така добре източното и западното 676 00:55:20,440 --> 00:55:23,440 както тази модерна иновация. Тази иновация се изразява 677 00:55:23,480 --> 00:55:26,200 в отпуснати мъжки и женски тела. 678 00:55:26,240 --> 00:55:28,920 Добре дошъл. - Добре заварил. 679 00:55:28,960 --> 00:55:30,920 Още една забележителност свързана с Тайланд, 680 00:55:30,960 --> 00:55:32,920 е невероятната места кухня. 681 00:55:32,960 --> 00:55:37,440 Сега ще опитам ''Наикаби'', место традиционно морско ядене. 682 00:55:39,480 --> 00:55:42,360 Мамка му! Боже! 683 00:55:42,400 --> 00:55:44,360 Мили Боже! 684 00:55:46,160 --> 00:55:48,080 Ето... ще я изядеш ли? 685 00:55:49,120 --> 00:55:52,840 Онзи специалитет ми беше достатъ чен. - Това е много вкусно. 686 00:55:59,040 --> 00:56:01,480 Това е Ку Пен Йеи. 687 00:56:01,520 --> 00:56:05,760 Името датира от дълбока древност. Мястото много ще ти хареса, Джоунс. 688 00:56:05,840 --> 00:56:09,080 Легендата разказва за едни принц, който намерил любовта на това място. 689 00:56:09,120 --> 00:56:11,840 Тук открил бъдещата си принцеса. 690 00:56:11,880 --> 00:56:14,760 В чест на жена си, написал редица стихове. 691 00:56:14,800 --> 00:56:17,560 Баламосваш ме. - Говоря ти за истинска поезия. 692 00:56:18,600 --> 00:56:22,440 О, любима моя, не виждаш ли, че душата ми те обужава?! 693 00:56:22,480 --> 00:56:25,200 Защо се опитваш да избягаш от мен? 694 00:56:25,240 --> 00:56:29,840 Ако сърцето ти ме отхвърли, то не искам повече да живея. 695 00:56:32,000 --> 00:56:35,680 Тайалнд не е само проститутки и гадна храна. 696 00:56:35,840 --> 00:56:39,120 Не смяташ да преспиш с него... - Не! Разбира се, че не! 697 00:56:39,160 --> 00:56:41,520 Абсолютно не! 698 00:56:41,560 --> 00:56:44,320 ...Но той е интелигентен. - Да. 699 00:56:44,360 --> 00:56:48,240 ...И е красив. - С ъщо така е преспал с хиляди жени. 700 00:56:48,280 --> 00:56:51,040 Никой не е съвършен. 701 00:56:55,800 --> 00:56:58,600 Не знаех, че си имаш компания. 702 00:57:01,520 --> 00:57:03,560 Той може да ти бъде внук! - Знам! 703 00:57:03,600 --> 00:57:06,320 Не е ли страхотно?! 704 00:57:08,280 --> 00:57:12,000 Как сте, момичета?! - Имам невероятна идея за следобеда. 705 00:57:12,120 --> 00:57:14,960 Джет започва да ми става симпатичен. Трябва да призная, 706 00:57:15,000 --> 00:57:18,640 че той е доста интересно момче. 707 00:57:18,680 --> 00:57:21,640 Никога не бих предположила, че в Тайланд омлета е деликатес. 708 00:57:21,680 --> 00:57:24,480 Бих се заклела, че това са гъби, а не омлет. - Това са въл шебни гъби. 709 00:57:28,280 --> 00:57:31,080 Наистина са въл шебни гъби, нали? 710 00:57:32,040 --> 00:57:36,720 Това е ужасно! Не виждам нищо смешно в случая! 711 00:57:37,920 --> 00:57:40,600 Въпреки, че, слава богу... 712 00:57:40,640 --> 00:57:44,400 ...до този момент гъбите още не са ми подействали. 713 00:57:52,160 --> 00:57:56,760 Колко хубави цветове! 714 00:58:02,640 --> 00:58:05,800 ...Красивата Бриджит! 715 00:58:06,480 --> 00:58:09,240 Бриджит Джоунс! 716 00:58:11,160 --> 00:58:13,160 Хай, Бриджит! 717 00:58:13,600 --> 00:58:16,800 Кой ме вика? - Бриджит Джоунс! 718 00:58:16,880 --> 00:58:18,880 Какви са тези крясъци? 719 00:58:23,680 --> 00:58:26,400 Ти си бил Даниел Кливър! 720 00:58:26,440 --> 00:58:30,160 Колко красив и сексапилен изглежда! 721 00:58:32,200 --> 00:58:34,240 Джоунс, какво по дяволите, правиш? 722 00:58:38,040 --> 00:58:40,800 Ти си невероятен! 723 00:58:42,760 --> 00:58:46,440 Да! Ти си невероятен! 724 00:58:46,600 --> 00:58:49,800 Напълно ли откачи?! 725 00:58:57,960 --> 00:59:00,800 Аз съм ангел. 726 00:59:02,640 --> 00:59:06,280 Колко е хубаво се вижда планината от тук! 727 00:59:07,600 --> 00:59:11,400 Искам да бъда гола. Искам да съм гола и свободна! 728 00:59:11,440 --> 00:59:15,880 Хайде, ангелче! Трябва да се изправиш! 729 00:59:17,400 --> 00:59:20,880 Добре ли си? Как се чувстваш? 730 00:59:20,920 --> 00:59:22,800 Изключително неловко. 731 00:59:22,840 --> 00:59:27,320 Не се притеснявай. Явно си беше надрусала. Ако е така, просто кимни. 732 00:59:27,480 --> 00:59:30,400 Знаеш ли, така и не разбрах 733 00:59:30,440 --> 00:59:33,200 защо искаше да излезеш с мен. 734 00:59:33,200 --> 00:59:36,440 Струва ми се толкова откачено. - За Бога, Джоунс! Престани. 735 00:59:36,480 --> 00:59:38,960 Много си секси, имаш стил, 736 00:59:39,000 --> 00:59:41,760 стига да не си обута в ботуши. 737 00:59:41,880 --> 00:59:45,680 И определено беше... 738 00:59:47,520 --> 00:59:51,800 ...най-добрата партньорка, която някога съм имал. 739 00:59:51,840 --> 00:59:56,080 Най-добрата? - Да, като изключим една порно звезда. 740 00:59:57,080 --> 00:59:59,880 Предполагам, че тук е момента да ти призная, че и ти беше доста добър. 741 01:00:01,440 --> 01:00:03,880 Доста добър? 742 01:00:04,280 --> 01:00:07,400 По-добър ли съм от Марк Дарси? 743 01:00:08,040 --> 01:00:12,280 Защо той не е пожелал да дойде с теб? 744 01:00:12,320 --> 01:00:15,120 Кой ти каза, че не е искал?! - Това е обществена тайна, нали така? 745 01:00:16,160 --> 01:00:19,080 Стига, Джоунс. Искам да знам защо си тук с мен... 746 01:00:19,120 --> 01:00:21,880 ...и защо него го няма? 747 01:00:22,000 --> 01:00:27,960 Да кажем, че в момента връзката ни преминава през тежък период. 748 01:00:30,880 --> 01:00:33,360 Имах друго в предвид. 749 01:00:33,400 --> 01:00:36,200 Според теб, щя настъпят ли определени обстоятелства, 750 01:00:36,240 --> 01:00:38,120 при които ще обмислиш възможността 751 01:00:38,160 --> 01:00:42,640 отново да ми имаш доверие? 752 01:00:43,760 --> 01:00:46,560 Абсолютно не. 753 01:00:51,560 --> 01:00:55,640 Мисля, че вече е време да се прибирам в малката си колибка. 754 01:00:55,800 --> 01:00:59,960 Много ти благодаря, Даниел. Прекарах чу десно. 755 01:01:10,520 --> 01:01:14,680 Това там е Голямата мечка ли е или малката? 756 01:01:14,720 --> 01:01:17,200 Въобще не ги различавам. 757 01:01:17,240 --> 01:01:21,920 Това е Голямата мечка. Малката не се вижда от тази страна на екватора. 758 01:01:21,960 --> 01:01:25,680 Моля те! Не разбираш нищо от астрономия. 759 01:01:25,720 --> 01:01:29,360 Напротив. Аз съм световно признат астроном. 760 01:01:30,520 --> 01:01:34,360 Джоунс, ако проявяваш интерес към гледките, 761 01:01:34,400 --> 01:01:38,920 трябва да те уведомя, че гледката от терасата ми е невероятна. 762 01:01:39,160 --> 01:01:42,040 Може би трябва да дойдеш и сама да се увериш? 763 01:01:42,080 --> 01:01:45,720 Не мисля така. Виждаш ли това ето там? 764 01:01:45,760 --> 01:01:48,800 Това е съзвездието на Козирога. Ето онова там... 765 01:01:49,800 --> 01:01:52,600 Това е Стегнатият обръ ч. 766 01:01:52,640 --> 01:01:56,360 Точно под него е разположена една много секси жена, 767 01:01:56,400 --> 01:02:00,120 която може би... Тя е невероятна 768 01:02:00,160 --> 01:02:03,040 и си търси компания, нали така? 769 01:02:03,080 --> 01:02:05,840 Добре! А какво е... 770 01:02:05,960 --> 01:02:11,400 ...онова ето там? - Това е една много известна звезда. 771 01:02:11,640 --> 01:02:14,400 Точно до нея се движи и слънцето. 772 01:02:15,400 --> 01:02:19,960 От години тази известна звезда си търси друга, сродна по душа звезда. 773 01:02:20,160 --> 01:02:23,360 Звездите се разпознават една друга като се видят... 774 01:02:26,280 --> 01:02:29,680 Има момичета, които... 775 01:02:30,680 --> 01:02:34,440 Някои момичета са наистина специални. 776 01:02:35,080 --> 01:02:37,360 Наистина ли? 777 01:02:37,400 --> 01:02:41,880 Така мисля. 778 01:02:49,840 --> 01:02:53,560 Според теб, този момент специален ли е, Джоунс? 779 01:03:02,120 --> 01:03:04,960 Ами терапията ти? 780 01:03:05,960 --> 01:03:09,720 Мисля, че вече нямам нужда от нея. 781 01:03:37,400 --> 01:03:40,240 Дано носиш огромните гащи. 782 01:03:40,280 --> 01:03:44,840 Моля те! Моля те, нека си с огромните гащи! 783 01:03:45,040 --> 01:03:47,040 Моля те. 784 01:03:47,080 --> 01:03:49,840 Стари мои приятели. 785 01:03:49,880 --> 01:03:52,800 Татко много ви обича. Липсвах ли ви? 786 01:03:52,840 --> 01:03:55,560 ...Защото на мен ми липсвахте. 787 01:03:55,720 --> 01:03:58,400 Чакай! 788 01:03:59,720 --> 01:04:01,400 С ъжалявам. 789 01:04:01,440 --> 01:04:05,840 Дай ми само една минутка. Само една, става ли? 790 01:04:12,760 --> 01:04:15,600 Господи Боже! 791 01:04:35,600 --> 01:04:37,800 Всичко наред ли е? 792 01:04:37,840 --> 01:04:39,960 Да! Разбира се. 793 01:04:40,000 --> 01:04:42,400 Просто съм малко нервна. 794 01:04:43,320 --> 01:04:46,080 Ако остана с теб тази вечер... 795 01:04:46,120 --> 01:04:48,960 ...това определено ще е начало на нещо ново... 796 01:04:50,400 --> 01:04:52,560 ...Все още Марк е много важен за мен... 797 01:04:52,600 --> 01:04:54,760 ...въпреки, че връзката ни вече приключи, 798 01:04:54,800 --> 01:04:57,560 но... - Бридж. 799 01:04:58,480 --> 01:05:01,280 Не мислиш ли, че всеки заслужава втори шанс? 800 01:05:10,040 --> 01:05:13,560 ...С изключение на Хитлер, да. 801 01:05:13,760 --> 01:05:17,960 Той наистина не заслужава. 802 01:05:22,480 --> 01:05:24,400 Какво? - Какво? 803 01:05:24,720 --> 01:05:28,960 Елате по-късно! Благодаря ви много! 804 01:05:31,000 --> 01:05:34,640 Бридж, не е важно. Не отваряй! Недей! 805 01:05:35,840 --> 01:05:39,480 Имам уговорен час за 22:30. 806 01:05:39,520 --> 01:05:41,920 уговорен час за какво? 807 01:05:42,440 --> 01:05:47,160 За мен. Часът ми е за 22:30. 808 01:05:48,200 --> 01:05:50,600 Всъщност, в този хотел стават невероятни грешки! 809 01:05:50,640 --> 01:05:53,840 Цяла седмица идват разни проститутки в стаята ми! 810 01:05:53,880 --> 01:05:57,040 Както кажете, г-н Кливър. Вчера бяхте с Мария... 811 01:05:57,080 --> 01:06:00,360 Тя каза, че сте много страстен. 812 01:06:07,360 --> 01:06:11,000 Аз... 813 01:06:11,040 --> 01:06:13,040 ...искам да се любя с теб. 814 01:06:13,080 --> 01:06:16,760 Всъщност, не. Изразих се глупаво. Бридж, стига! Просто малко си поиграх. 815 01:06:16,800 --> 01:06:20,680 Да не позволяваме да... С теб ще си прекараме един невероятен уикенд. 816 01:06:20,720 --> 01:06:22,040 Казах ти! Не обичам да ме използват! 817 01:06:22,080 --> 01:06:26,240 Не! Не исках да прозвучи така. - Искаш уикенд с много секс, 818 01:06:26,280 --> 01:06:30,480 но аз искам нещо повече! - Аз също! Чувствам, че мога да се променя. 819 01:06:30,520 --> 01:06:34,720 Мога да се променя! - Аз имам нужда от промяна. Как ти се вързах само! 820 01:06:34,880 --> 01:06:37,800 Даниел, наистина мисля, 821 01:06:37,840 --> 01:06:40,640 че трябва да се шибаш. 822 01:06:41,040 --> 01:06:45,200 Или пък ще шибаш нея, но определено няма да шибаш мен. 823 01:06:51,120 --> 01:06:54,920 Не мога да повярвам, че си щяла да преспиш с него. - Щях. 824 01:06:54,960 --> 01:06:58,680 Вече обаче си научих урока. Радвам се, че си го научих. 825 01:06:59,760 --> 01:07:01,240 Мамка му! - Какво? 826 01:07:01,280 --> 01:07:03,520 В ку фара ми няма място за този сувенир. 827 01:07:03,560 --> 01:07:07,280 Спокойно. В моя има място. Дай ми го. - Благодаря ти. 828 01:07:08,360 --> 01:07:12,040 Какво, по дяволите, е това? - Това купа, обвита в змия. 829 01:07:12,760 --> 01:07:14,960 Онзи младеж ми я подари. 830 01:07:15,960 --> 01:07:18,840 Не мога да повярвам. 831 01:07:18,880 --> 01:07:23,480 Като се замисля, мъжете създават само проблеми. 832 01:07:23,520 --> 01:07:26,480 Така е. През последната година мъжете унищожиха живота ми. 833 01:07:26,520 --> 01:07:30,240 Доста мръсна работа! - Явно така е устроен светът. 834 01:07:30,320 --> 01:07:33,120 Мисля, че е време за нещо, което няма да е гадно. 835 01:07:33,240 --> 01:07:36,880 Какво, например? - Ами, може би Марк... 836 01:07:36,920 --> 01:07:40,640 ...е зарязал Ребека и сега ме чака пред нас. 837 01:07:40,720 --> 01:07:42,640 Ще падне пред мен на колене, 838 01:07:42,680 --> 01:07:47,240 може би ще е облечен в бяла риза и няма да носи бельо. 839 01:07:51,200 --> 01:07:54,120 Всъщност, честно казано, очаквам... 840 01:07:54,160 --> 01:07:57,800 ...нещата да започнат да се развиват по-добре. 841 01:07:59,760 --> 01:08:01,720 Какъв красавец! 842 01:08:01,760 --> 01:08:03,680 Здравей, кученце. 843 01:08:03,720 --> 01:08:05,640 Изглежда ми малко агресивно. 844 01:08:05,680 --> 01:08:08,440 Но пък е сладко... 845 01:08:12,160 --> 01:08:15,040 Бриджит! - Не се тревожи. Явно е станала някаква грешка. 846 01:08:15,080 --> 01:08:18,640 Задръж самолета! - Да задържа самолета... 847 01:08:18,960 --> 01:08:20,880 Извинете! 848 01:08:20,920 --> 01:08:25,080 Къде ме водите? 849 01:08:33,240 --> 01:08:36,560 Това не е мое. - Тези ваши ли са? 850 01:08:36,560 --> 01:08:40,200 Да. Не са ми любимите или нещо такова. 851 01:08:52,240 --> 01:08:56,040 Не може така! Аз съм англичанка и освен това съм журналистка! 852 01:08:56,480 --> 01:09:00,640 Не съм най-добрата в бранша, но съм заснемала много материали! 853 01:09:09,440 --> 01:09:13,120 Здравейте! Аз съм Бриджит Джоунс. 854 01:09:14,560 --> 01:09:17,160 Приятно ми е да се запознаем. 855 01:09:18,960 --> 01:09:20,960 Хиляди дяволи! Мамка му! 856 01:09:21,000 --> 01:09:26,400 Дано да са съобщили на посланика. Джазмин 100 % вече го е направила. 857 01:09:26,680 --> 01:09:29,520 Може би са задържали и Джазмин. 858 01:09:35,320 --> 01:09:38,920 Господи! Минаха 28 часа. 859 01:09:39,040 --> 01:09:41,040 Колко още ще чакам? 860 01:09:41,080 --> 01:09:44,680 Джоунс! Бриджит Джоунс! Ела тук! 861 01:09:52,440 --> 01:09:56,080 Аз съм Чарли Панганейлс, асистент консулът. 862 01:09:56,160 --> 01:09:59,000 Слава богу, че сте тук! 863 01:09:59,960 --> 01:10:04,480 Ще минем ли... - Нямам нищо общо с това. 864 01:10:04,520 --> 01:10:07,680 Джет е планирал всичко. Точно за това свали Джазмин. 865 01:10:07,720 --> 01:10:10,560 Просто е искал да я използва за долните си цели. 866 01:10:10,600 --> 01:10:14,320 Да. Явно този човек е най-големият подлец! 867 01:10:15,600 --> 01:10:17,240 Работата е там, 868 01:10:17,280 --> 01:10:21,360 че всеки хванат с дрога разказва точно същата история така че... 869 01:10:21,400 --> 01:10:25,440 ...ако не намерим този Джет и той не направи пълни самопризнания, 870 01:10:25,480 --> 01:10:27,640 то вие ще се окажете в наистина неприятна ситуация. 871 01:10:27,680 --> 01:10:32,320 Колко неприятна? Говорим за присъда от 15 до 20 години затвор. 872 01:10:32,440 --> 01:10:35,360 15 години? - Да. Може и 10, ако извадим късмет. 873 01:10:35,520 --> 01:10:38,120 Десет години! 874 01:10:38,160 --> 01:10:40,160 Тук?! 875 01:10:51,960 --> 01:10:55,320 Много неприятно. Цял живот имам усещането, 876 01:10:55,360 --> 01:10:58,520 че нещо ужасно ще ми се случи. 877 01:10:58,720 --> 01:11:01,120 Ето че се случи. 878 01:11:03,000 --> 01:11:04,960 Бигшит, нали? 879 01:11:05,000 --> 01:11:08,640 Произнася се Бриджит. - Аз съм Прал. 880 01:11:08,760 --> 01:11:11,560 Искаш ли да сме приятелки? 881 01:11:16,480 --> 01:11:19,160 Ама какво, за Бога?! - Имаш сутиен! 882 01:11:19,200 --> 01:11:22,840 ...И то ленен! - Ще ти дам кутията с цигари за него. 883 01:11:25,000 --> 01:11:27,720 Ще си помисля. 884 01:11:27,760 --> 01:11:30,160 Все още не искам да се разхвърлям. 885 01:11:30,200 --> 01:11:33,520 Вероятно ще ми се наложи ако ще лежа в затвора 886 01:11:33,560 --> 01:11:36,360 от 10 до 15 години! 887 01:11:36,480 --> 01:11:40,080 Все някак трябва да се оцелее! 888 01:11:40,320 --> 01:11:44,080 Не! Произнася се ''докосната''. 889 01:11:44,080 --> 01:11:46,800 Това значи ''впечатлена''. 890 01:11:46,840 --> 01:11:48,800 Докосната за първи път. 891 01:11:48,840 --> 01:11:50,760 Не! Грешиш! - Не! 892 01:11:50,800 --> 01:11:55,400 Нека да танцуваме! - Танцуваме. 893 01:11:55,520 --> 01:11:58,800 Танцуваме... - Как обичам да танцувам! 894 01:11:58,840 --> 01:12:02,080 Десет години с това грачене?! Спрете! 895 01:12:02,120 --> 01:12:04,040 Достатъ чно! 896 01:12:04,080 --> 01:12:08,240 Ако смятате да пеете, то трябва да пеете правилно. 897 01:12:08,440 --> 01:12:13,600 Ако трябва да съм честна, само перфекционизмът е достатъ чен! 898 01:12:13,640 --> 01:12:18,360 5, 6, 7, 8, 9! - Чуйте песента ми! 899 01:12:19,280 --> 01:12:23,080 Аз съм волна като птичка! 900 01:12:37,000 --> 01:12:41,120 Скъпи мамо и татко, много ми липсвате. 901 01:12:41,280 --> 01:12:44,040 Моля ви, пишете ми възможно по-скоро. 902 01:12:45,960 --> 01:12:48,920 Чувствам се доста зле. 903 01:12:48,960 --> 01:12:52,560 Бриджит Джоунс! 904 01:12:54,600 --> 01:12:58,360 Влизай вътре. Имате 5 минути. Само 5. 905 01:13:06,360 --> 01:13:09,000 Марк! 906 01:13:12,720 --> 01:13:15,520 Добре ли си? 907 01:13:15,680 --> 01:13:18,400 Направо чу десно! 908 01:13:24,120 --> 01:13:26,960 ...И също така съм изплашена до смърт, но 909 01:13:27,000 --> 01:13:29,800 нали знаеш, такъв е живота. 910 01:13:31,160 --> 01:13:33,720 Не мога да повярвам, че си пропътувал целия този път. 911 01:13:33,760 --> 01:13:39,320 Всъщност бях тук по друг случай и случайно разбрах за положението ти. 912 01:13:39,440 --> 01:13:42,360 Нищо лошо не съм направила. уверявам те! 913 01:13:42,400 --> 01:13:46,840 Всичко е една голяма грешка. - Не се и съмнявам. 914 01:13:47,080 --> 01:13:49,920 Дадоха ми документите по твоя случай. Не знам дали ще се справя. 915 01:13:49,960 --> 01:13:52,720 Мисля си за теб през цялото време. 916 01:13:52,760 --> 01:13:54,680 ...И много съжалявам! 917 01:13:54,720 --> 01:13:57,680 Наистина много съжалявам за това недоразумение, 918 01:13:57,720 --> 01:14:00,360 което се получи между нас! - Да! 919 01:14:01,320 --> 01:14:05,080 Нямаме много време, но бих искал да ти покажа един човек. 920 01:14:05,120 --> 01:14:10,720 Това ли е, човекът, с когото си била преди да преспиш в стаята на Кливър? 921 01:14:10,960 --> 01:14:13,840 Да, това е той, но трябва да знаеш, че... 922 01:14:13,880 --> 01:14:17,520 Това ли е човекът, който е подарил онзи сувенир на приятелката ти? 923 01:14:17,640 --> 01:14:20,560 Да, това е той. Това е Джет, но той подари змията на Джазним, 924 01:14:20,600 --> 01:14:24,200 а не на мен, а що се отнася за Даниел Кливър... 925 01:14:24,240 --> 01:14:26,240 Сексуалният ти живот не ме интересува. 926 01:14:26,280 --> 01:14:29,080 ...Въобще. 927 01:14:38,160 --> 01:14:42,360 Лошо ли се държаха с теб? - Не. 928 01:14:42,480 --> 01:14:47,640 Всъщност... тоалетните са ужасни. 929 01:14:47,880 --> 01:14:50,960 Едва ли ще останеш тук дълго време. 930 01:14:53,040 --> 01:14:56,720 Ще пледирам за оттегляне на обвиненията срещу теб, което ще е доста нагло 931 01:14:56,760 --> 01:14:59,560 с оглед на обстоятелствата. 932 01:14:59,680 --> 01:15:02,800 Ще излезеш от тук след 1 седмица. 933 01:15:06,200 --> 01:15:08,200 И... 934 01:15:14,840 --> 01:15:17,720 Довиждане. 935 01:15:20,880 --> 01:15:23,440 Марк. 936 01:15:32,320 --> 01:15:34,760 Благодаря ти. 937 01:15:34,800 --> 01:15:38,680 Няма за какво. Аз съм само един адвокат. Просто извади късмет. 938 01:15:40,560 --> 01:15:44,280 Късмет. Определени ще ти е нужен. 939 01:16:05,360 --> 01:16:09,040 Какво стана? - Ами... 940 01:16:09,720 --> 01:16:13,040 Няма ли да те пуснат? Как е възможно?! - Това е чу довищно! 941 01:16:13,080 --> 01:16:15,000 Не искат ли да те пуснат? - Ти си невинна! 942 01:16:15,040 --> 01:16:17,760 Полицаите се подиграват с нас! - Не. 943 01:16:17,800 --> 01:16:22,400 Всичко ще бъде наред. Ще оттеглят обвиненията и ще ме пуснат. 944 01:16:22,560 --> 01:16:26,360 Това е добра новина! Тогава защо плачеш? 945 01:16:27,360 --> 01:16:30,240 Марк Дарси определено... 946 01:16:30,240 --> 01:16:33,920 ...вече не ме обича! 947 01:16:35,040 --> 01:16:37,760 Проблемът е, че аз съм тази, която го зарязах. 948 01:16:37,880 --> 01:16:39,880 Зле ли се държеше с теб? 949 01:16:40,640 --> 01:16:44,440 Да. Всъщност, да. - Моят приятел също се държи зле с мен. 950 01:16:44,640 --> 01:16:45,520 Моят също. 951 01:16:46,120 --> 01:16:47,480 Моят също. 952 01:16:47,520 --> 01:16:51,160 Значи ви е ясно за какво говоря. Мислиш си, че си намерила правилният мъж 953 01:16:51,200 --> 01:16:53,680 но после разбираш, че той има толкова много недостатъци 954 01:16:53,720 --> 01:16:55,680 и той също разбира, че и ти имаш много недостатъци 955 01:16:55,720 --> 01:16:57,880 и изведнъж всичко се разпада. 956 01:16:57,920 --> 01:17:02,480 Напълно те разбирам. Приятелят ми изглеждаше много свестен... 957 01:17:02,680 --> 01:17:06,520 ...но после започна да ме бие и ме накара да се продавам. 958 01:17:06,560 --> 01:17:09,280 Моят приятел ми каза, че ме обича, 959 01:17:09,320 --> 01:17:13,080 но въобще не иска да работи. Прину ди ме да работа по 24 часа! 960 01:17:13,120 --> 01:17:15,040 Накараме да вземам хероин. 961 01:17:15,040 --> 01:17:19,640 Ами ти Бриджит? Какво ти причини твоят приятел? 962 01:17:20,120 --> 01:17:22,640 Ами... 963 01:17:22,720 --> 01:17:26,440 ...той ме пренебрегна на онази адвокатска вечеря 964 01:17:26,480 --> 01:17:31,000 и не си сгъваше... 965 01:17:33,880 --> 01:17:35,160 Става дума за почти същите неща. 966 01:17:35,200 --> 01:17:38,280 у дряше ме и ме караше да взимам наркотици. 967 01:17:38,280 --> 01:17:40,760 Взе ми всичките пари и по-ценни неща. 968 01:17:40,760 --> 01:17:46,280 Мили Боже! Аз съм най-голямата глупачка на този свят. 969 01:17:51,240 --> 01:17:55,120 Бриджит! - Нося ви разни малки подаръ чета. 970 01:17:55,160 --> 01:17:58,000 Не ми благодарете. 971 01:18:19,960 --> 01:18:23,760 Ако искате да гледате посредствено изкуство то препоръ чвам ви Джон Корен. 972 01:18:23,800 --> 01:18:26,880 Той е ху дожник, който всъщност не може да рисува. 973 01:18:27,000 --> 01:18:30,320 Все пак, има нещо новаторско в творбите му. 974 01:18:30,360 --> 01:18:33,280 С ъщо така, бих казал, че картините му стават за банята ви. 975 01:18:33,320 --> 01:18:35,280 Всъщност... - Видя ли я? 976 01:18:35,320 --> 01:18:39,680 Стоп! - Извинете ме. Това е ратаят ми. 977 01:18:39,880 --> 01:18:42,640 Разкарай се, Дарси. Някои се опитваме да работим, разбираш ли? 978 01:18:42,880 --> 01:18:46,560 Видя ли как я арестуваха? Как са й сложили белезници и т. н.? 979 01:18:46,600 --> 01:18:48,640 Стига! Тя е голямо момиче. Ще... 980 01:18:48,680 --> 01:18:51,600 ...ще се оправи някак си. - Ще те попитам още веднъж? 981 01:18:51,640 --> 01:18:55,320 Видя ли ареста й? - Как така ще ме попиташ само още веднъж?! 982 01:18:55,360 --> 01:18:58,880 Какво значение има? - Приемам това като да. 983 01:18:59,920 --> 01:19:01,960 Да, видях как я арестуваха. 984 01:19:02,200 --> 01:19:05,200 Не направих нищо, защото реших, че наистина се е замесила в нещо нередно. 985 01:19:05,240 --> 01:19:08,520 Разбирам. Добре си направил... 986 01:19:09,480 --> 01:19:11,440 Би ли излязъл отвън? 987 01:19:11,480 --> 01:19:15,200 Не, това е невъзможно. - Дарси, имаш ли някаква представа 988 01:19:15,240 --> 01:19:20,040 в кой век живеем? - Или ще излезеш сам или ще те влача! 989 01:19:20,960 --> 01:19:23,800 Явно ще трябва да ме влачиш. 990 01:19:29,640 --> 01:19:33,680 Казах ти, че ще го направя! - Ненормалник! 991 01:19:34,840 --> 01:19:37,320 Няма да ти се размине! 992 01:20:01,120 --> 01:20:04,000 Сега ми падна, подлецо! Ще си платиш за всичко! 993 01:20:04,800 --> 01:20:08,760 Ще говориш ли? - По скоро ще умра! 994 01:20:10,520 --> 01:20:14,360 Маниак! 995 01:20:14,840 --> 01:20:19,080 Какво ще правиш сега? Ще ме давиш в това фонтанче? 996 01:20:19,200 --> 01:20:22,080 Да! 997 01:20:27,840 --> 01:20:30,680 Престани! Изслушай ме! 998 01:20:31,280 --> 01:20:33,800 Добре... Бях на летището 999 01:20:33,840 --> 01:20:36,280 и видях как я арестуваха. 1000 01:20:36,320 --> 01:20:41,040 Предната вечер беше в стаята ми, но не я изчуках? 1001 01:20:42,120 --> 01:20:46,720 Не си ли? - Не. Нещата се объркаха. 1002 01:20:46,760 --> 01:20:48,840 Прекарах нощта с един невероятна тигрица. 1003 01:20:49,040 --> 01:20:52,400 Всъщност, тигрицата беше от мъжки пол. 1004 01:20:52,560 --> 01:20:55,440 Сега доволен ли си? 1005 01:20:56,480 --> 01:20:59,240 Да. Благодаря. 1006 01:21:04,400 --> 01:21:06,800 Знаеш ли какво?! 1007 01:21:06,840 --> 01:21:08,840 Като си толкова влюбен в Бриджит Джоунс... 1008 01:21:08,880 --> 01:21:12,360 ...защо просто не се ожениш за нея? 1009 01:21:12,640 --> 01:21:16,160 Тогава с още по-голямо у доволствие ще я изчукам. 1010 01:21:24,120 --> 01:21:27,040 Бриджит, как се чувстваш? 1011 01:21:28,880 --> 01:21:30,760 Малтретираха ли те? Какво ти направиха? - Как оцеля? 1012 01:21:30,800 --> 01:21:35,440 Вся самостоятелна англичанка би се оправила в такава ситуация. 1013 01:21:35,480 --> 01:21:37,520 Здравей, скъпа! 1014 01:21:38,280 --> 01:21:40,320 Просто ми, че не ти писах. Бях много заета. 1015 01:21:40,360 --> 01:21:43,200 Здравей, скъпа! Изглеждаш чу десно! 1016 01:21:43,240 --> 01:21:46,760 Благодаря. - Говоря сериозно. Много си красива. 1017 01:21:47,040 --> 01:21:49,720 Х убаво е отново да съм си вкъщи. - Цигара? 1018 01:21:49,760 --> 01:21:51,720 Не, благодаря. 1019 01:21:51,760 --> 01:21:54,640 Отказах ги. - жалко. Цигарите могат да спасят човек в тру дна ситуация. 1020 01:21:54,680 --> 01:21:59,240 Цигарите щяха да те убият преди онези жълтурковци да те екзекутират. 1021 01:22:07,040 --> 01:22:10,680 Семейство Дарси минаха да ни кажат, че много се радват, че си идваш. 1022 01:22:10,840 --> 01:22:14,000 Може би Марк е някъде сред посрещачите. 1023 01:22:14,120 --> 01:22:16,440 Едва ли има такава вероятност. 1024 01:22:16,480 --> 01:22:20,320 Значи няма надежда за вас? - Няма никаква надежда. 1025 01:22:20,360 --> 01:22:24,120 Повярвай ми, следващият път 1026 01:22:24,160 --> 01:22:26,960 няма да прееба нещата, мамо. - Не говори така, скъпа 1027 01:22:27,000 --> 01:22:30,280 Извинете ме. Следващият път, 1028 01:22:30,400 --> 01:22:32,800 няма да прееба нещата... 1029 01:22:32,800 --> 01:22:35,600 ...майко. 1030 01:22:57,840 --> 01:23:00,520 До скоро, скъпа. 1031 01:23:39,840 --> 01:23:42,440 Изненада! Здравей! 1032 01:23:42,480 --> 01:23:46,120 Здравейте! - Здравей, скъпа! 1033 01:23:46,200 --> 01:23:49,920 Бриджит, много съжалявам. 1034 01:23:51,000 --> 01:23:53,800 Всичко е наред. 1035 01:23:56,680 --> 01:23:59,920 Да благодарим на Бог за Марк Дарси! Искам да кажа, 1036 01:23:59,960 --> 01:24:03,160 той може да е един скучен задник, но извърши чу до. 1037 01:24:03,720 --> 01:24:06,240 Не бих се изразила точно така. 1038 01:24:06,760 --> 01:24:09,960 Помощта му дойде напълно случайно. 1039 01:24:10,000 --> 01:24:14,720 Той е известен адвокат и е пренебрегнал някой друг за да ми помогне! 1040 01:24:14,800 --> 01:24:17,560 Той беше просто един посредник. 1041 01:24:17,720 --> 01:24:20,480 Кой ти каза това? - Самият той. 1042 01:24:20,520 --> 01:24:23,320 Каза ми го право в лицето. 1043 01:24:23,360 --> 01:24:26,200 Боя се, че не ти е казал истината. 1044 01:24:26,280 --> 01:24:28,640 Аз се обадих на Марк веднага щом пристигнах в Лондон. 1045 01:24:28,680 --> 01:24:32,400 Отидохме в офиса му и той вдигна на крак двама заместник министри 1046 01:24:32,640 --> 01:24:34,760 след това се обади на още трима. - Никой от тях обаче 1047 01:24:34,800 --> 01:24:38,840 не успя да отрие онзи Джет и заради това Марк реши да се заеме лично. 1048 01:24:38,880 --> 01:24:42,800 Негови хора засекли Джет в Дубай но не били сигурни в самоличността му 1049 01:24:42,840 --> 01:24:44,400 и поради това се наложи Марк да се обади на държавния секретар, 1050 01:24:44,440 --> 01:24:48,120 който позвъни на посланика... - ... В Риад и след това Марк отиде в Дубай, 1051 01:24:48,160 --> 01:24:50,600 за да идентифицира Джет. Той обаче се оказал хитър 1052 01:24:50,640 --> 01:24:52,960 и се опитал да избяга... - ... В Сау дитска Арабия, 1053 01:24:53,000 --> 01:24:56,840 но там Марк го чакал заедно с полицията. Джет е бил арестуван 1054 01:24:56,880 --> 01:24:59,600 и екстрадиран обратно в Англия. След това Марк замина за Банкок 1055 01:24:59,640 --> 01:25:04,040 за да се увери лично, че ще те освободят. 1056 01:25:09,200 --> 01:25:13,680 Бил ми е ядосан заради Даниел Кливър! 1057 01:25:14,360 --> 01:25:17,720 Той все още ме обича! - И сигурно иска да те има. 1058 01:25:17,800 --> 01:25:21,920 Такси? - Да, моля. 1059 01:25:28,240 --> 01:25:31,120 Давай, Бридж! - До скоро! 1060 01:25:56,840 --> 01:25:59,480 Бях забравила за теб! 1061 01:25:59,720 --> 01:26:02,560 Просто исках да... 1062 01:26:02,920 --> 01:26:06,360 ...да кажа нещо на Марк. - Той е в офиса. 1063 01:26:06,400 --> 01:26:08,880 Ще влезеш ли? 1064 01:26:08,920 --> 01:26:11,320 Не. Не мисля. 1065 01:26:13,080 --> 01:26:15,960 Искрено се надявам да сте щастливи заедно. 1066 01:26:16,040 --> 01:26:19,760 Моля? - Ти и Марк. Искрено се надявам... 1067 01:26:19,840 --> 01:26:23,120 ...че заедно ще бъдете много щастливи. 1068 01:26:23,160 --> 01:26:26,360 Не! Бриджит, чуй ме! Явно си се объркала. 1069 01:26:26,800 --> 01:26:29,240 С него нямаме връзка. 1070 01:26:29,320 --> 01:26:35,000 Не бих ме могли да сме заедно, защото съм влюбена в друг човек 1071 01:26:35,960 --> 01:26:39,760 В друг човек? - В теб, Бриджит. 1072 01:26:39,800 --> 01:26:43,760 В мен?! - Още в първия миг, когато те видях 1073 01:26:43,800 --> 01:26:46,600 се влюбих в теб. Ти влезе директно в сърцето ми. 1074 01:26:46,920 --> 01:26:51,000 Сигурно си забелязала. Сдържах се, но всеки път като те видех... 1075 01:26:51,200 --> 01:26:53,280 ...направо изтръпвах. 1076 01:26:54,120 --> 01:26:57,280 Мислех си, че... нали се сещаш... 1077 01:26:57,320 --> 01:27:00,800 ...че ме лъжеш. Изглеждала ли съм така, като че ли те лъжа? 1078 01:27:00,840 --> 01:27:04,480 Много се радвам да се запознаем! До скоро, Бриджит. 1079 01:27:22,840 --> 01:27:25,600 Много благодаря. 1080 01:27:25,720 --> 01:27:28,480 Целувката беше невероятна. 1081 01:27:28,960 --> 01:27:33,200 ...Наистина невероятна, но се боя, че все още си падам по мъже 1082 01:27:33,280 --> 01:27:36,480 и особено по Марк Дарси. 1083 01:27:36,520 --> 01:27:39,680 Обичам го. - Разбирам. 1084 01:27:40,800 --> 01:27:42,840 Ако някога... 1085 01:27:42,880 --> 01:27:46,160 ...ако някога реша да... нали се сещаш... 1086 01:27:46,200 --> 01:27:48,520 ...да сменя отбора... 1087 01:27:49,920 --> 01:27:51,320 ...няма са съм с никоя друга. 1088 01:27:51,760 --> 01:27:54,200 Ще съм само с теб. 1089 01:28:00,840 --> 01:28:03,720 Здравей, Чарлс! - Здравей, Бриджит! 1090 01:28:17,560 --> 01:28:20,880 улица ''Инстън Корт'', моля! - Дадено! 1091 01:28:24,680 --> 01:28:27,560 Как мислите за сакото ми? 1092 01:28:27,600 --> 01:28:33,240 Много е хубаво. Бъдете честен! Какво мислите за облеклото ми? 1093 01:28:33,360 --> 01:28:37,280 ужасно е. И аз така мисля. Може ли да минем през нас? 1094 01:28:38,160 --> 01:28:41,920 Връщам се след по-малко от 2 секунди! 1095 01:29:26,720 --> 01:29:29,560 Давай, Бриджит, давай! 1096 01:29:44,240 --> 01:29:46,880 Изглеждате чу десно! - Благодаря. 1097 01:29:46,920 --> 01:29:49,520 Предстои ми много важен момент! 1098 01:29:57,320 --> 01:30:00,160 С ъвсем малко ме изпръска. 1099 01:30:03,920 --> 01:30:06,760 Спокойна съм... 1100 01:30:06,840 --> 01:30:09,760 Извинете, търся г-н Дарси. 1101 01:30:10,000 --> 01:30:13,480 Влизате през главния вход, тръгвате по коридора и веднага в ляво. 1102 01:30:13,520 --> 01:30:16,480 Много ви благодаря. 1103 01:30:34,840 --> 01:30:39,000 Обичам те, винаги съм те обичала и винаги ще те обичам! 1104 01:30:42,240 --> 01:30:46,040 Не ви обичам и никога не съм ви обичала и... 1105 01:30:46,080 --> 01:30:49,680 ...никога няма да ви обикна. С ъжалявам. 1106 01:30:58,440 --> 01:31:01,160 Влезте! 1107 01:31:05,560 --> 01:31:07,920 Здравей, Бриджит. 1108 01:31:07,920 --> 01:31:10,680 Здравей, Марк. 1109 01:31:12,640 --> 01:31:15,440 Извинявай. В момента явно си зает. 1110 01:31:16,520 --> 01:31:20,280 Всъщност, да. - Ще изчакам отвън 1111 01:31:20,320 --> 01:31:22,280 докато свършиш. - Не! 1112 01:31:22,320 --> 01:31:26,720 Моля, кажете каквото имате да му казвате, млада г-це. 1113 01:31:26,960 --> 01:31:30,680 г- н Сантиаго е перуанския министър на търговията. 1114 01:31:30,760 --> 01:31:33,600 Г-жа Ернандес е него заместничка. 1115 01:31:33,720 --> 01:31:36,600 Здравейте! 1116 01:31:38,360 --> 01:31:41,200 Здравейте! 1117 01:31:44,280 --> 01:31:47,760 С какво можем да ви помогнем, млада г-це? 1118 01:31:47,920 --> 01:31:49,920 Ами... 1119 01:31:52,720 --> 01:31:55,720 ...исках да кажа нещо на г-н Дарси след като... 1120 01:31:55,760 --> 01:31:59,880 разбрах каква невероятна работа е свършил 1121 01:31:59,920 --> 01:32:04,000 по повод освобождаването ми от затвора. 1122 01:32:05,200 --> 01:32:10,720 Получи се малко недоразумение с едно голямо количество кокаин. 1123 01:32:10,960 --> 01:32:13,760 С ъщо така исках да му кажа... 1124 01:32:13,800 --> 01:32:19,280 След като разбрах, че приятелката му е лесбийка... 1125 01:32:21,280 --> 01:32:24,160 ...исках да му кажа, че го обичам. 1126 01:32:26,080 --> 01:32:29,840 Винаги съм те обичала и винаги ще те обичам. 1127 01:32:30,000 --> 01:32:32,840 И искам да знаеш, че... 1128 01:32:33,800 --> 01:32:38,360 ...нали разбираш...бих излязла с теб на среща... 1129 01:32:38,480 --> 01:32:41,320 ...ако ме поканиш, разбира се. 1130 01:32:45,280 --> 01:32:48,960 Значи приятелката ви е лесбийка? 1131 01:32:49,080 --> 01:32:52,560 Бихте ли ни извинили за малко? 1132 01:32:53,440 --> 01:32:56,720 Да отидем... 1133 01:33:12,400 --> 01:33:16,560 Това не беше най-романтичното предложение, която някога са ми правили. 1134 01:33:17,760 --> 01:33:19,480 Може би е романтично, 1135 01:33:19,520 --> 01:33:21,520 точно защото не е. Искам да кажа, 1136 01:33:21,520 --> 01:33:26,080 знам, че не нямаше музика и че не вали сняг! 1137 01:33:26,280 --> 01:33:29,240 ...Но това е без значение, нали? 1138 01:33:29,360 --> 01:33:32,920 Все пак, какво толкова?! 1139 01:33:33,920 --> 01:33:36,640 Права си. 1140 01:33:37,680 --> 01:33:40,480 Всъщност, искам да ти задам един въпрос. 1141 01:33:40,560 --> 01:33:45,120 Добре. Стига да не е, ''Ще се омъжиш ли за мен?'' 1142 01:33:50,280 --> 01:33:53,840 Мили Боже! Това е въпросът! 1143 01:33:53,840 --> 01:33:57,600 Няма да те попитам сега. Ти развали момента. - Това е въпросът?! 1144 01:33:57,680 --> 01:34:00,520 Бриджит, изтървахме момента. - Не! 1145 01:34:00,560 --> 01:34:03,440 Чакай! 1146 01:34:03,840 --> 01:34:05,600 Започни отново! - Не. 1147 01:34:05,640 --> 01:34:08,800 Започни отново! - Не! 1148 01:34:08,840 --> 01:34:11,960 Няма да... - Точно влизам 1149 01:34:12,080 --> 01:34:14,440 и ти казваш, че искаш да ме питаш нещо. 1150 01:34:14,480 --> 01:34:17,680 Аз ще кажа, ''Питай!'' 1151 01:34:22,600 --> 01:34:25,360 И после... 1152 01:34:25,400 --> 01:34:28,200 ...ти ще кажеш... 1153 01:34:34,960 --> 01:34:38,560 Бриджит Джоус, ще се омъжиш ли за мен? 1154 01:34:57,880 --> 01:35:01,760 Скъпи гости, събрали сме се днес 1155 01:35:01,840 --> 01:35:04,480 за да свържем тази двойка. 1156 01:35:04,520 --> 01:35:08,600 Потвърждавате ли любовта си един към друг? 1157 01:35:08,800 --> 01:35:11,200 Да, отново. 1158 01:35:11,240 --> 01:35:14,960 Колин? - Да, отново. 1159 01:35:15,120 --> 01:35:17,920 ...Без съмнение, разбира се. 1160 01:35:21,600 --> 01:35:24,560 Браво! 1161 01:35:26,760 --> 01:35:29,920 31 -ви декември година: забравих коя. 1162 01:35:29,960 --> 01:35:33,040 Новогодишни празници: пълен комплект. 1163 01:35:33,080 --> 01:35:35,520 Целувка с лесбийка: една. 1164 01:35:35,560 --> 01:35:37,880 Загубени гащи: минус едни. 1165 01:35:37,920 --> 01:35:42,560 Загубени гаджета и след това възвърнати след поредица от събития: 1166 01:35:42,600 --> 01:35:47,360 един брой. Предложение за брак: едно. 1167 01:35:47,440 --> 01:35:50,200 Всичко се развива чу десно. 1168 01:35:50,240 --> 01:35:55,800 Бриджит Джоунс премина през ада за последен път. 1169 01:36:32,760 --> 01:36:37,920 Както виждате, най-накрая открих щастливия край. 1170 01:36:38,000 --> 01:36:43,560 Напълно вярвам, че човек може да намери щастието си. 1171 01:36:45,600 --> 01:36:49,480 Дори съм склонна да мисля, че самата аз намерих своето. 1172 01:36:52,320 --> 01:36:56,040 Край. 1173 01:37:00,320 --> 01:37:10,040 тайминг T O D D