1 00:00:50,800 --> 00:00:50,800 20.000 2 00:01:26,600 --> 00:01:31,600 Започна още една година, която ще бъде записана в дневника ми. 3 00:01:32,400 --> 00:01:37,600 Мама ми направи забележка да не си вра носа на всякъде и аз й се разкрещях. 4 00:01:37,600 --> 00:01:42,200 Това е поредният срамен момент от живота ми. 5 00:01:43,400 --> 00:01:47,300 Здравей, скъпа! Радвам се да те видя. 6 00:01:47,500 --> 00:01:52,200 Както винаги, къщата ни бе претъпкана с най-ненормалните хора в Англия 7 00:01:52,200 --> 00:01:56,900 които се бяха маскирали като най-добрите приятели на родителите ми. 8 00:01:56,900 --> 00:01:59,000 Здравей, Бриджит! Една хапка? 9 00:01:59,400 --> 00:02:02,100 Не, благодаря. - Страхотен пуловер! 10 00:02:02,200 --> 00:02:05,500 Чу дя се какво има под него. - Чичо Джефри! 11 00:02:05,600 --> 00:02:09,300 Здравей, красавице! - Здравей! 12 00:02:09,400 --> 00:02:12,700 Здравей, скъпа. - Здравей, татко. Как си? 13 00:02:12,700 --> 00:02:15,900 Иска ми се да съм мъртъв. - Но тази година... 14 00:02:16,000 --> 00:02:20,700 ...това парти се различаваше от всички останали партита! 15 00:02:24,900 --> 00:02:29,000 Страхотен пуловер! - Майка ми има безпогрешен вкус. 16 00:02:31,300 --> 00:02:34,300 Така е. 17 00:02:41,800 --> 00:02:45,900 Рене Зелуегър 18 00:02:53,100 --> 00:02:56,400 Хю Грант 19 00:02:59,500 --> 00:03:03,700 Колин Фърт 20 00:03:08,800 --> 00:03:12,900 Непрекъснато се чу дя как ще свърши историята. 21 00:03:12,900 --> 00:03:17,200 Мария и капитан Вонтрапт заживяват щастливо и се превръщат в 22 00:03:17,200 --> 00:03:20,400 Марк Дарси и Бриджит Джоунс. 23 00:03:20,600 --> 00:03:24,400 Най-накрая намерих щастливия завършек на всичко! 24 00:03:24,400 --> 00:03:26,600 И нищо на този свят... 25 00:03:26,700 --> 00:03:29,600 не може да го развали. 26 00:03:29,600 --> 00:03:32,700 Е, почти всичко. - Бриджит Джоунс, 27 00:03:32,700 --> 00:03:34,900 както правиш, мамка му? 28 00:03:35,800 --> 00:03:39,000 Не виждам достатъ чно мека място, където да се приземя! 29 00:03:39,000 --> 00:03:41,100 Какво ще кажеш за задника си? 30 00:03:41,200 --> 00:03:44,300 Бриджит, ако искаш някога да слезеш безопасно от тези 6 хиляди метра, 31 00:03:44,300 --> 00:03:48,300 трябва да скочиш точно след 3 секунди. 32 00:03:48,400 --> 00:03:51,500 3, 2, 1 ... скачай! 33 00:03:52,100 --> 00:03:58,200 Скачане с парашут! Опасна дейност във въздушното пространство на кралицата 34 00:03:58,300 --> 00:04:01,800 или напълно безопасно и забавно хоби?! 35 00:04:01,900 --> 00:04:05,100 Ами, да проверим, а? 36 00:04:05,200 --> 00:04:08,300 Давай. Скачай. 37 00:04:08,400 --> 00:04:11,400 За Бога, скачай! 38 00:04:14,500 --> 00:04:17,600 Тя е във въздуха. Екип 2, виждате ли я? - Виждаме я. 39 00:04:17,700 --> 00:04:20,700 След малко ще отвори парашута. 40 00:04:22,900 --> 00:04:25,000 Вече е време... 41 00:04:25,900 --> 00:04:31,000 Отвори шибания парашут! Отвори го! Няма да умреш! 42 00:04:38,500 --> 00:04:42,700 Ако бъдем честни, това не е ли още една малка, гадна активност, 43 00:04:42,700 --> 00:04:45,700 в която всички те третират като идиот?! 44 00:04:45,900 --> 00:04:49,900 БРИДжИТ ДжуНС: НА РЪБА НА ЛуДОСТТА 45 00:05:23,900 --> 00:05:26,400 До къде бях стигнала? А, да! 46 00:05:26,400 --> 00:05:29,700 Марк Дарси! Въпросът е, 47 00:05:30,500 --> 00:05:33,700 какво става след като човек се събу ди? 48 00:05:33,700 --> 00:05:38,200 Бриджит! Земята вика ненормалната Бриджит Джоунс! 49 00:05:50,400 --> 00:05:54,300 Бриджит, в ефир си. На живо сме! 50 00:05:54,500 --> 00:05:56,000 Аз съм Бриджит Джоунс... 51 00:05:56,600 --> 00:05:59,700 ...вашата каскадьорка-изпитателка, която се намира... 52 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 ...на сред това тучно пасище. 53 00:06:05,000 --> 00:06:09,100 Екип 2, дайте ми близък план на тази лу да. 54 00:06:15,600 --> 00:06:18,700 На кого му пука за професионалните ми неволи?! 55 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Важното е, че имам любовна, функционираща връзка 56 00:06:21,700 --> 00:06:25,800 със зрял мъжки индивид вече цели 6 седмици, 57 00:06:25,800 --> 00:06:30,400 4 прекрасни дни и 7 невероятни часа. 58 00:06:30,600 --> 00:06:36,000 Или казано по друг начин, 7 1 екстазни момента. 59 00:06:37,500 --> 00:06:39,600 Той престана да се държи като сноб... 60 00:06:39,600 --> 00:06:42,500 ...а аз отказах цигарите. 61 00:06:44,100 --> 00:06:48,600 Какво? Пуша по 5 цигари на ден, което значи че практически съм ги отказала. 62 00:06:52,000 --> 00:06:58,100 Марк Дарси е съвършен. Не е перверзен, маниакален работохолик, 63 00:06:58,200 --> 00:07:01,400 но е добър любовник и освен това е адвокат по граждански въпроси. 64 00:07:01,400 --> 00:07:04,500 Той е просто чу десен. 65 00:07:04,500 --> 00:07:08,600 Бриджит, ще престанеш ли? Престани да ме зяпаш докато спя. 66 00:07:08,600 --> 00:07:12,100 Притесняваш ме. - С ъжалявам. 67 00:07:17,000 --> 00:07:21,100 Та, както сами виждате, невероятната истина е, 68 00:07:21,200 --> 00:07:25,200 че сивите ми дни свършиха. 69 00:07:25,200 --> 00:07:30,300 Бриджит Джоунс вече не е онова отчаяно, неуравновесено момиче. 70 00:07:33,200 --> 00:07:36,700 Добро утро, Бриджит. Отново закъсня. 71 00:07:37,700 --> 00:07:39,800 Така е, съжалявам. 72 00:07:39,900 --> 00:07:42,000 Бях в леглото си приятеля ми. 73 00:07:42,100 --> 00:07:45,000 Той е адвокат по граждански въпроси. 74 00:07:45,100 --> 00:07:48,100 Да. Всички знаем. 75 00:07:48,200 --> 00:07:52,300 Още не мога да повярвам колко невероятен беше вчера! 76 00:07:52,500 --> 00:07:55,500 Може би ще му се обадя. 77 00:07:55,500 --> 00:08:00,800 Не! Несъмнено е важно да кажеш на гаджето си, че изглежда добре гол, 78 00:08:00,800 --> 00:08:05,700 но в момента имам много важна работа за вършене. 79 00:08:11,600 --> 00:08:17,300 Ало. - Аз съм. Просто се чу дех как си. 80 00:08:17,400 --> 00:08:20,700 Добре съм, благодаря. При теб всичко наред ли е? Да. 81 00:08:20,900 --> 00:08:22,700 Искам да знаеш... 82 00:08:22,700 --> 00:08:27,800 ...че преди малко се възбу дих само като погледнах снимката ти. 83 00:08:27,800 --> 00:08:33,000 Имаш невероятно, гладко и стегнато тяло! 84 00:08:33,100 --> 00:08:37,100 Благодаря. В момента при мен е мексиканският посланик, 85 00:08:37,200 --> 00:08:39,200 директора на ''Амнестин Интернешънъл'' и... 86 00:08:39,300 --> 00:08:42,300 ...представител на синдикатите. 87 00:08:43,500 --> 00:08:47,600 ...И между другото, говориш през високоговорителя. 88 00:08:48,700 --> 00:08:52,800 Ясно. Всъщност, и аз съм заета с доста важни неща. 89 00:08:52,900 --> 00:08:57,300 Бриджит, все още не сме получили касетата за Том, щастливия хамстер. 90 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 Ще ти се обадя като се освободя. 91 00:09:00,500 --> 00:09:06,200 Чу десно. Ричард иска да говори с теб относно онзи въздушен репортаж. 92 00:09:06,600 --> 00:09:09,600 Мамка му! 93 00:09:09,700 --> 00:09:14,100 Господи! Дали това е краят на кариерата ми? 94 00:09:14,200 --> 00:09:16,700 Не. Не може да бъде. 95 00:09:16,800 --> 00:09:22,100 Ще премина през това. Аз съм журналист от най-висш, интелектуален калибър. 96 00:09:29,300 --> 00:09:32,600 Аз съм Бриджит Джоунс и се намирам сред... 97 00:09:33,500 --> 00:09:35,700 Виж, никога не съм казала, че мога да скачам с парашут... 98 00:09:35,700 --> 00:09:39,300 защото ме е страх от височини. Беше ми тру дно да се концентрирам. 99 00:09:42,300 --> 00:09:47,000 Възхитени са и искат да ти поверят нова задача. 100 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 Господи! Това е... 101 00:09:50,200 --> 00:09:53,300 Няма да те разочаровам, Ричард! - Ще видим. 102 00:09:53,400 --> 00:09:57,500 ...Намираме се в Рим и тук има красиви сгради колкото щете! 103 00:09:57,500 --> 00:10:00,600 Ако обаче вкусът ви е малко по-претенциозен, 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 то, определено имам нещо за вас. 105 00:10:02,700 --> 00:10:05,800 Забравете фонтана! Разбира се, забравете и колизеума! 106 00:10:05,800 --> 00:10:08,900 Вече никой не се интересува от изядени от лъвове християни. 107 00:10:09,000 --> 00:10:13,700 Забравете Секстинската капела! Това е просто първият конструиран бункер. 108 00:10:13,800 --> 00:10:18,400 Защо дават Даниел Кливър по телевизията?! 109 00:10:18,500 --> 00:10:22,500 Предаването се казва ''Екскурзовод''. Представя различни сгради. 110 00:10:22,500 --> 00:10:27,700 ...Представям ви една невероятно красива жена професор Джована Дабраши. 111 00:10:27,700 --> 00:10:30,800 Надявам се, тя ще ни покаже забележителностите в този град. 112 00:10:30,900 --> 00:10:33,100 Старият хитрец е отново на екрана! 113 00:10:33,500 --> 00:10:38,100 Така е. Той се изказа много ласкаво за теб. 114 00:10:38,100 --> 00:10:41,500 Така ли? - Да. Какво ще кажеш да излезем на вечеря? 115 00:10:42,400 --> 00:10:46,000 Не мога. Имам среща с приятеля ми. 116 00:10:46,200 --> 00:10:48,100 Той е адвокат по граждански права, казах ли ти? - Каза ми. 117 00:10:48,100 --> 00:10:52,700 Ще ме води на романтична вечеря. 118 00:10:53,300 --> 00:10:56,900 Бриджит Джоунс. - Бриджит, Марк е. 119 00:10:57,000 --> 00:11:01,100 Точно говорех за теб. Виж, ще закъснея. Трябва да отложим вечерята. 120 00:11:01,600 --> 00:11:04,200 Така ли? Не, всичко е наред. 121 00:11:04,300 --> 00:11:08,400 Сигурна ли си? - Закъсней колкото е необходимо. 122 00:11:09,400 --> 00:11:12,900 Зарежи го. Направо го сега, защото после може да забременееш. 123 00:11:12,900 --> 00:11:16,900 Той каза, че ще работи до късно. - Това е неговата версия! 124 00:11:17,000 --> 00:11:20,900 Ще видиш как закъсненията ще започнат да му стават навик. 125 00:11:20,900 --> 00:11:25,200 Приятели! С години се опитваха да ми намерят приятел и сега когато си имам 126 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 ми казват да го зарежа! 127 00:11:27,300 --> 00:11:31,600 Дори и още да не ти изневерява, определени вече започва да му се иска. 128 00:11:31,600 --> 00:11:35,900 Ако един мъж спи с жена с големи цици след време ще пожелае жена с малки. 129 00:11:35,900 --> 00:11:39,000 Глупости! Марк не се ръководи от такива глупости. 130 00:11:39,100 --> 00:11:43,800 Идва Джени медузата! Джени медузата! 131 00:11:44,900 --> 00:11:52,200 Джени Озборн! Носят се слухове, че е по-пареща и от медуза! 132 00:11:52,300 --> 00:11:55,300 Бриджит! Как си? 133 00:11:55,400 --> 00:11:57,500 Изглеждаш доста добре. 134 00:11:57,500 --> 00:12:02,600 Сигурно много се радваш, че най-накрая си имаш приятел. Медуза номер 1 ! 135 00:12:02,700 --> 00:12:05,800 Ще те води ли на официалната вечеря в кметството? 136 00:12:05,800 --> 00:12:10,700 Сигурно е забравил да ти спомене за нея. За там тази рокля не е подходяща. 137 00:12:10,800 --> 00:12:14,200 Оставил те е да си поприказваш със симпатичните ти приятели? 138 00:12:14,200 --> 00:12:17,500 Колко мило! - В момента той работи по голям случай. 139 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 Опитва се да освободи всички мексикански затворници. 140 00:12:20,600 --> 00:12:23,600 По-късно тази вечер ще ме заведе на романтична вечеря. 141 00:12:23,600 --> 00:12:27,700 Така ли? Това е много странно, защото разбрах, 142 00:12:27,800 --> 00:12:30,500 че се е прибрал в дома си придружен от Ребека Килис. 143 00:12:30,800 --> 00:12:33,900 Тя е само на 22 и краката й стигат до тук! 144 00:12:34,000 --> 00:12:37,900 ...И освен това, баща й е богат австралийски магнат. 145 00:12:39,100 --> 00:12:42,300 До скоро, скъпа! 146 00:12:44,400 --> 00:12:48,900 Коя е тази Ребека Килис?! И какво прави в къщата на гаджето ми?! 147 00:12:48,900 --> 00:12:52,700 Мен никога не ме е канил там! Краката й били до тук?! 148 00:12:52,700 --> 00:12:56,800 Моите крака не стигат до там! - Имаш хубави крака, Бриджит. 149 00:12:56,800 --> 00:13:01,800 ...Силни крака. - С ъветвам те да отидеш при него и да го попиташ направо, 150 00:13:01,900 --> 00:13:05,100 ''Имаш ли или няма връзка с Ребека Килис?'' 151 00:13:05,200 --> 00:13:09,200 Ако ти каже, че... - Бих задал този въпрос с много твърд тон. 152 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Трябва да узнаеш истината. 153 00:13:12,500 --> 00:13:16,600 21 :22, къщата на Марк. 154 00:13:16,700 --> 00:13:19,900 Тук става въпрос за разбиране и доверие. Марк никога не би ме предал. 155 00:13:20,200 --> 00:13:24,800 Ще си поприказваме, ще правим секс и после... 156 00:13:27,100 --> 00:13:29,300 Мили Боже! - ... Идвам! 157 00:13:29,300 --> 00:13:31,400 Господи! Какво значи това?! 158 00:13:31,400 --> 00:13:34,500 Имай още малко търпение. Идвам след малко. 159 00:13:34,500 --> 00:13:37,600 Коя е тази? 160 00:14:15,300 --> 00:14:19,300 Къде изчезна? 161 00:14:29,700 --> 00:14:33,900 ...Идвам. 162 00:14:41,200 --> 00:14:44,800 Бриджит Джоунс. - Не! Аз съм Бриджит Джоунс! 163 00:14:44,900 --> 00:14:48,300 Това имах в предвид. - Вие трябва да сте... 164 00:14:48,400 --> 00:14:53,000 Ребека Килис. Приятно ми е! След всичко, което Марк ми каза... 165 00:14:53,100 --> 00:14:56,600 Така ли? Какво ви е казал? 166 00:14:56,800 --> 00:14:59,900 Къде е Марк? - Беки, кой е? 167 00:15:00,000 --> 00:15:03,100 Беки?! ...Разбирам. 168 00:15:04,100 --> 00:15:06,300 Страхотно! - Така значи?! 169 00:15:07,100 --> 00:15:09,400 Бриджит... 170 00:15:10,300 --> 00:15:12,600 Здравей, Марк. 171 00:15:19,700 --> 00:15:24,900 Здравейте, адвокати... ... които работите с Марк. 172 00:15:25,000 --> 00:15:29,900 Добър вечер. - Виждам, че всичко е под контрол... 173 00:15:31,700 --> 00:15:33,300 Чу десна скала! 174 00:15:35,300 --> 00:15:37,600 Чу десни крака! - Благодаря. 175 00:15:45,000 --> 00:15:49,900 Много съжалявам. Помислих, че... 176 00:15:50,000 --> 00:15:53,400 Вече не знам какво си помислих. Знам, че си ми много ядосан. 177 00:15:53,400 --> 00:15:57,100 Не. Не съм ти ядосан. - Няма проблем. Кажи ми ако си ми ядосан. 178 00:15:57,100 --> 00:16:00,700 ...Няма да настъпи края на света. - Ще ти донесе чаша вино. 179 00:16:01,600 --> 00:16:04,700 Работата е там, че се видях с Джени Озборн, 180 00:16:04,700 --> 00:16:08,200 която ми каза, че преди малко те е видяла с онова момиче... 181 00:16:08,300 --> 00:16:14,700 ...с големите, дълги крака. Джазмин Дюд ми каза веднага да дойдох тук. 182 00:16:15,100 --> 00:16:18,500 Значи отлагането на една среща ти даде основание да се усъмниш в мен? 183 00:16:18,500 --> 00:16:21,800 Ядосан си. - Не, не съм ядоса. Разочарован съм. 184 00:16:21,800 --> 00:16:23,400 Разочарован?! 185 00:16:23,500 --> 00:16:27,400 Господи! Това е още по-лошо. 186 00:16:28,200 --> 00:16:32,500 Разочарован съм, че не мога веднага да те заведа в спалнята. 187 00:16:35,900 --> 00:16:38,900 До кога ще са тук тези адвокати? 188 00:16:38,900 --> 00:16:43,700 Определено няма да присъстват на интимната ни вечеря следващия петък. 189 00:16:51,500 --> 00:16:56,500 Искаш ли да вечеряме тук? - С у доволствие! 190 00:17:02,000 --> 00:17:05,100 Стана за смях Бриджит заради глупавите ти приятели! 191 00:17:05,100 --> 00:17:09,000 Моят Марк Дарсди е чу десен и верен! 192 00:17:09,200 --> 00:17:13,300 Той ме обича такава, каквато съм. 193 00:17:40,500 --> 00:17:43,600 Какво, за Бога, правиш? - Обличам се. 194 00:17:43,700 --> 00:17:46,700 Защо си се покрила с това одеало? 195 00:17:47,700 --> 00:17:52,000 Защото не искам да гледаш дебелото ми дупе. 196 00:17:52,300 --> 00:17:55,500 Няма смисъл да се криеш от мен, не мислиш ли? 197 00:17:55,600 --> 00:17:58,700 Ако трябва да съм честен, обожавам дупето ти. 198 00:17:58,800 --> 00:18:01,400 Наистина ли? - Да. 199 00:18:01,400 --> 00:18:04,900 Не искам да ме лишаваш от възможността да го гледам. 200 00:18:23,300 --> 00:18:27,600 Той е много, много прекрасен! 201 00:18:35,800 --> 00:18:39,600 Какво ми пишеш в съобщението? 202 00:18:49,400 --> 00:18:52,500 Никога през живота си не съм била толкова щастлива! 203 00:18:52,500 --> 00:18:57,600 Но, не трябва да спирам да мисля трезво. - Марк и Бриджит са голяма работа! 204 00:18:57,700 --> 00:19:01,800 Бриджит Дарси! Г - жа Дарси! 205 00:19:01,900 --> 00:19:07,000 Г- н и г-жа Дарси! Лорд и лейди Дарси! 206 00:19:10,100 --> 00:19:13,300 Чу дя се какъв би бил Марк Дарси като баща? 207 00:19:13,300 --> 00:19:16,300 Баща на децата ни, искам да кажа. Не на мен. 208 00:19:16,400 --> 00:19:19,500 Това второто си е доста странна мисъл. 209 00:19:19,600 --> 00:19:22,600 Най-прекрасната част от живота ми започва. 210 00:19:22,600 --> 00:19:28,200 Бриджит Джоунс, годеница, съпруга, майка! 211 00:19:28,200 --> 00:19:34,000 Господи! Представяла ли си си че го правиш в тъмното с абсолютен непознат? 212 00:19:38,900 --> 00:19:42,300 Не се изразих правилно. Не съм абсолютен непознат. 213 00:19:43,500 --> 00:19:47,400 Назад, Кливър защото иначе ще подам оплакване за сексуален тормоз. 214 00:19:47,500 --> 00:19:49,700 Аз съм сериозна журналистка. 215 00:19:49,700 --> 00:19:51,900 Това ли ти е най-сериозната пола в гардероба? 216 00:19:53,800 --> 00:19:55,800 Харесва ли ти? 217 00:19:56,100 --> 00:19:58,100 Мислех, че мразиш телевизията. 218 00:19:58,100 --> 00:20:01,600 Мразя баналната телевизия. За да бъда честен... здравей! 219 00:20:01,600 --> 00:20:04,900 ...В момента се занимавам със сериозно предаване. - Даниел ! 220 00:20:05,000 --> 00:20:07,500 Бързам, Питър. Предаването ти е страхотно! Много е интересно! 221 00:20:07,600 --> 00:20:12,700 Много е новаторско. - Благодаря. Оценявам подкрепата ти. 222 00:20:13,100 --> 00:20:14,900 Нещастник! - Като стана дума за нещастници, 223 00:20:14,900 --> 00:20:17,900 как е Марк Дарси? 224 00:20:17,900 --> 00:20:22,100 Все още ли ходиш... - Да и възнамерявам да сме заедно много дълго време. 225 00:20:22,200 --> 00:20:26,300 Чу десно, но искрено бих съ чувствал на жената, която се омъжи за Марк Дарси. 226 00:20:26,400 --> 00:20:28,500 Въобще не е смешно. 227 00:20:28,500 --> 00:20:32,100 Сега сериозно, Бридж. Казвам ти го напълно искрено. 228 00:20:32,100 --> 00:20:36,600 Тревожа се за теб. Знаеш, обществен факт е, 229 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 че повечето жени на адвокати умират от липса на секс. 230 00:20:38,800 --> 00:20:42,900 А какво да кажем за теб? Налиташ на всичко, което се движи! 231 00:20:43,000 --> 00:20:46,100 Какво трагично има в това? Аз не съм единственият, който го прави. 232 00:20:46,100 --> 00:20:48,300 Между другото, подложих се на психотерапия. 233 00:20:48,300 --> 00:20:53,300 Осъзнах, че имам проблеми. Х одя на едни сбирки и говоря за чувствата си. 234 00:20:53,400 --> 00:20:55,500 Прегръщам хора, които миришат лошо. 235 00:20:55,500 --> 00:20:58,600 Не ти вярвам. - Опитвам се... 236 00:20:58,700 --> 00:21:01,800 ...да бъда по-добър мъж, Бридж. Следващият път, 237 00:21:01,900 --> 00:21:07,900 когато някоя добра жена се появи на хоризонта, искам да бъда подготвен. 238 00:21:08,300 --> 00:21:11,100 Даниел идваш ли? 239 00:21:11,200 --> 00:21:14,200 Да. Идвам след малко. 240 00:21:15,300 --> 00:21:18,500 Прическата ти е страхотна, Джоунс. 241 00:21:19,900 --> 00:21:23,600 Между другото, тази вечер не си свободна, нали? 242 00:21:23,600 --> 00:21:27,800 Не, не съм. Ще съм на приема на адвокатската колегия. 243 00:21:27,900 --> 00:21:31,800 Това ще е много важна вечер. 244 00:21:34,500 --> 00:21:39,200 Не мога да си облека това. Бридж, искаш ли да се ожениш и да имаш деца 245 00:21:39,200 --> 00:21:42,300 преди да станеш неспособна за това? Довери ми се! 246 00:21:42,400 --> 00:21:44,500 Мег Роналд, единствената ми зряла приятелка. 247 00:21:44,600 --> 00:21:47,700 женена е за съдружника на Марк. Всъщност, тя и той се сгоди на същия прием 248 00:21:47,800 --> 00:21:50,800 преди няколко години. 249 00:21:50,800 --> 00:21:54,400 Пробвай тази рокля. - Господи! 250 00:21:54,600 --> 00:21:59,000 Запомни, не можем да намалим големината на тялото ти с 50 процента! 251 00:21:59,100 --> 00:22:00,300 Дръж отпред, аз ще държа отзад. 252 00:22:00,300 --> 00:22:03,200 Едно, две три! 253 00:22:07,100 --> 00:22:11,500 Какво правите там? - Не изглеждам толкова зле, а? 254 00:22:13,600 --> 00:22:15,700 Воала! 255 00:22:15,700 --> 00:22:18,900 Чу десна си! - Така! 256 00:22:18,900 --> 00:22:25,200 Да започваме! Ще те превърна в принцеса! - ''Ще бъда страхотна!'' 257 00:22:25,700 --> 00:22:30,300 Чу десно! Радвам се, че съм в ръцете на истински гений. 258 00:22:35,500 --> 00:22:38,600 Тотално съм преебана! 259 00:22:38,700 --> 00:22:41,700 Какво ще правиш, Бридж? - Ще се гръмна! 260 00:22:41,800 --> 00:22:44,000 ...Не си глади косата. 261 00:22:44,900 --> 00:22:47,100 Не изглеждаш толкова зле, Бридж. 262 00:22:47,100 --> 00:22:50,100 Можем да те позамажем с гел. - Ами перука? 263 00:22:50,200 --> 00:22:53,400 Това е идея. Перуките са много модерни. - Повече те харесвам със златната. 264 00:22:53,400 --> 00:22:56,500 Не! Облечи каквото и да е, но не и тази златиста рокля. 265 00:22:57,000 --> 00:23:02,400 Чу десно! Закъснявам, косата ми е ужасна и гримът ми не е добре. 266 00:23:06,000 --> 00:23:09,900 По дяволите! Много съм притеснена. Ами ако някой ми каже, 267 00:23:10,000 --> 00:23:13,500 ''Бриджит Джоунс, махай се от тук! Изглеждаш ужасно. '' 268 00:23:15,200 --> 00:23:19,300 Стига! Най-важното е 269 00:23:19,300 --> 00:23:25,400 да изглеждам чу десно и да впечатля всички. 270 00:23:37,400 --> 00:23:41,200 Здравей. С ъжалявам, че закъснях. 271 00:23:41,300 --> 00:23:45,300 Здравейте. Бриджит мисля, че трябва да посетиш тоалетната. 272 00:23:45,500 --> 00:23:49,000 Не ми се ходи до тоалетна. 273 00:23:49,300 --> 00:23:51,700 Довери ми се. 274 00:23:54,300 --> 00:23:56,800 Господи! 275 00:23:57,900 --> 00:24:01,900 Готово! Оправихме нещата с грима! 276 00:24:02,100 --> 00:24:05,300 Вече няма от какво да се притеснявам. 277 00:24:15,000 --> 00:24:17,800 ...Благодаря. 278 00:24:19,200 --> 00:24:21,900 Бриджит. - Здравей. 279 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Това са Дерек, Фрешио и Камила. 280 00:24:25,200 --> 00:24:28,200 Фрешио? - Да, Фрешио. 281 00:24:28,200 --> 00:24:33,100 Фрешио точно казваше, че е против волните пожертвования. 282 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 Какво? - Очевидно е, че не говорите сериозно. 283 00:24:38,600 --> 00:24:41,700 Напротив. Като видите просяк на улицата мислите ли че ще му помогнете много 284 00:24:41,800 --> 00:24:44,900 като му дадете 50 пенса? - Може би поне 100. 285 00:24:45,000 --> 00:24:49,100 Не бъдете толкова наивна. Просяците, които всеки ден виждате по улиците, 286 00:24:49,100 --> 00:24:52,200 сами са си избрали да живеят така. Това е истината. 287 00:24:52,200 --> 00:24:57,100 Не, не е така! Някои от тях са имали сериозни лични проблеми. 288 00:24:57,100 --> 00:24:59,800 Други може да са загубили семейството си при някакви... 289 00:24:59,900 --> 00:25:02,500 ...да кажем, трагични обстоятелства. 290 00:25:02,600 --> 00:25:06,700 Други пък, просто са загубили надежда. 291 00:25:06,700 --> 00:25:10,000 Честно казано, не очаквах да чуя такова нещо 292 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 от прехвалените, превзет, 293 00:25:13,000 --> 00:25:16,400 лигави адвокати, които би трябвало да изпитват някакво... 294 00:25:16,500 --> 00:25:19,300 ...съ чувствие. 295 00:25:38,100 --> 00:25:43,000 Как се справих? - Определено впечатли всички присъстващи. 296 00:25:43,400 --> 00:25:46,300 Виж, ще седиш до Чарлс Бенек. 297 00:25:46,300 --> 00:25:49,500 Така ли? Няма ли да седя до теб? - Не. Той е много мил човек. 298 00:25:49,500 --> 00:25:52,600 Не много отдавна жена му избяга с един от колегите му. 299 00:25:53,700 --> 00:25:56,700 Вероятно той ще ти разкаже, но реших предварително да те предупредя. 300 00:25:56,800 --> 00:26:00,300 Винаги съм знаел, че не съм от нейния калибър. 301 00:26:00,300 --> 00:26:03,800 Разбирате ли, има невероятни хора като... 302 00:26:03,800 --> 00:26:05,100 Анабел... 303 00:26:05,200 --> 00:26:10,100 ...като Марк Дарси. Светът е пълен с хубави момичета като... 304 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 ...Ребека и така нататък. 305 00:26:12,500 --> 00:26:14,700 ...И има и едни други хора. 306 00:26:16,600 --> 00:26:19,700 Тези като нас, така ли? 307 00:26:19,700 --> 00:26:21,900 Точно така. 308 00:26:21,900 --> 00:26:25,900 Искам да кажа, погледни само на какво приличаме! 309 00:26:25,900 --> 00:26:31,000 Ние с вас сме попаднала във ВИП-залата по погрешка 310 00:26:31,000 --> 00:26:33,700 и ни остава много малко време 311 00:26:33,700 --> 00:26:36,300 преди да ни посочат вратата. 312 00:26:41,600 --> 00:26:44,300 Адвокати, дами и господа! 313 00:26:44,300 --> 00:26:47,800 Нека играта на думи да започне! 314 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Не може да бъде! Обожавам тази игра! 315 00:26:52,100 --> 00:26:56,200 Явно ще има ползва от всичките дълги години през които залягах над книгите. 316 00:26:57,300 --> 00:27:02,500 Ако знаете отговора, натиснете звънеца на масата ви. Готови? Започваме. 317 00:27:02,600 --> 00:27:06,600 Какво значи терминът, ''обезпечени жилищни фондове''? 318 00:27:06,800 --> 00:27:10,200 Това значи, че жилищата са безплатни. - Правилно. 319 00:27:10,600 --> 00:27:14,500 Какво е четвъртото постановление на първата адвокатска конференция 320 00:27:14,500 --> 00:27:17,900 проведена след Втората световна война? 321 00:27:18,100 --> 00:27:22,300 Да. В него се говори за гражданските права на ветераните. 322 00:27:22,400 --> 00:27:25,500 Правилно. Какво е интернационална конвенция? 323 00:27:25,500 --> 00:27:28,900 Какво значи омбуцман? Кога е подписана Гражданската харта? 324 00:27:29,000 --> 00:27:34,600 Какво значи ''дамнум сентъм доминас''? Как звучи мотото ''Разделяй и валдай'' 325 00:27:34,600 --> 00:27:38,100 на старогръцки? 326 00:27:38,900 --> 00:27:45,000 Това е отговорът. - Хипу данмун котенбрас луеста! 327 00:27:45,100 --> 00:27:47,800 Абсолютно вярно! 328 00:27:52,700 --> 00:27:56,700 Сега, последният решителен рунд 329 00:27:56,700 --> 00:28:01,700 ще бъде върху въпроси от съвременната култура. 330 00:28:02,000 --> 00:28:05,900 Кой е дизайнерът на сватбената рокля на принцеса Даяна? 331 00:28:08,300 --> 00:28:11,300 Инан Нюелс! - Правилно. 332 00:28:11,400 --> 00:28:14,300 Браво, Бриджит! - Кой играч 333 00:28:14,400 --> 00:28:18,600 от местен женски футболен отбор в момент на радост 334 00:28:18,600 --> 00:28:21,700 съблече блузата си? 335 00:28:22,500 --> 00:28:25,900 Шарън Доней! - Правилно. 336 00:28:28,000 --> 00:28:35,100 В състезанието две маси с по равен брой точки, остава един въпрос. 337 00:28:36,400 --> 00:28:40,400 Как се казва първият сингъл на Мадона? 338 00:28:40,500 --> 00:28:44,200 Казва се ''Лъки Стар''! - Извинете ме, скъпа. Не ви чух. 339 00:28:44,200 --> 00:28:47,700 Напълно ли си сигурна? Не се ли казваше ''Х олидей''? 340 00:28:47,800 --> 00:28:50,900 Не. Всички си мислят, че е ''Х олидей'', но всъщност не е. 341 00:28:50,900 --> 00:28:54,000 Целият ми живот се върти около музиката й. 342 00:28:54,100 --> 00:28:57,800 Вземете този нож, одрежете ми главата и я сварете 343 00:28:57,800 --> 00:28:59,800 ако греша. 344 00:28:59,800 --> 00:29:04,300 Правилният отговор е ''Лъки Стар''! 345 00:29:05,100 --> 00:29:08,900 Не. Правилният отговор е... 346 00:29:08,900 --> 00:29:10,700 Не е ли ''Х олидей''? 347 00:29:10,700 --> 00:29:12,900 ''Х олидей''! Точно така! 348 00:29:16,000 --> 00:29:21,200 Вашата маса е победител ! Наградата е добре известна на всички 349 00:29:21,300 --> 00:29:24,500 Статуетка ''Велик орел''! 350 00:29:29,600 --> 00:29:32,700 Радвам се, че се видяхме, Бриджит. - И аз. До скоро, Ребека. 351 00:29:32,700 --> 00:29:39,000 Лека нощ. 352 00:29:53,700 --> 00:29:58,600 Защо през цялото време не си говори с мен? - Това какво общо има? 353 00:29:58,700 --> 00:30:03,700 Говори си с Ребека, разговаря и с Фрешио... 354 00:30:05,000 --> 00:30:09,700 Няма да се сприятеля с приятелите ти. - Няма ако продължаваш да ги наричаш 355 00:30:09,800 --> 00:30:15,800 надути, превъзнесени адвокати. - Но те наистина се държаха като такива! 356 00:30:15,800 --> 00:30:18,400 Изключение прави само онзи до когото седях. 357 00:30:18,600 --> 00:30:22,600 Сигурно и ти мислиш, че бедните заслужават да бъдат бедни? 358 00:30:22,700 --> 00:30:24,800 Не ставай смешна. 359 00:30:24,900 --> 00:30:28,900 Значи съм смешна? - Да. Тази вечер беше малко смешна. 360 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Ти пък се държа като арогантен сноб! 361 00:30:34,200 --> 00:30:41,200 Май допуснах огромна грешка като ти позволих да влезеш в живота ми. 362 00:30:43,500 --> 00:30:46,700 Лека нощ. 363 00:30:49,800 --> 00:30:52,500 Ако ми беше направил предложение тази вечер... 364 00:30:52,500 --> 00:30:56,000 ...и без това щях да ти откажа. 365 00:30:57,600 --> 00:31:01,200 Предложение за какво? Бриджит! 366 00:31:02,400 --> 00:31:05,500 Предложение за какво? 367 00:31:17,000 --> 00:31:21,200 Господи, направих го! Реших и го направих! 368 00:31:21,200 --> 00:31:26,000 В един момент чувстваш някого по-близък от когото и да било в целия свят 369 00:31:26,100 --> 00:31:30,800 а в следващия момент вече ти се иска никога повече да не видиш този човек. 370 00:31:49,300 --> 00:31:53,200 Ако искате да оставите съобщение за Марк Дарси, говорете след сигнала. 371 00:31:54,500 --> 00:31:59,400 Здравей, аз съм. Страшно много съжалявам! 372 00:32:00,700 --> 00:32:02,800 Извини ме, звъни се на вратата. 373 00:32:02,900 --> 00:32:07,700 Не излизай никъде! Трябва да ти кажа нещо много важно. 374 00:32:18,400 --> 00:32:21,900 Да. Кой е? Аз съм. Марк. 375 00:32:23,200 --> 00:32:23,800 Да... 376 00:32:25,300 --> 00:32:27,700 Момент само. 377 00:32:27,800 --> 00:32:33,000 В момента говоря по телефона. 378 00:32:34,100 --> 00:32:38,200 ...В момента си отвън! Виж... 379 00:32:39,300 --> 00:32:43,400 ...ще ти се обадя по-късно. 380 00:32:43,400 --> 00:32:47,000 ...Освен ако не си дошъл за да ме разкараш веднъж и завинаги 381 00:32:47,100 --> 00:32:50,700 и в този случай... чао... 382 00:32:50,800 --> 00:32:54,300 ...благодаря ти и съжалявам. 383 00:32:55,900 --> 00:32:58,500 Господи, моля те, нека да не късаме! Не ме разкарвай! 384 00:32:58,600 --> 00:33:03,200 Ако си решил да късаме, промени си решението! Ще се държа по-добре! 385 00:33:03,400 --> 00:33:07,900 Ако не си решил да ме разкарваш то следващият път, се дръж по-добре с мен. 386 00:33:08,000 --> 00:33:11,600 Не се дръж като безчувствен сноб. 387 00:33:17,500 --> 00:33:22,400 Какво искаш? Искам да се кача. Все пак ти си приятелката ми. 388 00:33:22,400 --> 00:33:25,200 Искаш да се качиш въпреки, че те нарекох арогантен сноб? 389 00:33:25,300 --> 00:33:30,100 За съжаление, да. Цялата работа е там, че... 390 00:33:30,700 --> 00:33:33,900 ...те обичам. 391 00:33:35,500 --> 00:33:37,800 Какво? 392 00:33:47,100 --> 00:33:51,200 Казах, че те обичам. - С ъжалявам. Пак не те разбрах. 393 00:33:51,200 --> 00:33:55,400 Казах, че те обичам, за Бога! 394 00:33:58,600 --> 00:34:01,700 Разбрах те. Няма нужда да викаш. 395 00:34:01,700 --> 00:34:04,700 Идвам да ти отворя. 396 00:34:16,200 --> 00:34:20,200 Това ще ти трябва, не мислиш ли? 397 00:34:26,800 --> 00:34:31,300 Каза ми, че ме обича. - Казал ти е, че те обича? 398 00:34:31,300 --> 00:34:33,900 Каза ми, че ме обича! 399 00:34:33,900 --> 00:34:38,100 Къде е той в момента? - В спалнята е. 400 00:34:39,200 --> 00:34:42,800 Върни се при него, Бридж, и каквото и да правиш, 401 00:34:42,800 --> 00:34:47,300 дръж се напълно равнодушно. 402 00:34:50,700 --> 00:34:56,700 Бриджит, пак си ме зяпнала. - Извинявай. 403 00:34:57,900 --> 00:35:01,000 Знам, че тази вечер не протече както я бяхме планували. 404 00:35:03,200 --> 00:35:07,100 Тази вечер обаче исках да ти задам един много важен въпрос. 405 00:35:09,400 --> 00:35:12,500 Наистина ли? - Да. 406 00:35:14,700 --> 00:35:18,600 Всъщност, от известно време си мисля за това... 407 00:35:18,800 --> 00:35:23,900 Просто все не уцелвах правилния момент. 408 00:35:27,300 --> 00:35:31,200 Скъпа моя Бриджит... 409 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 ...ще... 410 00:35:35,500 --> 00:35:38,600 ...дойдеш ли с мен на ски в Манибре? 411 00:35:42,800 --> 00:35:45,000 Да! 412 00:35:50,100 --> 00:35:52,300 Тази почивка няма да бъде просто прекрасна. 413 00:35:54,300 --> 00:35:58,400 Тази почивка ще е просто божествена! 414 00:35:59,600 --> 00:36:04,800 Не може да се каже, че имах много опит в карането на ски. 415 00:36:04,900 --> 00:36:08,800 Честно казано, как може да бъде иначе?! 416 00:36:10,500 --> 00:36:13,200 Тръгваме ли? 417 00:36:18,200 --> 00:36:22,400 Знаех обаче, че много ще ми хареса да карам ски. Много хубав спорт! 418 00:36:22,500 --> 00:36:25,500 Много отпускащ! - Така... 419 00:36:25,500 --> 00:36:27,700 Време е за слизане. - Не! Ама... 420 00:36:27,700 --> 00:36:30,800 Защо? 421 00:36:43,400 --> 00:36:47,500 Господи! 422 00:37:08,700 --> 00:37:11,900 Бриджит! - Ребека. 423 00:37:12,600 --> 00:37:16,100 Какво правиш тук? - Марк не ти ли каза, че ще дойдем? 424 00:37:16,300 --> 00:37:19,800 Не, всъщност не. - Всъщност, аз му препоръ чах този курорт. 425 00:37:19,900 --> 00:37:22,000 Карам ски тук от 11 годишна. 426 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Наистина ли? Страхотно! 427 00:37:25,000 --> 00:37:27,200 Хайде. - Мога и сама. 428 00:37:28,100 --> 00:37:30,300 Хайде! 429 00:37:31,800 --> 00:37:34,300 Скъпа, добре ли си? 430 00:37:34,400 --> 00:37:37,500 Да, добре съм. Благодаря. - Сигурна ли си? 431 00:37:37,500 --> 00:37:39,700 Защо Ребека е тук? - Ами... 432 00:37:40,300 --> 00:37:42,700 Споменах й, че с теб ще идваме тук. 433 00:37:42,700 --> 00:37:46,900 Тя ме попита дали може и да дойде... Не можех да й откажа, нали? 434 00:37:46,900 --> 00:37:50,000 Хайде, вие двамата! Да се спускаме, а? 435 00:37:50,100 --> 00:37:54,100 Искам да си поема дъх за момент. Вие тръгвайте! 436 00:37:54,200 --> 00:37:56,800 Ще се видим долу! - Сигурна ли си? 437 00:37:56,800 --> 00:38:01,400 Абсолютно. След минутка ще съм при вас. - Добре. Ще се видим долу. 438 00:38:04,100 --> 00:38:09,600 Копеле! Не мога да повярвам, че ме остави сама тук! 439 00:38:36,600 --> 00:38:40,800 Романтичната ни ваканция се превърна в адвокатско съвещание. 440 00:38:41,400 --> 00:38:45,400 Не мога да повярвам, че все с други хора на почивка 441 00:38:45,500 --> 00:38:49,400 само след 8 седмици, изпълнени с пълноценен, лу д секс. 442 00:38:49,400 --> 00:38:52,100 Чакай малко! 443 00:38:52,100 --> 00:38:54,700 Не! 8 седмици! 444 00:38:54,700 --> 00:38:58,900 Не е възможно, нали?! Това е пълна лу дост! 445 00:38:58,900 --> 00:39:03,300 О, Боже! Бременна съм! 446 00:39:07,200 --> 00:39:10,700 И след малко ще умра! 447 00:39:29,100 --> 00:39:32,200 Ще умра! 448 00:39:33,300 --> 00:39:36,400 Помогнете ми! 449 00:39:39,200 --> 00:39:42,600 Този скиор изпревари другите двама! 450 00:39:42,700 --> 00:39:45,900 Финишира! Това е нов рекорд! 451 00:40:11,800 --> 00:40:15,900 Искам един тест за бременност моля. 452 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Искам тест за бременност. 453 00:40:18,600 --> 00:40:22,200 Их бин вероятно 454 00:40:22,300 --> 00:40:25,300 ...ще имам бебе. 455 00:40:27,500 --> 00:40:33,100 Киндер! Аз съм по гръб и... 456 00:40:33,200 --> 00:40:36,800 ...той ме мека в либена... 457 00:40:37,000 --> 00:40:40,100 ...много пъти. 458 00:40:40,600 --> 00:40:43,300 Тя е бременна! 459 00:40:46,200 --> 00:40:49,400 Не, не съм бременна! - Загоряла е за секс. 460 00:40:49,400 --> 00:40:53,500 Кондоми? - Не! Може би ще съм така... 461 00:40:53,500 --> 00:40:56,700 Може би ще съм така. 462 00:40:56,800 --> 00:41:00,700 Мисля, че има психически проблем. - Май не си е пила лекарството. 463 00:41:00,900 --> 00:41:05,100 Вижте, аз съм момиче и срещнах едно момче. 464 00:41:05,100 --> 00:41:06,100 Аз съм фонмомиче 465 00:41:06,100 --> 00:41:09,100 и срещнах фонмомче. 466 00:41:09,200 --> 00:41:14,100 ...И сега вероятно ще имаме бебе. Ясно? 467 00:41:19,600 --> 00:41:22,800 Така, моментът на истината настъпи. 468 00:41:22,900 --> 00:41:25,900 Ами ако съм бременна? 469 00:41:26,000 --> 00:41:29,700 Не трябва да летя прекалено високо в облаците. 470 00:41:29,700 --> 00:41:34,000 Всичко това ми изглежда твърде невероятно. - Бриджит, 471 00:41:34,200 --> 00:41:37,500 търсих те навсякъде. Помислих, че си си счупила крак или нещо такова. 472 00:41:38,400 --> 00:41:41,600 Господи! 473 00:41:45,700 --> 00:41:49,700 Да не би... - Възможно е да съм. 474 00:41:50,600 --> 00:41:54,900 Ами ако съм? - Предполагам, че... 475 00:41:55,200 --> 00:41:58,200 Ще бъда откровен... 476 00:41:58,700 --> 00:42:00,400 Ще е чу десно ако си бременна! 477 00:42:00,400 --> 00:42:03,400 Искам да кажа, ако си имаме дете... 478 00:42:03,400 --> 00:42:08,400 Наистина ли си бременна? - Дай ми 3 минути! 479 00:42:19,100 --> 00:42:24,800 Какво предпочиташ, момче или момиче? - Не знам. Няма значение. 480 00:42:25,200 --> 00:42:29,400 Винаги съм си мислил, просто фантазии, нали разбираш? 481 00:42:30,200 --> 00:42:34,600 ...Още един Марк Дарси. - Предпочитам някое по екзотично име. 482 00:42:34,700 --> 00:42:38,100 Може би, Роджър. Или някое страхотно библейско име като Ноа, например. 483 00:42:38,200 --> 00:42:44,000 Както и да е. Ще го науча да играе крикет и ръгби и ще го посещавам в Итън. 484 00:42:44,000 --> 00:42:47,200 В ''Итън'' ли? - Да. 485 00:42:47,600 --> 00:42:51,300 Мъжете от рода ми постъпват в колежа ''Итън'' от 5 поколения насам. 486 00:42:51,300 --> 00:42:54,000 Синът ми няма да живее толкова далече от дома си. 487 00:42:54,000 --> 00:42:57,600 Няма да ходи в такава институция, която създава бюрократични сноби, 488 00:42:57,700 --> 00:43:01,600 които си остават такива до края на живота си. 489 00:43:02,300 --> 00:43:04,900 Разбирам. 490 00:43:05,300 --> 00:43:08,000 Нямах предвид теб. - Не, разбира се, че не. 491 00:43:08,000 --> 00:43:12,500 Каква е алтернативата? Да спи в леглото на родителите си докато стане на 18 492 00:43:12,500 --> 00:43:18,400 да посещава някое задръстено училище и да маструбира по цели нощи?! 493 00:43:18,500 --> 00:43:21,600 Напълно си прав. Ще е пълна лу дост да позволим на сина ни 494 00:43:21,600 --> 00:43:24,700 да се забавлява в училището си или да живее с родителите си? 495 00:43:24,700 --> 00:43:29,100 Лу дост е въобще да имаме дете. Не можем да се разберем за нищо 496 00:43:29,100 --> 00:43:31,000 без единият да крещи на другия! 497 00:43:31,100 --> 00:43:33,100 Тестът е отрицателен. - Отрицателен е. 498 00:43:33,100 --> 00:43:35,100 Много жалко. - Да. Наистина, жалко. 499 00:44:08,900 --> 00:44:11,600 Х ей. 500 00:44:11,700 --> 00:44:15,800 Ако искаш утре може да излезеш с приятелите си вместо да вечеряме заедно. 501 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Идеята е много добра, но сме канени на обяд във вас. 502 00:44:24,200 --> 00:44:26,400 Господи! 503 00:44:27,400 --> 00:44:32,400 Здравейте! Имам прекрасна идея за почерпката на сватбата ви. 504 00:44:32,500 --> 00:44:35,600 Това беше поредното невероятно хрумване на изобретателната ми майка. 505 00:44:35,700 --> 00:44:39,800 Беше приготвила много неща в мини-порцийки. - Мини-пу динг, лорд Дарси. 506 00:44:39,900 --> 00:44:44,900 Не, благодаря. Мини-карамела ме довърши. 507 00:44:47,700 --> 00:44:52,200 И така! Марк, Бриджит, кога смятате да определите датата? 508 00:44:52,300 --> 00:44:56,300 Хайде, Бриджит. Все някога и ти трябва да се омъжиш. 509 00:45:02,800 --> 00:45:05,900 Все още не възнамеряваме да се женим. 510 00:45:05,900 --> 00:45:10,100 Нали, Бриджит? - Точно така! Не обмисляме! 511 00:45:10,400 --> 00:45:15,200 Разбира се, че не! - Добре. Радваме се, че ни казахте. 512 00:45:15,200 --> 00:45:18,300 Та, Адмиръл... 513 00:45:34,100 --> 00:45:37,100 Наистина ли мислеше това, което каза? - Кое? 514 00:45:37,200 --> 00:45:41,200 Знаеш... онова нещо... - Не знам за какво говориш? 515 00:45:42,000 --> 00:45:44,500 Онова нещо. 516 00:45:44,600 --> 00:45:48,400 Момента да помисля. Има много неща... 517 00:45:48,600 --> 00:45:52,500 На семейната среща си казахме толкова много неща и не знам... 518 00:45:52,900 --> 00:45:57,000 ...Нямам представа. Говоря за момента, когато каза, че не мислиш да... 519 00:46:01,100 --> 00:46:06,300 ...че не мислим да... да предприемем онази сериозна стъпка. 520 00:46:24,000 --> 00:46:26,300 Какво има? 521 00:46:26,700 --> 00:46:30,400 Ще си сипа нещо за пиене? 522 00:46:36,700 --> 00:46:40,800 Отивам до тоалетната и после веднага се връщам. 523 00:46:40,900 --> 00:46:45,000 След това ще поговорим. 524 00:46:53,200 --> 00:46:56,300 Ако имате съобщение за Марк Дарси, моля говорете след сигнала. 525 00:46:56,600 --> 00:46:59,600 Марк, Ребека е. Там ли си? 526 00:47:01,100 --> 00:47:05,900 Очевидно не си. Вероятно си някъде с Бриджит. 527 00:47:06,800 --> 00:47:08,900 Както и да е. уговорих вечерята с родителите ми. 528 00:47:09,000 --> 00:47:13,000 Сигурна съм, че сте си неотразим и любезен както винаги. 529 00:47:14,400 --> 00:47:16,200 Както и да е. Всъщност... 530 00:47:16,200 --> 00:47:19,300 ...ако искаш ми се обади, когато се прибереш. Може да... 531 00:47:19,400 --> 00:47:21,500 ...изпием някъде по едно кафе. 532 00:47:21,600 --> 00:47:24,500 Предполагам, че идеята не е добра. 533 00:47:24,500 --> 00:47:28,200 Ще се видим в работата. Приятна вечер. 534 00:47:32,900 --> 00:47:35,400 Господи! Какво има сега? 535 00:47:35,400 --> 00:47:40,100 Имаш ли афера с Ребека Килис? 536 00:47:40,200 --> 00:47:43,300 Този въпрос не заслужава отговор. 537 00:47:43,500 --> 00:47:48,500 Добре. - Просто отидох до тоалетната... 538 00:47:49,600 --> 00:47:53,700 Бриджит! 539 00:47:53,900 --> 00:47:56,900 Бриджит! 540 00:47:56,900 --> 00:48:00,200 Това не е палтото ти. 541 00:48:02,000 --> 00:48:04,300 Така е. 542 00:48:11,500 --> 00:48:14,600 Бриджит, какво правиш? 543 00:48:14,600 --> 00:48:17,200 Прочетох в една книга, че човек не трябва да излиза с някого 544 00:48:17,300 --> 00:48:19,800 ако има три основателни причини, поради които да не го прави. 545 00:48:19,800 --> 00:48:21,700 Имаш ли тези 3 причини? - Да. 546 00:48:21,800 --> 00:48:22,800 И те са? 547 00:48:22,900 --> 00:48:26,000 Първо на първо, аз те излагам! 548 00:48:26,000 --> 00:48:29,200 Не мога да карам ски, не мога да яздя, не говоря латински, 549 00:48:29,200 --> 00:48:34,100 краката ми стигат само до тук и да, винаги ще бъда малко дебела! 550 00:48:34,200 --> 00:48:37,400 А ти не си сгъваш панталоните преди да си легнеш! 551 00:48:37,500 --> 00:48:41,300 Момент! Това не може да е причина. - Не! Това не е причина, 552 00:48:41,400 --> 00:48:45,100 но ти също не си съвършен! Гледаш пренебрежително 553 00:48:45,100 --> 00:48:48,500 на всички около себе си! Не си способен да постъпиш 554 00:48:48,500 --> 00:48:51,800 спонтанно, повлиян от някаква емоция или чувство! 555 00:48:51,800 --> 00:48:55,300 Чувствам как сякаш чакаш да намериш някоя в залата с ВИП-гостите, 556 00:48:55,300 --> 00:48:58,800 която е самата съвършеност! 557 00:48:58,900 --> 00:49:01,500 Искаш някоя съвършена, 558 00:49:01,500 --> 00:49:03,700 защото тя няма да има недостатъци, които да търпиш. 559 00:49:03,800 --> 00:49:09,600 Бриджит, това е пълна лу дост. - По мое мнение, май си я намерил. 560 00:49:12,300 --> 00:49:16,900 Искаш ли да се ожениш за мен? 561 00:49:17,200 --> 00:49:21,300 Виж, аз... 562 00:49:21,400 --> 00:49:25,300 Едва ли някога ще имаш волята и желанието... 563 00:49:26,000 --> 00:49:29,500 ...да се бориш за мен. 564 00:49:48,500 --> 00:49:51,600 Не мога да повярвам, че го направих. 565 00:51:56,300 --> 00:52:02,400 Минаха 5 седмици. Сигурно тежа 400 килограма. 566 00:52:02,400 --> 00:52:06,500 Наслаждавам се на компанията на двама мъже едновременно. 567 00:52:06,600 --> 00:52:10,200 Първият се казва ''Ваниловият Бен'', а другият ''Черешовият Джери''. 568 00:52:10,300 --> 00:52:13,400 Брой на гаджета в момента: нула. 569 00:52:13,500 --> 00:52:16,500 Брой обаждания от бившето ми гадже... 570 00:52:16,600 --> 00:52:19,700 Нямате абсолютно никакви съобщения. 571 00:52:19,700 --> 00:52:24,300 Нямате нито едно. Дори и майка ви не ви е търсила. 572 00:52:30,100 --> 00:52:35,200 Ало. Здравей, скъпа! Надявам се, не си забравила уговорката ни за обяд. 573 00:52:35,300 --> 00:52:39,400 Разбира се, че я забравих. В момента съм в дълбока депресия. 574 00:52:39,400 --> 00:52:43,400 Не ставай глупава, Бриджит! Чакай ме пред ''Боустанс'' в 12 часа. 575 00:52:44,000 --> 00:52:48,900 Мамо, мислих, че ще ходим да хапнем нещо? - Търпение, моля те! 576 00:52:49,000 --> 00:52:52,100 Имам изненада за теб, скъпа. 577 00:52:52,100 --> 00:52:56,000 Каква? - Не се изразявай толкова грубо. 578 00:52:59,400 --> 00:53:00,800 Какво ще кажеш? 579 00:53:00,900 --> 00:53:04,500 Мили Боже! - Аз и баща ти ще се женим. 580 00:53:04,600 --> 00:53:09,600 Но вие вече сте женени! Пак ще се оженим! Ще си препотвърдим клетвите. 581 00:53:09,700 --> 00:53:14,800 Ти ще ми бъдеш шаферка. Всичко ще бъде грандиозно! 582 00:53:14,900 --> 00:53:18,000 И когато казвам всичко имам предвид... 583 00:53:18,100 --> 00:53:21,200 ...всичко! 584 00:53:22,200 --> 00:53:27,300 Не! Няма да преживея гледката как лу дите ми родители се женят за 2-ри път! 585 00:53:33,600 --> 00:53:36,900 Иска ми се да не се бях раждала. 586 00:53:37,300 --> 00:53:42,000 Ню Йорк! Представете си го. Той е невероятен. 587 00:53:42,000 --> 00:53:45,300 Това е градът, който никога не спи и който всеки ден е различен. 588 00:53:45,300 --> 00:53:49,800 Това е любимото ми място в Америка. Тук сексът не тема табу. 589 00:53:49,900 --> 00:53:52,400 Той е включен в програмата на града. 590 00:53:58,700 --> 00:54:01,800 С ъжалявам. 591 00:54:01,800 --> 00:54:05,900 у смихни се, намръщена дебеланке! Имам добри новини за теб. 592 00:54:05,900 --> 00:54:09,000 Да, бе! Как ли пък не! За какво става дума? 593 00:54:09,100 --> 00:54:14,200 Трябва да интервюирам някой учен, докато той ми гледа мозъка на рентген? 594 00:54:14,300 --> 00:54:16,400 Не. 595 00:54:16,400 --> 00:54:18,600 Между другото, това е много добра идея. 596 00:54:18,700 --> 00:54:22,700 Не. Работата е там, че ''Екскурзовод-ът'' много се харесва на зрителите. 597 00:54:22,800 --> 00:54:26,800 Шефовете искат по-висок рейтинг и за това решихме да вкараме в предаването 598 00:54:26,900 --> 00:54:29,100 и една екскурзоводка. - Аз? 599 00:54:29,900 --> 00:54:33,100 ...Заедно с Даниел Кливър? - Това е най-логичното решение. 600 00:54:33,100 --> 00:54:35,700 Тайланд е първата спирка в списъка ви. 601 00:54:35,800 --> 00:54:38,800 Не! Няма да замина! 602 00:54:38,800 --> 00:54:41,500 Няма да замина нито сега, нито никога! 603 00:54:41,500 --> 00:54:44,600 Моля? - Аз съм уважавана телевизионна журналистка, 604 00:54:44,600 --> 00:54:48,600 а не някаква си фльорца, обута в шарени бикини! Така ли? 605 00:54:48,600 --> 00:54:52,800 Доста силни думи за човек, който не знае къде се намира Германия. 606 00:54:53,900 --> 00:54:58,300 Кой ти каза за това? - Кливър. Каза, че не може да се очаква нищо от човек, 607 00:54:58,300 --> 00:55:02,300 според когото Иран е името на жената на Дейвид Бауи. 608 00:55:02,400 --> 00:55:05,300 Това за Германия вече го казах. 609 00:55:05,400 --> 00:55:11,900 Даниел Кливър е подъл сексист. Той е срам за цялото човечество. 610 00:55:11,900 --> 00:55:14,800 С него не бих стояла дори в една стая какво остава да работим заедно?! 611 00:55:14,800 --> 00:55:18,700 Стига, Джоунс! Все нещо трябва да ми харесваш! 612 00:55:18,900 --> 00:55:23,100 Ами, имаш хубава кола... 613 00:55:23,200 --> 00:55:27,300 ...и много добри обноски като изключим тези в спалнята. 614 00:55:27,300 --> 00:55:29,400 Това е всичко хубаво в теб. 615 00:55:29,500 --> 00:55:34,200 И между другото, много добре знам къде е Германия. 616 00:55:34,200 --> 00:55:38,900 Въпросът е дали ти знаеш къде се намира задникът ти! 617 00:55:40,500 --> 00:55:43,100 Всъщбост, много добре знам къде са намира задникът ми. 618 00:55:44,000 --> 00:55:46,200 Знам къде се намира и нейният. 619 00:55:47,100 --> 00:55:51,400 Стига, Джоунс! Това беше просто една шега. - Не беше много смешна. 620 00:55:51,400 --> 00:55:53,400 Кажи ми тогава. - Какво да ти кажа? 621 00:55:53,400 --> 00:55:56,500 Къде е? Къде се намира Германия? 622 00:55:56,500 --> 00:55:58,700 Граничи със Франция. - И? 623 00:55:59,000 --> 00:56:02,300 И също така граничи и с Белгия и Пол ша 624 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 и освен това има морска граница. 625 00:56:04,900 --> 00:56:08,000 С кое море граничи? 626 00:56:15,300 --> 00:56:19,900 Както и да е. Виж, мисля, че трябва да обмислиш предложението на Финч. 627 00:56:19,900 --> 00:56:25,400 Заминавам за Тайланд, Джоунс. Не би ли искала да ме придружиш? 628 00:56:25,700 --> 00:56:28,800 Тайланд?! - Чувала съм, че там е много опасно. 629 00:56:28,800 --> 00:56:32,900 Всичко ще бъде наред! Ще съм заобиколена от мъже... 630 00:56:33,500 --> 00:56:36,600 ...и от цигари и от много въглехидрати. 631 00:56:36,600 --> 00:56:39,300 Не можем да ти позволим да отидеш. 632 00:56:39,300 --> 00:56:41,400 ...И то сама. - Престанете! 633 00:56:41,500 --> 00:56:45,100 Аз съм зряла, уравновесена бизнес дама 634 00:56:45,100 --> 00:56:48,200 и отивам в Тайланд напълно сама. 635 00:56:48,800 --> 00:56:50,700 Благодаря ви за загрижеността. 636 00:56:50,700 --> 00:56:53,800 Прощавайте. - Извинете. 637 00:56:54,900 --> 00:56:59,000 уважаеми пътници, моля заемете местата си. 638 00:56:59,100 --> 00:57:02,200 Този самолет е доста претъпкан. 639 00:57:04,300 --> 00:57:08,400 Да не би да са ни дублирали местата? - Мамка му! 640 00:57:11,500 --> 00:57:13,800 Мисля, че мястото ми е... 641 00:57:14,800 --> 00:57:17,800 ...ето онова там. - Здравейте. 642 00:57:18,600 --> 00:57:20,100 Прощавайте. 643 00:57:25,100 --> 00:57:29,300 Как се казвате? Аз съм Колин. - Бриджит. 644 00:57:30,500 --> 00:57:35,600 Говори капитанът, дами и господа. След малко ще ви бъде раздадено менюто. 645 00:57:35,700 --> 00:57:40,700 Ако желаете, ще ви бъдат дадени списания за четене. 646 00:57:47,100 --> 00:57:51,200 Много харесвам младите хора и особено младите дами, 647 00:57:51,300 --> 00:57:54,300 ако ме разбирате... 648 00:57:55,100 --> 00:57:56,500 С ъжалявам. - Г-це Джоунс, елате с мен. 649 00:57:56,600 --> 00:57:59,900 Тя ме заля с бирата си! - Елате с мен, моля. 650 00:58:00,700 --> 00:58:04,800 Насам, моля. - Благодаря. Това е първа класа... 651 00:58:04,800 --> 00:58:08,400 Не бях виновна за инцидента. Той сам се поля... 652 00:58:08,500 --> 00:58:12,000 Аз просто... просто се опитах да се дръпна! 653 00:58:13,200 --> 00:58:17,200 Реших, че в онова отделение не ти беше мястото, Джоунс. 654 00:58:17,300 --> 00:58:21,300 Благодаря Грант. Ти си най-добрият стюард който съм виждал през живота си. 655 00:58:21,300 --> 00:58:24,400 И най-умният, ако мога така да се изразя. 656 00:58:24,700 --> 00:58:26,800 Благодаря, сър. 657 00:58:28,800 --> 00:58:31,800 Мислих, че вече си там и правиш проучване. 658 00:58:31,800 --> 00:58:34,000 И аз така си мислих, но не ми се пътуваше сам. 659 00:58:34,000 --> 00:58:38,000 Джоунс, ще пътуваме 39 часа. Искам да ми разкажеш някои неща. 660 00:58:38,100 --> 00:58:42,300 Защо не ми разкажеш за пиесата Нетбоу, в я която си играла в училище? 661 00:58:42,300 --> 00:58:45,500 Особено ме интересува дали ти си изрецитирала последното стихче. 662 00:58:45,500 --> 00:58:49,000 Не играх в тази пиеса. Нямаше свободни места. 663 00:58:49,100 --> 00:58:52,700 Всички бяха по-хубави от мен. - Това не е вярно, нали Джоунс? 664 00:58:52,800 --> 00:58:54,900 Разкажи ми. - Няма! 665 00:58:54,900 --> 00:58:58,900 Джоунс, ако ще си скучна ще отида да направя масаж на г-жа Данауейл. 666 00:58:59,000 --> 00:59:03,000 Знаеш, че го правя добре, мръсна, долна кучко! 667 00:59:34,400 --> 00:59:38,800 Намирам се в Банкон. Много е горещо. Най-накрая пристигнахме 668 00:59:38,800 --> 00:59:41,900 и от утре започваме работа по предаването. 669 00:59:43,200 --> 00:59:47,600 В Тайланд идват хиляди хора от целия свят 670 00:59:47,700 --> 00:59:52,100 за да се презаредят със свежа енергия и преди всичко за да си починат. 671 00:59:52,200 --> 00:59:55,200 От дълбока древност чужденците 672 00:59:55,200 --> 01:00:00,000 имат интерес към някои от най-характерните забележителности на Банкон. 673 01:00:00,000 --> 01:00:04,700 Това самата истина. Аз съм най-обикновен мъж, не правя изключение. 674 01:00:04,800 --> 01:00:09,300 Още щом пристигнах тук неистово бях привлечен от... 675 01:00:09,400 --> 01:00:14,100 ...това... ''Храма на масажа''! 676 01:00:14,100 --> 01:00:19,300 Наистина, нищо не съ четава така добре източното и западното 677 01:00:19,300 --> 01:00:22,600 както тази модерна иновация. Тази иновация се изразява 678 01:00:22,600 --> 01:00:25,600 в отпуснати мъжки и женски тела. 679 01:00:25,700 --> 01:00:28,600 Добре дошъл. - Добре заварил. 680 01:00:28,600 --> 01:00:30,700 Още една забележителност свързана с Тайланд, 681 01:00:30,800 --> 01:00:33,000 е невероятната места кухня. 682 01:00:33,000 --> 01:00:37,900 Сега ще опитам ''Наикаби'', место традиционно морско ядене. 683 01:00:40,100 --> 01:00:43,300 Мамка му! Боже! 684 01:00:43,300 --> 01:00:45,500 Мили Боже! 685 01:00:47,400 --> 01:00:49,500 Ето... ще я изядеш ли? 686 01:00:50,600 --> 01:00:54,700 Онзи специалитет ми беше достатъ чен. - Това е много вкусно. 687 01:01:01,500 --> 01:01:04,100 Това е Ку Пен Йеи. 688 01:01:04,200 --> 01:01:08,800 Името датира от дълбока древност. Мястото много ще ти хареса, Джоунс. 689 01:01:08,900 --> 01:01:12,400 Легендата разказва за едни принц, който намерил любовта на това място. 690 01:01:12,500 --> 01:01:15,500 Тук открил бъдещата си принцеса. 691 01:01:15,500 --> 01:01:18,700 В чест на жена си, написал редица стихове. 692 01:01:18,700 --> 01:01:21,700 Баламосваш ме. - Говоря ти за истинска поезия. 693 01:01:22,900 --> 01:01:27,100 О, любима моя, не виждаш ли, че душата ми те обужава?! 694 01:01:27,100 --> 01:01:30,100 Защо се опитваш да избягаш от мен? 695 01:01:30,100 --> 01:01:35,200 Ако сърцето ти ме отхвърли, то не искам повече да живея. 696 01:01:37,500 --> 01:01:41,500 Тайалнд не е само проститутки и гадна храна. 697 01:01:41,700 --> 01:01:45,300 Не смяташ да преспиш с него... - Не! Разбира се, че не! 698 01:01:45,400 --> 01:01:47,900 Абсолютно не! 699 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 ...Но той е интелигентен. - Да. 700 01:01:51,000 --> 01:01:55,300 ...И е красив. - С ъщо така е преспал с хиляди жени. 701 01:01:55,300 --> 01:01:58,300 Никой не е съвършен. 702 01:02:03,500 --> 01:02:06,600 Не знаех, че си имаш компания. 703 01:02:09,800 --> 01:02:12,000 Той може да ти бъде внук! - Знам! 704 01:02:12,100 --> 01:02:15,000 Не е ли страхотно?! 705 01:02:17,200 --> 01:02:21,200 Как сте, момичета?! - Имам невероятна идея за следобеда. 706 01:02:21,400 --> 01:02:24,500 Джет започва да ми става симпатичен. Трябва да призная, 707 01:02:24,500 --> 01:02:28,500 че той е доста интересно момче. 708 01:02:28,500 --> 01:02:31,800 Никога не бих предположила, че в Тайланд омлета е деликатес. 709 01:02:31,800 --> 01:02:34,900 Бих се заклела, че това са гъби, а не омлет. - Това са въл шебни гъби. 710 01:02:39,000 --> 01:02:42,100 Наистина са въл шебни гъби, нали? 711 01:02:43,100 --> 01:02:48,300 Това е ужасно! Не виждам нищо смешно в случая! 712 01:02:49,500 --> 01:02:52,500 Въпреки, че, слава богу... 713 01:02:52,500 --> 01:02:56,600 ...до този момент гъбите още не са ми подействали. 714 01:03:05,100 --> 01:03:10,200 Колко хубави цветове! 715 01:03:16,600 --> 01:03:20,000 ...Красивата Бриджит! 716 01:03:20,800 --> 01:03:23,800 Бриджит Джоунс! 717 01:03:25,900 --> 01:03:28,100 Хай, Бриджит! 718 01:03:28,600 --> 01:03:32,000 Кой ме вика? - Бриджит Джоунс! 719 01:03:32,100 --> 01:03:34,300 Какви са тези крясъци? 720 01:03:39,600 --> 01:03:42,600 Ти си бил Даниел Кливър! 721 01:03:42,600 --> 01:03:46,600 Колко красив и сексапилен изглежда! 722 01:03:48,900 --> 01:03:51,100 Джоунс, какво по дяволите, правиш? 723 01:03:55,300 --> 01:03:58,300 Ти си невероятен! 724 01:04:00,500 --> 01:04:04,500 Да! Ти си невероятен! 725 01:04:04,600 --> 01:04:08,100 Напълно ли откачи?! 726 01:04:17,100 --> 01:04:20,100 Аз съм ангел. 727 01:04:22,200 --> 01:04:26,100 Колко е хубаво се вижда планината от тук! 728 01:04:27,600 --> 01:04:31,700 Искам да бъда гола. Искам да съм гола и свободна! 729 01:04:31,800 --> 01:04:36,700 Хайде, ангелче! Трябва да се изправиш! 730 01:04:38,300 --> 01:04:42,100 Добре ли си? Как се чувстваш? 731 01:04:42,200 --> 01:04:44,200 Изключително неловко. 732 01:04:44,200 --> 01:04:49,100 Не се притеснявай. Явно си беше надрусала. Ако е така, просто кимни. 733 01:04:49,300 --> 01:04:52,500 Знаеш ли, така и не разбрах 734 01:04:52,500 --> 01:04:55,500 защо искаше да излезеш с мен. 735 01:04:55,600 --> 01:04:59,100 Струва ми се толкова откачено. - За Бога, Джоунс! Престани. 736 01:04:59,100 --> 01:05:01,800 Много си секси, имаш стил, 737 01:05:01,900 --> 01:05:04,900 стига да не си обута в ботуши. 738 01:05:05,100 --> 01:05:09,200 И определено беше... 739 01:05:11,200 --> 01:05:15,900 ...най-добрата партньорка, която някога съм имал. 740 01:05:15,900 --> 01:05:20,600 Най-добрата? - Да, като изключим една порно звезда. 741 01:05:21,700 --> 01:05:24,700 Предполагам, че тук е момента да ти призная, че и ти беше доста добър. 742 01:05:26,400 --> 01:05:29,100 Доста добър? 743 01:05:29,500 --> 01:05:33,000 По-добър ли съм от Марк Дарси? 744 01:05:33,600 --> 01:05:38,300 Защо той не е пожелал да дойде с теб? 745 01:05:38,300 --> 01:05:41,400 Кой ти каза, че не е искал?! - Това е обществена тайна, нали така? 746 01:05:42,500 --> 01:05:45,700 Стига, Джоунс. Искам да знам защо си тук с мен... 747 01:05:45,800 --> 01:05:48,800 ...и защо него го няма? 748 01:05:48,900 --> 01:05:55,400 Да кажем, че в момента връзката ни преминава през тежък период. 749 01:05:58,600 --> 01:06:01,300 Имах друго в предвид. 750 01:06:01,400 --> 01:06:04,400 Според теб, щя настъпят ли определени обстоятелства, 751 01:06:04,400 --> 01:06:06,500 при които ще обмислиш възможността 752 01:06:06,600 --> 01:06:11,500 отново да ми имаш доверие? 753 01:06:12,700 --> 01:06:15,800 Абсолютно не. 754 01:06:21,200 --> 01:06:25,700 Мисля, че вече е време да се прибирам в малката си колибка. 755 01:06:25,800 --> 01:06:30,400 Много ти благодаря, Даниел. Прекарах чу десно. 756 01:06:41,900 --> 01:06:46,500 Това там е Голямата мечка ли е или малката? 757 01:06:46,500 --> 01:06:49,200 Въобще не ги различавам. 758 01:06:49,300 --> 01:06:54,400 Това е Голямата мечка. Малката не се вижда от тази страна на екватора. 759 01:06:54,500 --> 01:06:58,500 Моля те! Не разбираш нищо от астрономия. 760 01:06:58,500 --> 01:07:02,500 Напротив. Аз съм световно признат астроном. 761 01:07:03,800 --> 01:07:08,000 Джоунс, ако проявяваш интерес към гледките, 762 01:07:08,100 --> 01:07:13,000 трябва да те уведомя, че гледката от терасата ми е невероятна. 763 01:07:13,200 --> 01:07:16,400 Може би трябва да дойдеш и сама да се увериш? 764 01:07:16,400 --> 01:07:20,400 Не мисля така. Виждаш ли това ето там? 765 01:07:20,400 --> 01:07:23,800 Това е съзвездието на Козирога. Ето онова там... 766 01:07:24,900 --> 01:07:27,900 Това е Стегнатият обръ ч. 767 01:07:28,000 --> 01:07:32,000 Точно под него е разположена една много секси жена, 768 01:07:32,100 --> 01:07:36,200 която може би... Тя е невероятна 769 01:07:36,200 --> 01:07:39,300 и си търси компания, нали така? 770 01:07:39,400 --> 01:07:42,400 Добре! А какво е... 771 01:07:42,500 --> 01:07:48,500 ...онова ето там? - Това е една много известна звезда. 772 01:07:48,700 --> 01:07:51,800 Точно до нея се движи и слънцето. 773 01:07:52,800 --> 01:07:57,900 От години тази известна звезда си търси друга, сродна по душа звезда. 774 01:07:58,100 --> 01:08:01,600 Звездите се разпознават една друга като се видят... 775 01:08:04,700 --> 01:08:08,400 Има момичета, които... 776 01:08:09,500 --> 01:08:13,700 Някои момичета са наистина специални. 777 01:08:14,400 --> 01:08:16,900 Наистина ли? 778 01:08:16,900 --> 01:08:21,800 Така мисля. 779 01:08:30,500 --> 01:08:34,600 Според теб, този момент специален ли е, Джоунс? 780 01:08:43,900 --> 01:08:47,000 Ами терапията ти? 781 01:08:48,100 --> 01:08:52,200 Мисля, че вече нямам нужда от нея. 782 01:09:22,500 --> 01:09:25,600 Дано носиш огромните гащи. 783 01:09:25,600 --> 01:09:30,600 Моля те! Моля те, нека си с огромните гащи! 784 01:09:30,800 --> 01:09:33,000 Моля те. 785 01:09:33,100 --> 01:09:36,100 Стари мои приятели. 786 01:09:36,100 --> 01:09:39,300 Татко много ви обича. Липсвах ли ви? 787 01:09:39,300 --> 01:09:42,300 ...Защото на мен ми липсвахте. 788 01:09:42,500 --> 01:09:45,400 Чакай! 789 01:09:46,900 --> 01:09:48,700 С ъжалявам. 790 01:09:48,800 --> 01:09:53,600 Дай ми само една минутка. Само една, става ли? 791 01:10:01,100 --> 01:10:04,200 Господи Боже! 792 01:10:26,100 --> 01:10:28,500 Всичко наред ли е? 793 01:10:28,500 --> 01:10:30,800 Да! Разбира се. 794 01:10:30,900 --> 01:10:33,500 Просто съм малко нервна. 795 01:10:34,500 --> 01:10:37,600 Ако остана с теб тази вечер... 796 01:10:37,600 --> 01:10:40,700 ...това определено ще е начало на нещо ново... 797 01:10:42,300 --> 01:10:44,600 ...Все още Марк е много важен за мен... 798 01:10:44,700 --> 01:10:47,000 ...въпреки, че връзката ни вече приключи, 799 01:10:47,100 --> 01:10:50,100 но... - Бридж. 800 01:10:51,100 --> 01:10:54,200 Не мислиш ли, че всеки заслужава втори шанс? 801 01:11:03,700 --> 01:11:07,600 ...С изключение на Хитлер, да. 802 01:11:07,800 --> 01:11:12,400 Той наистина не заслужава. 803 01:11:17,300 --> 01:11:19,400 Какво? - Какво? 804 01:11:19,800 --> 01:11:24,400 Елате по-късно! Благодаря ви много! 805 01:11:26,600 --> 01:11:30,600 Бридж, не е важно. Не отваряй! Недей! 806 01:11:31,900 --> 01:11:35,900 Имам уговорен час за 22:30. 807 01:11:35,900 --> 01:11:38,600 уговорен час за какво? 808 01:11:39,200 --> 01:11:44,300 За мен. Часът ми е за 22:30. 809 01:11:45,500 --> 01:11:48,000 Всъщност, в този хотел стават невероятни грешки! 810 01:11:48,100 --> 01:11:51,600 Цяла седмица идват разни проститутки в стаята ми! 811 01:11:51,600 --> 01:11:55,100 Както кажете, г-н Кливър. Вчера бяхте с Мария... 812 01:11:55,100 --> 01:11:58,700 Тя каза, че сте много страстен. 813 01:12:06,400 --> 01:12:10,400 Аз... 814 01:12:10,400 --> 01:12:12,600 ...искам да се любя с теб. 815 01:12:12,700 --> 01:12:16,700 Всъщност, не. Изразих се глупаво. Бридж, стига! Просто малко си поиграх. 816 01:12:16,700 --> 01:12:21,000 Да не позволяваме да... С теб ще си прекараме един невероятен уикенд. 817 01:12:21,000 --> 01:12:22,400 Казах ти! Не обичам да ме използват! 818 01:12:22,500 --> 01:12:27,000 Не! Не исках да прозвучи така. - Искаш уикенд с много секс, 819 01:12:27,000 --> 01:12:31,700 но аз искам нещо повече! - Аз също! Чувствам, че мога да се променя. 820 01:12:31,700 --> 01:12:36,300 Мога да се променя! - Аз имам нужда от промяна. Как ти се вързах само! 821 01:12:36,500 --> 01:12:39,600 Даниел, наистина мисля, 822 01:12:39,700 --> 01:12:42,800 че трябва да се шибаш. 823 01:12:43,200 --> 01:12:47,700 Или пък ще шибаш нея, но определено няма да шибаш мен. 824 01:12:54,200 --> 01:12:58,400 Не мога да повярвам, че си щяла да преспиш с него. - Щях. 825 01:12:58,400 --> 01:13:02,500 Вече обаче си научих урока. Радвам се, че си го научих. 826 01:13:03,700 --> 01:13:05,300 Мамка му! - Какво? 827 01:13:05,300 --> 01:13:07,700 В ку фара ми няма място за този сувенир. 828 01:13:07,800 --> 01:13:11,900 Спокойно. В моя има място. Дай ми го. - Благодаря ти. 829 01:13:13,000 --> 01:13:17,100 Какво, по дяволите, е това? - Това купа, обвита в змия. 830 01:13:17,800 --> 01:13:20,300 Онзи младеж ми я подари. 831 01:13:21,300 --> 01:13:24,500 Не мога да повярвам. 832 01:13:24,600 --> 01:13:29,600 Като се замисля, мъжете създават само проблеми. 833 01:13:29,600 --> 01:13:32,900 Така е. През последната година мъжете унищожиха живота ми. 834 01:13:32,900 --> 01:13:37,000 Доста мръсна работа! - Явно така е устроен светът. 835 01:13:37,100 --> 01:13:40,100 Мисля, че е време за нещо, което няма да е гадно. 836 01:13:40,200 --> 01:13:44,200 Какво, например? - Ами, може би Марк... 837 01:13:44,300 --> 01:13:48,300 ...е зарязал Ребека и сега ме чака пред нас. 838 01:13:48,400 --> 01:13:50,500 Ще падне пред мен на колене, 839 01:13:50,600 --> 01:13:55,500 може би ще е облечен в бяла риза и няма да носи бельо. 840 01:13:59,900 --> 01:14:03,100 Всъщност, честно казано, очаквам... 841 01:14:03,100 --> 01:14:07,100 ...нещата да започнат да се развиват по-добре. 842 01:14:09,200 --> 01:14:11,400 Какъв красавец! 843 01:14:11,400 --> 01:14:13,500 Здравей, кученце. 844 01:14:13,600 --> 01:14:15,600 Изглежда ми малко агресивно. 845 01:14:15,700 --> 01:14:18,700 Но пък е сладко... 846 01:14:22,800 --> 01:14:26,000 Бриджит! - Не се тревожи. Явно е станала някаква грешка. 847 01:14:26,000 --> 01:14:29,900 Задръж самолета! - Да задържа самолета... 848 01:14:30,200 --> 01:14:32,300 Извинете! 849 01:14:32,400 --> 01:14:36,900 Къде ме водите? 850 01:14:45,800 --> 01:14:49,400 Това не е мое. - Тези ваши ли са? 851 01:14:49,500 --> 01:14:53,400 Да. Не са ми любимите или нещо такова. 852 01:15:06,600 --> 01:15:10,700 Не може така! Аз съм англичанка и освен това съм журналистка! 853 01:15:11,200 --> 01:15:15,800 Не съм най-добрата в бранша, но съм заснемала много материали! 854 01:15:25,400 --> 01:15:29,400 Здравейте! Аз съм Бриджит Джоунс. 855 01:15:31,000 --> 01:15:33,800 Приятно ми е да се запознаем. 856 01:15:35,800 --> 01:15:38,000 Хиляди дяволи! Мамка му! 857 01:15:38,000 --> 01:15:43,900 Дано да са съобщили на посланика. Джазмин 100 % вече го е направила. 858 01:15:44,200 --> 01:15:47,300 Може би са задържали и Джазмин. 859 01:15:53,700 --> 01:15:57,600 Господи! Минаха 28 часа. 860 01:15:57,800 --> 01:15:59,900 Колко още ще чакам? 861 01:16:00,000 --> 01:16:03,900 Джоунс! Бриджит Джоунс! Ела тук! 862 01:16:12,400 --> 01:16:16,400 Аз съм Чарли Панганейлс, асистент консулът. 863 01:16:16,400 --> 01:16:19,600 Слава богу, че сте тук! 864 01:16:20,600 --> 01:16:25,600 Ще минем ли... - Нямам нищо общо с това. 865 01:16:25,600 --> 01:16:29,000 Джет е планирал всичко. Точно за това свали Джазмин. 866 01:16:29,100 --> 01:16:32,200 Просто е искал да я използва за долните си цели. 867 01:16:32,200 --> 01:16:36,300 Да. Явно този човек е най-големият подлец! 868 01:16:37,700 --> 01:16:39,500 Работата е там, 869 01:16:39,500 --> 01:16:44,000 че всеки хванат с дрога разказва точно същата история така че... 870 01:16:44,000 --> 01:16:48,500 ...ако не намерим този Джет и той не направи пълни самопризнания, 871 01:16:48,500 --> 01:16:50,800 то вие ще се окажете в наистина неприятна ситуация. 872 01:16:50,900 --> 01:16:56,000 Колко неприятна? Говорим за присъда от 15 до 20 години затвор. 873 01:16:56,100 --> 01:16:59,300 15 години? - Да. Може и 10, ако извадим късмет. 874 01:16:59,500 --> 01:17:02,300 Десет години! 875 01:17:02,400 --> 01:17:04,500 Тук?! 876 01:17:17,500 --> 01:17:21,100 Много неприятно. Цял живот имам усещането, 877 01:17:21,200 --> 01:17:24,600 че нещо ужасно ще ми се случи. 878 01:17:24,800 --> 01:17:27,500 Ето че се случи. 879 01:17:29,500 --> 01:17:31,600 Бигшит, нали? 880 01:17:31,700 --> 01:17:35,700 Произнася се Бриджит. - Аз съм Прал. 881 01:17:35,800 --> 01:17:38,900 Искаш ли да сме приятелки? 882 01:17:44,200 --> 01:17:47,200 Ама какво, за Бога?! - Имаш сутиен! 883 01:17:47,200 --> 01:17:51,200 ...И то ленен! - Ще ти дам кутията с цигари за него. 884 01:17:53,600 --> 01:17:56,500 Ще си помисля. 885 01:17:56,600 --> 01:17:59,200 Все още не искам да се разхвърлям. 886 01:17:59,200 --> 01:18:02,900 Вероятно ще ми се наложи ако ще лежа в затвора 887 01:18:02,900 --> 01:18:06,000 от 10 до 15 години! 888 01:18:06,100 --> 01:18:10,000 Все някак трябва да се оцелее! 889 01:18:10,300 --> 01:18:14,400 Не! Произнася се ''докосната''. 890 01:18:14,400 --> 01:18:17,400 Това значи ''впечатлена''. 891 01:18:17,400 --> 01:18:19,600 Докосната за първи път. 892 01:18:19,600 --> 01:18:21,700 Не! Грешиш! - Не! 893 01:18:21,800 --> 01:18:26,800 Нека да танцуваме! - Танцуваме. 894 01:18:26,900 --> 01:18:30,500 Танцуваме... - Как обичам да танцувам! 895 01:18:30,500 --> 01:18:34,100 Десет години с това грачене?! Спрете! 896 01:18:34,100 --> 01:18:36,200 Достатъ чно! 897 01:18:36,300 --> 01:18:40,800 Ако смятате да пеете, то трябва да пеете правилно. 898 01:18:41,000 --> 01:18:46,700 Ако трябва да съм честна, само перфекционизмът е достатъ чен! 899 01:18:46,700 --> 01:18:51,900 5, 6, 7, 8, 9! - Чуйте песента ми! 900 01:18:52,900 --> 01:18:57,100 Аз съм волна като птичка! 901 01:19:12,200 --> 01:19:16,700 Скъпи мамо и татко, много ми липсвате. 902 01:19:16,900 --> 01:19:20,000 Моля ви, пишете ми възможно по-скоро. 903 01:19:22,000 --> 01:19:25,300 Чувствам се доста зле. 904 01:19:25,300 --> 01:19:29,300 Бриджит Джоунс! 905 01:19:31,500 --> 01:19:35,600 Влизай вътре. Имате 5 минути. Само 5. 906 01:19:44,400 --> 01:19:47,200 Марк! 907 01:19:51,300 --> 01:19:54,400 Добре ли си? 908 01:19:54,500 --> 01:19:57,500 Направо чу десно! 909 01:20:03,700 --> 01:20:06,900 ...И също така съм изплашена до смърт, но 910 01:20:06,900 --> 01:20:10,000 нали знаеш, такъв е живота. 911 01:20:11,500 --> 01:20:14,300 Не мога да повярвам, че си пропътувал целия този път. 912 01:20:14,300 --> 01:20:20,300 Всъщност бях тук по друг случай и случайно разбрах за положението ти. 913 01:20:20,500 --> 01:20:23,700 Нищо лошо не съм направила. уверявам те! 914 01:20:23,700 --> 01:20:28,600 Всичко е една голяма грешка. - Не се и съмнявам. 915 01:20:28,900 --> 01:20:31,900 Дадоха ми документите по твоя случай. Не знам дали ще се справя. 916 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 Мисля си за теб през цялото време. 917 01:20:35,100 --> 01:20:37,200 ...И много съжалявам! 918 01:20:37,200 --> 01:20:40,500 Наистина много съжалявам за това недоразумение, 919 01:20:40,500 --> 01:20:43,400 което се получи между нас! - Да! 920 01:20:44,400 --> 01:20:48,500 Нямаме много време, но бих искал да ти покажа един човек. 921 01:20:48,600 --> 01:20:54,700 Това ли е, човекът, с когото си била преди да преспиш в стаята на Кливър? 922 01:20:55,000 --> 01:20:58,100 Да, това е той, но трябва да знаеш, че... 923 01:20:58,100 --> 01:21:02,100 Това ли е човекът, който е подарил онзи сувенир на приятелката ти? 924 01:21:02,300 --> 01:21:05,400 Да, това е той. Това е Джет, но той подари змията на Джазним, 925 01:21:05,500 --> 01:21:09,400 а не на мен, а що се отнася за Даниел Кливър... 926 01:21:09,500 --> 01:21:11,600 Сексуалният ти живот не ме интересува. 927 01:21:11,700 --> 01:21:14,700 ...Въобще. 928 01:21:24,700 --> 01:21:29,200 Лошо ли се държаха с теб? - Не. 929 01:21:29,400 --> 01:21:35,000 Всъщност... тоалетните са ужасни. 930 01:21:35,300 --> 01:21:38,700 Едва ли ще останеш тук дълго време. 931 01:21:40,900 --> 01:21:45,000 Ще пледирам за оттегляне на обвиненията срещу теб, което ще е доста нагло 932 01:21:45,000 --> 01:21:48,100 с оглед на обстоятелствата. 933 01:21:48,200 --> 01:21:51,600 Ще излезеш от тук след 1 седмица. 934 01:21:55,300 --> 01:21:57,500 И... 935 01:22:04,800 --> 01:22:07,900 Довиждане. 936 01:22:11,400 --> 01:22:14,200 Марк. 937 01:22:23,900 --> 01:22:26,600 Благодаря ти. 938 01:22:26,600 --> 01:22:30,800 Няма за какво. Аз съм само един адвокат. Просто извади късмет. 939 01:22:32,900 --> 01:22:36,900 Късмет. Определени ще ти е нужен. 940 01:23:00,000 --> 01:23:04,000 Какво стана? - Ами... 941 01:23:04,800 --> 01:23:08,400 Няма ли да те пуснат? Как е възможно?! - Това е чу довищно! 942 01:23:08,400 --> 01:23:10,500 Не искат ли да те пуснат? - Ти си невинна! 943 01:23:10,600 --> 01:23:13,500 Полицаите се подиграват с нас! - Не. 944 01:23:13,600 --> 01:23:18,600 Всичко ще бъде наред. Ще оттеглят обвиненията и ще ме пуснат. 945 01:23:18,800 --> 01:23:22,900 Това е добра новина! Тогава защо плачеш? 946 01:23:24,000 --> 01:23:27,200 Марк Дарси определено... 947 01:23:27,200 --> 01:23:31,200 ...вече не ме обича! 948 01:23:32,400 --> 01:23:35,400 Проблемът е, че аз съм тази, която го зарязах. 949 01:23:35,500 --> 01:23:37,700 Зле ли се държеше с теб? 950 01:23:38,500 --> 01:23:42,700 Да. Всъщност, да. - Моят приятел също се държи зле с мен. 951 01:23:42,900 --> 01:23:43,900 Моят също. 952 01:23:44,600 --> 01:23:46,000 Моят също. 953 01:23:46,100 --> 01:23:50,100 Значи ви е ясно за какво говоря. Мислиш си, че си намерила правилният мъж 954 01:23:50,100 --> 01:23:52,800 но после разбираш, че той има толкова много недостатъци 955 01:23:52,900 --> 01:23:55,000 и той също разбира, че и ти имаш много недостатъци 956 01:23:55,000 --> 01:23:57,400 и изведнъж всичко се разпада. 957 01:23:57,400 --> 01:24:02,400 Напълно те разбирам. Приятелят ми изглеждаше много свестен... 958 01:24:02,700 --> 01:24:06,800 ...но после започна да ме бие и ме накара да се продавам. 959 01:24:06,900 --> 01:24:09,900 Моят приятел ми каза, че ме обича, 960 01:24:09,900 --> 01:24:14,000 но въобще не иска да работи. Прину ди ме да работа по 24 часа! 961 01:24:14,000 --> 01:24:16,100 Накараме да вземам хероин. 962 01:24:16,200 --> 01:24:21,200 Ами ти Бриджит? Какво ти причини твоят приятел? 963 01:24:21,700 --> 01:24:24,500 Ами... 964 01:24:24,500 --> 01:24:28,600 ...той ме пренебрегна на онази адвокатска вечеря 965 01:24:28,600 --> 01:24:33,600 и не си сгъваше... 966 01:24:36,700 --> 01:24:38,100 Става дума за почти същите неща. 967 01:24:38,200 --> 01:24:41,500 у дряше ме и ме караше да взимам наркотици. 968 01:24:41,600 --> 01:24:44,200 Взе ми всичките пари и по-ценни неща. 969 01:24:44,300 --> 01:24:50,300 Мили Боже! Аз съм най-голямата глупачка на този свят. 970 01:24:55,700 --> 01:25:00,000 Бриджит! - Нося ви разни малки подаръ чета. 971 01:25:00,000 --> 01:25:03,100 Не ми благодарете. 972 01:25:27,100 --> 01:25:31,200 Ако искате да гледате посредствено изкуство то препоръ чвам ви Джон Корен. 973 01:25:31,300 --> 01:25:34,700 Той е ху дожник, който всъщност не може да рисува. 974 01:25:34,800 --> 01:25:38,400 Все пак, има нещо новаторско в творбите му. 975 01:25:38,500 --> 01:25:41,700 С ъщо така, бих казал, че картините му стават за банята ви. 976 01:25:41,700 --> 01:25:43,800 Всъщност... - Видя ли я? 977 01:25:43,900 --> 01:25:48,700 Стоп! - Извинете ме. Това е ратаят ми. 978 01:25:48,900 --> 01:25:51,900 Разкарай се, Дарси. Някои се опитваме да работим, разбираш ли? 979 01:25:52,100 --> 01:25:56,200 Видя ли как я арестуваха? Как са й сложили белезници и т. н.? 980 01:25:56,200 --> 01:25:58,400 Стига! Тя е голямо момиче. Ще... 981 01:25:58,500 --> 01:26:01,700 ...ще се оправи някак си. - Ще те попитам още веднъж? 982 01:26:01,700 --> 01:26:05,700 Видя ли ареста й? - Как така ще ме попиташ само още веднъж?! 983 01:26:05,800 --> 01:26:09,700 Какво значение има? - Приемам това като да. 984 01:26:10,800 --> 01:26:13,000 Да, видях как я арестуваха. 985 01:26:13,300 --> 01:26:16,500 Не направих нищо, защото реших, че наистина се е замесила в нещо нередно. 986 01:26:16,600 --> 01:26:20,200 Разбирам. Добре си направил... 987 01:26:21,200 --> 01:26:23,400 Би ли излязъл отвън? 988 01:26:23,400 --> 01:26:27,500 Не, това е невъзможно. - Дарси, имаш ли някаква представа 989 01:26:27,500 --> 01:26:32,800 в кой век живеем? - Или ще излезеш сам или ще те влача! 990 01:26:33,800 --> 01:26:36,900 Явно ще трябва да ме влачиш. 991 01:26:43,300 --> 01:26:47,700 Казах ти, че ще го направя! - Ненормалник! 992 01:26:48,900 --> 01:26:51,700 Няма да ти се размине! 993 01:27:17,700 --> 01:27:20,800 Сега ми падна, подлецо! Ще си платиш за всичко! 994 01:27:21,700 --> 01:27:26,000 Ще говориш ли? - По скоро ще умра! 995 01:27:27,900 --> 01:27:32,200 Маниак! 996 01:27:32,700 --> 01:27:37,300 Какво ще правиш сега? Ще ме давиш в това фонтанче? 997 01:27:37,500 --> 01:27:40,600 Да! 998 01:27:46,900 --> 01:27:50,000 Престани! Изслушай ме! 999 01:27:50,600 --> 01:27:53,400 Добре... Бях на летището 1000 01:27:53,400 --> 01:27:56,100 и видях как я арестуваха. 1001 01:27:56,100 --> 01:28:01,300 Предната вечер беше в стаята ми, но не я изчуках? 1002 01:28:02,500 --> 01:28:07,500 Не си ли? - Не. Нещата се объркаха. 1003 01:28:07,600 --> 01:28:09,800 Прекарах нощта с един невероятна тигрица. 1004 01:28:10,000 --> 01:28:13,700 Всъщност, тигрицата беше от мъжки пол. 1005 01:28:13,900 --> 01:28:17,000 Сега доволен ли си? 1006 01:28:18,200 --> 01:28:21,200 Да. Благодаря. 1007 01:28:26,800 --> 01:28:29,500 Знаеш ли какво?! 1008 01:28:29,500 --> 01:28:31,700 Като си толкова влюбен в Бриджит Джоунс... 1009 01:28:31,700 --> 01:28:35,600 ...защо просто не се ожениш за нея? 1010 01:28:35,800 --> 01:28:39,700 Тогава с още по-голямо у доволствие ще я изчукам. 1011 01:28:48,400 --> 01:28:51,600 Бриджит, как се чувстваш? 1012 01:28:53,600 --> 01:28:55,700 Малтретираха ли те? Какво ти направиха? - Как оцеля? 1013 01:28:55,700 --> 01:29:00,700 Вся самостоятелна англичанка би се оправила в такава ситуация. 1014 01:29:00,800 --> 01:29:03,000 Здравей, скъпа! 1015 01:29:03,900 --> 01:29:06,100 Просто ми, че не ти писах. Бях много заета. 1016 01:29:06,100 --> 01:29:09,300 Здравей, скъпа! Изглеждаш чу десно! 1017 01:29:09,300 --> 01:29:13,100 Благодаря. - Говоря сериозно. Много си красива. 1018 01:29:13,400 --> 01:29:16,400 Х убаво е отново да съм си вкъщи. - Цигара? 1019 01:29:16,400 --> 01:29:18,600 Не, благодаря. 1020 01:29:18,600 --> 01:29:21,700 Отказах ги. - жалко. Цигарите могат да спасят човек в тру дна ситуация. 1021 01:29:21,800 --> 01:29:26,800 Цигарите щяха да те убият преди онези жълтурковци да те екзекутират. 1022 01:29:35,300 --> 01:29:39,300 Семейство Дарси минаха да ни кажат, че много се радват, че си идваш. 1023 01:29:39,400 --> 01:29:42,900 Може би Марк е някъде сред посрещачите. 1024 01:29:43,000 --> 01:29:45,600 Едва ли има такава вероятност. 1025 01:29:45,600 --> 01:29:49,800 Значи няма надежда за вас? - Няма никаква надежда. 1026 01:29:49,900 --> 01:29:54,000 Повярвай ми, следващият път 1027 01:29:54,000 --> 01:29:57,100 няма да прееба нещата, мамо. - Не говори така, скъпа 1028 01:29:57,100 --> 01:30:00,700 Извинете ме. Следващият път, 1029 01:30:00,800 --> 01:30:03,400 няма да прееба нещата... 1030 01:30:03,500 --> 01:30:06,500 ...майко. 1031 01:30:30,800 --> 01:30:33,800 До скоро, скъпа. 1032 01:31:16,700 --> 01:31:19,500 Изненада! Здравей! 1033 01:31:19,600 --> 01:31:23,600 Здравейте! - Здравей, скъпа! 1034 01:31:23,700 --> 01:31:27,700 Бриджит, много съжалявам. 1035 01:31:28,900 --> 01:31:32,000 Всичко е наред. 1036 01:31:35,100 --> 01:31:38,700 Да благодарим на Бог за Марк Дарси! Искам да кажа, 1037 01:31:38,700 --> 01:31:42,200 той може да е един скучен задник, но извърши чу до. 1038 01:31:42,800 --> 01:31:45,600 Не бих се изразила точно така. 1039 01:31:46,200 --> 01:31:49,700 Помощта му дойде напълно случайно. 1040 01:31:49,700 --> 01:31:54,800 Той е известен адвокат и е пренебрегнал някой друг за да ми помогне! 1041 01:31:54,900 --> 01:31:58,000 Той беше просто един посредник. 1042 01:31:58,100 --> 01:32:01,100 Кой ти каза това? - Самият той. 1043 01:32:01,200 --> 01:32:04,300 Каза ми го право в лицето. 1044 01:32:04,300 --> 01:32:07,400 Боя се, че не ти е казал истината. 1045 01:32:07,500 --> 01:32:10,100 Аз се обадих на Марк веднага щом пристигнах в Лондон. 1046 01:32:10,100 --> 01:32:14,200 Отидохме в офиса му и той вдигна на крак двама заместник министри 1047 01:32:14,400 --> 01:32:16,800 след това се обади на още трима. - Никой от тях обаче 1048 01:32:16,800 --> 01:32:21,200 не успя да отрие онзи Джет и заради това Марк реши да се заеме лично. 1049 01:32:21,200 --> 01:32:25,500 Негови хора засекли Джет в Дубай но не били сигурни в самоличността му 1050 01:32:25,600 --> 01:32:27,300 и поради това се наложи Марк да се обади на държавния секретар, 1051 01:32:27,300 --> 01:32:31,400 който позвъни на посланика... - ... В Риад и след това Марк отиде в Дубай, 1052 01:32:31,400 --> 01:32:34,100 за да идентифицира Джет. Той обаче се оказал хитър 1053 01:32:34,100 --> 01:32:36,700 и се опитал да избяга... - ... В Сау дитска Арабия, 1054 01:32:36,700 --> 01:32:40,900 но там Марк го чакал заедно с полицията. Джет е бил арестуван 1055 01:32:40,900 --> 01:32:43,900 и екстрадиран обратно в Англия. След това Марк замина за Банкок 1056 01:32:44,000 --> 01:32:48,800 за да се увери лично, че ще те освободят. 1057 01:32:54,400 --> 01:32:59,300 Бил ми е ядосан заради Даниел Кливър! 1058 01:33:00,000 --> 01:33:03,700 Той все още ме обича! - И сигурно иска да те има. 1059 01:33:03,800 --> 01:33:08,300 Такси? - Да, моля. 1060 01:33:15,200 --> 01:33:18,300 Давай, Бридж! - До скоро! 1061 01:33:46,400 --> 01:33:49,400 Бях забравила за теб! 1062 01:33:49,600 --> 01:33:52,700 Просто исках да... 1063 01:33:53,100 --> 01:33:56,900 ...да кажа нещо на Марк. - Той е в офиса. 1064 01:33:56,900 --> 01:33:59,600 Ще влезеш ли? 1065 01:33:59,700 --> 01:34:02,300 Не. Не мисля. 1066 01:34:04,200 --> 01:34:07,400 Искрено се надявам да сте щастливи заедно. 1067 01:34:07,500 --> 01:34:11,500 Моля? - Ти и Марк. Искрено се надявам... 1068 01:34:11,600 --> 01:34:15,200 ...че заедно ще бъдете много щастливи. 1069 01:34:15,200 --> 01:34:18,700 Не! Бриджит, чуй ме! Явно си се объркала. 1070 01:34:19,200 --> 01:34:21,900 С него нямаме връзка. 1071 01:34:22,000 --> 01:34:28,200 Не бих ме могли да сме заедно, защото съм влюбена в друг човек 1072 01:34:29,200 --> 01:34:33,400 В друг човек? - В теб, Бриджит. 1073 01:34:33,400 --> 01:34:37,700 В мен?! - Още в първия миг, когато те видях 1074 01:34:37,800 --> 01:34:40,800 се влюбих в теб. Ти влезе директно в сърцето ми. 1075 01:34:41,200 --> 01:34:45,700 Сигурно си забелязала. Сдържах се, но всеки път като те видех... 1076 01:34:45,900 --> 01:34:48,200 ...направо изтръпвах. 1077 01:34:49,100 --> 01:34:52,500 Мислех си, че... нали се сещаш... 1078 01:34:52,600 --> 01:34:56,400 ...че ме лъжеш. Изглеждала ли съм така, като че ли те лъжа? 1079 01:34:56,400 --> 01:35:00,400 Много се радвам да се запознаем! До скоро, Бриджит. 1080 01:35:20,500 --> 01:35:23,500 Много благодаря. 1081 01:35:23,600 --> 01:35:26,600 Целувката беше невероятна. 1082 01:35:27,200 --> 01:35:31,800 ...Наистина невероятна, но се боя, че все още си падам по мъже 1083 01:35:31,900 --> 01:35:35,400 и особено по Марк Дарси. 1084 01:35:35,400 --> 01:35:38,800 Обичам го. - Разбирам. 1085 01:35:40,100 --> 01:35:42,300 Ако някога... 1086 01:35:42,400 --> 01:35:45,900 ...ако някога реша да... нали се сещаш... 1087 01:35:46,000 --> 01:35:48,500 ...да сменя отбора... 1088 01:35:50,100 --> 01:35:51,600 ...няма са съм с никоя друга. 1089 01:35:52,100 --> 01:35:54,700 Ще съм само с теб. 1090 01:36:02,000 --> 01:36:05,100 Здравей, Чарлс! - Здравей, Бриджит! 1091 01:36:20,300 --> 01:36:23,900 улица ''Инстън Корт'', моля! - Дадено! 1092 01:36:28,100 --> 01:36:31,200 Как мислите за сакото ми? 1093 01:36:31,200 --> 01:36:37,400 Много е хубаво. Бъдете честен! Какво мислите за облеклото ми? 1094 01:36:37,500 --> 01:36:41,800 ужасно е. И аз така мисля. Може ли да минем през нас? 1095 01:36:42,800 --> 01:36:46,900 Връщам се след по-малко от 2 секунди! 1096 01:37:35,900 --> 01:37:39,000 Давай, Бриджит, давай! 1097 01:37:55,000 --> 01:37:57,900 Изглеждате чу десно! - Благодаря. 1098 01:37:57,900 --> 01:38:00,800 Предстои ми много важен момент! 1099 01:38:09,300 --> 01:38:12,400 С ъвсем малко ме изпръска. 1100 01:38:16,500 --> 01:38:19,600 Спокойна съм... 1101 01:38:19,700 --> 01:38:22,900 Извинете, търся г-н Дарси. 1102 01:38:23,200 --> 01:38:27,000 Влизате през главния вход, тръгвате по коридора и веднага в ляво. 1103 01:38:27,000 --> 01:38:30,200 Много ви благодаря. 1104 01:38:50,300 --> 01:38:54,900 Обичам те, винаги съм те обичала и винаги ще те обичам! 1105 01:38:58,400 --> 01:39:02,600 Не ви обичам и никога не съм ви обичала и... 1106 01:39:02,600 --> 01:39:06,600 ...никога няма да ви обикна. С ъжалявам. 1107 01:39:16,100 --> 01:39:19,100 Влезте! 1108 01:39:23,900 --> 01:39:26,500 Здравей, Бриджит. 1109 01:39:26,500 --> 01:39:29,500 Здравей, Марк. 1110 01:39:31,600 --> 01:39:34,700 Извинявай. В момента явно си зает. 1111 01:39:35,900 --> 01:39:40,000 Всъщност, да. - Ще изчакам отвън 1112 01:39:40,000 --> 01:39:42,200 докато свършиш. - Не! 1113 01:39:42,200 --> 01:39:47,000 Моля, кажете каквото имате да му казвате, млада г-це. 1114 01:39:47,300 --> 01:39:51,400 г- н Сантиаго е перуанския министър на търговията. 1115 01:39:51,400 --> 01:39:54,500 Г - жа Ернандес е него заместничка. 1116 01:39:54,700 --> 01:39:57,800 Здравейте! 1117 01:39:59,700 --> 01:40:02,900 Здравейте! 1118 01:40:06,200 --> 01:40:10,000 С какво можем да ви помогнем, млада г-це? 1119 01:40:10,200 --> 01:40:12,400 Ами... 1120 01:40:15,500 --> 01:40:18,700 ...исках да кажа нещо на г-н Дарси след като... 1121 01:40:18,800 --> 01:40:23,300 разбрах каква невероятна работа е свършил 1122 01:40:23,300 --> 01:40:27,800 по повод освобождаването ми от затвора. 1123 01:40:29,100 --> 01:40:35,100 Получи се малко недоразумение с едно голямо количество кокаин. 1124 01:40:35,400 --> 01:40:38,400 С ъщо така исках да му кажа... 1125 01:40:38,500 --> 01:40:44,400 След като разбрах, че приятелката му е лесбийка... 1126 01:40:46,700 --> 01:40:49,800 ...исках да му кажа, че го обичам. 1127 01:40:51,900 --> 01:40:56,000 Винаги съм те обичала и винаги ще те обичам. 1128 01:40:56,200 --> 01:40:59,300 И искам да знаеш, че... 1129 01:41:00,300 --> 01:41:05,300 ...нали разбираш...бих излязла с теб на среща... 1130 01:41:05,500 --> 01:41:08,600 ...ако ме поканиш, разбира се. 1131 01:41:12,900 --> 01:41:16,900 Значи приятелката ви е лесбийка? 1132 01:41:17,000 --> 01:41:20,900 Бихте ли ни извинили за малко? 1133 01:41:21,800 --> 01:41:25,400 Да отидем... 1134 01:41:42,500 --> 01:41:47,100 Това не беше най-романтичното предложение, която някога са ми правили. 1135 01:41:48,400 --> 01:41:50,300 Може би е романтично, 1136 01:41:50,300 --> 01:41:52,500 точно защото не е. Искам да кажа, 1137 01:41:52,500 --> 01:41:57,500 знам, че не нямаше музика и че не вали сняг! 1138 01:41:57,700 --> 01:42:00,900 ...Но това е без значение, нали? 1139 01:42:01,100 --> 01:42:04,900 Все пак, какво толкова?! 1140 01:42:06,000 --> 01:42:09,000 Права си. 1141 01:42:10,200 --> 01:42:13,200 Всъщност, искам да ти задам един въпрос. 1142 01:42:13,300 --> 01:42:18,300 Добре. Стига да не е, ''Ще се омъжиш ли за мен?'' 1143 01:42:23,900 --> 01:42:27,800 Мили Боже! Това е въпросът! 1144 01:42:27,800 --> 01:42:31,900 Няма да те попитам сега. Ти развали момента. - Това е въпросът?! 1145 01:42:32,000 --> 01:42:35,100 Бриджит, изтървахме момента. - Не! 1146 01:42:35,200 --> 01:42:38,300 Чакай! 1147 01:42:38,800 --> 01:42:40,700 Започни отново! - Не. 1148 01:42:40,700 --> 01:42:44,200 Започни отново! - Не! 1149 01:42:44,200 --> 01:42:47,600 Няма да... - Точно влизам 1150 01:42:47,700 --> 01:42:50,300 и ти казваш, че искаш да ме питаш нещо. 1151 01:42:50,400 --> 01:42:53,900 Аз ще кажа, ''Питай!'' 1152 01:42:59,200 --> 01:43:02,300 И после... 1153 01:43:02,300 --> 01:43:05,400 ...ти ще кажеш... 1154 01:43:12,800 --> 01:43:16,700 Бриджит Джоус, ще се омъжиш ли за мен? 1155 01:43:37,800 --> 01:43:42,000 Скъпи гости, събрали сме се днес 1156 01:43:42,100 --> 01:43:45,000 за да свържем тази двойка. 1157 01:43:45,100 --> 01:43:49,500 Потвърждавате ли любовта си един към друг? 1158 01:43:49,800 --> 01:43:52,400 Да, отново. 1159 01:43:52,400 --> 01:43:56,500 Колин? - Да, отново. 1160 01:43:56,600 --> 01:43:59,700 ...Без съмнение, разбира се. 1161 01:44:03,700 --> 01:44:07,000 Браво! 1162 01:44:09,400 --> 01:44:12,800 31 -ви декември година: забравих коя. 1163 01:44:12,900 --> 01:44:16,200 Новогодишни празници: пълен комплект. 1164 01:44:16,300 --> 01:44:19,000 Целувка с лесбийка: една. 1165 01:44:19,000 --> 01:44:21,500 Загубени гащи: минус едни. 1166 01:44:21,600 --> 01:44:26,700 Загубени гаджета и след това възвърнати след поредица от събития: 1167 01:44:26,700 --> 01:44:31,900 един брой. Предложение за брак: едно. 1168 01:44:32,000 --> 01:44:35,000 Всичко се развива чу десно. 1169 01:44:35,100 --> 01:44:41,100 Бриджит Джоунс премина през ада за последен път. 1170 01:45:21,500 --> 01:45:27,100 Както виждате, най-накрая открих щастливия край. 1171 01:45:27,200 --> 01:45:33,300 Напълно вярвам, че човек може да намери щастието си. 1172 01:45:35,600 --> 01:45:39,800 Дори съм склонна да мисля, че самата аз намерих своето. 1173 01:45:42,900 --> 01:45:47,000 Край.