1 00:00:03,530 --> 00:00:09,090 Ето ни отново с днешната тема "Ограничаване на ядреното въоражение" 2 00:00:09,091 --> 00:00:12,607 Гости днес са зам. министър Саймън Драйдън и Сами Дейвис младши. 3 00:00:12,608 --> 00:00:14,688 Здравейте, вече сме в ефир. 4 00:00:14,689 --> 00:00:17,194 Здрасти, Лари. Алф е. 5 00:00:17,229 --> 00:00:20,956 Здравей, Алф. Не си се обаждал от два дни насам. 6 00:00:20,991 --> 00:00:22,812 Аз съм добре. Как ти е коляното? 7 00:00:22,847 --> 00:00:24,697 Засега е добре. 8 00:00:24,732 --> 00:00:26,548 Сами, шалом! 9 00:00:27,352 --> 00:00:28,873 Кажи сега за какво се обаждаш. 10 00:00:28,908 --> 00:00:32,540 Ами измислих какво да ги правите тези атомни бомби. 11 00:00:32,575 --> 00:00:34,689 - Я да чуем... - Разкарайте ги! 12 00:00:34,724 --> 00:00:36,656 Опасни са. 13 00:00:36,691 --> 00:00:40,421 Г-н Драйдън, желаете ли да отговорите? 14 00:00:41,431 --> 00:00:46,502 Мисля че г-н Алф омаловажава сериозността на проблема. 15 00:00:46,537 --> 00:00:50,286 Започва се Брайън. Грабвай лопатата. 16 00:00:51,713 --> 00:00:56,616 - Мамо, Алф пак е на телефона. Знам, но поне не е в кухнята. 17 00:00:56,651 --> 00:00:58,344 - Къде е баща ти? - Не знам. 18 00:00:58,345 --> 00:01:01,584 Мамо, телефона наистина ми трябва. 19 00:01:01,619 --> 00:01:04,823 Ей сега скъпа. Алф, би ли го намалил? 20 00:01:05,028 --> 00:01:08,120 Извинявай, Лари, нещо връзката не е добра. 21 00:01:08,621 --> 00:01:12,493 - Здравей скъпи, къде беше досега? - Извинявайте, че така закъснях. 22 00:01:12,528 --> 00:01:18,180 - Тате, трябва ми отделна линия! - Добре съм, благодаря, а ти? 23 00:01:18,215 --> 00:01:21,317 Здравейте Б и А. 24 00:01:21,352 --> 00:01:22,819 Здрасти У. 25 00:01:22,854 --> 00:01:25,008 Защо не се обади скъпи? 26 00:01:25,043 --> 00:01:29,063 Опитах, обаче линията постоянно беше заета! 27 00:01:29,098 --> 00:01:35,220 Я по полека. Опитвам се да спася планетата ви от ядрена война! 28 00:01:35,255 --> 00:01:39,173 - О, прощавай тогава. Продължавай. - Нищо, Лари. Домашни разправии. 29 00:01:39,208 --> 00:01:43,501 - Тате не е честнно така. - Ще пуснем изчакване на разговора. 30 00:01:43,536 --> 00:01:46,976 Не искам това. Искам собствена линия. 31 00:01:47,011 --> 00:01:51,543 Кати си има собствена линия а те дори нямат извънземен! 32 00:01:51,967 --> 00:01:54,166 Искат ли да си вземат? 33 00:02:07,232 --> 00:02:09,921 МАКС РАЙТ 34 00:02:12,643 --> 00:02:15,298 АН ШЕДИЙН 35 00:02:20,044 --> 00:02:22,828 АНДРЕА ЕЛСЪН 36 00:02:25,489 --> 00:02:28,298 БЕНДЖИ ГРЕГЪРИ 37 00:02:39,183 --> 00:02:42,167 А Л Ф 38 00:02:45,635 --> 00:02:50,605 Помислих си че можем да хапнаем и да поговорим малко. 39 00:02:50,640 --> 00:02:54,730 Страхотно. Какво му има на това нещо? 40 00:02:54,851 --> 00:03:00,003 - Това е двойно препечено свинско. - Прилича на двойно предъвкано. 41 00:03:00,248 --> 00:03:02,035 Виж сега, Алф... 42 00:03:02,070 --> 00:03:04,204 Имам чувството че не ме слушаш. 43 00:03:04,239 --> 00:03:06,805 Извинявай че те прекъсвам. Били ми подал оная отверка? 44 00:03:06,840 --> 00:03:09,071 - Кръстата! - Добре. 45 00:03:09,106 --> 00:03:11,267 - Заповядай. - Мерси. 46 00:03:11,302 --> 00:03:14,933 Алф, всички трабва се съобразяваме за да вървят нещата. 47 00:03:14,968 --> 00:03:17,849 - Семейството е като... - Клещи! 48 00:03:17,884 --> 00:03:24,974 Да, също и като френски ключ. Всички части трябва да си... 49 00:03:25,009 --> 00:03:28,266 - Подай ми клещите! - А, да. Разбира се. 50 00:03:28,301 --> 00:03:32,197 Ето какво искам да кажа. - Давай. 51 00:03:32,232 --> 00:03:38,032 Говоря за сътрудничество, учтивост и уважение. Трите "У"- та. 52 00:03:38,067 --> 00:03:43,833 Учтивост, уважение и сътрудничество. Е, две "У" и едно "С" са, 53 00:03:43,868 --> 00:03:47,033 но ти е ясно за какво говоря. - Абсолютно. 54 00:03:47,068 --> 00:03:49,485 Би ли подържал това кабелче, а аз ще му пусна ток. 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,299 - Разбира се. - Да, точно така. 56 00:03:51,334 --> 00:03:54,661 Знаеш ли, че това радио... 57 00:03:56,364 --> 00:04:02,288 Знаеш ли колко дълго ми... ... дълго... 58 00:04:03,367 --> 00:04:06,863 Отне ми 10 години за да го сглобя. 59 00:04:07,343 --> 00:04:10,763 Е, поне твоят живот не е отишъл напразно. 60 00:04:10,863 --> 00:04:15,334 - Първо телефона, сега и радиото. - Какво за телефона? 61 00:04:15,369 --> 00:04:17,014 По цял ден говориш. 62 00:04:17,049 --> 00:04:20,364 Ами какво да правя като ме оставят на изчакване. Не мога да им затворя. 63 00:04:20,399 --> 00:04:22,787 Трябва да престанеш. 64 00:04:23,174 --> 00:04:28,205 Добре де. Не искаш да пипам радиото, после и телефона не може.... 65 00:04:28,206 --> 00:04:32,744 Какво още да не пипам, машата за къдрене, четката ти за зъби...? 66 00:04:32,779 --> 00:04:36,628 - Миеш си зъбите с моята четка? - Зелената е твойта, нали? 67 00:04:37,182 --> 00:04:38,818 Вече не. 68 00:04:38,967 --> 00:04:41,498 Е, какво толкова, ще ползвам тази на Кейт. 69 00:04:41,533 --> 00:04:47,105 - Ничия четка няма да пипаш! - Добре, разбрахме се. 70 00:04:47,140 --> 00:04:51,361 - Ами радиото...? - Само не го дъвчи. 71 00:04:51,396 --> 00:04:55,850 Мерси. Ей сега идвам, само да се свържа с Еър Форс 1. 72 00:04:55,885 --> 00:05:00,187 Президентския самолет? Това не е разрешено. 73 00:05:00,222 --> 00:05:05,539 Мой дълг е. Аз вече съм преживял един ядрен взрив. 74 00:05:05,574 --> 00:05:07,766 Не е шега работа. 75 00:05:07,801 --> 00:05:11,549 Затова ли се взриви планетата ти? 76 00:05:11,584 --> 00:05:15,894 Не, просто всички си включихме сешоарите по едно и също време. 77 00:05:16,787 --> 00:05:21,324 Алф, дори и да успееш да се свържеш нищо няма да разбереш. 78 00:05:21,359 --> 00:05:24,929 Сигнала е кодиран. - Е, и...? 79 00:05:24,964 --> 00:05:29,570 Незаконно и неморално е да се разкодира такъв сигнал. 80 00:05:29,704 --> 00:05:31,948 Как тогава ще обясниш "Тутси"? 81 00:05:31,983 --> 00:05:33,984 Какво искаш да кажеш? 82 00:05:34,198 --> 00:05:38,945 Миналата седмница гледахме "Тутси" по НВО. Канала не е ли кодиран? 83 00:05:38,980 --> 00:05:41,130 - Е, така е, но... - Но какво? 84 00:05:41,165 --> 00:05:47,159 След като не плащаме за НВО, не е ли това незаконно и неморално? 85 00:05:47,194 --> 00:05:49,746 Твърдо не! 86 00:05:50,093 --> 00:05:54,698 Пуснаха го за две седмици безплатно и после забравиха да го спрат. 87 00:06:00,950 --> 00:06:05,944 - Само сглоби радиото... - Няма проблеми. 88 00:06:07,805 --> 00:06:10,776 - Ще го ядеш ли? - Не, обаче го остави. 89 00:06:10,811 --> 00:06:13,748 Искам да видя какво става като се свести. 90 00:06:28,631 --> 00:06:33,929 Еър Форс 1, на телефона е Хогарт. С какво мога да ви услужа? 91 00:06:35,610 --> 00:06:36,827 Алф? 92 00:06:37,351 --> 00:06:39,479 Само Алф ли? 93 00:06:40,310 --> 00:06:44,216 - Г-н Дефо... - Не сега, Хогарт. В момента печеля. 94 00:06:44,251 --> 00:06:48,609 Някой си Алф иска да говори с президента. 95 00:06:48,644 --> 00:06:52,932 - Само Алф ли? - Да, само това каза. А.Л.Ф. 96 00:06:52,967 --> 00:06:58,334 А.Л.Ф. Може да е някаква ляво-екстремистка групировка? 97 00:06:58,369 --> 00:07:03,702 - Може и да е фамилно име. - Я просто нарави справка. 98 00:07:03,737 --> 00:07:06,391 - Правя справка. - И проследи обаждането. 99 00:07:06,426 --> 00:07:09,167 - Проследявам, сър. - Прехвърли ми го и слушай. 100 00:07:09,202 --> 00:07:12,017 Прехвърлям и слушам. 101 00:07:12,757 --> 00:07:16,410 - Ало. С какво мога да ви услужа? - С президента ли говоря? 102 00:07:16,445 --> 00:07:19,055 Не, аз съм г-н Дефо. Президентът не е тук в момента. 103 00:07:19,090 --> 00:07:21,870 Че нали сте в самолет. Къде може да отиде? 104 00:07:21,905 --> 00:07:25,165 - Неразположен е. - Какво означава това? 105 00:07:25,200 --> 00:07:28,390 - Не може да говори по телефона. - Защо не? 106 00:07:28,425 --> 00:07:33,905 - Защото е в тоалетната. - А, неразположен е значи. 107 00:07:34,865 --> 00:07:39,410 - Какво искаш? - Ами, става дума за бомбите. 108 00:07:40,967 --> 00:07:42,648 Бомби ли? 109 00:07:43,148 --> 00:07:47,086 Какви бомби? - Тези дето ще ги използваме. 110 00:07:47,121 --> 00:07:51,190 Кажете на президента, че не се шегувам, а и нямаме много време. 111 00:07:51,225 --> 00:07:55,260 Искам да ги оправим тези неща преди някой да е натиснал копчето. 112 00:07:55,508 --> 00:07:57,881 Хогарт. Какво откри за А.Л.Ф.? 113 00:07:57,916 --> 00:08:01,618 Имаме "Американски Ливади и Фиданки" и 114 00:08:01,653 --> 00:08:05,320 "Асоциация на Ловджиите-Фармацевти". 115 00:08:05,355 --> 00:08:07,631 Да ги проверим ли? 116 00:08:08,956 --> 00:08:11,187 Проследихме обаждането, сър. 117 00:08:12,614 --> 00:08:17,900 Относно бомбите, да считам ли че това е заплаха? 118 00:08:17,935 --> 00:08:21,313 Разбира се че е заплаха. Що за тъп въпрос? 119 00:08:21,348 --> 00:08:23,721 Това вече е достатъчно. 120 00:08:25,492 --> 00:08:27,901 Свържете ме с ФБР. 121 00:08:30,376 --> 00:08:34,289 Имам решение на проблема. Може ли да ми обърнете внимание? 122 00:08:34,324 --> 00:08:36,339 Какво гледате? 123 00:08:36,374 --> 00:08:42,240 - Тутси. - Нека за малко да го спрем. 124 00:08:42,275 --> 00:08:44,591 Искам да ви покажа графика. 125 00:08:45,417 --> 00:08:47,896 - Хей, Уили! - Да, кажи? 126 00:08:47,931 --> 00:08:54,395 - Я да те питам, какво значи ФБР? - Федерално Бюро за Разследване. 127 00:08:54,430 --> 00:08:57,763 Защо питаш? - Просто ми е интересно. 128 00:08:57,798 --> 00:09:00,161 Е, какво мислите? 129 00:09:00,616 --> 00:09:02,139 Много хубаво, скъпи. 130 00:09:02,174 --> 00:09:08,074 В графика е включено цялото семейство, заедно с извънземните. 131 00:09:08,109 --> 00:09:12,446 - Скъпи, Браян не може да стои до 11. - Тук съм сбъркал. 132 00:09:12,481 --> 00:09:16,783 Тогава това ще е времето когато Лин ще говори с приятеля си. 133 00:09:16,818 --> 00:09:20,998 Тате и на Лаш не му разрешават да стои до 11. 134 00:09:23,736 --> 00:09:27,419 - А аз на кого ще се обаждам в 4:00? - Знам че не е идеален, 135 00:09:27,454 --> 00:09:29,421 но като за начало е добре. 136 00:09:32,375 --> 00:09:33,262 - Здрасти. - Здравейте. 137 00:09:33,297 --> 00:09:36,628 Извинете, че ви безпокоим по това време. Уили Танер в къщи ли е? 138 00:09:36,663 --> 00:09:38,360 - Аз съм. - О, чудесно! 139 00:09:38,395 --> 00:09:41,077 - ФБР. - Имате право да не говорите. 140 00:09:41,112 --> 00:09:42,822 - Тате! - Какво правите? 141 00:09:43,711 --> 00:09:46,111 Мамо, спри ги. 142 00:09:46,112 --> 00:09:48,996 - Моля ви, оставете го. - Ей сега свършваме, госпожо. 143 00:09:49,031 --> 00:09:49,936 Хайде, приятелче. 144 00:09:49,971 --> 00:09:52,024 - Ще вземем и това. - Не и графика! 145 00:09:52,059 --> 00:09:54,861 - Извинявайте за безпокойството. - Защо е всичко това? 146 00:09:54,896 --> 00:09:56,414 Такъв е закона. 147 00:09:56,449 --> 00:10:00,726 Така става когато някой заплашва националната сигурност. 148 00:10:00,761 --> 00:10:04,737 Приятна вечер. - Здравейте, г-жо Акмонек. 149 00:10:04,772 --> 00:10:07,718 Какво е направил, мамо? 150 00:10:08,213 --> 00:10:10,321 Не знам. 151 00:10:10,562 --> 00:10:14,331 - Хей, какво става? - Арестуваха тате. 152 00:10:14,469 --> 00:10:18,387 Леле, тези от НВО не си поплюват. 153 00:10:24,216 --> 00:10:28,901 Не мога да повярвам, че Алф се е обадил по радиото на президента. 154 00:10:33,297 --> 00:10:38,753 Ясно е, че някой се е обадил. Смятат ме за престъпник и ще ме обесят. 155 00:10:38,862 --> 00:10:40,473 Уили, престани. 156 00:10:40,617 --> 00:10:45,010 Просто им кажи истината. - Е, ясно, даже знам какво да кажа. 157 00:10:45,045 --> 00:10:49,403 Един извънземен ми ползваше радиото и като ме питат защо, 158 00:10:49,404 --> 00:10:53,167 просто ще им кажа "Защото не му разрешавам да ползва телефона". 159 00:10:54,624 --> 00:10:58,171 Явно ще трябва да оправим нещатата без да казваме истината. 160 00:10:58,206 --> 00:11:03,886 Истината е, че не трябваше да оставям на Алф късовълновото ми... 161 00:11:05,407 --> 00:11:09,639 Е, добре, може би Алф е сбъркал като се е обадил. 162 00:11:09,674 --> 00:11:11,838 Може би... 163 00:11:13,616 --> 00:11:18,939 Така е. Сбъркал е. Но загрижеността му е похвална. 164 00:11:18,974 --> 00:11:23,680 Да, похвално е, че е готов да ме пожертва заради убежденията си. 165 00:11:24,346 --> 00:11:26,938 Поне го е грижа за нещо друго освен храна. 166 00:11:27,294 --> 00:11:31,330 Чудесно, значи вече го е грижа и за храна и за ядреното въоражаване. 167 00:11:31,924 --> 00:11:35,303 Госпожо, искам минута насаме със задържания. 168 00:11:36,024 --> 00:11:41,499 Уили, отивам да видя къде се бави адвоката. Ти не мърдай никъде. 169 00:11:43,179 --> 00:11:45,247 Извинявай. 170 00:11:45,942 --> 00:11:48,264 Здрасти, Алф. 171 00:11:48,901 --> 00:11:52,231 Искам да поговорим за това. 172 00:11:54,058 --> 00:11:58,845 Кои са тези хора и защо са постоянно на телефона? 173 00:12:06,291 --> 00:12:09,037 Гледай, това ми е любимия момент. 174 00:12:09,072 --> 00:12:12,575 - Защо пак показват татко? - А, не. Записах го на видео. 175 00:12:12,610 --> 00:12:15,086 - Записал си как го арестуват? - Да. 176 00:12:15,121 --> 00:12:18,354 Може би ще му се иска да се види като излезе от дрънголника. 177 00:12:18,389 --> 00:12:21,420 Да си спомни как е изглеждал на младини. 178 00:12:21,455 --> 00:12:23,623 Стига, Алф. 179 00:12:23,806 --> 00:12:26,298 Понякога въобще не те разбирам. 180 00:12:26,458 --> 00:12:29,589 - Обясни й Браян. - Той е извънземен. 181 00:12:30,197 --> 00:12:32,128 Това е едно на ръка... 182 00:12:32,163 --> 00:12:37,574 Не разбра ли че татко го арестуваха заради теб. Не ти ли пука? 183 00:12:37,609 --> 00:12:40,929 Разбира се, че ме е грижа. Чувствам се ужасно. 184 00:12:41,016 --> 00:12:43,741 Той е моят Уили, моят гумба. 185 00:12:43,776 --> 00:12:46,432 Понякога не изглежда така. 186 00:12:46,467 --> 00:12:53,950 Не съм го забравил. Даже в момента работя по въпроса. 187 00:12:53,985 --> 00:12:57,993 - Нали ФБР са го арестували? - Да. 188 00:12:58,028 --> 00:13:00,718 А кой дава нареждания на ФБР? 189 00:13:00,753 --> 00:13:03,700 Президента, нали? - Да. 190 00:13:04,548 --> 00:13:09,506 Значи няма проблеми. Ние с него сме ей така. 191 00:13:09,947 --> 00:13:13,071 Хайде, Браян. Да освободим тате! 192 00:13:19,584 --> 00:13:23,889 Защо не сложите черната седмица върху червената осмица ей там? 193 00:13:25,358 --> 00:13:29,620 - Защо не вдигнеш телефона, Хогарт? - Да сър. 194 00:13:30,030 --> 00:13:33,239 Еър Форс 1. Как мога да ви услужа, господине или госпожо? 195 00:13:34,385 --> 00:13:36,704 О, здравей, Алф. 196 00:13:36,968 --> 00:13:39,018 - Пак е той, сър. - Кой, Хогарт? 197 00:13:39,053 --> 00:13:43,635 - Алф, сър. - Невъзможно, нали го хванахме. 198 00:13:43,670 --> 00:13:44,923 Освен ако не са група... 199 00:13:44,958 --> 00:13:47,187 - Хогарт! - Да сър. Относно А.Л.Ф. 200 00:13:47,222 --> 00:13:50,973 Имаме още "Американска Лесовъдна Федерация" 201 00:13:51,008 --> 00:13:54,724 - Провери дали Танер е в затвора. - Да, сър. 202 00:13:55,507 --> 00:14:00,429 Пробвайте с 4 пика на 5 каро. - Абе, просто се обади! 203 00:14:00,464 --> 00:14:03,506 И проследи това обаждане. - Звъня и проследявам. 204 00:14:04,436 --> 00:14:08,071 - Дефо е на телефона. - Хей, помниш ли ме? 205 00:14:08,249 --> 00:14:12,883 Я ми дай този път президента. - Съжалявам, не е на разположение. 206 00:14:12,918 --> 00:14:15,226 Пак ли е в тоалетната? 207 00:14:15,831 --> 00:14:18,190 Това е поверителна информация. Какво искаш? 208 00:14:18,191 --> 00:14:21,569 Виж какво. Не се обиждай, но последния път като говорихме 209 00:14:21,604 --> 00:14:24,947 нещата доста се оплетоха. Ще се обадя по-късно тогава. 210 00:14:24,982 --> 00:14:29,313 Не, почакай. Ще видя какво мога да направя. 211 00:14:35,834 --> 00:14:37,485 Здравейте, сър. 212 00:14:37,862 --> 00:14:40,128 Извинявайте, че ви безспокоя. 213 00:14:40,163 --> 00:14:46,290 Имаме проблем. Може ли да поговорите с някого докато го проследим? 214 00:14:46,543 --> 00:14:51,727 Да, сър. По телефона. Благодаря ви. На втора линия е. 215 00:14:52,695 --> 00:14:54,476 Линия 2, сър. 216 00:14:55,144 --> 00:14:58,468 Още едно. Бройте от ляво надясно. 217 00:14:58,714 --> 00:15:00,929 Точно така. 218 00:15:02,228 --> 00:15:03,511 Ало? 219 00:15:04,095 --> 00:15:07,768 Знам че си много зает, затова ще бъда кратък. 220 00:15:07,803 --> 00:15:11,531 Уили Танер е в затвора заради мен. 221 00:15:11,566 --> 00:15:15,224 - Така ли? - Да, но е невинен. 222 00:15:15,259 --> 00:15:17,630 Не той ти се обади предния път а аз. 223 00:15:17,665 --> 00:15:22,212 - Боже, доста объркано ми се вижда. - Да, но не трябваше да става така. 224 00:15:22,213 --> 00:15:26,274 Аз просто исках да поговорим за вашите бомби. 225 00:15:26,309 --> 00:15:32,268 Няли няма пак да ми припомняте онази история. Тогава бях под прикритие... 226 00:15:32,433 --> 00:15:35,460 Не, не. Аз говоря за ядрените бомби. 227 00:15:35,495 --> 00:15:38,452 Тъй като имаме само една планета, 228 00:15:38,487 --> 00:15:43,030 защо не вземете да се разберете с руснаците. Какво ще кажеш? 229 00:15:43,850 --> 00:15:48,898 Ще направим всичко по силите ни. 230 00:15:48,899 --> 00:15:52,132 Дано да не съм омаловажил сериозността на проблема. 231 00:15:52,167 --> 00:15:56,526 О, боже! Така ли? Много добре. 232 00:15:56,561 --> 00:16:02,594 Изпращам веднага някой за да се заеме със случая. Стойте там. 233 00:16:02,595 --> 00:16:06,120 Ти също. Книгата на жена ти е страхотна 234 00:16:07,145 --> 00:16:12,866 - Супер, вече идват насам. Супер ли? Те няма да ни помогнат. 235 00:16:12,901 --> 00:16:16,827 Ще ни арестуват като тате. 236 00:16:16,862 --> 00:16:19,003 Браян, я се стегни. 237 00:16:19,038 --> 00:16:24,945 Мислиш ли, че ще рискувам семейството си без да имам резервен план? 238 00:16:24,980 --> 00:16:27,576 - Ами да. - Абе прав си. 239 00:16:27,577 --> 00:16:30,761 Но този път имам план. 240 00:16:35,614 --> 00:16:37,847 ФБР, не мърдай! 241 00:16:38,278 --> 00:16:40,944 Я, кой си пък ти? 242 00:16:40,979 --> 00:16:44,337 Аз ли? Аз съм Алф Танер. 243 00:16:44,372 --> 00:16:47,833 Ти ли си Алф? На колко си години? 244 00:16:47,868 --> 00:16:50,549 На 6, но ще навърша 7 скоро. 245 00:16:50,584 --> 00:16:53,667 - Стори ми се, че чух нещо. - Добър ден, госпожо. 246 00:16:53,702 --> 00:16:57,639 Нова прическа ли имате? - Какво търсите тук? 247 00:16:57,674 --> 00:17:00,962 Браян, какво става? - Браян? 248 00:17:00,997 --> 00:17:06,675 Мислех че се казва Алф. - Как така Алф? 249 00:17:10,557 --> 00:17:12,704 Да, разбира се! 250 00:17:12,739 --> 00:17:20,634 Той се казва Браян, но за по-кратко му викаме Алф, като на кученце. 251 00:17:20,669 --> 00:17:25,448 Госпожо, известно ли ви беше, че Алф използва радиото ви? 252 00:17:25,483 --> 00:17:30,193 Не не ми беше известно, но сега вече ми се прояснява. 253 00:17:30,228 --> 00:17:35,579 Браян, какво сме се разбрали, за разговорите с президента? 254 00:17:35,614 --> 00:17:40,370 - Не знам. - Само след като напишеш домашните. 255 00:17:40,845 --> 00:17:42,124 Вярно. 256 00:17:42,159 --> 00:17:47,603 Нали не мислите, че това момченце застрашава националната сигурност? 257 00:17:47,638 --> 00:17:49,603 Ами, госпожо... 258 00:17:50,293 --> 00:17:53,268 Извинете ни за минутка, моля. 259 00:17:54,949 --> 00:17:58,589 - Какво мислиш? - За кое? 260 00:17:58,624 --> 00:18:02,114 Ами за това дали нац. сигурност може да е застрашена от шестгодишно хлапе? 261 00:18:02,149 --> 00:18:03,844 Скоро ще става на 7. 262 00:18:03,879 --> 00:18:08,834 Президента няма да одобри. Плюс това, ще станем за смях. 263 00:18:08,869 --> 00:18:12,433 - Тогава да не го арестуваме. - Извинете. 264 00:18:12,468 --> 00:18:14,751 Ще арестувате ли сина ми? 265 00:18:15,866 --> 00:18:18,250 На този етап не, госпожо. 266 00:18:18,285 --> 00:18:21,973 Слава богу. А ще освободите ли съпруга ми? 267 00:18:22,008 --> 00:18:24,701 Опасявам се, че трябва първо да се обадим на президента. 268 00:18:24,736 --> 00:18:28,412 Ей сега ще се свържа. 269 00:18:28,447 --> 00:18:32,089 - Алф! - Няма проблеми. 270 00:18:36,739 --> 00:18:38,514 - Бръкни вътре. - Я да видим. 271 00:18:41,078 --> 00:18:45,374 Паметна плоча от президента! Чудесно! 272 00:18:45,409 --> 00:18:51,718 На Браян "Алф" Танер, за откриването на слабо място в нац. сигурност, 273 00:18:51,753 --> 00:18:58,027 и загрижеността му за световния мир, което е и моя основна грижа. 274 00:18:58,136 --> 00:19:00,104 Браво, Браян! 275 00:19:00,120 --> 00:19:03,789 Това ми напомня за моите първи открития 276 00:19:03,824 --> 00:19:07,458 в мазето на моята родна къща в Илинойс... 277 00:19:07,493 --> 00:19:10,192 или Айова. 278 00:19:11,007 --> 00:19:14,630 Хей, я по тихо. Предаването ми започва. 279 00:19:14,665 --> 00:19:16,997 - Какво има сега? - А, нищо. 280 00:19:17,032 --> 00:19:22,795 Не че аз имам нещо общо с плочата. 281 00:19:23,695 --> 00:19:29,105 Извинявай, чувствам се ужасно, че не ти благодарих. 282 00:19:29,140 --> 00:19:34,515 Забравих ли да ти благодаря за публичното унижение, 283 00:19:34,550 --> 00:19:37,016 за това, че едва не ме уволниха, 284 00:19:37,051 --> 00:19:43,360 за това, че ме арестуваха, за това... - Поспри за малко. Шоуто започва. 285 00:19:43,395 --> 00:19:45,568 Тази вечер ще се обсъжда кризата в близкия изток. 286 00:19:45,603 --> 00:19:49,946 Гости са Муамар Кадафи и Чаро. 287 00:19:50,221 --> 00:19:56,708 - Тате, относно телефона... - Имах време да мисля, в затвора, 288 00:19:56,743 --> 00:20:02,093 и реших че да си имаш собствена линия си струва парите. 289 00:20:02,128 --> 00:20:05,530 - Благодаря ти, тате. - А, супер! 290 00:20:05,565 --> 00:20:09,670 Що не ми купиш и самолет? - Не за теб а за нея. 291 00:20:09,705 --> 00:20:14,147 - А на мене какво ще ми купиш? - Четка за зъби. 292 00:20:14,182 --> 00:20:17,949 - Защо? - Остави, ще си ми благодарна. 293 00:20:17,984 --> 00:20:21,535 Чаро, "ке паса"? 294 00:20:28,620 --> 00:20:38,436 Превод и субтитри: Брислав Тодоров dcl@abv.bg