1 00:00:07,888 --> 00:00:11,881 Разгледах вашия случай и служебното ви досие-- 2 00:00:11,958 --> 00:00:14,586 военна служба в Панама, Гренада, 3 00:00:14,661 --> 00:00:17,186 забележителна служба в Залива, 4 00:00:17,264 --> 00:00:21,166 велики победи и велики трагедии. 5 00:00:21,234 --> 00:00:23,168 Ясно ми е, Лейтенант Колонел, 6 00:00:23,236 --> 00:00:26,000 - тези опити за самоубийство са просто-- - Зов за помощ. 7 00:00:26,073 --> 00:00:30,237 Опитали сте неоспешно да се самоубиете три пъти през последните седмици. 8 00:00:30,344 --> 00:00:34,041 - Франклин, ако го искаш-- - Вие не разбирате. 9 00:00:34,147 --> 00:00:38,277 Той не ми позволява. Тойне ми позволява да умра. 10 00:00:38,352 --> 00:00:40,752 Кой? Кой не ви позволява да умрете? 11 00:00:55,068 --> 00:00:57,730 Отпуснете се. Ще ви донеса нещо, което ще ви помогне да заспите. 12 00:01:00,474 --> 00:01:03,773 13 00:01:03,877 --> 00:01:05,811 14 00:01:56,029 --> 00:01:58,589 Останете легнал, Лейтенант Колонел. 15 00:02:01,668 --> 00:02:05,502 Не! Не и този път! 16 00:02:05,572 --> 00:02:09,702 -Позволи ми! 17 00:02:09,810 --> 00:02:11,744 Господи. 18 00:02:20,120 --> 00:02:23,681 - Къде е той? - Тук долу. той е там. 19 00:02:31,765 --> 00:02:33,699 Спокойно. 20 00:02:44,277 --> 00:02:48,907 Казах ви, че не ми позволява да умра. 21 00:02:52,419 --> 00:02:54,654 22 00:03:41,735 --> 00:03:45,432 23 00:03:45,539 --> 00:03:47,473 Не искам да говоря повече за това. 24 00:03:47,541 --> 00:03:50,908 Казвах им и им казвам, но те не ме сушат. 25 00:03:50,977 --> 00:03:53,912 - Те не ти вярват. - Не, сър. 26 00:03:53,980 --> 00:03:56,107 Пишете в доклада, че по време на инцидента, 27 00:03:56,182 --> 00:03:58,116 мислите, че е имало някой в стаята. 28 00:03:58,184 --> 00:04:01,415 Не беше инцидент. Не разбирате ли? 29 00:04:01,488 --> 00:04:03,615 Но този човек спаси живота ви, нали? 30 00:04:03,690 --> 00:04:08,150 Виж те ме. Вижте! 31 00:04:08,228 --> 00:04:10,594 Нямам живот. Всичко ми взе. 32 00:04:10,664 --> 00:04:14,395 Имате ли идея кой? 33 00:04:14,501 --> 00:04:20,235 Никога не съм го виждал ясно, но прилича на войник. 34 00:04:20,307 --> 00:04:23,674 - Войник? - Или някой от хората на Садам, 35 00:04:23,743 --> 00:04:26,769 се е върнал за отмъщение. 36 00:04:26,846 --> 00:04:29,974 Който и да е той, ми знае името. 37 00:04:30,050 --> 00:04:32,814 Той ти говори? 38 00:04:32,886 --> 00:04:36,014 "Времето ти дойде," казва. 39 00:04:37,090 --> 00:04:40,150 И започва да ми взема всичко. 40 00:04:40,226 --> 00:04:43,491 Какво започва да ви отнема? 41 00:04:43,563 --> 00:04:45,531 Всичко. 42 00:04:45,599 --> 00:04:49,091 Съпругата ми, децата ми. 43 00:04:49,202 --> 00:04:52,103 - И как го е направил? - Как ли-- 44 00:04:54,074 --> 00:04:56,008 Изгори ги живи. 45 00:04:56,076 --> 00:04:58,943 И сега ме кара да страдам... 46 00:04:59,012 --> 00:05:02,948 защото не ми позволява да умра. 47 00:05:03,016 --> 00:05:04,984 48 00:05:05,051 --> 00:05:08,509 Агенти Мълдър и Скъли, може ли да поговорим? 49 00:05:18,298 --> 00:05:21,290 Помолиха ме да проверя, що за разследване почвате тук. 50 00:05:21,401 --> 00:05:23,335 Кой ви помоли, Капитан. 51 00:05:23,403 --> 00:05:26,338 Генерал Калахан, Лейтенант Колонел и Станс - командващ офицер. 52 00:05:26,406 --> 00:05:28,431 - Има ли нещо нередно? - Протокола изисква... 53 00:05:28,541 --> 00:05:30,975 всички криминални разследвания на военни... 54 00:05:31,044 --> 00:05:34,013 да бъдат контролирани от военна прокуратура. 55 00:05:34,080 --> 00:05:36,173 Какво? Не сме се записали на портала ли? 56 00:05:36,249 --> 00:05:38,240 Не спазвате процедурите. 57 00:05:38,318 --> 00:05:42,084 Извинете, но Генерал Калахан има ли разследващ офицер? 58 00:05:42,155 --> 00:05:44,715 - Мадам? - Ако искаме да водим разследване, 59 00:05:44,791 --> 00:05:47,385 - с кой трябва да говорим? - Разследване за какво? 60 00:05:47,460 --> 00:05:51,556 - Както и да е. - Генерал Калахан е разследващ офицер. 61 00:05:51,631 --> 00:05:54,600 - Искаме да говорим с него. - Не знам дали е свободен. 62 00:05:54,668 --> 00:05:58,297 Помолете го да намери време. Кажете му че такъв е нашия протокол. 63 00:05:58,405 --> 00:06:01,272 Междувременно,искаме да свършим с Лейтенант Колонел Станс. 64 00:06:01,341 --> 00:06:03,434 Не може да сме сигурни дали няма да опита отново да се самоубие. 65 00:06:09,783 --> 00:06:11,717 Да свършваме това, Мълдър. 66 00:06:31,304 --> 00:06:34,398 Сънувам едно и също всяка нощ. 67 00:06:34,507 --> 00:06:38,534 Този сън наричам: "Разходката " 68 00:06:38,611 --> 00:06:42,672 В съня си, ставам от стола, мога да се изправя. 69 00:06:42,749 --> 00:06:44,944 Поглеждам коридора, 70 00:06:45,018 --> 00:06:46,952 само дето не съм тук вече, аз съм си вкъщи. 71 00:06:47,020 --> 00:06:48,988 Ето го моето малко момиче. 72 00:06:49,055 --> 00:06:50,989 Без дори да се замислям, 73 00:06:51,057 --> 00:06:55,653 Правя крачка към нея, и още една крачка. 74 00:06:55,729 --> 00:07:00,359 И после я грабвам взимам я на рамене и я нося сам на крака. 75 00:07:00,467 --> 00:07:02,298 Навън е моето момче. 76 00:07:02,402 --> 00:07:04,734 Бягаме заедно. 77 00:07:04,804 --> 00:07:09,537 Бягам. Аз! С моите крака, както преди. 78 00:07:11,010 --> 00:07:13,843 Играем малко футбол. показвам му малко финтове. 79 00:07:13,913 --> 00:07:16,313 знаете, както правим бащите. 80 00:07:16,382 --> 00:07:19,112 Прибираме се вкъщи. 81 00:07:19,185 --> 00:07:22,746 Без патерици, без инвалиден стол. 82 00:07:22,822 --> 00:07:25,689 Знам, че никога няма да ходя отново, но съня е толкова истински. 83 00:07:25,759 --> 00:07:28,319 Не мога да помогна, но мисля, че някой ден-- 84 00:07:28,394 --> 00:07:31,090 Не си сдържайте дъха. 85 00:07:32,899 --> 00:07:35,094 На всички ще ни е интересно да чуем мнението ти, Леонард. 86 00:07:35,201 --> 00:07:38,500 Наистина ли искате да знаете какво мисля? 87 00:07:38,571 --> 00:07:40,505 Съжалявам всичките ти момчета. Наистина. 88 00:07:40,573 --> 00:07:43,838 С твоя помощ и специалните столове. 89 00:07:43,910 --> 00:07:46,845 Всички играем като нормални хора. 90 00:07:46,913 --> 00:07:50,940 - Вие сте нормални хора. - Ако погледнеш в огледалото, приятел, 91 00:07:51,017 --> 00:07:54,475 ще видиш, че ти липсва крак. 92 00:07:54,554 --> 00:07:56,488 93 00:07:56,556 --> 00:08:00,287 А аз си нямам. Къде-- Къде са ми ръцете? 94 00:08:02,195 --> 00:08:05,221 - Всички знаем как се чустваш. - Не, не знаете. 95 00:08:05,298 --> 00:08:08,290 Как е възможно да знаете как се чуствам? 96 00:08:08,401 --> 00:08:10,369 Има само един начин да разберете, 97 00:08:10,470 --> 00:08:14,406 и аз ще се моля той да дойде долу и да вземе ръцете и краката ви... 98 00:08:14,474 --> 00:08:16,965 и да осетите малко от това чуство! 99 00:08:22,882 --> 00:08:24,816 Роуч. 100 00:08:33,893 --> 00:08:36,828 Извинете, господа. Нека почнем отново. 101 00:08:40,967 --> 00:08:43,595 - Какво е това, Роуч? - Какво е какво? 102 00:08:43,703 --> 00:08:46,433 Имаш странна гримаса на лицето. 103 00:08:46,506 --> 00:08:48,440 - Има ли значение? - Не няма. 104 00:08:48,508 --> 00:08:51,443 Прекарал съм две години с теб в този бункер. 105 00:08:51,511 --> 00:08:53,445 Знам кога се мъти нещо в ума ти. 106 00:08:53,513 --> 00:08:55,447 Хайде. Направи си доклада. 107 00:08:55,515 --> 00:08:58,177 Тук са ФБР, човече. те са долу. 108 00:08:58,251 --> 00:09:00,446 задават въпроси. 109 00:09:00,520 --> 00:09:03,546 Какво по дяволите. Добре, Роуч? Чуваш ли ме? 110 00:09:03,623 --> 00:09:06,717 Забрави за тях. 111 00:09:10,663 --> 00:09:12,756 Генерал. 112 00:09:12,832 --> 00:09:15,096 Сър? 113 00:09:15,201 --> 00:09:17,669 Агенти Мълдър и Скъли искат да ви видят, сър. 114 00:09:17,770 --> 00:09:20,933 - Блгодаря. Искам да знам... - Генерале. 115 00:09:21,007 --> 00:09:23,271 Имаме един Капитан свързал се с Министерството на правосъдието... 116 00:09:23,343 --> 00:09:26,710 и е разказал, че ФБР си врат носа тук. 117 00:09:26,779 --> 00:09:29,714 Предполагам не е подходящото време да благодарим за срещата. 118 00:09:29,782 --> 00:09:32,910 Нека ви уверя, че това ще остане покрито. 119 00:09:32,986 --> 00:09:36,387 Надявам се не, като се има впредвид случая на Лейтенант Колонел Станс. 120 00:09:36,456 --> 00:09:39,118 Какъв случай? Няма случай. 121 00:09:39,192 --> 00:09:41,285 Станс е много болен човек. 122 00:09:41,361 --> 00:09:43,295 Да, разбрахме. Но от живота му... 123 00:09:43,363 --> 00:09:45,627 липсват няколко много важни факта и за това дойдохме да го разпитаме. 124 00:09:45,698 --> 00:09:49,190 Сигурен съм, че всичко довело до състоянието на Станс е в досието. 125 00:09:49,302 --> 00:09:52,328 Освен, че не се споменава за смъртта на жена му и двете му деца... 126 00:09:52,438 --> 00:09:54,463 в пожар преди три месеца. 127 00:09:55,842 --> 00:09:59,107 - Това е трагичен инцидент. - Без съмнение. 128 00:09:59,178 --> 00:10:02,477 Но няма записи за някакви криминални разследвания по случая. 129 00:10:02,548 --> 00:10:05,142 Станс опита да спаси семейството си през онази нощ. 130 00:10:05,218 --> 00:10:07,243 Според него, попречил му е да го направи... 131 00:10:07,320 --> 00:10:10,016 някакъв войник фантом. 132 00:10:10,089 --> 00:10:12,250 Вижте. Познавам Станс от много време, 133 00:10:12,325 --> 00:10:14,589 и няма съмнение, че доста е страдал. 134 00:10:14,661 --> 00:10:17,391 Но не толкова колкото Сержант Кевин Айклен. 135 00:10:17,463 --> 00:10:20,489 Познавате Сержант Айклен, нали така, сър? 136 00:10:20,600 --> 00:10:22,534 Беше под мое командване в Залива, да. 137 00:10:22,602 --> 00:10:26,936 Преди шест месеца, Айклен също загубил семейството си при пожар. 138 00:10:27,006 --> 00:10:30,100 След това получил психическо разстройство, 139 00:10:30,176 --> 00:10:33,339 казвал на докторите, че иска да умре, но че някой не му позволява. 140 00:10:33,413 --> 00:10:36,211 Преди да се хвърли в пеща в мазето на болницата. 141 00:10:36,282 --> 00:10:38,648 И освен ако това не е по протокол, 142 00:10:38,718 --> 00:10:41,551 че съвпаденията са странно подобни, сър. 143 00:10:41,621 --> 00:10:44,818 Чакайте малко. Кой е заподозрения тук? 144 00:10:47,360 --> 00:10:50,523 Няма да изказвам съжаления за мъката на тези мъже. 145 00:10:50,596 --> 00:10:52,530 Това са директивите на войната. 146 00:10:52,598 --> 00:10:56,159 Това са храбри мъже, за които проявяваме съжаление. 147 00:10:56,269 --> 00:10:59,796 Но ако мислите, че има нещо повече, много сериозно грешите. 148 00:10:59,906 --> 00:11:01,931 Това ли е вашето заключение, Генерал. 149 00:11:02,041 --> 00:11:05,078 Но надявам се да ни позволите да стигнем и до наше собствено. 150 00:11:19,359 --> 00:11:22,328 Наистина ли мислиш, че Генерала има какво да крие? 151 00:11:22,428 --> 00:11:25,761 Не. Мисля, че крие всичко. 152 00:11:25,832 --> 00:11:28,995 Не мислиш, че ни затваря вратите за да защити хората си? 153 00:11:29,068 --> 00:11:31,559 Мълдър, знам какво те е довело тук, 154 00:11:31,637 --> 00:11:34,970 но мисля, че е пределно ясно, какво става тук. 155 00:11:35,041 --> 00:11:36,975 И какво е? 156 00:11:37,043 --> 00:11:39,511 Генералът защитава хората си, но ги защитава от това... 157 00:11:39,579 --> 00:11:41,706 да ги разследват за убийството на семействата си. 158 00:11:41,781 --> 00:11:43,908 - Защо да го прави? - Не знам. 159 00:11:43,983 --> 00:11:45,917 Но се сещам за няколко добри причини. 160 00:11:45,985 --> 00:11:48,715 Защото са негови войници и той се чуства донякъде отговорен... 161 00:11:48,788 --> 00:11:51,985 - за трагедиите? - Това е едното. 162 00:11:52,091 --> 00:11:54,059 Или може би знае дълбоката тайна на тяхната лудост, 163 00:11:54,127 --> 00:11:56,721 някое биологическо оръжие на което са били изложени по време на войната, 164 00:11:56,829 --> 00:11:58,729 причинила този ефект. 165 00:11:58,798 --> 00:12:02,564 Според правителството се нарича синдром на войната, 166 00:12:02,635 --> 00:12:06,969 Това е добра причина да пречат на разследването ни. 167 00:12:07,040 --> 00:12:08,974 Но не се обзалагай. 168 00:12:09,042 --> 00:12:12,170 Не мога да разбера, как един толкова методичен и принципен човек... 169 00:12:12,245 --> 00:12:17,080 който иска да предотврати самоубийство, ще остави единия изход не защитен. 170 00:12:17,150 --> 00:12:20,415 И после ме питай, защо ми се повдига от военния устав. 171 00:12:24,490 --> 00:12:27,084 - Влезте. 172 00:12:30,496 --> 00:12:32,430 Искам да се извиня, сър. 173 00:12:32,532 --> 00:12:34,466 Не исках така да се получава. 174 00:12:34,534 --> 00:12:38,493 - Знам това, Капитан. - Цялата ситуация е липса на късмет. 175 00:12:38,571 --> 00:12:40,505 Има ли нещо друго? 176 00:12:40,573 --> 00:12:42,507 Не. Вървете вкъщи и починете. 177 00:12:42,575 --> 00:12:44,907 Ще се разправим с това на сутринта. 178 00:12:44,977 --> 00:12:48,469 Починете, Капитане. това е заповед. 179 00:12:48,548 --> 00:12:50,482 Да, сър. 180 00:12:54,320 --> 00:12:56,254 181 00:13:14,607 --> 00:13:16,700 Времето ти дойде, Убиецо. 182 00:13:27,053 --> 00:13:29,521 183 00:13:29,589 --> 00:13:32,524 184 00:13:39,098 --> 00:13:41,225 185 00:13:48,407 --> 00:13:50,500 186 00:14:35,454 --> 00:14:37,388 187 00:14:55,641 --> 00:14:57,973 188 00:15:18,731 --> 00:15:20,665 189 00:15:25,171 --> 00:15:27,605 190 00:15:52,465 --> 00:15:54,660 191 00:16:06,145 --> 00:16:08,375 Генерал Калахан. 192 00:16:08,447 --> 00:16:12,816 Един от детективите потвърди, че смъртта на Капитан Драпър е вследствие на инцидент. 193 00:16:12,885 --> 00:16:15,251 Има следи по шията и ръменете, 194 00:16:15,321 --> 00:16:17,551 съвпадащи със следи от пръсти. 195 00:16:17,623 --> 00:16:20,148 И някой я е удушил? 196 00:16:20,226 --> 00:16:23,161 Има и синини около следите. 197 00:16:25,731 --> 00:16:28,598 Ще се свържете ли със семейството и? 198 00:16:28,668 --> 00:16:31,136 Тя нямаше семейство. 199 00:16:31,203 --> 00:16:33,262 Армията беше нейното семейство. 200 00:16:33,372 --> 00:16:36,239 Сжалявам. Наистина. 201 00:16:36,309 --> 00:16:38,243 202 00:16:38,311 --> 00:16:41,280 - Говорих с охраната. 203 00:16:41,380 --> 00:16:44,508 Освен Капитан Драпър, не са видели друг да влиза и излиза. 204 00:16:44,583 --> 00:16:47,017 Но офицерите казват, че е била удушена. 205 00:16:47,086 --> 00:16:51,045 - Вие имате ли семейство? - Да. Защо? 206 00:16:51,123 --> 00:16:54,581 Ако това е някаква зависимост,вие и вашето семейство може да сте в опасност. 207 00:16:54,660 --> 00:16:57,151 Базирано на какво, смъртта на моя секретар? 208 00:16:57,229 --> 00:17:00,960 Наблюдявайте ги поне. Внимавайте за нещо необикновено. 209 00:17:01,033 --> 00:17:03,524 - Мълдър, сериозно ли? - Това е военна база, Скъли. 210 00:17:03,602 --> 00:17:06,503 Има охрана на всякъде. А никой не е видял и чул нищо. 211 00:17:06,605 --> 00:17:09,472 Не е толкова трудно за вярване. Виковете и може да са заглушени. 212 00:17:09,542 --> 00:17:11,476 Няма отпечатъци. 213 00:17:11,544 --> 00:17:14,513 И това ми напомня за убиеца фантом на Лейтенант Колонел Станс. 214 00:17:14,613 --> 00:17:17,844 Агент Мълдър, какво имате впредвид? 215 00:17:17,917 --> 00:17:20,215 Само си расъждавам на глас, сър. 216 00:17:20,286 --> 00:17:23,517 Какво е това "нещо необикновено." 217 00:17:23,589 --> 00:17:25,887 Всякакви необясними феномени. 218 00:17:27,593 --> 00:17:29,788 219 00:17:29,862 --> 00:17:33,628 Снощи,видях някой в кабинета ми. 220 00:17:33,699 --> 00:17:37,032 Каза името ми, но когато се обърнах, го нямаше. 221 00:17:37,103 --> 00:17:39,594 И после телефона ми полудя пак. 222 00:17:39,705 --> 00:17:42,173 Отново? Сучвало се е и преди? 223 00:17:42,274 --> 00:17:46,108 Не това, което видях. А телефонните обаждания. 224 00:17:46,178 --> 00:17:48,112 Два пъти преди това вкъщи. 225 00:17:59,358 --> 00:18:02,259 226 00:18:04,830 --> 00:18:08,061 Мамо, пощата дойде! 227 00:18:08,134 --> 00:18:12,468 228 00:18:13,739 --> 00:18:16,902 Мамо! 229 00:18:17,009 --> 00:18:20,638 Мамо! 230 00:18:20,713 --> 00:18:23,181 Какво има? Какво има, скъпи? 231 00:18:23,282 --> 00:18:26,445 - Имаше един мъж тук. - Кой? 232 00:18:57,616 --> 00:19:00,016 Благодаря на Господ, че си вкъщи вече. Опитвах да ти се обадя. 233 00:19:00,085 --> 00:19:02,849 Тревор е видял някой в къщата преди няколко минути. 234 00:19:02,922 --> 00:19:05,652 - Добре ли е той? - В стаята си е, но се е изплашил. 235 00:19:05,724 --> 00:19:10,024 - И аз треперя. - Тези хора са от ФБР 236 00:19:10,095 --> 00:19:12,996 - За влизане с взлом ли говорим? - Защо не проверите Тревор? 237 00:19:13,065 --> 00:19:16,398 - Защо, какво става? - Франсис, моля те. 238 00:19:16,469 --> 00:19:18,562 - Ще поговорим горе. 239 00:19:23,042 --> 00:19:24,976 Насам. 240 00:19:25,044 --> 00:19:30,141 241 00:19:30,216 --> 00:19:35,518 Просто се случва. Телефона спира да звъни. 242 00:19:35,588 --> 00:19:37,522 Първо си мислех, че някой се шегува. 243 00:19:37,590 --> 00:19:41,686 244 00:19:41,760 --> 00:19:44,024 - Записахте ли другите? 245 00:19:44,096 --> 00:19:47,964 Изтрил съм ги. 246 00:19:50,035 --> 00:19:53,129 247 00:19:56,175 --> 00:20:00,373 Обаждах се и в телефонната компания, да проверят линията. 248 00:20:00,446 --> 00:20:03,711 Провериха всичко вкъщи. Не откриха проблем. 249 00:20:03,782 --> 00:20:06,182 Забелязахте ли някакви електрични смущения, 250 00:20:06,252 --> 00:20:08,982 Като при радиото и телевизора? 251 00:20:09,054 --> 00:20:12,182 Не съм. 252 00:20:12,258 --> 00:20:14,226 Има някой в двора. 253 00:20:15,327 --> 00:20:18,125 Видях някой навън. Сигурна съм. 254 00:20:23,102 --> 00:20:24,034 Вижте. 255 00:20:26,906 --> 00:20:29,534 По-добре се обадете на полицията, Генерале. 256 00:20:34,480 --> 00:20:38,143 Ще се почустваш като залепен. 257 00:20:38,250 --> 00:20:41,583 Точно така. Не мога да променям дозата. 258 00:20:43,923 --> 00:20:45,857 Ето. Така е добре. 259 00:20:48,093 --> 00:20:50,027 Ще се върна след малко. 260 00:20:59,071 --> 00:21:02,507 Това беше твърде близо, човече. Няма да го правя повече. 261 00:21:02,575 --> 00:21:06,477 - Какво? - Казах, че няма да го правя повече. 262 00:21:06,579 --> 00:21:08,513 Длъжник си ми, Роуч. 263 00:21:08,581 --> 00:21:11,049 Няма да стоя в тоя стол ако не беше заради теб. 264 00:21:13,085 --> 00:21:17,215 Хей! Това е заради теб и мен. 265 00:21:17,289 --> 00:21:19,223 Това е за всичкото ни минало... 266 00:21:19,291 --> 00:21:21,225 за всички момчета, които се прибират вкъщи в ковчег. 267 00:21:22,494 --> 00:21:25,463 Врагът трябва да бъде победен, и ние ще го направим. 268 00:21:25,531 --> 00:21:28,125 Ти направи твоята част, аз ще направя моята. 269 00:21:29,668 --> 00:21:32,193 Сестра! 270 00:21:32,271 --> 00:21:34,205 Хей! 271 00:21:34,273 --> 00:21:36,503 Какво правиш? Когато ударя бункера? 272 00:21:36,575 --> 00:21:39,544 Вложи малко желание. 273 00:21:39,645 --> 00:21:41,613 Добре. 274 00:21:41,714 --> 00:21:43,682 Добре ли си. 275 00:21:45,417 --> 00:21:49,854 Сестра, хайде! Това ме убива тук! 276 00:21:55,361 --> 00:21:58,057 Каква бъркотия. Научи се как се стои. 277 00:21:59,765 --> 00:22:02,029 Ами ако не го правиш както трябва? 278 00:22:03,535 --> 00:22:05,469 Ето. Това ще издържи. 279 00:22:19,618 --> 00:22:21,848 280 00:22:21,920 --> 00:22:25,583 - Откри ли нещо? - Не, но ми харесва тона. 281 00:22:25,658 --> 00:22:27,592 Малко късмет. 282 00:22:27,660 --> 00:22:29,890 Който се е прицелил в Генерала дори стъпки не оставя. 283 00:22:29,962 --> 00:22:31,862 Но има отпечатъци от пръсти. 284 00:22:31,930 --> 00:22:33,864 Наистина. Къде? 285 00:22:33,932 --> 00:22:36,196 Намериха два съвпадащи отпечатъка от палец. 286 00:22:36,268 --> 00:22:39,499 Един на пощенската кутия и един на вратата за двора. 287 00:22:39,571 --> 00:22:42,039 Да ги проверим. 288 00:22:42,107 --> 00:22:44,667 Вече ги пуснах. 289 00:22:48,514 --> 00:22:50,607 290 00:22:52,551 --> 00:22:55,816 - ФБР. Отворете вратата! 291 00:22:57,790 --> 00:23:00,418 - Ръцете горе! Ръцете над главата! - Не стреляйте! 292 00:23:00,492 --> 00:23:02,858 - Обърни се! - Окей, Окей, Окей, Окей, Окей, Окей. 293 00:23:02,928 --> 00:23:05,522 Сложете ръце зад врата. Сложи му белезници. 294 00:23:07,366 --> 00:23:09,698 Куинтон Фриили, арестуван сте като заподозрян за убийство. 295 00:23:09,768 --> 00:23:11,702 Имате право да мълчите. 296 00:23:11,770 --> 00:23:14,295 Каквото кажете, може да бъде използвано срещу вас в съда. 297 00:23:14,373 --> 00:23:17,831 Имате право на адвокат... 298 00:23:17,910 --> 00:23:19,844 299 00:23:47,039 --> 00:23:49,473 "Капитан Джанет Драпър. 300 00:23:49,541 --> 00:23:52,271 Сержант Кевин Айклен. Лейтенант Колонел Виктор Станс." 301 00:23:52,344 --> 00:23:55,780 Генерала и Г-жа Томас Калахан. 302 00:23:55,848 --> 00:23:57,941 Пипнах ме го, Мълдър. 303 00:24:02,988 --> 00:24:05,855 304 00:24:14,833 --> 00:24:17,097 305 00:24:24,076 --> 00:24:26,101 Внимавай от ляво. 306 00:24:27,880 --> 00:24:29,814 Окей. 307 00:24:57,943 --> 00:25:00,468 Тревор? Хей, Тревор! 308 00:25:15,260 --> 00:25:17,956 Имаме достатъчно доказателства, които да ви поставят на всяко от местопрестъпленията. 309 00:25:18,030 --> 00:25:20,965 За да извършиш убийствата, търсим конспирация тук, 310 00:25:21,033 --> 00:25:23,763 сте нарушили военна и федерална собственост-- 311 00:25:23,836 --> 00:25:26,202 - Може ли цигара? - Не. 312 00:25:26,305 --> 00:25:29,138 Знаем, че не си бил сам. Знаем, че някой ти е помагал. 313 00:25:29,208 --> 00:25:31,403 Как го прави той, Куинтон? 314 00:25:31,476 --> 00:25:33,410 Не знам. 315 00:25:33,478 --> 00:25:35,469 Не знам за какво говорите. 316 00:25:35,547 --> 00:25:37,481 Как е минал покрай охраната? 317 00:25:37,549 --> 00:25:39,483 Как е убил него? Тревор беше само на осем години. 318 00:25:39,551 --> 00:25:42,452 Не знам. Аз не съм убил никой. 319 00:25:42,521 --> 00:25:44,989 Аз съм само пощальон. 320 00:25:45,057 --> 00:25:47,992 Как така, "Ти си само пощальон"? 321 00:25:48,060 --> 00:25:51,689 Аз съм Рапо пощальона. 322 00:25:53,866 --> 00:25:55,800 Леонард Тримбъл, нали? 323 00:25:55,868 --> 00:25:57,802 Това ли е мъжа, който наричат Рапо. 324 00:25:57,903 --> 00:25:59,837 Това е. Какво е направил? 325 00:25:59,905 --> 00:26:01,839 Заподозрян за две убийства. 326 00:26:01,907 --> 00:26:05,343 Рапо? Вие трябва да грешите. 327 00:26:05,410 --> 00:26:07,344 Как така? 328 00:26:07,412 --> 00:26:12,509 Ето. Вижте сами. Има четири ампутации. 329 00:26:12,584 --> 00:26:14,814 Проклятие. 330 00:26:14,887 --> 00:26:16,821 Той ни излъга. 331 00:26:16,889 --> 00:26:18,880 Каза, че е пощальон. Какво е имал в предвид? 332 00:26:18,957 --> 00:26:21,551 Не знам. Добавям го в списъка. Идваш ли? 333 00:26:21,627 --> 00:26:24,528 Не, ще се видим по-късно. 334 00:27:00,632 --> 00:27:02,862 Той познава това място. 335 00:27:02,935 --> 00:27:05,995 Той ще ме намери тук. 336 00:27:06,104 --> 00:27:08,629 Познава това място! 337 00:27:08,740 --> 00:27:12,232 Бил е тук преди! Не съм в безопасност тук! 338 00:27:12,344 --> 00:27:15,780 - Хей, по-спокойно ти там! - Изкарайте ме от тук! 339 00:27:15,847 --> 00:27:18,941 Той ще ме убие! Вече съм мъртъв! 340 00:27:19,017 --> 00:27:22,214 Пуснете ме! 341 00:27:22,287 --> 00:27:24,346 Няма да повтарям отново. 342 00:27:24,423 --> 00:27:27,950 Той ще ме убие! 343 00:27:30,562 --> 00:27:34,521 Той е тук! 344 00:27:44,176 --> 00:27:46,110 Не искате да започне отново. 345 00:27:46,178 --> 00:27:48,703 Малко се претисни преди час. 346 00:27:48,780 --> 00:27:51,749 Но не толкова, колкото мен. 347 00:27:55,287 --> 00:27:57,653 Посетител. На крака! 348 00:27:59,791 --> 00:28:01,725 Господи. 349 00:28:10,335 --> 00:28:12,633 350 00:28:19,778 --> 00:28:21,712 Как стана това? 351 00:28:21,780 --> 00:28:24,305 Задушен. Чершафа е стегнат около гърлото му. 352 00:28:24,383 --> 00:28:27,045 - Не е имало никой в килията с него? - Направил го е сам. 353 00:28:27,119 --> 00:28:29,383 - Не е възможно. - Не е възможно? 354 00:28:29,454 --> 00:28:31,388 Помогна ли са му, Скъли. И той не е лъгал, защото мисля, че човека... 355 00:28:31,456 --> 00:28:33,390 - който го е убил е Леонард Тримбъл. - Рапо? 356 00:28:33,458 --> 00:28:36,018 -Да. -Той не може да ходи, как ще убие някой. 357 00:28:36,094 --> 00:28:38,187 Виждаш ли това? Това е зъбна снимка. 358 00:28:38,263 --> 00:28:40,697 Знам, носим си го с нас от както сме тук. 359 00:28:40,766 --> 00:28:44,224 Тази която си носихме с нас открих в болницата. 360 00:28:44,336 --> 00:28:46,804 А тази е от първия път при Станс, 361 00:28:46,905 --> 00:28:49,066 тази е от рехабилитацията, басейна, 362 00:28:49,174 --> 00:28:51,335 офиса на Генерала и от къщата на Генерала. 363 00:28:51,443 --> 00:28:54,378 - Всички са изложени на еднаква радиация. - И от какво? 364 00:28:55,781 --> 00:28:58,249 От войника фантом на Станс. 365 00:28:58,316 --> 00:29:00,614 Дойдох тук и се чудех дали е истина това, 366 00:29:00,685 --> 00:29:04,416 дали Станс описва случай на астрално пренасяне. 367 00:29:04,489 --> 00:29:06,514 И ти казваш, че този човек, Рапо, 368 00:29:06,591 --> 00:29:09,025 напуска тялото си и се шляе из града и убива хора? 369 00:29:09,094 --> 00:29:11,255 Практиката показва, че по време на хипнотичен сеанс, 370 00:29:11,296 --> 00:29:14,459 астралното ни тяло може да се проектира на друго място, 371 00:29:14,533 --> 00:29:17,661 понякога невидимо, но понякога с пълен образ. 372 00:29:17,769 --> 00:29:20,431 Дори се твърди , че астралното тяло има психотропни възможности... 373 00:29:20,539 --> 00:29:22,473 по-високи от тези на физичното тяло. 374 00:29:22,541 --> 00:29:26,637 Мълдър--защо тогава се нуждае от Куинтон Фриили? 375 00:29:26,711 --> 00:29:31,045 Може би му трябва физическа връзка която да достави даден обект-- писмо. 376 00:29:31,116 --> 00:29:33,880 - Куинтон се нарича пощальон. - Това е лудост. 377 00:29:33,952 --> 00:29:37,388 Понякога единственото реално се открива в света на безмислиците. 378 00:29:37,456 --> 00:29:39,583 - Знаеш ли нещо за обратното кодирането? 379 00:29:39,658 --> 00:29:43,150 Съобщения записани обратно в песента? 380 00:29:43,228 --> 00:29:46,391 Да. или на секретаря на Генерала. Виж това. 381 00:29:46,465 --> 00:29:48,797 382 00:29:52,671 --> 00:29:58,075 Времето ти дойде, Убиецо. Времето ти дойде. 383 00:29:59,878 --> 00:30:02,312 384 00:30:12,657 --> 00:30:15,820 - Леонард Тримбъл? - Не, това е Фред Астер. 385 00:30:15,894 --> 00:30:20,763 Г-н Тримбъл, искаме да ви попитаме нещо за Куинтон Фриили. 386 00:30:20,832 --> 00:30:24,666 - Роуч? Какво прави той? - Мъртъв е. 387 00:30:27,105 --> 00:30:30,939 Изпълни задълженията си. 388 00:30:31,009 --> 00:30:33,136 - Как така? - Как така? 389 00:30:33,211 --> 00:30:37,011 Превърна ме във втора база, като взе ръцете и краката ми. 390 00:30:37,082 --> 00:30:39,550 Но освен това, беше наистина добър човек. 391 00:30:39,618 --> 00:30:41,552 Тогава защо го уби? 392 00:30:41,620 --> 00:30:43,679 Какво не е наред в картината? 393 00:30:43,755 --> 00:30:46,019 Четохме медицинския картон, Леонард. 394 00:30:46,091 --> 00:30:48,423 Знаем, че си отказал всички опити за рехабилитация. 395 00:30:48,493 --> 00:30:50,586 Отказал си да ти се направят протези. 396 00:30:50,662 --> 00:30:52,857 Голяма работа. Не искам такива неща. 397 00:30:52,931 --> 00:30:54,099 Може би защото не ти трябват... 398 00:30:54,099 --> 00:30:55,031 Може би защото... 399 00:30:55,100 --> 00:30:57,295 можеш да напускаш тялото си когато поискаш. 400 00:30:57,369 --> 00:30:59,530 И да убиваш всеки, който искаш. 401 00:30:59,604 --> 00:31:03,734 Ако можех да напускам тялото си, щях да си намеря друго за правене. 402 00:31:03,808 --> 00:31:06,208 Като да убиеш момчето на Генерал Калахан ли? 403 00:31:06,278 --> 00:31:08,576 Семейството на Лейтенант Колонел Станс? Сержант Айклен? 404 00:31:08,647 --> 00:31:11,172 Поел си по пътя. 405 00:31:11,283 --> 00:31:13,217 Защото си разбрал? Ти си войник. 406 00:31:13,285 --> 00:31:15,219 Знаеш какво получаваш. 407 00:31:15,287 --> 00:31:17,221 Искал си да обвиниш всеки. 408 00:31:17,289 --> 00:31:20,452 Обвинявам ги за това, което ни се случи. 409 00:31:20,525 --> 00:31:23,085 Не знаете как е. 410 00:31:23,161 --> 00:31:25,391 Седите си вкъщи и гледата войната... 411 00:31:25,463 --> 00:31:29,524 по кабелната или в някой игра. 412 00:31:29,601 --> 00:31:31,535 Нямате представа за момчетата, които умират, 413 00:31:31,603 --> 00:31:35,596 за кръвта в пясъците, какво е чуството когато те ударят. 414 00:31:35,674 --> 00:31:38,575 И нещото е, че не ти пука, нали? 415 00:31:38,643 --> 00:31:40,702 Ти си получаваш петрола. 416 00:31:40,779 --> 00:31:42,872 Смени станцията, става ли? 417 00:31:42,948 --> 00:31:48,079 Убиец получава награда. 418 00:31:48,186 --> 00:31:51,087 Сега ме вижте добре. Какво получих? 419 00:31:52,824 --> 00:31:56,817 Никой не знае какво чуствам. 420 00:31:56,895 --> 00:31:59,557 Взеха ми живота. 421 00:31:59,631 --> 00:32:02,623 Да, и ти взимаш техния. 422 00:32:04,169 --> 00:32:07,730 Само ако можех. 423 00:32:07,806 --> 00:32:11,139 Сега, ако свършихте с разпита, искам малко да поспя. 424 00:32:12,944 --> 00:32:14,935 И без ходения на сън. 425 00:32:16,147 --> 00:32:18,911 Това беше добре. Не съм го чул. 426 00:32:19,017 --> 00:32:21,417 427 00:32:21,486 --> 00:32:23,420 428 00:32:32,030 --> 00:32:33,964 Какво да правим? 429 00:32:34,032 --> 00:32:36,967 Обади се на Генерал Калахан и го предопреди да напусне дома си. 430 00:32:56,187 --> 00:32:58,121 Франсис? 431 00:33:08,166 --> 00:33:10,100 Скъпа, остави това. 432 00:33:11,870 --> 00:33:15,772 Знам, колко се разстройваш... играчките разхвърляни навсякъде. 433 00:33:20,545 --> 00:33:22,672 Ще преодолеем това, Франсис. 434 00:33:24,015 --> 00:33:26,984 Не искам да го преодолявам. 435 00:33:27,052 --> 00:33:28,986 Искам си сина обратно. 436 00:33:46,071 --> 00:33:49,507 437 00:34:35,453 --> 00:34:37,785 Франсис! 438 00:34:48,032 --> 00:34:52,128 Господи. 439 00:34:52,203 --> 00:34:54,967 440 00:34:56,241 --> 00:34:58,607 441 00:35:00,178 --> 00:35:02,738 442 00:35:04,282 --> 00:35:07,046 443 00:35:08,153 --> 00:35:10,087 444 00:35:16,227 --> 00:35:18,661 Никой не отговаря. Апарата не вдига. 445 00:35:39,284 --> 00:35:42,685 - Генерале? - Лейтенант Колонел. 446 00:35:44,556 --> 00:35:48,287 - Какво правите? - Бяхте прав, Виктор. 447 00:35:48,359 --> 00:35:51,590 - Не ти позволява да умреш. - Сър? 448 00:35:51,663 --> 00:35:55,656 Той убива децата и жените ни, 449 00:35:55,733 --> 00:35:57,667 но не позволява да умрем. 450 00:36:04,676 --> 00:36:08,942 - Знам кой е, Генерале. 451 00:36:11,449 --> 00:36:13,815 Знам кой е това. 452 00:36:48,953 --> 00:36:52,445 Генерал Калахан, сър. Чакам ви. 453 00:36:54,225 --> 00:36:56,159 Кой си ти? 454 00:36:56,227 --> 00:36:58,855 Един от твойте войници, Генерал. 455 00:36:58,930 --> 00:37:00,864 Ти уби жена ми. 456 00:37:00,932 --> 00:37:03,901 Точно така, сър. И момчето също. 457 00:37:10,842 --> 00:37:13,402 Хайде, Убиецо. 458 00:37:15,079 --> 00:37:18,446 Хайде, Убиецо Калахан. Давай! 459 00:37:20,051 --> 00:37:24,488 Хайде, Убиецо! Стреляй! 460 00:37:24,556 --> 00:37:27,491 Хайде, Убиецо. Направи го! 461 00:37:35,967 --> 00:37:38,231 Какво беше това? 462 00:37:38,303 --> 00:37:41,636 Хайде, Убиецо. Можеш по добре! 463 00:37:41,706 --> 00:37:44,834 Ще страдаш като всички нас. 464 00:37:48,947 --> 00:37:52,713 Мислеше, че ще те освободя? Нали? Това ли искаше? 465 00:37:52,784 --> 00:37:55,981 466 00:37:58,356 --> 00:38:00,290 Генерале. 467 00:38:00,358 --> 00:38:04,624 Той иска да го убия. Издържах. 468 00:38:10,101 --> 00:38:12,092 Тук долу съм. 469 00:38:14,172 --> 00:38:16,106 Скъли? 470 00:38:22,280 --> 00:38:24,305 Май арестува някого. 471 00:38:24,415 --> 00:38:26,349 Не, не мисля така. 472 00:38:32,890 --> 00:38:35,552 Сестра! 473 00:38:35,627 --> 00:38:37,993 Генерал Калахан! 474 00:39:14,365 --> 00:39:16,299 475 00:39:22,840 --> 00:39:25,274 Убиец? 476 00:39:25,376 --> 00:39:27,810 Хайде, Убиец. 477 00:39:43,861 --> 00:39:46,193 478 00:39:53,671 --> 00:39:56,731 Времето ти дойде. 479 00:40:09,320 --> 00:40:11,413 480 00:40:21,666 --> 00:40:23,759 481 00:40:28,606 --> 00:40:30,870 Генерал Калахан! 482 00:40:40,017 --> 00:40:42,508 Генерал Калахан! 483 00:40:52,697 --> 00:40:55,222 484 00:41:12,250 --> 00:41:14,218 Не отговаря. 485 00:41:14,285 --> 00:41:16,344 Хайде. 486 00:41:16,454 --> 00:41:19,890 487 00:41:29,000 --> 00:41:30,934 Включете мониторите и подгответе екипа. 488 00:41:31,002 --> 00:41:32,936 - Испадна в сърдечна смърт. - Окей. 489 00:41:33,004 --> 00:41:34,938 - И бъдете сигурни- 490 00:41:39,510 --> 00:41:41,478 Лейтенант Колонел! 491 00:41:41,546 --> 00:41:44,344 Вземете ключовете. Трябва да отворим вратата. 492 00:41:44,448 --> 00:41:47,508 Отворете вратата! Лейтенант Колонел, отворете! 493 00:41:47,618 --> 00:41:51,987 494 00:41:52,056 --> 00:41:54,081 495 00:42:13,945 --> 00:42:17,073 Генерал Калахан, ранен ли сте? 496 00:42:17,181 --> 00:42:19,115 Добре съм. 497 00:42:27,358 --> 00:42:29,792 498 00:42:49,213 --> 00:42:51,807 " Не намерихме физични доказателства, който да свързват Леонард Тримбъл... 499 00:42:51,916 --> 00:42:55,352 "със смъртта на детето и жената на Генерал Калахан. 500 00:42:55,419 --> 00:43:00,584 "Официално, разследването е още открито. Убийството нерешено. 501 00:43:00,658 --> 00:43:06,062 "Семейството на Леонард Тримбъл помоли да бъде погребан в Арлингтон. 502 00:43:06,130 --> 00:43:08,860 "Армията отхвърли молбата. 503 00:43:08,933 --> 00:43:11,493 "Тримбъл беше кремиран, прахта му разпръсната... 504 00:43:11,569 --> 00:43:16,404 "на гробището Таненсвил, Пенсилвания. 505 00:43:16,474 --> 00:43:19,602 "Мисията на Леонард Тримбъл беше да убива врагове, 506 00:43:19,677 --> 00:43:25,138 "но той ги държеше живи, караше ги да страдат, 507 00:43:25,216 --> 00:43:27,844 - "да им се наслаждава от инвалидния стол. 508 00:43:30,588 --> 00:43:34,319 Хората с ампуатции изпитват понякога болката в липсващите крайници, 509 00:43:34,392 --> 00:43:39,159 "призрачните ръце и крака все още болят. 510 00:43:39,230 --> 00:43:44,224 "Дали той е токри призрачна душа? 511 00:43:44,302 --> 00:43:49,205 за да отмъсти кърваво за страданията си. 512 00:44:03,421 --> 00:44:07,619 "Те онищожиха тялото на Леонард Тримбъл. 513 00:44:07,692 --> 00:44:12,026 "Но раната беше по дълбока. 514 00:44:12,096 --> 00:44:16,533 "Какво е унищожило човешкото в душата му, 515 00:44:16,600 --> 00:44:19,296 "или това са страностите на природата? 516 00:44:21,639 --> 00:44:23,573 Аз не мога да кажа. " 517 00:44:38,322 --> 00:44:42,088