1 00:00:00,634 --> 00:00:02,600 Досега в Ориндж Каунти... Имаш ли някаква блуза която да облека? 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,967 Знам достатъчно за теб. 3 00:00:06,034 --> 00:00:08,700 Това е лошо, една започвам. 4 00:00:08,767 --> 00:00:10,268 Почти се целунахте с Коен? 5 00:00:10,334 --> 00:00:11,767 Не беше почти целувка. 6 00:00:11,834 --> 00:00:12,934 Само си допряхме нослетата. 7 00:00:13,001 --> 00:00:14,268 Току що говорих с човека от Wildstorm. 8 00:00:14,334 --> 00:00:15,167 Уговорих среща. 9 00:00:15,234 --> 00:00:16,301 Отиваме в Сан Диего. 10 00:00:16,368 --> 00:00:19,001 Санди, преживях два удара. 11 00:00:19,067 --> 00:00:20,400 Ребека Блуум. 12 00:00:20,467 --> 00:00:21,767 Още я обичаш. Мъртва е. 13 00:00:21,834 --> 00:00:23,067 Как прие новината за завръщането ми? 14 00:00:23,134 --> 00:00:24,334 Не сам и казал още. 15 00:00:24,400 --> 00:00:26,201 Не искам тя да бъде съучастник. 16 00:00:26,268 --> 00:00:28,834 Санди, ти ли си? 17 00:00:28,901 --> 00:00:29,934 Ребека? 18 00:00:37,567 --> 00:00:39,901 Нямам си и на идея как се чувстваш. 19 00:00:39,967 --> 00:00:43,268 Не гледай мен, бяха тук преди да дойда. 20 00:00:43,334 --> 00:00:44,467 Хей, осъзнаваш ли 21 00:00:44,533 --> 00:00:46,001 че Св. Валентин е утре? 22 00:00:46,067 --> 00:00:48,234 Да, започнах малко по рано тази година . 23 00:00:48,301 --> 00:00:50,234 Майка ти заслужава дълга почивка 24 00:00:50,301 --> 00:00:52,134 с дядо ти в болницата. 25 00:00:52,201 --> 00:00:53,567 И ти като работиш до късно вечер 26 00:00:53,634 --> 00:00:54,800 всеки ден. 27 00:00:54,867 --> 00:00:56,268 Що не ми помогнете момчета? 28 00:00:56,334 --> 00:00:58,167 Останалите цветя са в колата. 29 00:00:58,234 --> 00:01:00,034 взел си още цветя? Да. 30 00:01:00,101 --> 00:01:02,368 Има такова нещо като многократно унищожение. 31 00:01:02,433 --> 00:01:04,201 Човече, родителите ти са много напрегнати 32 00:01:04,268 --> 00:01:05,867 за Св. Валентин. 33 00:01:05,934 --> 00:01:07,901 Надявам се да оцелея след тоя празник. 34 00:01:07,967 --> 00:01:10,467 Мм, още си скапан след раздялата ти с Алекс? 35 00:01:10,533 --> 00:01:12,533 Не, това е емоционална игричка 36 00:01:12,600 --> 00:01:15,001 с това което става между нас. Хм? 37 00:01:15,067 --> 00:01:16,201 Самър се завърна. 38 00:01:16,268 --> 00:01:17,533 Уоу, какво? 39 00:01:17,600 --> 00:01:19,533 Да, и не искам да бъде така, повярвай ми. 40 00:01:19,600 --> 00:01:22,001 Но очевидно съдбата има други планове за нас. 41 00:01:22,067 --> 00:01:23,634 Съдбата е неясна сега. 42 00:01:23,700 --> 00:01:26,167 Тогава защо съм насилен да отида в Сан Диего с нея 43 00:01:26,234 --> 00:01:29,934 точно на първата ми годишнина от когато правих секс с нея 44 00:01:31,667 --> 00:01:33,234 Докато тук пада домакинство, 45 00:01:33,301 --> 00:01:34,867 ти ще отидеш в Сан Диего 46 00:01:34,934 --> 00:01:36,301 с Зак, нейния приятел. 47 00:01:36,368 --> 00:01:37,400 Да, и мой приятел. 48 00:01:37,467 --> 00:01:38,600 Да. 49 00:01:38,667 --> 00:01:40,268 Пич, аз не искам да ходя в Сан Диего. 50 00:01:40,334 --> 00:01:41,767 И където е Самър. 51 00:01:41,834 --> 00:01:43,167 Да, но , ух, съдбата. 52 00:01:43,234 --> 00:01:44,533 Точно. 53 00:01:44,600 --> 00:01:46,101 Не трябва да е проблем за теб. 54 00:01:46,167 --> 00:01:47,533 Искам да кажа ти и Самър сте приятели 55 00:01:47,600 --> 00:01:48,667 за сега, нали? 56 00:01:48,734 --> 00:01:51,034 Да, и ще бъда малко по уверен 57 00:01:51,101 --> 00:01:54,067 за моите шансове да измамя съдбата, или да не я, 58 00:01:54,134 --> 00:01:57,101 ако Самър и аз не бяхме се целунали. 59 00:01:57,167 --> 00:01:58,234 Целунахте се? 60 00:01:58,301 --> 00:01:59,234 Не. 61 00:01:59,301 --> 00:02:00,734 Но си докоснахме нослетата. 62 00:02:00,800 --> 00:02:03,867 и беше най-сексуалното докосване 63 00:02:03,934 --> 00:02:05,234 в историята. 64 00:02:05,301 --> 00:02:08,001 Това е основата на носната гърбица. 65 00:02:08,067 --> 00:02:09,400 Какво да направя? 66 00:02:09,467 --> 00:02:11,034 Ще ти кажа. 67 00:02:11,101 --> 00:02:12,334 Отиваш в Сан Диего 68 00:02:12,400 --> 00:02:13,467 с приятелката ти Самър. 69 00:02:13,533 --> 00:02:15,034 и гаджето и и твой приятел, Зак 70 00:02:15,101 --> 00:02:17,268 и отиди да си обуеш панталон, ясно? 71 00:02:17,334 --> 00:02:19,001 Нищо не може да стане, разбра ли? Да. 72 00:02:19,067 --> 00:02:20,901 Нямам сърце, мразя Св. Валентин. 73 00:02:20,967 --> 00:02:22,067 И затова си ми син. 74 00:02:22,134 --> 00:02:23,334 Какво за теб, Раян? 75 00:02:23,400 --> 00:02:24,567 Имаш ли някаква новина от Линдзи? 76 00:02:24,634 --> 00:02:26,301 Ух, не, ние си взехме почивка. 77 00:02:26,368 --> 00:02:27,334 Тя иска да опознае баща си. 78 00:02:27,400 --> 00:02:28,433 За Св. Валентин 79 00:02:28,500 --> 00:02:29,901 ще се срещаш с дядо ми. 80 00:02:29,967 --> 00:02:31,433 Да. 81 00:02:31,500 --> 00:02:32,600 Това е лошо? 82 00:02:32,667 --> 00:02:33,901 Тате, ти си тук, 83 00:02:33,967 --> 00:02:35,433 помогни му да се измъкне. 84 00:02:35,500 --> 00:02:37,600 Този човек мрази Св. Валентин. 85 00:02:37,667 --> 00:02:38,901 Не се притеснявай сине. 86 00:02:38,967 --> 00:02:40,167 Надявам се да съм се научил на нещо 87 00:02:40,234 --> 00:02:42,268 след 20 години със скъпата ти майка. 88 00:02:42,334 --> 00:02:43,700 Вярно, това е любимият и празник. 89 00:02:43,767 --> 00:02:45,600 Да, това значи че тя вероятно увеличава темпото 90 00:02:45,667 --> 00:02:47,334 за стрелата на Купидон точно сега. 91 00:02:49,734 --> 00:02:52,467 Ето я моята Валентинка. 92 00:03:08,634 --> 00:03:11,167 Изглежда не само аз съм в неразбиране със съдбата. 93 00:03:20,000 --> 00:03:30,000 Превод ..:: Emsi ::.. Малки редакции..::UglyIPL::.. 94 00:03:59,084 --> 00:04:01,017 Мисля, че знам за какво е това 95 00:04:01,084 --> 00:04:02,917 и мога да обясня. 96 00:04:02,984 --> 00:04:05,084 Излъга ме, Санди. 97 00:04:05,151 --> 00:04:06,984 Не, не сам лъгал. 98 00:04:07,050 --> 00:04:08,251 Каза ми че Ребека е мъртва. 99 00:04:08,317 --> 00:04:09,917 Когато ти го казах, мислех че е. 100 00:04:09,984 --> 00:04:12,050 Отидох до офиса ти миналата нощ и тя беше там. 101 00:04:12,117 --> 00:04:15,518 Оу. Видяла си я. 102 00:04:15,584 --> 00:04:17,351 Тогава се прибрах в къщи, вечеряхме 103 00:04:17,417 --> 00:04:19,484 и нищо, не каза нито дума 104 00:04:19,551 --> 00:04:21,518 Тя е замесена в много сериозно престъпление. 105 00:04:21,584 --> 00:04:23,518 Всичко което бих ти казал за нея 106 00:04:23,584 --> 00:04:24,850 те прави съучастничка. 107 00:04:24,917 --> 00:04:26,683 Не се опитвай да се измъкваш с това. 108 00:04:26,750 --> 00:04:28,317 Става въпрос за нашия брак. 109 00:04:28,384 --> 00:04:29,518 Ние с теб сме по важни. 110 00:04:29,584 --> 00:04:31,451 Не исках да знаеш какво трябва да правя 111 00:04:31,518 --> 00:04:32,750 Тя е невинна. 112 00:04:32,817 --> 00:04:35,050 и е моя клиентка. 113 00:04:35,117 --> 00:04:36,618 Не е само твоя клиентка. 114 00:04:36,683 --> 00:04:37,884 Още я обичаш. 115 00:04:37,950 --> 00:04:39,717 Не ми казвай, че това не е сложно за теб. 116 00:04:39,783 --> 00:04:41,451 Много си права сложно е. 117 00:04:44,683 --> 00:04:47,750 Виж... 118 00:04:47,817 --> 00:04:49,451 Няма нищо между нас. 119 00:04:49,518 --> 00:04:52,217 Моля те, да не се караме. 120 00:04:52,284 --> 00:04:54,451 Утре е Св. Валентин. 121 00:05:10,151 --> 00:05:12,783 Честит ден преди Св. Валентин. 122 00:05:12,850 --> 00:05:15,884 Добре... 123 00:05:15,950 --> 00:05:19,284 Ааа, ти каза че трябва да си вземем почивка. 124 00:05:19,351 --> 00:05:22,817 Във връзките наричат това подаване на сигнали. 125 00:05:22,884 --> 00:05:24,783 Знам, но в това време никой не се сеща за мен 126 00:05:24,850 --> 00:05:26,384 а Св. Валентин идва. 127 00:05:26,451 --> 00:05:29,817 Не искаш да си сам. 128 00:05:29,884 --> 00:05:31,783 Оу, ти си такова момиче. 129 00:05:31,850 --> 00:05:33,151 Та какво мислиш? 130 00:05:33,217 --> 00:05:35,584 Да си вземем ли малко почивка от "почивката". 131 00:05:35,650 --> 00:05:36,683 Става. 132 00:05:36,750 --> 00:05:38,817 Ако... направиш нещо за мен. 133 00:05:38,884 --> 00:05:40,351 Да, всичко. 134 00:05:40,417 --> 00:05:42,984 Извини се на Кейлъб. 135 00:05:43,050 --> 00:05:43,950 Освен това. 136 00:05:44,017 --> 00:05:46,284 Не казвам, че е твоя вината. 137 00:05:46,351 --> 00:05:48,117 Просто отивам там за да прекарвам време 138 00:05:48,184 --> 00:05:49,284 докато се възстановява 139 00:05:49,351 --> 00:05:50,750 и ако ти си виновен, 140 00:05:50,817 --> 00:05:52,817 ще бъде наистина некомфортно пред всички. 141 00:05:52,884 --> 00:05:56,650 Значи ако се извиня, ще те изведа за Св. Валентин? 142 00:05:58,650 --> 00:06:00,750 Аз и Кал. 143 00:06:00,817 --> 00:06:01,984 Ще е весело. 144 00:06:06,984 --> 00:06:08,783 Зак? 145 00:06:10,117 --> 00:06:11,917 Хей, Коен, подраняваш. 146 00:06:11,984 --> 00:06:15,084 Да, просто исках да се отбия и проверя 147 00:06:15,151 --> 00:06:18,351 преди Зак да е тук. 148 00:06:18,417 --> 00:06:19,783 Искаш да говорим за нещо? 149 00:06:19,850 --> 00:06:22,017 Нещо за което ти искаш да говорим? 150 00:06:22,084 --> 00:06:23,451 А? Какво? 151 00:06:23,518 --> 00:06:25,151 Ти дойде тук. Да, знам. 152 00:06:25,217 --> 00:06:26,750 амм... 153 00:06:26,817 --> 00:06:30,151 Исках да се уверя, че ще се облечеш добре. 154 00:06:30,217 --> 00:06:32,317 А ти си страхотна. 155 00:06:32,384 --> 00:06:34,584 Знаеш ли, наистина , има нещо за което искам да говоря с теб. 156 00:06:34,650 --> 00:06:36,518 Да? Да. 157 00:06:36,584 --> 00:06:39,184 Дали тези обици са прекалено големи за среща? 158 00:06:39,251 --> 00:06:40,618 Не искам да ида грозна. 159 00:06:40,683 --> 00:06:42,650 Не, мисля че са чудесни. 160 00:06:42,717 --> 00:06:44,750 Ох. Слушай, Самър. 161 00:06:44,817 --> 00:06:48,117 Знам че тримата понякога, работим заедно 162 00:06:48,184 --> 00:06:49,451 се получава хубаво нещо. 163 00:06:49,518 --> 00:06:50,551 Та просто... 164 00:06:50,618 --> 00:06:51,817 Трябваше да ти кажа че винаги 165 00:06:51,884 --> 00:06:54,484 може би съм прекалено близо до теб... 166 00:06:54,551 --> 00:06:56,984 Хей, "разбитото сърце", добре съм. 167 00:06:57,050 --> 00:06:59,217 Искам да сритаме задници. 168 00:06:59,284 --> 00:07:00,783 Наистина ме е грижа за този комикс. 169 00:07:02,251 --> 00:07:03,650 Какво, толкова ли е трудно да се повярва? 170 00:07:05,683 --> 00:07:07,217 Хей приятели готови ли сте за път? 171 00:07:07,284 --> 00:07:09,017 Хей, подготви ли въпросите за срещата? 172 00:07:09,084 --> 00:07:10,683 Да, взех карта, снакс. 173 00:07:10,750 --> 00:07:12,317 взел е снаксове. 174 00:07:12,384 --> 00:07:14,451 Мотора е пуснат. Разбрано. 175 00:07:14,518 --> 00:07:15,518 Хайде, движи се, Коен. 176 00:07:15,584 --> 00:07:16,817 Сан Диего няма да дойде при нас. 177 00:07:22,750 --> 00:07:25,050 За бога, вратата е на 10 метра от тук. 178 00:07:25,117 --> 00:07:27,417 Трябва ли да бъда унижаван в тази количка? 179 00:07:27,484 --> 00:07:28,683 Ох, татко, просто потрай. 180 00:07:28,750 --> 00:07:30,351 Ще оставиш количката когато се прибереш в къщи. 181 00:07:30,417 --> 00:07:32,251 Ох, тъкмо се сетих. 182 00:07:32,317 --> 00:07:33,884 взех ти малка игра. 183 00:07:33,950 --> 00:07:35,817 Това е много сериозно от теб. 184 00:07:35,884 --> 00:07:37,117 Mad Libs. 185 00:07:37,184 --> 00:07:39,117 Оу, тези ми бяха любими когато бях дете. 186 00:07:39,184 --> 00:07:41,783 Добре, надявам се да си до мен достатъчно 187 00:07:41,850 --> 00:07:44,151 за да ме научиш как да играя 188 00:07:44,217 --> 00:07:46,484 Джули още флиртува някъде из Европа , 189 00:07:46,551 --> 00:07:49,351 което значи че имам на разположение голяма къща. 190 00:07:49,417 --> 00:07:51,384 Ами Мариса? 191 00:07:51,451 --> 00:07:53,650 Не мога да се тревожа за нея. 192 00:07:53,717 --> 00:07:54,984 Тя е толкова заета да ходи наоколо 193 00:07:55,050 --> 00:07:57,251 с тази татуирана приятелка. 194 00:07:57,317 --> 00:07:59,417 Ако си търсиш компания, 195 00:07:59,484 --> 00:08:00,750 Знам че Раян иска 196 00:08:00,817 --> 00:08:02,184 да те посети. 197 00:08:02,251 --> 00:08:03,884 Мисля, че видях достатъчно за него. 198 00:08:03,950 --> 00:08:04,917 Линдзи, защо не отидеш 199 00:08:04,984 --> 00:08:05,917 да намериш шофьора 200 00:08:05,984 --> 00:08:06,917 и виж дали е готов. 201 00:08:06,984 --> 00:08:08,551 Разбира се. 202 00:08:12,084 --> 00:08:14,518 Ти и Линдзи се стремите да правите крачка. 203 00:08:14,584 --> 00:08:16,650 Това са извиненията ми задето се появих толкова късно в нейния живот. 204 00:08:16,717 --> 00:08:19,117 Знаеш как да се сприятелиш с нея? 205 00:08:19,184 --> 00:08:20,451 Мисли правилно за Раян. 206 00:08:20,518 --> 00:08:22,518 Какво има между дъщеря ми и това хлапе? 207 00:08:22,584 --> 00:08:24,017 Татко. 208 00:08:24,084 --> 00:08:25,184 Добре, добре. 209 00:08:25,251 --> 00:08:26,650 Линдзи, 210 00:08:26,717 --> 00:08:29,217 може ли трима хора да играят Mad Libs? 211 00:08:29,284 --> 00:08:30,817 Разбира се, защо? 212 00:08:30,884 --> 00:08:32,584 Мисля, че ще е приятно 213 00:08:32,650 --> 00:08:35,251 да поканим Раян за един рунд. 214 00:08:35,317 --> 00:08:39,618 Разбирам,че е сръчен с глаголите. 215 00:08:39,683 --> 00:08:42,084 Да, ще му се обадя сега. 216 00:08:53,584 --> 00:08:54,817 Уф. 217 00:08:56,717 --> 00:08:58,284 Какво, не я харесваш? 218 00:08:58,351 --> 00:08:59,551 Не. 219 00:08:59,618 --> 00:09:00,850 Внимавай човече, иначе тя няма да хареса твоята музика. 220 00:09:00,917 --> 00:09:01,950 тя ще те кара по пътя. 221 00:09:02,017 --> 00:09:04,217 Хей! Коен, това беше по твоя вина. 222 00:09:04,284 --> 00:09:05,850 Миналата година, той ни завря в канавката 223 00:09:05,917 --> 00:09:06,917 по пътя за Тихуана. 224 00:09:06,984 --> 00:09:08,417 Били сте в Тихуана на партито? 225 00:09:08,484 --> 00:09:10,184 Всъщност ние спряхме по път за натам. 226 00:09:10,251 --> 00:09:13,484 Господи, трябваше да прекараме нощта в един мизерен хотел. 227 00:09:13,551 --> 00:09:15,717 Сериозно, приличаше на медицински център. 228 00:09:15,783 --> 00:09:16,950 Добре, не беше толкова лошо. 229 00:09:17,017 --> 00:09:18,750 Ехо? Коен... Леглата приличаха, като покрити 230 00:09:18,817 --> 00:09:20,551 с малки къдрави коси. 231 00:09:20,618 --> 00:09:21,650 Наистина? 232 00:09:21,717 --> 00:09:23,117 Добре, доколкото помня ти ме избута 233 00:09:23,184 --> 00:09:24,783 за място на леглото. 234 00:09:24,850 --> 00:09:26,683 Кой спечели? 235 00:09:26,750 --> 00:09:28,850 Кой взе леглото? 236 00:09:28,917 --> 00:09:30,384 Ох... Мисля че работехме по въпроса. 237 00:09:30,451 --> 00:09:31,584 Наистина не помня. 238 00:09:31,650 --> 00:09:32,984 Не знам там беше ... да. 239 00:09:33,050 --> 00:09:35,084 Благодаря. 240 00:09:35,151 --> 00:09:37,050 В къщи съм. 241 00:09:37,117 --> 00:09:40,618 Някой да е тук? 242 00:09:40,683 --> 00:09:42,417 Ехо...? 243 00:09:46,950 --> 00:09:49,050 В къщи съм. 244 00:09:49,117 --> 00:09:50,084 Как е машинката? 245 00:09:50,151 --> 00:09:52,050 Върви благодаря. 246 00:09:52,117 --> 00:09:53,518 Не те очаквах днес. 247 00:09:53,584 --> 00:09:55,050 Отмених си пътуването 248 00:09:55,117 --> 00:09:57,850 за да се върна у дома и да ти правя компания. 249 00:09:59,384 --> 00:10:02,417 Но, виждам вече си имаш. 250 00:10:02,484 --> 00:10:03,618 Здравей Джули. 251 00:10:03,683 --> 00:10:05,117 Линдзи...Здравей. 252 00:10:05,184 --> 00:10:06,650 Тя ми направи обяд. 253 00:10:06,717 --> 00:10:07,750 Сандвичи от риба. 254 00:10:07,817 --> 00:10:08,850 Искаш ли? 255 00:10:08,917 --> 00:10:10,884 Ще пропусна, благодаря. 256 00:10:10,950 --> 00:10:14,117 Но се радвам да видя, че се сближавате 257 00:10:14,184 --> 00:10:15,750 докато ме нямаше. 258 00:10:15,817 --> 00:10:17,050 Добре, Жу-Жу, 259 00:10:17,117 --> 00:10:18,384 Ние се занимаваме с 260 00:10:18,451 --> 00:10:19,584 някакъв Mad Libs. 261 00:10:19,650 --> 00:10:20,584 Сигурен съм че искаш да идеш да се освежиш. 262 00:10:20,650 --> 00:10:22,551 Добре. Разбирам от намек. 263 00:10:22,618 --> 00:10:23,850 Е, 264 00:10:23,917 --> 00:10:25,584 чувствай се като у дома си. 265 00:10:25,650 --> 00:10:27,618 Къщата на Кейлъб, е и твоя къща. 266 00:10:27,683 --> 00:10:30,618 Добре. 267 00:10:31,984 --> 00:10:33,151 Мариса? 268 00:10:33,217 --> 00:10:35,618 Скъпа, 1:00 следобед е. 269 00:10:35,683 --> 00:10:38,351 Махай се мамо, спя. 270 00:10:39,817 --> 00:10:42,551 Вие с баща ти ме посрещате много тихо. 271 00:10:44,618 --> 00:10:45,817 Искаш ли нещо? 272 00:10:45,884 --> 00:10:48,783 Само да кажа здравей на дъщеря си. 273 00:10:48,850 --> 00:10:50,417 И да ти дам това. 274 00:10:50,484 --> 00:10:52,417 Това е Chanel блуза. 275 00:10:52,484 --> 00:10:54,317 Всички момичета в Париж които видях носеха такива. 276 00:10:55,551 --> 00:10:58,151 Благодаря, може да ме оставиш да се облека. 277 00:11:01,683 --> 00:11:03,884 Мариса. 278 00:11:03,950 --> 00:11:09,750 Знаеш че когато бях в Европа правех истинско проучване. 279 00:11:09,817 --> 00:11:12,017 Надявам се да не си се преуморила. 280 00:11:12,084 --> 00:11:15,417 Опитвам се да говоря с теб. 281 00:11:15,484 --> 00:11:17,618 Виж, знам че ми беше ядосана. 282 00:11:17,683 --> 00:11:19,584 Какво те кара да мислиш така? 283 00:11:19,650 --> 00:11:21,117 Имаш много причини. 284 00:11:21,184 --> 00:11:23,017 Просто искам това да остане в миналото. 285 00:11:23,084 --> 00:11:24,850 Искам да бъдем приятелки. 286 00:11:24,917 --> 00:11:26,584 Хайде да вечеряме само двете. 287 00:11:26,650 --> 00:11:29,050 Благодаря мамо, но не искам. 288 00:11:33,384 --> 00:11:35,518 А ако взема BlackBerry-то? 289 00:11:35,584 --> 00:11:36,551 Добре. 290 00:11:36,618 --> 00:11:38,184 и телефона ти. 291 00:11:38,251 --> 00:11:40,683 Не можеш да го взимаш. 292 00:11:40,750 --> 00:11:41,817 Мисля че го направих. 293 00:11:41,884 --> 00:11:42,984 Отиваш да се измиеш 294 00:11:43,050 --> 00:11:45,151 в банята? 295 00:11:45,217 --> 00:11:46,618 Страхотно. 296 00:11:46,683 --> 00:11:49,017 Искаш да бъдем приятелки, но ме изнудваш. 297 00:11:49,084 --> 00:11:50,850 Страхотен план мамо. 298 00:11:50,917 --> 00:11:52,650 Ще се видим на вечеря. 299 00:12:19,618 --> 00:12:22,251 О! 300 00:12:22,317 --> 00:12:23,584 Не е зле. 301 00:12:23,650 --> 00:12:25,351 По добре е от колкотода останеш в офиса ми. 302 00:12:25,417 --> 00:12:26,884 Офиса ти е страхотен. 303 00:12:26,950 --> 00:12:30,451 Отдалечаваш ме от Кирстен, защото е ядосана? 304 00:12:30,518 --> 00:12:32,050 Трябва да е яростна. 305 00:12:32,117 --> 00:12:33,650 Е, сутринта имаше няколко червени рози 306 00:12:33,717 --> 00:12:35,717 които тя наряза. 307 00:12:35,783 --> 00:12:39,117 Знам, че обърках живота ти.. 308 00:12:39,184 --> 00:12:42,217 и искам да ти благодаря като ти подаря това. 309 00:12:42,284 --> 00:12:43,551 Когато го видях, 310 00:12:43,618 --> 00:12:46,184 не издържах. 311 00:12:49,650 --> 00:12:52,351 Gandhi. Всеки път щом го видя 312 00:12:52,417 --> 00:12:54,451 мисля, че си до мен 313 00:12:54,518 --> 00:12:56,551 в театъра. Не можех да ти помогна 314 00:12:56,618 --> 00:12:57,783 филма беше дълъг. 315 00:12:57,850 --> 00:12:58,884 беше на първата ни среща. 316 00:12:58,950 --> 00:13:00,050 Не можеш да стоиш на страна. 317 00:13:00,117 --> 00:13:01,783 Е, беше първата ни среща на филм. 318 00:13:01,850 --> 00:13:03,817 Вярно. 319 00:13:07,217 --> 00:13:10,451 Знам този поглед. 320 00:13:10,518 --> 00:13:11,950 Искаш да говорим. 321 00:13:12,017 --> 00:13:14,184 Има едно нещо. 322 00:13:16,717 --> 00:13:19,117 Не знам дали сам най-добрия адвокат за теб. 323 00:13:19,184 --> 00:13:21,518 Знаеш, че не съм учил за такива дела. 324 00:13:21,584 --> 00:13:23,484 И заради брака ти. 325 00:13:23,551 --> 00:13:25,084 Това също. 326 00:13:25,151 --> 00:13:27,017 Добре. Знам, че искаш да оставиш всичко 327 00:13:27,084 --> 00:13:28,783 зад теб. И аз искам да свърши. 328 00:13:28,850 --> 00:13:30,750 Но аз и ти 329 00:13:30,817 --> 00:13:33,184 прекарваме ден след ден ровейки се над делото ми, 330 00:13:33,251 --> 00:13:34,717 срещаме се тайно 331 00:13:34,783 --> 00:13:35,984 вечер. 332 00:13:36,050 --> 00:13:37,317 Мисля че някои ден 333 00:13:37,384 --> 00:13:39,817 Кирстен и аз ще сме неразделни. 334 00:13:41,050 --> 00:13:43,217 Не искам да го тествам. 335 00:13:43,284 --> 00:13:45,884 Трябваше да се досетя какво ще стане. 336 00:13:45,950 --> 00:13:48,151 Едно нещо знам за теб: 337 00:13:48,217 --> 00:13:49,950 винаги правиш правилното нещо. 338 00:13:50,017 --> 00:13:52,984 Ще ти дам списък с най-добрите адвокати в града. 339 00:13:53,050 --> 00:13:54,683 Ще трябва да минеш през това. 340 00:13:54,750 --> 00:13:58,451 Трябваше да мина с теб. 341 00:14:00,384 --> 00:14:02,284 Добре.. 342 00:14:02,351 --> 00:14:04,417 Внимавай какво си пожелаваш. 343 00:14:18,351 --> 00:14:19,884 Хей. 344 00:14:22,550 --> 00:14:24,284 Как е баща ти? 345 00:14:24,351 --> 00:14:26,750 Добре е. 346 00:14:26,817 --> 00:14:29,151 А ти? Както винаги. 347 00:14:29,217 --> 00:14:33,617 Обадиха се от кредитната компания да потвърдя наемането на стая 348 00:14:33,684 --> 00:14:35,583 в Beachcomber? 349 00:14:35,650 --> 00:14:37,284 За Ребека е. 350 00:14:37,351 --> 00:14:40,251 Така няма да стой в офиса ми. 351 00:14:40,318 --> 00:14:42,784 Знам, че те "насадиха" в това, 352 00:14:42,850 --> 00:14:44,384 но ако искаш да поемеш случая й, 353 00:14:44,450 --> 00:14:45,984 Няма да те спра. 354 00:14:46,051 --> 00:14:48,284 Няма да съм неин адвокат. 355 00:14:48,351 --> 00:14:50,550 Недей. Не заради мен. Разбира се, че е заради теб. 356 00:14:50,617 --> 00:14:53,217 Знам, че не обръщам достатъчно внимание на жена си точно на Св. Валентин. 357 00:14:53,284 --> 00:14:54,650 Санди. 358 00:14:54,717 --> 00:14:56,117 Ти не си ме принудила да правя нищо. 359 00:14:56,184 --> 00:14:58,684 Може би звучи егоистично, 360 00:14:58,750 --> 00:15:01,318 но трябва да кажа, че се радвам. Добре. 361 00:15:02,384 --> 00:15:05,184 Има едно нещо, което може да направиш за мен. 362 00:15:05,251 --> 00:15:07,318 Намери ресторант в който 363 00:15:07,384 --> 00:15:09,384 да може да си направиш резервация за днес. 364 00:15:09,450 --> 00:15:11,517 Не ми се яде тук на Св. Валентин. 365 00:15:11,583 --> 00:15:12,684 Имаш ли нещо в предвид? 366 00:15:12,750 --> 00:15:13,917 Ами... 367 00:15:13,984 --> 00:15:16,084 Нещо с изглед към океана... 368 00:15:16,151 --> 00:15:17,784 и добро меню. 369 00:15:17,850 --> 00:15:19,550 Нещо като The Arches. 370 00:15:19,617 --> 00:15:20,550 Чудесно. 371 00:15:20,617 --> 00:15:23,450 Ще им се обадя. 372 00:15:27,650 --> 00:15:29,217 Хей, това е последното от тези, 373 00:15:29,284 --> 00:15:31,251 не трябва ли да направим още копия? 374 00:15:31,318 --> 00:15:32,884 Знам, че не ти се стой 375 00:15:32,951 --> 00:15:35,051 около мен цял ден и да ми помагаш. 376 00:15:35,117 --> 00:15:37,217 Извинявай. Намирам си извинения да се махам от нас. 377 00:15:37,284 --> 00:15:39,418 Майка ми си беше у нас за 3 часа и ме подлуди, 378 00:15:39,483 --> 00:15:41,051 и затова излязох. 379 00:15:41,117 --> 00:15:42,583 И моята майка ме подлудяваше, 380 00:15:42,650 --> 00:15:43,984 и тогава един ден аз просто си тръгнах 381 00:15:44,051 --> 00:15:45,784 Няма нужда повече от тях. 382 00:15:45,850 --> 00:15:47,251 Правиш го да звучи лесно. 383 00:15:47,318 --> 00:15:48,483 Не, всеки път що майка ми дойдеше 384 00:15:48,550 --> 00:15:50,583 до леглото, поемах си дълбоко въздух, 385 00:15:50,650 --> 00:15:52,384 усмихвах се, 386 00:15:52,450 --> 00:15:54,650 и казвах нещо приятно, "Интересна идея мамо 387 00:15:54,717 --> 00:15:56,184 ще го взема под внимание." 388 00:15:56,251 --> 00:15:57,418 И това работеше? 389 00:15:57,483 --> 00:16:00,184 Жените като тях обичат това, 390 00:16:00,251 --> 00:16:01,450 но ако дадеш воля на яда си, 391 00:16:01,517 --> 00:16:03,384 тогава наистина няма какво да се направи, 392 00:16:03,450 --> 00:16:05,117 защото ги отдалечава повече. 393 00:16:05,184 --> 00:16:07,684 Шоу, звучи като весело изкарване на сутринта. 394 00:16:07,750 --> 00:16:10,884 Но, ти знаеш, че моята майка винаги може да подлуди всеки 395 00:16:10,951 --> 00:16:12,251 на вечеря. 396 00:16:12,318 --> 00:16:14,617 Та какво ще кажеш за една вечеря? 397 00:16:14,684 --> 00:16:16,884 Добре. 398 00:16:16,951 --> 00:16:18,017 Но не тази вечер. 399 00:16:18,084 --> 00:16:19,384 Не искам днес на Св. Валентин 400 00:16:19,450 --> 00:16:21,517 Мисля че носи лош късмет. 401 00:16:21,583 --> 00:16:24,617 Добре. 402 00:16:24,684 --> 00:16:25,984 Но следващата седмица... 403 00:16:27,684 --> 00:16:30,217 ...когато Hallmark не ни дишат във врата, 404 00:16:30,284 --> 00:16:31,684 ще излезем. 405 00:16:31,750 --> 00:16:32,951 Искаш ли? 406 00:16:33,017 --> 00:16:34,650 Става. 407 00:16:37,351 --> 00:16:42,151 Добре, така... да го преговорим отначало. 408 00:16:42,217 --> 00:16:43,650 Аз ще направя въведението. 409 00:16:43,717 --> 00:16:45,450 Сет ти си за героите. 410 00:16:45,517 --> 00:16:48,184 Зак... просто се отпусни, човече. 411 00:16:48,251 --> 00:16:50,650 Обещавам ти ще го имаме. Ух.. 412 00:16:50,717 --> 00:16:52,617 Знаете ли какво? Моите зъби са целите в плака. 413 00:16:52,684 --> 00:16:55,184 Отивам да си ги измия. 414 00:16:57,051 --> 00:16:59,284 Господи... тя е толкова ОCD, човече. 415 00:16:59,351 --> 00:17:02,284 Пътуването с нея ще е като кошмар. 416 00:17:02,351 --> 00:17:05,017 Вие двамата ще пътувате? 417 00:17:05,084 --> 00:17:06,817 Да. Сестра ми ще се жени в Тускани. 418 00:17:06,884 --> 00:17:08,017 Самър ще ми бъде дама. 419 00:17:08,084 --> 00:17:10,684 Тускани, като Италия? 420 00:17:10,750 --> 00:17:12,984 Да. Семейството ми има вила там. 421 00:17:13,051 --> 00:17:14,917 Но ние ще отседнем само за сватбата и после 422 00:17:14,984 --> 00:17:16,217 се връщаме. 423 00:17:16,284 --> 00:17:17,684 Ти знаеш, ще минем през Cinque Terre, 424 00:17:17,750 --> 00:17:18,917 може би и през Венеция. 425 00:17:18,984 --> 00:17:22,084 Уоу! Звучи романтично. 426 00:17:22,151 --> 00:17:23,517 Хе, вие ли сте момчетата 427 00:17:23,583 --> 00:17:25,151 който имат среща с Г-н. Бърнстейн? 428 00:17:25,217 --> 00:17:26,151 Да. 429 00:17:26,217 --> 00:17:27,318 Ще ви приеме утре. 430 00:17:27,384 --> 00:17:28,717 Сега е зает връща се от Япония. 431 00:17:28,784 --> 00:17:30,517 Какво? Ще ви дадем стая 432 00:17:30,583 --> 00:17:33,117 и ще ви приеме първи утре, става ли? 433 00:17:33,184 --> 00:17:34,483 Wildstorm. 434 00:17:34,550 --> 00:17:35,884 Поне ще имаме страхотна нощ 435 00:17:35,951 --> 00:17:37,084 за работа над комикса, Сет? 436 00:17:37,151 --> 00:17:39,117 Да. Само Cinque Terre и Venice 437 00:17:39,184 --> 00:17:41,550 или може би, и Флоренция или някъде другаде? 438 00:17:41,617 --> 00:17:44,051 Страх ли те е? 439 00:17:44,117 --> 00:17:45,384 До голяма степен. 440 00:17:45,450 --> 00:17:47,483 Извинявай. Виниш ли ме? 441 00:17:47,550 --> 00:17:50,051 Всичко е наред, виж, прилича като при зъболекар. 442 00:17:50,117 --> 00:17:53,550 Помисли колко добре ще се чувстваш когато всички свърши. 443 00:17:53,617 --> 00:17:56,251 Хайде, ще те чакам тук. 444 00:17:59,017 --> 00:18:00,450 Хей, Г-н. Никол. 445 00:18:00,517 --> 00:18:03,084 Отбих се да ти кажа здравей. 446 00:18:03,151 --> 00:18:04,951 Наричай ме Кейлъб. 447 00:18:07,217 --> 00:18:08,583 Отдавна ли играеш. 448 00:18:08,650 --> 00:18:10,084 Не. За първи път ми е. 449 00:18:10,151 --> 00:18:12,650 Добре, дойдох да ти се извиня. 450 00:18:16,384 --> 00:18:17,951 Извинявай... 451 00:18:18,017 --> 00:18:20,284 ако съм направил нещо. 452 00:18:20,351 --> 00:18:21,684 Благодаря, Раян. 453 00:18:21,750 --> 00:18:23,450 Разбирам, че ти е трудно 454 00:18:23,517 --> 00:18:25,251 да събереш толкова много думи на едно място. 455 00:18:25,318 --> 00:18:27,384 Моля? Просто казвам 456 00:18:27,450 --> 00:18:29,850 колко често те чувам да говориш. 457 00:18:29,917 --> 00:18:33,550 Предполагам нямам какво да кажа. А какво ще кажеш за "Благодаря"? 458 00:18:33,617 --> 00:18:35,084 За образованието което ти дадох, 459 00:18:35,151 --> 00:18:37,184 за покрива, и за всичко останало. 460 00:18:37,251 --> 00:18:39,483 Харесва ти да ме унижаваш, да ме третираш като затворник? 461 00:18:39,550 --> 00:18:41,051 Ти си затворник. 462 00:18:41,117 --> 00:18:43,418 Моя зет те освободи 463 00:18:43,483 --> 00:18:45,784 и те приюти в къщи, помниш ли? 464 00:18:45,850 --> 00:18:50,217 За какво ли се опитвам да говора с вас. 465 00:18:50,284 --> 00:18:52,284 Просто си губя времето. 466 00:19:00,917 --> 00:19:04,051 Как мина? 467 00:19:04,117 --> 00:19:05,850 Както винаги преди Св. Валентин. 468 00:19:19,951 --> 00:19:22,784 О, едно легло а? 469 00:19:22,850 --> 00:19:24,650 Изглежда Зак и аз 470 00:19:24,717 --> 00:19:26,117 ще сме на удобно. Коен, 471 00:19:26,184 --> 00:19:27,984 за теб има друга стая, ти си тук. 472 00:19:28,051 --> 00:19:29,817 Така ли? 473 00:19:29,884 --> 00:19:31,084 Наистина? Да. 474 00:19:34,583 --> 00:19:37,184 О, добре тогава... само една секунда. 475 00:19:37,251 --> 00:19:39,517 Ако аз съм там, това означава че... 476 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 Че вие двамата ще сте тук? 477 00:19:43,117 --> 00:19:45,351 Да. Има ли проблем? 478 00:19:45,418 --> 00:19:48,151 Не разбира се. Искам да кажа че е страхотно. 479 00:19:49,384 --> 00:19:50,517 Да, това е страхотно, чудесно. 480 00:19:50,583 --> 00:19:52,017 Наистина страхотно. Ами, тогава... 481 00:19:52,084 --> 00:19:55,117 вие двамата ще сте тук... ух, там, 482 00:19:55,184 --> 00:19:56,151 всъщност, ух, 483 00:19:56,217 --> 00:19:58,051 заедно, и аз ще съм... 484 00:19:58,117 --> 00:20:00,517 от другата страна на това... 485 00:20:00,583 --> 00:20:01,650 звуко не изолирани стени. 486 00:20:01,717 --> 00:20:03,617 Хей. Наред ли е всичко? 487 00:20:03,684 --> 00:20:05,917 Да, добре съм. Просто имам алергия... 488 00:20:05,984 --> 00:20:08,184 реакции на... вселената. 489 00:20:08,251 --> 00:20:09,517 така... 490 00:20:09,583 --> 00:20:11,351 Добре. 491 00:20:14,583 --> 00:20:16,051 Перко! 492 00:20:20,951 --> 00:20:22,483 Ето те и теб. 493 00:20:22,550 --> 00:20:25,650 Взех ти кафе. Благодаря Санди, но... 494 00:20:25,717 --> 00:20:27,384 се отказах от него. 495 00:20:27,450 --> 00:20:29,650 Не вярвах че ще доживея този ден Ох, да. 496 00:20:29,717 --> 00:20:32,650 Ти пиеше всяка почивка. Да. 497 00:20:32,717 --> 00:20:34,517 И затова може би никога не спях. 498 00:20:34,583 --> 00:20:37,583 и... ти ме държеше по цели нощи, 499 00:20:37,650 --> 00:20:40,217 заслепявайки ме с твоите конспирации. 500 00:20:40,284 --> 00:20:42,284 Кой друг ме слушаше? 501 00:20:42,351 --> 00:20:44,117 Виж, горд съм с това че ти ми имаше 502 00:20:44,184 --> 00:20:47,117 за свой баща, и... 503 00:20:47,184 --> 00:20:49,251 тогава всичко се промени. 504 00:20:54,117 --> 00:20:57,184 Чувствам се сякаш съм скочил от кораба , Макс. 505 00:20:57,251 --> 00:20:58,917 Не, не, не, не, не си. 506 00:20:58,984 --> 00:21:00,917 Искам да кажа съвестта, Санфорд... 507 00:21:00,984 --> 00:21:04,318 Винаги помага срещу умората. 508 00:21:04,384 --> 00:21:07,750 Не. Аз ви изоставям точно когато си я намерил. 509 00:21:07,817 --> 00:21:10,583 Повечето от работата е свършена. 510 00:21:12,917 --> 00:21:16,517 Ако не пиеш кафе, тогава какво пиеш? 511 00:21:16,583 --> 00:21:20,884 Билков чай. Препоръчаха ми го докторите... 512 00:21:20,951 --> 00:21:24,351 Кой да знае може ако бях започна по рано, 513 00:21:24,418 --> 00:21:26,684 Щях да издържа повече. 514 00:21:26,750 --> 00:21:29,418 Ще ида да ти взема. Има кафене долу на кея. 515 00:21:29,483 --> 00:21:30,784 Няма да се бавя. 516 00:21:30,850 --> 00:21:33,117 Благодаря, Санди. 517 00:21:40,850 --> 00:21:42,084 О-хоу. 518 00:21:43,650 --> 00:21:45,384 Знаеш ли какво, трябва да си легнем по рано, 519 00:21:45,450 --> 00:21:47,750 Утре имаме важна среща. 520 00:21:47,817 --> 00:21:49,951 Защо не гледаме друг филм. 521 00:21:50,017 --> 00:21:52,384 Мисля, че Ван Хелзинг е много добър. 522 00:21:52,450 --> 00:21:54,384 Харесвам чудовища. Не знам за останалите. 523 00:21:54,450 --> 00:21:55,284 Аз съм уморен. 524 00:21:55,351 --> 00:21:56,351 И аз. Добре тогава 525 00:21:56,418 --> 00:21:57,717 защо не отидем до магазина 526 00:21:57,784 --> 00:21:59,151 и да видим може да имат карти, 527 00:21:59,217 --> 00:22:00,617 разбира се тогава можем да играем джин 528 00:22:00,684 --> 00:22:02,550 или да ви покажа няколко трика. 529 00:22:02,617 --> 00:22:03,850 Добре. Коен... 530 00:22:03,917 --> 00:22:05,251 отивай в леглото. 531 00:22:06,550 --> 00:22:07,951 Добре. 532 00:22:08,017 --> 00:22:09,318 Но чуйте, 533 00:22:09,384 --> 00:22:12,151 ще съм тук ако ви потрябвам за нещо. 534 00:22:12,217 --> 00:22:13,151 Добре. 535 00:22:15,351 --> 00:22:17,051 Добре. 536 00:22:19,984 --> 00:22:21,850 Псст. Май трябва да направим 537 00:22:21,917 --> 00:22:23,017 секретен знак, за всеки случай 538 00:22:23,084 --> 00:22:25,884 за каквото и да е. 539 00:22:25,951 --> 00:22:27,550 Лека нощ, Коен. 540 00:22:36,418 --> 00:22:38,450 Това е знака. 541 00:22:38,517 --> 00:22:40,583 Хей, Макс, Хей, нямат никакъв билков чай, 542 00:22:40,650 --> 00:22:42,251 но ти взех от жасмин. 543 00:22:42,318 --> 00:22:43,784 Пиеш ли жасмин? 544 00:24:09,917 --> 00:24:12,584 Няма шанс това да е тройно еспресо. 545 00:24:12,650 --> 00:24:14,350 Изглеждаш притеснен, Сет. 546 00:24:14,417 --> 00:24:16,051 Спа ли? Да. 547 00:24:16,117 --> 00:24:19,017 Цели 15 минути 548 00:24:19,084 --> 00:24:20,851 Те казват, че това е всичко което ти трябва. 549 00:24:22,617 --> 00:24:23,784 Какво за вас? 550 00:24:23,851 --> 00:24:24,917 И вие ли не спахте добре, а? 551 00:24:24,984 --> 00:24:26,584 Аз спах добре всъщност. 552 00:24:26,650 --> 00:24:28,051 Хей приятели. Аз съм Лари Бърнстейн. Хайде. 553 00:24:28,117 --> 00:24:29,417 Добре той е готов. 554 00:24:29,483 --> 00:24:31,717 Време е за шоу, хайде, хайде. 555 00:24:33,251 --> 00:24:34,584 Е, хора 556 00:24:34,650 --> 00:24:37,450 Четох го и мисля че е интересен. 557 00:24:37,517 --> 00:24:38,517 Добре радвам се да го чуя. 558 00:24:38,584 --> 00:24:40,284 И всички от нас, 559 00:24:40,350 --> 00:24:42,151 трима от нас стоят в офиса ти, 560 00:24:42,218 --> 00:24:44,218 ух, благодаря. 561 00:24:44,284 --> 00:24:45,318 И харесваме сакото ти. 562 00:24:45,383 --> 00:24:47,784 Добре дошли и благодаря. 563 00:24:47,851 --> 00:24:49,917 Но поставяне на красиви хора от брега 564 00:24:49,984 --> 00:24:51,584 не е достатъчно за мен, освен ако те не са добри. 565 00:24:51,650 --> 00:24:52,951 Та нека да говорим за героите. 566 00:24:53,017 --> 00:24:54,817 Чудесно. Добре, първо какво да ти кажа? 567 00:24:54,884 --> 00:24:55,851 Имаме Качино 568 00:24:55,917 --> 00:24:57,184 с неговия яростен юмрук. 569 00:24:57,251 --> 00:24:58,584 Той е хлапе, от погрешната страна на улицата, 570 00:24:58,650 --> 00:25:00,650 Помислете Карате Момче и сега махаме каратето. 571 00:25:00,717 --> 00:25:02,184 Позволяваме им 572 00:25:02,251 --> 00:25:03,684 и имаме Cosmo Girl. 573 00:25:03,750 --> 00:25:05,584 Тя има страст към модата и магическите обувки. 574 00:25:05,650 --> 00:25:07,550 Но какво искам да правя сега, всъщност, 575 00:25:07,617 --> 00:25:09,417 да те заведа на центъра 576 00:25:09,483 --> 00:25:10,884 в нашия комикс. 577 00:25:10,951 --> 00:25:13,650 Да ти покажа защо наистина съм тук. 578 00:25:13,717 --> 00:25:15,417 Сега, за какво съм тук. 579 00:25:15,483 --> 00:25:16,784 Но истинската причина. 580 00:25:16,851 --> 00:25:18,117 Не за страстта да купувам за $1.99 581 00:25:18,184 --> 00:25:19,517 в продоволствения магазин. 582 00:25:19,584 --> 00:25:21,817 Коен, какво трябва да рече това? нямам си и на идея. 583 00:25:21,884 --> 00:25:23,750 Казвате че има любовна история тук. 584 00:25:23,817 --> 00:25:25,350 Да. Не! Не, не. 585 00:25:25,417 --> 00:25:26,750 Определено не. 586 00:25:26,817 --> 00:25:27,817 Да, има. Сега, може би ти 587 00:25:27,884 --> 00:25:29,184 не можеш да я видиш, и ти 588 00:25:29,251 --> 00:25:30,717 но ме остави да ти кажа нещо, Обещах ти това. 589 00:25:30,784 --> 00:25:32,151 Тя е там. 590 00:25:32,218 --> 00:25:33,884 Между демоничната вода 591 00:25:33,951 --> 00:25:36,684 от токсичния Тихи океан и Атомен Окръг на атаката , 592 00:25:36,750 --> 00:25:38,017 е любовна история за нашия живот. 593 00:25:39,750 --> 00:25:40,984 За всичкото време. 594 00:25:41,051 --> 00:25:43,184 Ммм. между кого? 595 00:25:43,251 --> 00:25:45,051 Да, Коен, между кого? 596 00:25:50,318 --> 00:25:54,017 Защо, между Айрониста и малката лисица. 597 00:25:54,084 --> 00:25:54,917 Какво? 598 00:25:57,084 --> 00:25:58,051 Айроснистът 599 00:25:58,117 --> 00:25:59,051 И малката лисица. 600 00:25:59,117 --> 00:26:01,117 Айронистът, който бързо обръща 601 00:26:01,184 --> 00:26:03,218 досадния скучен живот 602 00:26:03,284 --> 00:26:06,318 може да се почувства в 603 00:26:06,383 --> 00:26:07,483 малката лисица. 604 00:26:07,550 --> 00:26:09,584 Толкова умен, толкова сладък в нейните мечти. 605 00:26:09,650 --> 00:26:12,851 Нейната карта може да отреже главата на демон на сто крачки 606 00:26:12,917 --> 00:26:15,984 особено когато тя чувства любовта си към Айрониста 607 00:26:16,051 --> 00:26:17,984 тя е много опасна. 608 00:26:18,051 --> 00:26:19,218 Това е интересно наблюдение. 609 00:26:19,284 --> 00:26:20,951 Да, но не сме обсъдили. 610 00:26:21,017 --> 00:26:22,550 Не, няма никаква любовна история. 611 00:26:22,617 --> 00:26:24,117 Не още. 612 00:26:24,184 --> 00:26:25,318 Спри. 613 00:26:25,383 --> 00:26:27,017 Има нещо. А нещото е това, г-н. 614 00:26:27,084 --> 00:26:29,550 Ако Айронистът и малката лисица 615 00:26:29,617 --> 00:26:31,917 биха могли да сложат настрана своите различия 616 00:26:31,984 --> 00:26:34,884 за един момент и спрат техните караници 617 00:26:34,951 --> 00:26:36,284 и спрат закачките 618 00:26:36,350 --> 00:26:37,817 въпреки, че читателите могат да намерят това за възхитително 619 00:26:37,884 --> 00:26:39,851 Наистина харесвам 620 00:26:39,917 --> 00:26:41,784 когато те разбират 621 00:26:41,851 --> 00:26:43,784 колко зли създания трябва да побеждават заедно. 622 00:26:43,851 --> 00:26:45,051 Не, Коен, не могат. 623 00:26:46,684 --> 00:26:49,517 Ами, вижте наистина съжаляваме г-н. 624 00:26:49,584 --> 00:26:52,784 Това не е комикса който искахме да представим на вас. 625 00:26:56,017 --> 00:26:57,350 Да, е, 626 00:26:57,417 --> 00:26:58,617 има си обещания, 627 00:26:58,684 --> 00:26:59,984 но вие тримата несъмнено не сте готови 628 00:27:00,051 --> 00:27:00,984 за партньорство. 629 00:27:01,051 --> 00:27:01,884 Ясно. 630 00:27:01,951 --> 00:27:03,750 Тогава елате при мен... 631 00:27:03,817 --> 00:27:06,051 след гимназията. 632 00:27:21,684 --> 00:27:25,117 Следователя каза, че мисли, че е било удар. 633 00:27:25,184 --> 00:27:29,218 Той не се мъчи. 634 00:27:29,284 --> 00:27:31,251 Трябва да се радваме за това. 635 00:27:31,318 --> 00:27:32,284 Толкова съжалявам. 636 00:27:32,350 --> 00:27:33,584 Знам. 637 00:27:33,650 --> 00:27:34,851 А Ребека? 638 00:27:34,917 --> 00:27:37,584 Прави всичко възможно. 639 00:27:37,650 --> 00:27:41,984 Съжалявам не трябваше да ти се обаждам толкова късно 640 00:27:42,051 --> 00:27:43,417 и да не се прибирам тази сутрин. 641 00:27:43,483 --> 00:27:45,817 Разбирам. 642 00:27:45,884 --> 00:27:46,951 Още искам да излезем довечера. 643 00:27:47,017 --> 00:27:48,917 Санди, днес е само Св. Валентин. 644 00:27:48,984 --> 00:27:50,784 Може да излезем друг път. 645 00:27:50,851 --> 00:27:53,817 Не, имаме нужда от това. 646 00:27:53,884 --> 00:27:57,584 Не искам да бъде така... 647 00:27:57,650 --> 00:27:59,318 както точно сега, разбираш ли? 648 00:27:59,417 --> 00:28:02,151 Не харесвам. 649 00:28:02,218 --> 00:28:04,251 Нито аз. 650 00:28:05,817 --> 00:28:07,184 Ще ти кажа какво ще направим. 651 00:28:07,251 --> 00:28:09,984 Отивам да си почина 652 00:28:10,051 --> 00:28:11,884 и когато стана, 653 00:28:11,951 --> 00:28:14,750 искам да те видя готова за твоя празник. 654 00:28:33,251 --> 00:28:34,584 Хей. 655 00:28:34,650 --> 00:28:35,817 Мислех, че си съгласен 656 00:28:35,884 --> 00:28:37,084 да не правим нищо днес. 657 00:28:37,151 --> 00:28:38,650 Знам. Просто ми дай още един шанс . 658 00:28:38,717 --> 00:28:39,750 Ще отнеме малко време. 659 00:28:41,350 --> 00:28:43,251 Страхотно. 660 00:28:43,318 --> 00:28:44,584 Ти се върна. 661 00:28:44,650 --> 00:28:47,218 Може ли да говоря с теб за секунда? 662 00:28:51,483 --> 00:28:52,951 Виж, казах че трябва да говорим, 663 00:28:53,017 --> 00:28:56,650 но очевидно нещата не вървят между нас. 664 00:28:56,717 --> 00:28:58,517 Какво искаш от мен да те люлея ли? 665 00:28:58,584 --> 00:28:59,784 Защо не. 666 00:28:59,851 --> 00:29:01,218 Аз съм единствения човек в този град който ти не си ударил. 667 00:29:01,284 --> 00:29:02,917 Ще се обложим. 668 00:29:02,984 --> 00:29:03,984 Ще играем билярд. 669 00:29:04,051 --> 00:29:06,251 Ако ти спечелиш, ще стоя далеч от теб, 670 00:29:06,318 --> 00:29:07,550 но ако спечеля, 671 00:29:07,617 --> 00:29:09,417 ще ме приемеш като приятел на Линдзи. 672 00:29:10,717 --> 00:29:11,951 Какво е това, The Color Of Money? 673 00:29:12,017 --> 00:29:12,951 Абсурдно е. 674 00:29:13,017 --> 00:29:14,784 По добра идея? 675 00:29:16,884 --> 00:29:17,784 Добре. 676 00:29:17,851 --> 00:29:18,884 до 4 победи от 7 игри. 677 00:29:18,951 --> 00:29:19,817 Да го направим. 678 00:29:21,383 --> 00:29:22,417 Благодаря. 679 00:29:22,483 --> 00:29:26,884 За какво искаш да си говорим? 680 00:29:26,951 --> 00:29:28,084 Дрехи, училище? 681 00:29:28,151 --> 00:29:29,417 Защо не пропуснем тази част? 682 00:29:29,483 --> 00:29:30,550 Кажи ми какво точно става. 683 00:29:30,617 --> 00:29:31,784 Няма нищо, 684 00:29:31,851 --> 00:29:33,884 освен това, че съм много щастлива, че съм тук с теб. 685 00:29:33,951 --> 00:29:36,750 Когато баща ти го няма и Кейтлин е на пансионно училище 686 00:29:36,817 --> 00:29:38,550 изглежда сякаш всички сме напуснали това семейство 687 00:29:38,617 --> 00:29:40,817 и просто разбирам, че трябва да се учим една от друга. 688 00:29:40,884 --> 00:29:42,350 Ти обичаш да си сама. 689 00:29:42,417 --> 00:29:43,750 Искам да кажа имаш Кейлъб. 690 00:29:43,817 --> 00:29:46,383 Знаеш, Мариса, мисля, че вече си достатъчно голяма 691 00:29:46,450 --> 00:29:48,617 за да говоря с теб по тези въпроси. 692 00:29:48,684 --> 00:29:52,550 Безпокоя се за Кейлъб и мен , може да не успеем. 693 00:29:52,617 --> 00:29:53,784 Хайде, мамо. 694 00:29:53,851 --> 00:29:55,251 Ако ти не можеш, никой не може. 695 00:29:55,318 --> 00:29:58,851 Въпроса е какво става между нас двамата, 696 00:29:58,917 --> 00:29:59,984 ще оцелея. 697 00:30:00,051 --> 00:30:03,117 Но няма да преживея да те загубя. 698 00:30:03,184 --> 00:30:06,917 Благодаря. 699 00:30:06,984 --> 00:30:08,117 За малко повярвах в теб. 700 00:30:08,184 --> 00:30:10,117 О, скъпа! 701 00:30:10,184 --> 00:30:11,117 Ти и аз, 702 00:30:11,184 --> 00:30:12,917 трябва да изиграем картите си сега. 703 00:30:15,251 --> 00:30:16,417 Какво ще рече, "нашите карти"? 704 00:30:16,483 --> 00:30:18,717 Да прекарваме повече време с Кейлъб. 705 00:30:18,784 --> 00:30:21,218 Вече пуснах списанието, добър старт е. 706 00:30:21,284 --> 00:30:23,251 Но искам повече контрол над компанията, 707 00:30:23,318 --> 00:30:24,251 за всеки случаи. 708 00:30:24,318 --> 00:30:25,817 Ако се преструваме на щастливо семейство 709 00:30:25,884 --> 00:30:28,051 за няколко месеца, ще мога да измисля следващия ход. 710 00:30:28,117 --> 00:30:29,151 Ох, Господи, Мамо. 711 00:30:29,218 --> 00:30:30,184 Ти си невероятна. 712 00:30:30,251 --> 00:30:31,750 Какво? 713 00:30:31,817 --> 00:30:33,917 Искаш наследството да отиде при Линдзи? 714 00:30:33,984 --> 00:30:35,984 Защото това може да стане 715 00:30:36,051 --> 00:30:38,717 ако не се държиш добре с баща си. 716 00:30:43,318 --> 00:30:46,017 Интересна идея, Мамо. 717 00:30:46,084 --> 00:30:47,417 Ще помисля върху нея. 718 00:30:48,750 --> 00:30:50,151 Защо не ми разкажеш за пътуването? 719 00:31:05,650 --> 00:31:07,450 Добре, Коен, 720 00:31:07,517 --> 00:31:10,051 искаш ли да обясниш какво стана? 721 00:31:13,817 --> 00:31:18,784 Виж, ако има нещо което искам да ми кажеш, 722 00:31:18,851 --> 00:31:20,184 сега е твоят шанс.. 723 00:31:28,517 --> 00:31:29,717 Знаеш ли, просто мисля, 724 00:31:29,784 --> 00:31:31,483 че ще се откажа от кафето завинаги. 725 00:31:31,550 --> 00:31:32,650 Добре. 726 00:31:32,717 --> 00:31:35,318 Не казвай, че не съм те питала. 727 00:31:35,383 --> 00:31:36,817 Готови за път? 728 00:31:36,884 --> 00:31:38,350 Да, знаете ли, всъщност, 729 00:31:38,417 --> 00:31:40,650 аз ще хвана автобуса. 730 00:31:40,717 --> 00:31:41,717 Автобус? 731 00:31:41,784 --> 00:31:42,884 Добре. 732 00:31:42,951 --> 00:31:44,784 Знаеш ли, 733 00:31:44,851 --> 00:31:48,218 ако не трябва да караме Коен, можем да останем. 734 00:31:48,284 --> 00:31:50,450 Имаме стая и е Св. Валентин. 735 00:31:50,517 --> 00:31:52,650 Да, нали ще ходите в Италия, 736 00:31:52,717 --> 00:31:55,884 трябва да свиквате с хотелския живот. 737 00:31:55,951 --> 00:31:58,218 Добре, хайде към спирката. 738 00:31:58,284 --> 00:32:01,117 Честит Св. Валентин. 739 00:32:14,851 --> 00:32:15,984 Ало? 740 00:32:16,051 --> 00:32:17,550 Очаквах да се включи гласовата ти поща. 741 00:32:17,617 --> 00:32:19,184 Казах ти, че ще бъда далеч от живота ти. 742 00:32:19,251 --> 00:32:20,450 Не, може да направим по късна резервация. 743 00:32:20,517 --> 00:32:21,517 По път си ни. 744 00:32:21,584 --> 00:32:23,517 Ох, добре няма да те чакам. 745 00:32:23,584 --> 00:32:25,251 аз.. 746 00:32:25,318 --> 00:32:27,218 просто... 747 00:32:29,383 --> 00:32:31,284 Не искам да изчезвам пак без да кажа сбогом. 748 00:32:31,350 --> 00:32:32,984 За какво говориш? 749 00:32:33,051 --> 00:32:34,617 Тръгвам се. 750 00:32:34,684 --> 00:32:36,184 Не се опитвай да ме спреш. 751 00:32:36,251 --> 00:32:37,884 Нека бъдем реалисти. 752 00:32:37,951 --> 00:32:40,284 Шансовете ми да се оправдая са малки. 753 00:32:40,350 --> 00:32:41,483 Струва си да се опита? 754 00:32:41,550 --> 00:32:44,917 Не ако нямам баща вече. 755 00:32:46,584 --> 00:32:47,951 Кога заминаваш? 756 00:32:48,017 --> 00:32:49,017 Тази нощ. 757 00:32:50,684 --> 00:32:52,450 Предполагам няма друг начин 758 00:32:52,517 --> 00:32:56,251 да ти кажа сбогом лично? 759 00:32:56,318 --> 00:32:59,184 Не мисля. 760 00:33:00,884 --> 00:33:02,517 Ще ти се обадя. 761 00:33:02,584 --> 00:33:04,151 Добре. 762 00:33:07,717 --> 00:33:08,717 Ребека? 763 00:33:08,784 --> 00:33:10,417 Да, тя... 764 00:33:10,483 --> 00:33:13,684 заминава тази нощ. 765 00:33:13,750 --> 00:33:15,917 връща се, господ знае къде. 766 00:33:15,984 --> 00:33:18,350 Искаше да каже сбогом. 767 00:33:18,417 --> 00:33:20,184 Да. 768 00:33:22,417 --> 00:33:23,784 Ако искаш да отидеш, 769 00:33:23,851 --> 00:33:25,817 няма да те спра. 770 00:33:37,612 --> 00:33:39,174 Ще се върна бързо. 771 00:34:09,617 --> 00:34:13,284 Мисля, че имаме нужда от Св. Валентин. 772 00:34:13,350 --> 00:34:17,151 Винаги Коен е най добър в развалянето му. 773 00:34:17,218 --> 00:34:19,851 Не мисля,че е приел, че всичко е свършило. 774 00:34:19,917 --> 00:34:21,483 А трябва да го приеме. 775 00:34:21,550 --> 00:34:24,884 Виж, Зак това са негови неща не мой. 776 00:34:24,951 --> 00:34:26,218 Добре. 777 00:34:26,284 --> 00:34:27,750 Защото наистина ме е грижа 778 00:34:27,817 --> 00:34:29,284 двамата с теб да сме добре. 779 00:34:29,350 --> 00:34:30,350 Погледни ни. 780 00:34:30,417 --> 00:34:31,917 В хотелска стая сме 781 00:34:31,984 --> 00:34:35,051 сами на Св. Валентин. 782 00:34:35,117 --> 00:34:36,584 Мисля че сме добре. 783 00:34:36,650 --> 00:34:39,084 Добре. 784 00:34:39,151 --> 00:34:41,218 Искам да кажа ние никога нямаше да бъдем тук. 785 00:34:41,284 --> 00:34:43,750 Това е като съдба . 786 00:34:43,817 --> 00:34:50,284 Защо не правим неща като другите? 787 00:34:52,483 --> 00:34:55,450 Ммм, Самър преди да правим каквото и да е, 788 00:34:55,517 --> 00:34:56,750 Трябва да ти кажа нещо. 789 00:34:56,817 --> 00:34:57,851 Мм? 790 00:35:03,151 --> 00:35:05,617 Кой е? 791 00:35:05,684 --> 00:35:07,284 Няма значение. 792 00:35:35,784 --> 00:35:37,284 Твой ред е. 793 00:35:42,017 --> 00:35:43,017 Не ми изглеждаш притеснен. 794 00:35:43,084 --> 00:35:44,017 А трябва ли? 795 00:35:44,084 --> 00:35:44,917 А загубата. 796 00:35:44,984 --> 00:35:46,517 Не мисля така. 797 00:35:46,584 --> 00:35:47,984 Ти си луда глава Раян. 798 00:35:48,051 --> 00:35:49,817 Билярда е за стабилни ръце. 799 00:35:49,884 --> 00:35:51,884 Имам стабилни ръце. 800 00:35:51,951 --> 00:35:53,851 Тогава защо винаги се забъркваш в неприятности? 801 00:35:53,917 --> 00:35:56,417 Пожари, бременни момичета... 802 00:35:56,483 --> 00:35:57,884 Знам какво се опитваш да направиш. 803 00:35:57,951 --> 00:35:58,951 Няма да проработи. 804 00:36:03,517 --> 00:36:04,517 Хайде Раян. 805 00:36:04,584 --> 00:36:05,550 Много достойно. 806 00:36:05,617 --> 00:36:06,650 За дето ме предизвика 807 00:36:06,717 --> 00:36:08,550 за обичта на Линдзи. 808 00:36:08,617 --> 00:36:12,318 В крайна сметка, тя е при мен. 809 00:36:12,383 --> 00:36:13,784 Аз съм и баща. 810 00:36:13,851 --> 00:36:15,350 Който я е изоставил за 16 години. 811 00:36:15,417 --> 00:36:17,817 Това е минало. 812 00:36:20,884 --> 00:36:23,417 Не мисля, че Линдзи го вижда от тази страна. 813 00:36:38,984 --> 00:36:40,184 Ъгъла. 814 00:36:54,584 --> 00:36:57,084 Може, това да е пътя от който ти си дошъл 815 00:36:57,151 --> 00:36:58,350 от къде идваш. 816 00:36:58,417 --> 00:36:59,984 Страната на билярда, 817 00:37:00,051 --> 00:37:02,951 може би си играл на някой на главата му, 818 00:37:03,017 --> 00:37:04,750 но в реалния живот трябва повече от това. 819 00:37:08,550 --> 00:37:11,584 Хей. Съжалявам, свършихме. 820 00:37:11,650 --> 00:37:14,584 Добре, започнах да се притеснявам за вас. 821 00:37:14,650 --> 00:37:16,684 Днес ти е ден, Раян ме победи. 822 00:37:16,750 --> 00:37:18,350 Благодаря. 823 00:37:18,417 --> 00:37:19,717 Какво искате да правим? 824 00:37:19,784 --> 00:37:22,284 Може би да идем до Balboa Island, млечни шейкове? 825 00:37:22,383 --> 00:37:23,717 Знаете ли какво, защо не останете 826 00:37:23,784 --> 00:37:25,184 тук тази вечер? 827 00:37:25,251 --> 00:37:26,917 Сигурен ли си? Св. Валентин е. 828 00:37:26,984 --> 00:37:29,350 Да, до утре. Добре. 829 00:37:29,417 --> 00:37:30,350 Забавлявайте се. 830 00:37:30,417 --> 00:37:31,917 Може да гледате филм или друго. 831 00:37:31,984 --> 00:37:34,017 Чух че "Цветът на парите" е много добър. 832 00:37:49,218 --> 00:37:50,984 Здравейте, Кирстен Коен е. 833 00:37:51,051 --> 00:37:54,617 Искам да отменя резервацията. 834 00:37:54,684 --> 00:37:57,884 Остави жена си точно днес. 835 00:37:57,951 --> 00:37:59,984 Нетипично за Санди Коен. 836 00:38:00,051 --> 00:38:02,051 Не е. 837 00:38:02,117 --> 00:38:03,650 Исках да ти кажа сбогом. 838 00:38:03,717 --> 00:38:05,117 Но сега трябва да вървя. 839 00:38:05,184 --> 00:38:07,483 Вече пропуснах вечерята.. 840 00:38:07,550 --> 00:38:09,851 Тогава стой тук. 841 00:38:11,884 --> 00:38:14,517 Страдах за теб 20 години, 842 00:38:14,584 --> 00:38:19,383 и все още... 843 00:38:19,450 --> 00:38:20,817 не искам всичко да започва отначало. 844 00:38:23,084 --> 00:38:27,117 Санди, Аз.. иска ми се да не се беше случвало това. 845 00:38:27,184 --> 00:38:28,817 Ако можех да върна всико назад... 846 00:38:28,884 --> 00:38:33,184 Искам ми се да не си бях тръгвала. 847 00:38:33,251 --> 00:38:35,684 Аз също. 848 00:38:59,383 --> 00:39:02,517 Трябва да тръгвам. 849 00:39:02,584 --> 00:39:04,218 Но ти остани. 850 00:39:25,550 --> 00:39:26,684 Хей. 851 00:39:28,717 --> 00:39:31,383 Извинявай, че ти звъннах точно сега. 852 00:39:31,450 --> 00:39:33,584 Съжалявам за твоя Св. Валентин 853 00:39:33,650 --> 00:39:34,617 толкова ужасен. 854 00:39:34,684 --> 00:39:35,717 Ужасен? 855 00:39:35,784 --> 00:39:38,084 Аа, не, не по катастрофално. 856 00:39:38,151 --> 00:39:40,251 Прецаках комикса 857 00:39:40,318 --> 00:39:42,951 и просто усложних повече нещата 858 00:39:43,017 --> 00:39:44,750 със Самър. 859 00:39:44,817 --> 00:39:46,251 След всичко това днес 860 00:39:46,318 --> 00:39:48,550 мисля че тя никога повече няма да е с мен. 861 00:39:48,617 --> 00:39:52,017 Вероятно по добре. Искам да кажа със Зак и всичко останало 862 00:39:52,084 --> 00:39:53,750 Хей знаеш ли какво? Той я заслужава. 863 00:39:53,817 --> 00:39:57,117 и разбирам той е по подходящ за нея, така че... 864 00:40:01,251 --> 00:40:02,884 Хей. 865 00:40:02,951 --> 00:40:04,550 Не очакваш да се върнеш. 866 00:40:04,617 --> 00:40:05,784 Нито пък аз. 867 00:40:05,851 --> 00:40:08,550 Само тук ми е добре. 868 00:40:08,617 --> 00:40:10,284 Добре ли си? 869 00:40:10,350 --> 00:40:12,717 Да, да. Мисля че съм добре. 870 00:40:12,784 --> 00:40:15,350 Имах ужасна вечеря с майка ми. 871 00:40:15,417 --> 00:40:16,717 Моят съвет проработи ли? 872 00:40:16,784 --> 00:40:17,784 Мисля че да. 873 00:40:19,817 --> 00:40:21,218 Но имах и друга причина, 874 00:40:21,284 --> 00:40:23,084 дойдох тук да те видя. 875 00:40:25,951 --> 00:40:28,717 Не искам да ти налагам каквото и да е. 876 00:40:28,784 --> 00:40:36,117 просто го чувствам.И трябваше да ти го кажа. 877 00:40:39,951 --> 00:40:41,517 В настроение ли си за плаж? 878 00:40:41,584 --> 00:40:43,151 Сега? Да. 879 00:40:43,218 --> 00:40:44,817 Подходящо време е. 880 00:40:44,884 --> 00:40:46,051 Време за какво? 881 00:40:46,117 --> 00:40:47,617 За промяната. 882 00:40:47,684 --> 00:40:50,284 Това е малак ритуал който понякога много уважавам 883 00:40:50,350 --> 00:40:52,184 свързан е с моя живот. 884 00:40:52,251 --> 00:40:55,318 Мислех, че не обичаш Св. Валентин. 885 00:40:55,383 --> 00:40:57,350 Излъгах. 886 00:40:59,350 --> 00:41:00,750 Хайде. 887 00:41:00,817 --> 00:41:03,717 Голям фен съм на спонтанните първи срещи. 888 00:41:05,951 --> 00:41:07,617 Аз също. 889 00:41:49,884 --> 00:41:51,417 Не, виж 890 00:41:51,483 --> 00:41:53,417 Не казвам, че е лошо. 891 00:41:53,483 --> 00:41:54,617 Излизането с дядо ми 892 00:41:54,684 --> 00:41:57,650 е много ниско във Валентиската скала. 893 00:41:57,717 --> 00:42:00,117 Просто знам, мисля че моето е по зле, печеля. 894 00:42:00,184 --> 00:42:02,218 Прав си, твоето е по зле. 895 00:42:02,284 --> 00:42:03,550 Погледни всички тези хора. 896 00:42:03,617 --> 00:42:07,750 Нормални, нетравмирани хора 897 00:42:07,817 --> 00:42:12,750 във връзките, и любовта. 898 00:42:12,817 --> 00:42:14,151 Мислил ли си че някога ще сме така? 899 00:42:15,984 --> 00:42:17,184 Не. 900 00:42:17,251 --> 00:42:18,884 Да, и аз така мисля. 901 00:42:33,051 --> 00:42:36,084 Отлива се обърна. 902 00:42:40,000 --> 00:42:50,000 Превод ..:: Emsi ::.. 903 00:42:50,001 --> 00:42:55,901 С малки редакции от ..::UglyIPL::..