1 00:00:06,030 --> 00:00:09,932 В Библията се казва, че Господ се явил пред Моисей в горящи храсти. 2 00:00:10,034 --> 00:00:12,969 Дошъл при Йосиф на планински връх. 3 00:00:13,070 --> 00:00:16,972 При Буда, Господ дошъл докато той седял под едно дърво. 4 00:00:18,175 --> 00:00:21,303 Господ дойде при мен, като видение, в пустинята... 5 00:00:21,412 --> 00:00:23,676 26 февруари , 1991. 6 00:00:23,781 --> 00:00:25,681 7 00:00:38,529 --> 00:00:43,466 Моята рота беше притиснала войниците на Садам в един малък бункер.. 8 00:00:43,567 --> 00:00:45,125 Но бяхме обградени... 9 00:00:45,236 --> 00:00:49,297 напълно изненадващо и нямаше милост за никого... 10 00:00:49,407 --> 00:00:51,932 - Не си чуствам краката! - Ще се оправиш. 11 00:00:52,042 --> 00:00:54,272 - Не се тревожи. - Краката ми! 12 00:00:56,480 --> 00:00:59,938 Отивай на радиото! Трябва ни помощ! 13 00:01:00,050 --> 00:01:03,508 Зулу 62, атакуват ни. Повтарям: атакуват ни. 14 00:01:03,621 --> 00:01:05,851 Под автоматичен тежък обстрел сме. 15 00:01:05,956 --> 00:01:10,416 Държахме се на позиция и щяхме да я удържим... 16 00:01:10,528 --> 00:01:13,520 но точно в този ден, ме обзе ужасното чуство за обреченост... 17 00:01:13,631 --> 00:01:15,531 Видях бъдещето на тези храбри мъже... 18 00:01:16,934 --> 00:01:18,959 и те щяха да умрат. 19 00:01:28,746 --> 00:01:30,873 Смъртта дойде да вземе моите хора, 20 00:01:31,982 --> 00:01:33,882 но не и мен. 21 00:01:36,220 --> 00:01:39,314 Остави ме да бъда свидетел на видението.. 22 00:01:41,225 --> 00:01:44,092 Небесни ангели. 23 00:01:48,466 --> 00:01:51,264 24 00:01:53,671 --> 00:01:55,366 25 00:02:10,488 --> 00:02:12,388 26 00:02:22,166 --> 00:02:24,066 27 00:02:27,771 --> 00:02:33,232 И преди да дойде вятъра дойде светлината. 28 00:02:33,344 --> 00:02:38,976 И от нея изплуваха четири живи същества... 29 00:02:39,083 --> 00:02:41,551 и те бяха подобни на нас хората. 30 00:02:52,963 --> 00:02:55,557 Знаех, че моя живот е пощаден. 31 00:02:55,666 --> 00:02:59,432 Трябваше да предам посланието на тези четири ангела... 32 00:02:59,537 --> 00:03:02,097 на синовете на Господ.. 33 00:03:02,206 --> 00:03:07,234 Да предам посланието на Бога, който е бил тук преди всички други Богове.. 34 00:03:54,558 --> 00:03:58,221 В 7:00 тази вечер, във Вашингтон... 35 00:03:58,329 --> 00:04:01,423 микрубус карал детето на Агент Дейна Скъли... 36 00:04:01,532 --> 00:04:04,092 е накаран насила да спре от въоражена жена... 37 00:04:04,201 --> 00:04:07,102 която отвлякла насила детето. 38 00:04:07,204 --> 00:04:10,367 Ванът е бил каран от трима мъже... 39 00:04:10,474 --> 00:04:14,342 които Агент Скъли била помолила да пазят детето и. 40 00:04:14,445 --> 00:04:18,711 Тримата не са работили в ФБР. 41 00:04:34,064 --> 00:04:37,864 Джон Догет е бил сериозно ранен.. 42 00:04:37,968 --> 00:04:42,564 от същата жена докато се опитвал да спре колата и. 43 00:04:42,673 --> 00:04:46,939 Агент Догет е в кома и под постоянно наблюдение... 44 00:04:47,044 --> 00:04:49,035 в Болницата Св. Луис. 45 00:04:49,146 --> 00:04:53,082 Друг похитител е в болница след неоспешен опит за похищение... 46 00:04:53,183 --> 00:04:55,981 над детето на Скъли и се оказа, че и той е бил ФБР Агент, Роберт Комър. 47 00:04:56,086 --> 00:04:58,418 Той остава в критично състояние... 48 00:04:58,522 --> 00:05:00,752 в същата болница. 49 00:05:00,858 --> 00:05:02,291 Какви са мотивите на този мъж... 50 00:05:02,393 --> 00:05:04,827 и мотивите на жената посетител... 51 00:05:04,928 --> 00:05:07,920 е все още тайна. 52 00:05:08,032 --> 00:05:13,163 Нека оточня, че ФБР няма причина да вярват, че... 53 00:05:13,270 --> 00:05:19,300 няма да могат да върнат детето на Агент Скъли без последствия. 54 00:05:21,311 --> 00:05:22,869 Агент Скъли. 55 00:05:24,615 --> 00:05:26,173 Какво правите? 56 00:05:26,283 --> 00:05:29,081 Казах ви, че няма нужда да сте тук. 57 00:05:29,186 --> 00:05:31,484 Дойдох да погледна за себе си. 58 00:05:35,726 --> 00:05:37,125 Вървете вкъщи. 59 00:05:37,227 --> 00:05:39,752 За какво? 60 00:05:39,863 --> 00:05:41,262 Казвам, че няма нужда... 61 00:05:41,365 --> 00:05:42,992 да си причиняваш това, Дейна. 62 00:05:43,100 --> 00:05:45,000 Всички сили са впрегнати: 63 00:05:45,102 --> 00:05:48,833 Всеки свободен агент работи по това да намерим сина ви. 64 00:05:52,309 --> 00:05:55,767 И Брад Фолмър води разследването. 65 00:05:55,879 --> 00:05:58,939 Директор Керш го помоли лично. 66 00:05:59,049 --> 00:06:00,607 Той знае как да се оправя в такива ситуации. 67 00:06:00,718 --> 00:06:02,185 Видя ли това там. 68 00:06:02,286 --> 00:06:04,220 Видях човек, който си спестява информацията пред Керш. 69 00:06:04,321 --> 00:06:06,482 Човек, който не веднъж , а два пъти 70 00:06:06,590 --> 00:06:09,491 се провали в това да предпази сина ми от нападения. 71 00:06:09,593 --> 00:06:11,959 Виждате ли специалния отряд там. 72 00:06:12,062 --> 00:06:14,121 Виждам смотаняци. 73 00:06:14,231 --> 00:06:16,392 Знам, че си разстроена... 74 00:06:16,500 --> 00:06:19,333 но не можеш да обвиняваш Фолмър и Керш... 75 00:06:19,436 --> 00:06:21,131 или да бъдеш част от това. 76 00:06:21,238 --> 00:06:25,572 Какво трябва да ти вземат от теб? 77 00:06:25,676 --> 00:06:27,803 Колко хора трябва да загубиш... 78 00:06:27,911 --> 00:06:29,811 за да прогледнаш най-после? 79 00:06:29,913 --> 00:06:32,643 Сина ми... 80 00:06:32,750 --> 00:06:35,310 Агент Догет... 81 00:06:35,419 --> 00:06:37,216 Мълдър. 82 00:06:37,321 --> 00:06:38,413 Керш те защитава.. 83 00:06:38,522 --> 00:06:40,888 Но не ти казва за докладите за смъртта на Мълдър. 84 00:06:40,991 --> 00:06:42,390 Както и Фолмър. Както и аз. 85 00:06:42,493 --> 00:06:46,395 Наричаш го защита. 86 00:06:46,497 --> 00:06:51,093 Аз го наричам постоянен опит от ФБР... 87 00:06:51,201 --> 00:06:53,192 да ни елиминира. 88 00:06:53,303 --> 00:06:56,136 Обвиняваш всички за всичко във ФБР... 89 00:06:56,240 --> 00:06:58,800 значи обвиняваш и мен. 90 00:07:05,783 --> 00:07:08,047 Скъли, къде отиваш? 91 00:07:08,152 --> 00:07:10,052 Да намеря сина си. 92 00:07:13,690 --> 00:07:15,954 93 00:07:33,544 --> 00:07:34,943 Здрасти. 94 00:07:35,045 --> 00:07:36,478 Здрасти. 95 00:07:41,485 --> 00:07:44,249 Ръцете му са толкова студени. 96 00:07:46,056 --> 00:07:48,957 Казахте ли на лекарите? 97 00:07:49,059 --> 00:07:53,257 добрите новини са , че няма мозъчни травми... 98 00:07:53,363 --> 00:07:58,926 но има малка вероятност никога да не се събуди. 99 00:08:03,907 --> 00:08:05,898 Дали може да ни чуе. 100 00:08:08,779 --> 00:08:12,180 Имаше войници във Виетнам.. 101 00:08:12,282 --> 00:08:15,012 телата им бяха разбити. 102 00:08:15,118 --> 00:08:19,680 Държах ръцете им както ти в момента. 103 00:08:22,392 --> 00:08:25,088 Казвах им, че ще се оправят. 104 00:08:25,195 --> 00:08:28,392 Дали това помага? 105 00:08:28,498 --> 00:08:31,262 Да им говорим? 106 00:08:33,070 --> 00:08:36,471 Винаги съм мислел, че е като... 107 00:08:36,573 --> 00:08:39,474 като молитва. 108 00:08:40,978 --> 00:08:43,640 Дори и те да не могат да чуят... 109 00:08:43,747 --> 00:08:47,274 може би... Господ може. 110 00:08:47,384 --> 00:08:49,784 111 00:08:56,994 --> 00:08:58,518 Ало. 112 00:08:58,629 --> 00:09:00,358 Как е той? 113 00:09:02,633 --> 00:09:04,294 Без промяна. 114 00:09:04,401 --> 00:09:08,167 Искам да те видя веднага, Моника. 115 00:09:08,272 --> 00:09:09,967 Сама ли си в момента? 116 00:09:10,073 --> 00:09:12,234 Скинър е с мен. 117 00:09:12,342 --> 00:09:15,436 Предпочитам ако Скинър не знае. 118 00:09:19,683 --> 00:09:21,412 Ще я намерим. 119 00:09:21,518 --> 00:09:22,576 Кой? 120 00:09:22,686 --> 00:09:24,210 Жената отвлякла Уилям. 121 00:09:25,789 --> 00:09:29,316 Тя също е от НЛО култа... 122 00:09:29,426 --> 00:09:31,826 който ФБР е разследвал. 123 00:09:31,929 --> 00:09:35,092 искам да разбереш всичко за нея, Моника... 124 00:09:35,198 --> 00:09:36,597 но без излишен шум. 125 00:09:36,700 --> 00:09:40,659 "Достъпа отказан"? Да, сега ще видим. 126 00:09:43,674 --> 00:09:44,800 Ако са рзпознали жената.. 127 00:09:44,908 --> 00:09:46,603 защо ФБР не разследва това? 128 00:09:46,710 --> 00:09:49,543 Помолих ги да не казват на ФБР. 129 00:09:52,049 --> 00:09:53,949 Какво правиш, Дейна? 130 00:09:54,051 --> 00:09:55,985 Опитвам се да си върна сина. 131 00:09:57,821 --> 00:10:01,257 - Вътре сме. - Все едно е имало съмнение. 132 00:10:01,358 --> 00:10:04,088 Което ни доближава до това да намерим Уилям. 133 00:10:04,194 --> 00:10:05,525 Лангли е в системата. 134 00:10:05,629 --> 00:10:07,358 Хакнах телефонната компания. 135 00:10:07,464 --> 00:10:08,522 Ще използвам техния достъп ... 136 00:10:08,632 --> 00:10:10,065 да сканирам картата за сигнали. 137 00:10:10,167 --> 00:10:12,601 Преди да отвлекат Уилям, Байерс успя... 138 00:10:12,703 --> 00:10:15,433 да пъхне един телефон под кошчето. 139 00:10:15,539 --> 00:10:16,870 Обади се, и Лангли... 140 00:10:16,974 --> 00:10:18,839 ще открие местоположението по сигнала. 141 00:10:18,942 --> 00:10:21,069 Намери телефона, намери бебето. 142 00:10:21,178 --> 00:10:24,238 Ако разбира се похитителя не е открил телефона. 143 00:10:24,348 --> 00:10:26,373 144 00:10:28,218 --> 00:10:29,651 Продължава ме с опитите. 145 00:10:29,753 --> 00:10:30,651 146 00:10:40,330 --> 00:10:41,388 147 00:10:41,498 --> 00:10:42,931 Това е лудост, и ти го знаеш. 148 00:10:43,033 --> 00:10:44,625 Провалиха се веднъж с детето ти. 149 00:10:44,735 --> 00:10:46,168 Може да се провалят отново. 150 00:10:46,269 --> 00:10:47,395 Тогава ще го намеря сама. 151 00:10:47,504 --> 00:10:48,596 Не можеш да се оправиш сама. 152 00:10:48,705 --> 00:10:51,936 Нямам избор... 153 00:10:52,042 --> 00:10:54,408 Когато ФБР определено мисли, че... 154 00:10:54,511 --> 00:10:57,275 сина ми е вече мъртъв? 155 00:10:57,381 --> 00:10:58,780 Иаме сигнал... 156 00:10:58,882 --> 00:11:00,782 Пенсилвания... 157 00:11:00,884 --> 00:11:03,682 на магистралата. 158 00:11:03,787 --> 00:11:06,756 Идваш ли с мен? 159 00:11:06,857 --> 00:11:08,415 Или да се оправям сама? 160 00:11:15,699 --> 00:11:18,668 161 00:11:29,613 --> 00:11:32,878 162 00:11:49,166 --> 00:11:51,566 163 00:11:55,105 --> 00:11:57,335 164 165 00:12:05,649 --> 00:12:07,879 Взе ли го? 166 00:12:07,984 --> 00:12:11,215 Да. Вече е в безопасност. Тук сме. 167 00:12:11,321 --> 00:12:13,312 трябва да сме внимателни. 168 00:12:13,423 --> 00:12:15,414 Остани където си. 169 00:12:15,525 --> 00:12:17,993 Ще изпратя някой да те вземе, става? 170 00:12:18,095 --> 00:12:19,027 Да. 171 00:12:19,129 --> 00:12:21,825 172 00:12:21,932 --> 00:12:24,594 Движи се. 173 00:12:24,701 --> 00:12:26,259 Движи се! 174 00:12:26,369 --> 00:12:29,031 175 00:12:41,051 --> 00:12:43,679 176 00:12:46,723 --> 00:12:48,486 177 00:12:51,661 --> 00:12:52,923 178 00:12:57,367 --> 00:12:58,595 179 00:12:58,702 --> 00:13:00,226 Чувате ли ме? 180 00:13:01,471 --> 00:13:03,029 Трябват ни инструменти. 181 00:13:03,140 --> 00:13:05,131 Донесете инструменти! 182 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Хайде, давайте! 183 00:13:07,477 --> 00:13:10,674 184 00:13:10,780 --> 00:13:12,179 185 00:13:26,530 --> 00:13:28,225 Федерален Агент! 186 00:13:40,210 --> 00:13:42,110 187 00:14:04,534 --> 00:14:06,559 Джон Догет... къде е той? 188 00:14:06,670 --> 00:14:08,433 Не е в леглото си. 189 00:14:09,639 --> 00:14:12,335 Закараха го в ренгена... 190 00:14:12,442 --> 00:14:14,307 да го сканират. 191 00:14:14,411 --> 00:14:16,845 Да се обадя ли долу на лекаря му? 192 00:14:16,947 --> 00:14:19,279 Само се безпокоях, недейте. 193 00:14:19,382 --> 00:14:21,145 Извинете. 194 00:15:09,199 --> 00:15:10,427 Какво? 195 00:15:10,533 --> 00:15:11,693 Нищо. 196 00:15:11,801 --> 00:15:13,462 Познаваме се от одавна... 197 00:15:13,570 --> 00:15:15,265 и това изглежда... 198 00:15:15,372 --> 00:15:17,772 малко традиционно за теб. 199 00:15:20,410 --> 00:15:21,707 Може би когато се изгубиш... 200 00:15:21,811 --> 00:15:24,575 чукаш само на врати с запалени светлини. 201 00:15:24,681 --> 00:15:27,149 Хей, Хей. 202 00:15:29,653 --> 00:15:32,213 Исках да знаеш, че правя всичко, което мога... 203 00:15:32,322 --> 00:15:34,415 да намеря жената, която направи това. 204 00:15:34,524 --> 00:15:37,084 Дори и да знам, че има хора във ФБР... 205 00:15:37,193 --> 00:15:38,421 които са срещу нас. 206 00:15:45,869 --> 00:15:49,168 Глупаво е да тръгваш след нея сама. 207 00:15:49,272 --> 00:15:51,263 Ние ще бъдем там... 208 00:15:51,374 --> 00:15:52,568 много преди теб, Моника. 209 00:15:52,676 --> 00:15:54,576 Задържала ли си заподозрян досега. 210 00:15:54,678 --> 00:15:55,770 Освен това, тя избяга. 211 00:15:55,879 --> 00:15:57,210 Объркано е, Брад. 212 00:15:57,314 --> 00:15:58,975 Ако си дошъл да ме разубеждаващ... 213 00:15:59,082 --> 00:16:00,242 Не, не. 214 00:16:00,350 --> 00:16:03,410 Дойдох да те помоля за съдействие. 215 00:16:03,520 --> 00:16:05,681 Не споделената информация... 216 00:16:05,789 --> 00:16:07,950 създава атмосфера на недовериеt... 217 00:16:08,058 --> 00:16:09,423 и тогава и аз няма да искам... 218 00:16:09,526 --> 00:16:11,721 да споделям информацията си с теб 219 00:16:13,930 --> 00:16:15,989 Какво не си споделил с мен? 220 00:16:20,303 --> 00:16:22,863 ФБР агента който опита да убие детето на Скъли... 221 00:16:22,972 --> 00:16:24,132 дойде в съзнание. 222 00:16:24,240 --> 00:16:27,175 И имаше нещо, коеот да ни каже. 223 00:16:27,277 --> 00:16:29,711 Какво? 224 00:16:29,813 --> 00:16:32,611 Искам да си сътрудничим. 225 00:16:51,234 --> 00:16:54,533 Каза, че опитал да каже нещо. 226 00:16:54,637 --> 00:16:56,400 Как е възможно? 227 00:16:59,642 --> 00:17:02,236 Не ми го каза всъщност. 228 00:17:02,345 --> 00:17:04,040 Написами го. 229 00:17:08,585 --> 00:17:10,382 Не знам какво означава. 230 00:17:10,487 --> 00:17:12,819 И аз не знам. 231 00:17:12,922 --> 00:17:14,685 Но значи нещо. 232 00:17:14,791 --> 00:17:16,986 И искам да знам какво. 233 00:17:26,169 --> 00:17:28,103 Кажи ми от къде го взе. 234 00:17:28,204 --> 00:17:30,104 Ти знаеш какво означава? 235 00:17:30,206 --> 00:17:33,573 Робърт Комър е написал това, нали? 236 00:17:33,676 --> 00:17:38,409 ФБР агент който опита да убие сина ми. И как се озова в теб? 237 00:17:38,515 --> 00:17:40,107 Взьех го при условие... 238 00:17:40,216 --> 00:17:42,207 че споделя наученото от теб. 239 00:17:42,318 --> 00:17:44,878 Вземи го. 240 00:17:44,988 --> 00:17:45,886 Какво е това? 241 00:17:45,989 --> 00:17:47,217 Какво означава? 242 00:17:47,323 --> 00:17:48,347 Ако не ти кажа... 243 00:17:48,458 --> 00:17:50,085 няма да удържиш на думата си, нали? 244 00:17:50,193 --> 00:17:51,751 Това означава, че няма да научиш... 245 00:17:51,861 --> 00:17:53,761 абсолютно нищо от мен. 246 00:17:57,834 --> 00:17:59,267 Къде отиваш? 247 00:17:59,369 --> 00:18:00,563 В болницата. 248 00:18:00,670 --> 00:18:01,932 Хей,не става така. 249 00:18:02,038 --> 00:18:04,802 Да започнем с това, че този агент , който лежи в болницата... 250 00:18:04,908 --> 00:18:07,900 се разбил с мотора си на границата. 251 00:18:08,011 --> 00:18:10,809 И после се добрал до Вашингтон без драскотина... 252 00:18:10,914 --> 00:18:13,212 и се опита да убие сина ми. 253 00:18:13,316 --> 00:18:16,581 Кажи ми, как е възможно това, Моника? 254 00:18:16,686 --> 00:18:19,086 С нещо... 255 00:18:19,189 --> 00:18:21,180 което намерих в джоба му... 256 00:18:21,291 --> 00:18:25,887 в сакото с което дойде вкъщи и на което направих три дупки. 257 00:18:27,931 --> 00:18:30,126 Артифактът... 258 00:18:30,233 --> 00:18:31,632 парчето от кораба. 259 00:18:52,388 --> 00:18:55,824 260 00:19:23,753 --> 00:19:26,051 261 00:19:27,957 --> 00:19:29,686 262 00:19:36,099 --> 00:19:36,758 Да вървим. 263 00:19:36,866 --> 00:19:37,423 Господи. 264 00:19:38,635 --> 00:19:40,125 Подай ми ръка. 265 00:19:43,306 --> 00:19:45,501 Изключи мониторите или те ще предупредят някого. 266 00:19:57,520 --> 00:19:59,579 267 00:20:00,990 --> 00:20:02,617 268 00:20:10,833 --> 00:20:13,859 Сега ми кажи, койте изпрати да убиеш сина ми... 269 00:20:13,970 --> 00:20:17,406 или ще те задушпа с тази калъфка... 270 00:20:17,507 --> 00:20:20,874 и ще се наслъжадавам на мъките ти. 271 00:20:20,977 --> 00:20:24,504 Твоя син трябва да умре. 272 00:20:29,819 --> 00:20:30,945 Не така мисля аз. 273 00:20:31,054 --> 00:20:32,612 Моля... 274 00:20:32,722 --> 00:20:34,952 Моля ви... 275 00:20:35,058 --> 00:20:38,027 ФБР ме прати под прикритие... 276 00:20:38,127 --> 00:20:41,722 при човек на име Джозефо да се присъединя към неговия култ... 277 00:20:41,831 --> 00:20:45,597 който вярва, че извънземната раса ще завладее света. 278 00:20:45,702 --> 00:20:48,262 279 00:20:48,371 --> 00:20:52,501 Еди ден, Господи казал на Джозефо да ни заведе на 1000 мили на север... 280 00:20:52,609 --> 00:20:55,134 където ще намерим кораб заровен в земята. 281 00:20:55,244 --> 00:20:57,769 Парче от този кораб държиш в ръката си. 282 00:20:57,880 --> 00:21:00,280 Джозефо вярва... 283 00:21:00,383 --> 00:21:02,248 че този кораб е храм... 284 00:21:02,352 --> 00:21:05,810 Където ще осъществим физически контакт с Господ. 285 00:21:05,922 --> 00:21:07,514 Да не би... 286 00:21:07,624 --> 00:21:11,822 този Господ да е поискал да убиете детето ми? 287 00:21:11,928 --> 00:21:13,828 Не. 288 00:21:13,930 --> 00:21:17,923 Джозефо каза, че Господ му говорил за детето чудо. 289 00:21:18,034 --> 00:21:22,664 Добрия рицар, който ще уравновеси доброто и злото. 290 00:21:22,772 --> 00:21:25,570 Джозефо вярва, че това дете е твоя син. 291 00:21:25,675 --> 00:21:28,508 И защо иска да го убие? 292 00:21:28,611 --> 00:21:31,307 Не иска. Той иска да го защити. 293 00:21:31,414 --> 00:21:35,441 Джозефо вярва, че твоя син... 294 00:21:35,551 --> 00:21:39,248 ще тръгне по стъпките на баща си, и ще спре завръщането на извънземните. 295 00:21:39,355 --> 00:21:41,983 Освен ако неговия баща... 296 00:21:42,091 --> 00:21:44,150 не бъде убит. 297 00:21:44,260 --> 00:21:46,990 Това е предсказанието. 298 00:21:47,096 --> 00:21:49,121 И ти си дошъл да убиеш сина ми... 299 00:21:49,232 --> 00:21:50,722 заради този човек и култа му? 300 00:21:50,833 --> 00:21:51,731 За да ги спреш? 301 00:21:53,870 --> 00:21:56,668 И ти вярваш в предсказанието , но играеш сам? 302 00:21:56,773 --> 00:22:00,800 И той казва, че Мълдър е мъртъв. 303 00:22:00,910 --> 00:22:03,674 Това е истина. 304 00:22:03,780 --> 00:22:07,181 И те са го убили да се сбъдне предсказанието. 305 00:22:07,283 --> 00:22:09,843 И сега и твоя син трябва да умре. 306 00:22:09,952 --> 00:22:12,318 Или всички... 307 00:22:12,422 --> 00:22:16,688 цялото човечество ще изчезне от Земята. 308 00:22:19,429 --> 00:22:21,727 Моля... 309 00:22:21,831 --> 00:22:24,493 Моля те, позволими... 310 00:22:24,600 --> 00:22:26,363 моля... моля... 311 00:22:30,339 --> 00:22:32,136 Какво става тук? 312 00:22:35,011 --> 00:22:36,911 Какво правите тук? 313 00:22:37,013 --> 00:22:39,243 Изключили са всички монитори. 314 00:22:39,348 --> 00:22:41,339 Махнали са инхилатора му. 315 00:22:41,451 --> 00:22:43,885 Какво правите тук? 316 00:22:43,986 --> 00:22:46,318 Този пациент не се нуждае от подръжка. 317 00:22:46,422 --> 00:22:48,185 Диша си съвсем сам. 318 00:22:48,291 --> 00:22:50,759 Излезте. 319 00:22:50,860 --> 00:22:52,122 И двете. 320 00:22:54,497 --> 00:22:56,226 Да вървим. 321 00:23:00,536 --> 00:23:02,663 Повикайте Фолмър и Скинър. 322 00:23:26,496 --> 00:23:28,020 Това не става. 323 00:23:42,411 --> 00:23:43,435 Не си проследена? 324 00:23:43,546 --> 00:23:44,706 Не. 325 00:23:54,290 --> 00:23:56,258 Сега е в безопасност. 326 00:23:56,359 --> 00:23:58,259 Сега е в безопасност с нас. 327 00:24:00,930 --> 00:24:04,388 328 00:25:05,595 --> 00:25:07,722 Къде са Скъли и Рейс? 329 00:25:07,830 --> 00:25:10,731 Казах им да чакат тук. 330 00:25:12,568 --> 00:25:15,469 Заместник Директоре... 331 00:25:15,571 --> 00:25:18,267 доведете Скъли и Рейс, веднага. 332 00:25:29,018 --> 00:25:30,542 Какво ще има кажете? 333 00:25:30,653 --> 00:25:31,745 Кой? 334 00:25:31,854 --> 00:25:34,288 ФБР какво ще каже за Агент Комър. 335 00:25:34,390 --> 00:25:37,450 Какво се случи. Как е бил излекуван. 336 00:25:37,560 --> 00:25:39,790 Кажете им истината. 337 00:25:39,896 --> 00:25:42,228 Те не са на наша страна. 338 00:25:42,331 --> 00:25:44,822 Те ще използват истината срещу нас. 339 00:25:44,934 --> 00:25:47,300 Дейна, не вярваш на това което чу вътре, нали. 340 00:25:47,403 --> 00:25:49,462 Не вярваш на това, което ти каза този мъж. 341 00:25:49,572 --> 00:25:52,405 Как можеш да се съмняваш? 342 00:25:52,508 --> 00:25:54,703 След всичко на което стана свидетел. 343 00:25:54,810 --> 00:25:56,675 След като видя какво прави сина ми. 344 00:25:56,779 --> 00:26:00,010 Това си мислех... 345 00:26:00,116 --> 00:26:02,676 че има нещо ужасно объркано... 346 00:26:02,785 --> 00:26:06,016 от момента в който е заченат. 347 00:26:06,122 --> 00:26:09,387 Твоето дете е чудо, Дейна. 348 00:26:09,492 --> 00:26:11,858 Не се съмнявам, че нещата на които бяхме свидетели... 349 00:26:11,961 --> 00:26:13,451 не са по-малко чудо. 350 00:26:13,562 --> 00:26:15,393 Но твоя син не е нещо гадно... 351 00:26:15,498 --> 00:26:17,625 което не трябва да съществува. 352 00:26:19,936 --> 00:26:22,837 Каза ми, че на този кораб са написани послания... 353 00:26:22,939 --> 00:26:25,464 от най-великите религии на този свят. 354 00:26:25,574 --> 00:26:26,632 Кажи ми за религия... 355 00:26:26,742 --> 00:26:28,505 която позволява убийството на дете. 356 00:26:28,611 --> 00:26:33,071 Не само на твоето дете, на което и да е дете. 357 00:26:33,182 --> 00:26:35,946 Този човек ни каза тези неща. 358 00:26:36,052 --> 00:26:38,919 Колко религии са базирани на грешни вярвания? 359 00:26:39,021 --> 00:26:42,218 Хората се заблуждават? 360 00:26:42,325 --> 00:26:43,553 Единственото нещо в което вярвам е, че... 361 00:26:43,659 --> 00:26:46,219 твоя син е все още жив... 362 00:26:46,329 --> 00:26:48,729 и ние ще го намерим и спасим. 363 00:26:48,831 --> 00:26:52,494 А с този предмет в стаята можем да спасим... 364 00:26:52,601 --> 00:26:55,570 да спасим и Агент Догет също. 365 00:27:00,042 --> 00:27:01,634 Вие двете по-добре се махайте от тук. 366 00:27:03,379 --> 00:27:06,246 Агент Комър е мъртъв. 367 00:27:06,349 --> 00:27:07,816 Какво? 368 00:27:18,627 --> 00:27:20,424 Човека беше жив. 369 00:27:20,529 --> 00:27:22,224 Ти го видя. 370 00:27:22,331 --> 00:27:23,559 Беше жив. 371 00:27:31,307 --> 00:27:32,365 Имаше някой тук. 372 00:27:32,475 --> 00:27:34,204 Къде отиде? 373 00:27:34,310 --> 00:27:35,470 Къде отиде какво? 374 00:27:35,578 --> 00:27:37,136 Този човек държеше нещо в ръката си. 375 00:27:37,246 --> 00:27:38,270 Малко парче метал. 376 00:27:38,381 --> 00:27:40,212 Това го излекува. 377 00:27:40,316 --> 00:27:42,079 Затова свалихме системите му. 378 00:27:42,184 --> 00:27:43,310 Парче метал? 379 00:27:43,419 --> 00:27:44,784 Не знам за какво говори. 380 00:27:44,887 --> 00:27:46,946 Кой друг е влизал в стаята? 381 00:27:47,056 --> 00:27:48,523 Защо ме разпитвате? 382 00:27:48,624 --> 00:27:49,648 Напускахте ли тази стая? 383 00:27:49,759 --> 00:27:50,726 Агент Рейс. 384 00:27:52,094 --> 00:27:55,154 Тази жена дойде тук, и този човек беше жив. 385 00:27:55,264 --> 00:27:56,788 Нещо повече от жив. 386 00:27:56,899 --> 00:27:58,161 Беше излекуван. 387 00:27:58,267 --> 00:27:59,859 Беше върнат към живота. 388 00:28:01,537 --> 00:28:04,131 Този човек беше убит, но не от нас. 389 00:28:04,240 --> 00:28:05,571 Агент Рейс. 390 00:28:05,674 --> 00:28:07,539 Кой друг е бил тук? 391 00:28:09,812 --> 00:28:11,302 Вие бяхте ли тук. 392 00:28:11,414 --> 00:28:12,972 Влязох тук и намерих вас. 393 00:28:13,082 --> 00:28:15,073 Беше ли сам вътре? 394 00:28:15,184 --> 00:28:16,947 Беше ли сам вътре? 395 00:28:17,053 --> 00:28:18,486 Тя отиде да повика лекарите. 396 00:28:20,156 --> 00:28:21,817 Претърсете този човек. 397 00:28:21,924 --> 00:28:22,891 За какво? 398 00:28:22,992 --> 00:28:24,186 Моника! 399 00:28:24,293 --> 00:28:25,521 Скъли го видя. 400 00:28:25,628 --> 00:28:26,788 Питайте Агент Скъли. 401 00:28:28,264 --> 00:28:29,595 Агент Скъли... 402 00:28:31,133 --> 00:28:32,896 Къде е Скъли? 403 00:28:35,037 --> 00:28:36,868 Агент Скъли. 404 00:28:44,346 --> 00:28:47,907 Не съм искала това. 405 00:28:48,017 --> 00:28:51,851 Че ще загубя всичко. 406 00:28:51,954 --> 00:28:54,479 Не съм искала да те излагам на риск... 407 00:28:54,590 --> 00:28:56,888 да рискувам да те загубя и теб. 408 00:29:00,796 --> 00:29:04,232 Тя се бори за теб. 409 00:29:04,333 --> 00:29:08,861 Моника е там и се опитва да намери изход. 410 00:29:08,971 --> 00:29:11,098 И тя няма да ти позволи да ни напуснеш. 411 00:29:12,875 --> 00:29:15,867 Агент Скъли. 412 00:29:15,978 --> 00:29:19,573 Агент Догет. 413 00:29:19,682 --> 00:29:22,242 Чух някой да говори. 414 00:29:22,351 --> 00:29:24,911 Да, аз бях. Аз ти говорех. 415 00:29:25,020 --> 00:29:26,715 Не, не беше ти. 416 00:29:29,391 --> 00:29:34,522 Те ще дойдат за теб, но не им вярвай. 417 00:29:34,630 --> 00:29:36,029 Разбра ли това? 418 00:29:36,132 --> 00:29:38,396 Скъли. 419 00:29:42,304 --> 00:29:43,532 Господи. 420 00:29:43,639 --> 00:29:45,607 421 00:29:52,481 --> 00:29:54,449 Скъли. 422 00:29:54,550 --> 00:29:57,075 Чуй внимателно, Агент Скъли. 423 00:29:57,186 --> 00:29:59,450 Искаш да видиш сина си? 424 00:29:59,555 --> 00:30:01,386 Ела сама... 425 00:30:01,490 --> 00:30:04,891 и следвай инструкциите в писмото ми. 426 00:30:14,770 --> 00:30:18,035 427 00:30:18,140 --> 00:30:19,505 428 00:30:19,608 --> 00:30:21,041 429 00:30:42,865 --> 00:30:44,799 Извини ме, че те накарах да чакаш... 430 00:30:44,900 --> 00:30:47,528 но трябваше да се уверя, че си сама. 431 00:30:47,636 --> 00:30:50,628 Искам само да защитя момчето... 432 00:30:50,739 --> 00:30:52,206 от тези, които искат да го наранят. 433 00:30:52,308 --> 00:30:53,707 Той е много специално момче. 434 00:30:53,809 --> 00:30:58,246 Дойдох тук да си го взема. 435 00:30:59,748 --> 00:31:02,717 "И преди да дойде вятъра... 436 00:31:02,818 --> 00:31:05,184 "дойде светлината. 437 00:31:05,287 --> 00:31:06,652 "И от нея изплуваха... 438 00:31:06,755 --> 00:31:09,349 "четири живи същества...... 439 00:31:09,458 --> 00:31:12,256 и те бяха подобни на нас хората." 440 00:31:12,361 --> 00:31:14,556 Това е Библията. Знаеш ли? 441 00:31:14,663 --> 00:31:17,655 Ефасиан. 442 00:31:17,766 --> 00:31:19,961 Библията... 443 00:31:20,069 --> 00:31:22,367 описва гиганти, които ходели по земята. 444 00:31:22,471 --> 00:31:24,268 Кой би повярвал? 445 00:31:24,373 --> 00:31:26,204 Само вярващите... 446 00:31:26,308 --> 00:31:28,333 и тези които са ги виждали. 447 00:31:28,444 --> 00:31:32,039 Тези... Супер Войници. 448 00:31:32,147 --> 00:31:34,547 Истинските синове на Господ. 449 00:31:34,650 --> 00:31:38,882 Искам да видя сина си. 450 00:31:38,988 --> 00:31:42,287 Отказваш да повярваш. 451 00:31:44,226 --> 00:31:45,750 Толкова е невероятно... 452 00:31:45,861 --> 00:31:49,262 но сина ти ще поведе извънземната раса. 453 00:31:49,365 --> 00:31:53,028 Той е тук за да стане водач. 454 00:31:55,904 --> 00:31:59,067 Ще те заведа, да го видиш. 455 00:31:59,174 --> 00:32:01,642 След като направиш нещо за мен. 456 00:32:01,744 --> 00:32:04,474 След като донесеш нещо, което ми трябва. 457 00:32:07,483 --> 00:32:10,475 Потвърждение на смъртта на Мълдър. 458 00:32:13,722 --> 00:32:15,622 Ти си убил Мълдър? 459 00:32:15,724 --> 00:32:17,214 Не. 460 00:32:17,326 --> 00:32:20,989 Вярвам, че е мъртъв... 461 00:32:21,096 --> 00:32:23,326 но сега имам причина да се съмнявам. 462 00:32:26,302 --> 00:32:27,633 А ако той е жив... 463 00:32:27,736 --> 00:32:31,103 Той е единственото нещо, което би попречило сина ти да поеме по пътя който му е отреден. 464 00:32:32,408 --> 00:32:34,740 Казахте ми, че мога да го видя. 465 00:32:37,913 --> 00:32:40,473 Излъгахте ме. 466 00:32:40,582 --> 00:32:43,244 Ако искаш да видиш момчето... 467 00:32:43,352 --> 00:32:46,082 донеси ми главата на Фокс Мълдър. 468 00:33:06,775 --> 00:33:08,504 Приготви се, Моника. 469 00:33:08,610 --> 00:33:09,736 Задръж. 470 00:33:16,885 --> 00:33:18,182 Колата му е странна. 471 00:33:18,287 --> 00:33:19,618 Ето . 472 00:33:57,059 --> 00:34:00,517 Казват, че е на около миля от тук, отбии от магистралата. 473 00:34:00,629 --> 00:34:01,994 Ами тези хълмове? 474 00:34:02,097 --> 00:34:04,292 Ще го изпуснем в тези хълмове? 475 00:34:04,400 --> 00:34:05,298 476 00:34:05,401 --> 00:34:06,595 Да, Да. 477 00:34:08,103 --> 00:34:09,331 Какво за месността? 478 00:34:09,438 --> 00:34:10,905 Този предавател ще го проследи... 479 00:34:11,006 --> 00:34:12,200 дори и под водите на Бразилия. 480 00:34:12,307 --> 00:34:13,205 Лангли. 481 00:34:16,011 --> 00:34:17,171 Какво става? 482 00:34:19,782 --> 00:34:21,545 Трябва да завием. Така ли? 483 00:34:21,650 --> 00:34:23,618 Да. 484 00:34:24,787 --> 00:34:26,186 Завой. 485 00:34:31,126 --> 00:34:33,185 Май изгубиха сигнала. 486 00:34:33,295 --> 00:34:35,263 Ще го намерят. 487 00:34:35,364 --> 00:34:37,264 Гадост! 488 00:34:37,366 --> 00:34:39,231 По-тихо бе? 489 00:34:39,334 --> 00:34:41,029 Кажи им, че работим по въпроса. 490 00:34:41,136 --> 00:34:42,967 На, ти им кажи. 491 00:34:44,973 --> 00:34:47,874 492 00:34:50,779 --> 00:34:53,680 493 00:35:07,629 --> 00:35:08,755 Какво е това? 494 00:35:08,864 --> 00:35:10,331 Какво стана? 495 00:35:10,432 --> 00:35:12,627 Бебето почна да плаче... 496 00:35:12,734 --> 00:35:14,895 и това нещо се съживи. 497 00:35:29,918 --> 00:35:31,351 Загубихме го. 498 00:35:31,453 --> 00:35:33,751 Някъде там. 499 00:35:33,856 --> 00:35:35,380 Уилям? 500 00:35:37,426 --> 00:35:38,723 Уилям! 501 00:35:38,827 --> 00:35:41,387 502 00:35:41,497 --> 00:35:44,955 503 00:35:58,881 --> 00:36:00,872 504 00:36:11,527 --> 00:36:16,260 505 00:36:18,600 --> 00:36:21,467 506 00:36:36,251 --> 00:36:38,151 Уилям! 507 00:36:38,253 --> 00:36:39,982 508 00:36:56,738 --> 00:36:58,000 Не. 509 00:37:35,110 --> 00:37:37,010 Господи! 510 00:37:43,986 --> 00:37:45,112 Дейна... 511 00:37:47,089 --> 00:37:49,922 512 00:37:55,030 --> 00:37:56,657 513 00:37:56,765 --> 00:37:58,027 514 00:38:05,407 --> 00:38:08,774 515 00:38:10,412 --> 00:38:12,039 516 00:38:55,357 --> 00:38:57,587 517 00:39:05,867 --> 00:39:09,166 Дойдох да те заведа вкъщи. 518 00:39:09,271 --> 00:39:11,205 Казаха ми, че си тук. 519 00:39:11,306 --> 00:39:13,536 Да. 520 00:39:18,280 --> 00:39:21,807 Дойдох тук и се молех за теб. 521 00:39:21,917 --> 00:39:24,681 Да, знам. 522 00:39:28,490 --> 00:39:30,890 Този глас в главата ми, беше... 523 00:39:30,992 --> 00:39:33,392 говореше ми... 524 00:39:33,495 --> 00:39:36,055 каза ми да стана... 525 00:39:36,164 --> 00:39:39,656 каза ми да педопредя Скъли за този човек. 526 00:39:41,169 --> 00:39:43,899 Дали... 527 00:39:44,005 --> 00:39:45,973 говореше на мен? 528 00:39:48,143 --> 00:39:50,338 Аз само се молех за твоя живот. 529 00:40:07,796 --> 00:40:09,855 - Директоре? 530 00:40:12,367 --> 00:40:13,595 Г-н Фолмър. 531 00:40:13,702 --> 00:40:16,102 Сър, това е... 532 00:40:16,204 --> 00:40:18,672 За доклада, който имате. 533 00:40:18,774 --> 00:40:20,742 Разследването... 534 00:40:20,842 --> 00:40:23,242 за смъртта на Специален Агент Робърт Комър. 535 00:40:23,345 --> 00:40:25,313 Да? 536 00:40:25,413 --> 00:40:28,246 Както знаете, Скинър отказа да го подпише... 537 00:40:28,350 --> 00:40:30,841 той вярва, че Агент Комър е бил убит... 538 00:40:30,952 --> 00:40:32,283 в болничното легло. 539 00:40:32,387 --> 00:40:35,413 Но вие го подписахте, нали, Г-н Фолмър? 540 00:40:35,524 --> 00:40:37,082 Не намерих нищо, което да подържа... 541 00:40:37,192 --> 00:40:39,217 подобни твърдения. 542 00:40:39,327 --> 00:40:41,386 Ами това е, сър. 543 00:40:43,799 --> 00:40:45,426 Намерих нещо. 544 00:40:47,569 --> 00:40:49,298 Мониторите в стаята на Агент Комър... 545 00:40:49,404 --> 00:40:51,929 Те са записали състоянието му във всеки един момент... 546 00:40:52,040 --> 00:40:55,066 и показват, че той се е подобрил... 547 00:40:55,177 --> 00:40:59,671 преди апаратурата да бъде изключена. 548 00:41:01,983 --> 00:41:03,075 Всъщност... 549 00:41:03,185 --> 00:41:07,315 всичко е станало нормално. 550 00:41:07,422 --> 00:41:10,391 Имате обяснение за това, нали? 551 00:41:10,492 --> 00:41:12,483 Не, сър, нямам. 552 00:41:12,594 --> 00:41:15,427 И какво искате? 553 00:41:17,833 --> 00:41:20,097 Да махнете името ми от този случай. 554 00:41:20,202 --> 00:41:25,765 Може би ако не бяхте такъв педант, Г-н Фолмър... 555 00:41:25,874 --> 00:41:28,001 щяхте да ми дадете обяснение. 556 00:41:30,846 --> 00:41:32,245 Извинете. 557 00:41:43,225 --> 00:41:46,422 Сигурен съм, че ме чухте. 558 00:41:53,468 --> 00:41:56,130 Поздравления. сега изглежда... 559 00:41:56,238 --> 00:41:58,968 че всичко е мъртво, освен случая. 560 00:42:08,483 --> 00:42:12,249 Сигурен съм , че мога да се погрижа за това, Директоре. 561 00:42:12,354 --> 00:42:14,447 Твърде сигурен. 562 00:42:58,967 --> 00:43:00,525