1 00:00:02,461 --> 00:00:04,087 Досега в The O.C: - Познай кой се върна. 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,089 - Леля Хeйли? - Каза ли защо е тук? 3 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 - Нямала пари. - Не можеш да продължаваш да живееш така. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,260 Така, че като порастна да съм като теб? 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,013 - Той наистина не е мой тип. - Какъв е твоя тип? Сет Коен? 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,848 Не исках да съм сам на Нова Година. 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,142 - Ще правя купон. - Няма да идваме. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,061 Не съм пиян. Не означава, че не можеш. 9 00:00:19,228 --> 00:00:22,689 - Чист и трезвен, 11 месеца. - Приятелката ти е сама на купона? 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 - Не сама, с мъж на име Оливър. - Скъсахте ли? 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,902 Ние просто няма да прекараме Нова Година заедно. 12 00:00:27,069 --> 00:00:28,737 Мисля, че ще сме само ние тази вечер. 13 00:00:29,196 --> 00:00:54,221 Субтитри IvanMatin 14 00:01:29,298 --> 00:01:31,884 - Тя ни изяжда всичко - Това е просто кифличка! 15 00:01:32,050 --> 00:01:33,719 Не. Не, не, не е никога не е просто кифличка. 16 00:01:33,886 --> 00:01:36,930 Като някой, на практика е бил заключен за последните 17 години... 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,975 ...мога да кажа със сигурност, че тя никога не излиза от вкъщи. 18 00:01:40,142 --> 00:01:43,103 - Тя няма къде другаде да отиде. - Защото нейните приятели искат да е сритат. 19 00:01:43,270 --> 00:01:47,107 - Извинявай за езика. - Защо? Бих искал да е сритам. 20 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 - Кърстин. - Идвам. 21 00:01:50,485 --> 00:01:53,030 Няма повече кафе. Ще направиш ли още? 22 00:01:53,197 --> 00:01:57,159 - Препечени филийки, не ръжен хляб. - Не, не, не. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,745 Ще говоря с нея. 24 00:01:59,912 --> 00:02:02,789 Такаче трябва да преживея на английски кифли. 25 00:02:07,753 --> 00:02:11,089 Мариса? Мариса? Здравей. Трябва да е тук някъде. 26 00:02:11,256 --> 00:02:13,467 - Много смешно. - Ок. Ок. Чуй ме. 27 00:02:13,634 --> 00:02:16,512 Хейли вигаги е в всекидневната. Мариса винаги е тука. 28 00:02:16,678 --> 00:02:19,932 Загубен съм. Какво стана с времето Сет-Раян? Беше чудесно време. 29 00:02:20,098 --> 00:02:22,518 - Ок. Знам, че беше малко... - Прибързано? 30 00:02:22,684 --> 00:02:24,353 Не съм прибързана. 31 00:02:25,145 --> 00:02:28,482 - Свободна съм да приказвам. Какво става? - Да ме измъкнеш преди училище? Супер. 32 00:02:28,649 --> 00:02:31,485 Всъщност, ще те взема. Ок, ето как стоят нещата: 33 00:02:31,652 --> 00:02:34,154 Ана и аз ще пренесем нещата на друго ниво. Имам нужда от съвет. 34 00:02:34,321 --> 00:02:36,907 - Ще правите ли секс? 35 00:02:37,074 --> 00:02:39,159 Ще кажем на Самър, че се срещаме. 36 00:02:39,326 --> 00:02:42,454 Колкото и да се страхувам, че Самър ме мрази с изблиците на гняв и т.н... 37 00:02:42,621 --> 00:02:44,790 Колкото и да се страхувам, че Самър ме мрази с изблиците на гняв и т.н... 38 00:02:44,957 --> 00:02:48,377 Сега сме приятели, а чувствам, че не искам да е така. 39 00:02:48,544 --> 00:02:51,296 - Готови ли сте за тръгване? - Да. Ние само си говорихме. 40 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Наистина? За какво? 41 00:02:52,589 --> 00:02:55,175 Мъжки работи. Лов, бръснене и обувки. 42 00:02:55,342 --> 00:02:57,511 Всъщност, неща за спорта. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,638 Ok, ами хайде. 44 00:03:00,514 --> 00:03:03,600 Хей, по-късно, за да приключим разговора? Сложи малко време Сет-Раян? 45 00:03:03,767 --> 00:03:07,646 Да. Абсолютно, само трябва да се консултирам с... 46 00:03:08,230 --> 00:03:09,606 Оо, забрави си топките. 47 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 - Аз и ти. Довечера. - Хайде. 48 00:03:54,818 --> 00:03:57,404 - Ние от онези двойки ли сме? - Които губят всичките си приятели? 49 00:03:57,571 --> 00:03:58,947 И които не могат да правят нищо един без друг? 50 00:03:59,114 --> 00:04:01,116 Не мисля така. Ти така ли мислиш? 51 00:04:02,534 --> 00:04:06,246 - Ще е бодре да прекараме вечерта разделени. - Да, плюс това ми се гади от теб. 52 00:04:06,413 --> 00:04:08,498 Гади ми се от мен самия. 53 00:04:09,374 --> 00:04:12,419 - Трябва да тръгвам. - Да. А аз имам... 54 00:04:12,961 --> 00:04:15,255 - Изпрати ме? - Ще те изпратя. 55 00:04:20,844 --> 00:04:22,429 - Не ме карай да... - Да ... какво? 56 00:04:22,596 --> 00:04:23,889 - Нараня. - Гледай това. 57 00:04:24,056 --> 00:04:25,307 Престани 58 00:04:25,474 --> 00:04:28,268 - Какво става? - Хей. Какво става? 59 00:04:28,435 --> 00:04:30,270 - Приказвам си с нея. - Това е супер. 60 00:04:30,437 --> 00:04:32,814 - Имаш ли планове за уикенда? - Никакви. 61 00:04:32,981 --> 00:04:36,527 Ана се опитва да каже, че няма да направи нищо. И двамата няма да правим нищо. 62 00:04:36,693 --> 00:04:39,238 Това правим и двамата. И двамата правим нищо. 63 00:04:39,404 --> 00:04:41,865 Но го правим сами. 64 00:04:42,574 --> 00:04:45,869 Мерси, Коен. Току що ми напомни, че ми трябва учебника по биология... 65 00:04:46,036 --> 00:04:47,538 ...защото изучаваме маймунитe. 66 00:04:47,913 --> 00:04:49,790 Оу. 67 00:04:49,957 --> 00:04:53,961 Мразя лъжците, и сега съм един от тях. Мисля, че трябва да приказваш с нея. 68 00:04:54,127 --> 00:04:56,630 Да приказвам с нея. Незнам. 69 00:04:56,797 --> 00:04:58,799 - Аз ще й кажа тогава. - Не. Аз трябва да го направя. 70 00:04:58,966 --> 00:05:01,760 Довечера аз и Раян ще имаме стратегическа среща. 71 00:05:01,927 --> 00:05:03,846 Ще изясним всичко 72 00:05:04,012 --> 00:05:06,682 - Това ме кара да се чувствам по добре. - Тогава ще сме свободни да да го направим. 73 00:05:06,849 --> 00:05:09,142 - Сет. Трябва да уча. - А това. 74 00:05:11,186 --> 00:05:14,106 Започвам мой собствен бизнес веднага след колежа. 75 00:05:14,273 --> 00:05:17,901 А сега съм баща на две деца и в биографията ми има само един ред. 76 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 - Косил ли си ливадата като дете? - Да. 77 00:05:20,612 --> 00:05:23,073 Чудесно. "Градинарските умения на Джими," твоята първа работа. 78 00:05:23,240 --> 00:05:26,076 - Сега си предприемач. - Дори нямам препоръки. 79 00:05:26,243 --> 00:05:28,370 Имаш от клиентите си... 80 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 ...На които открадна парите. Точно така. 81 00:05:32,416 --> 00:05:35,627 - Това Джими Купър ли е? - Хей, Хейли! 82 00:05:36,253 --> 00:05:37,921 Изглеждаш фантастично. Как си? 83 00:05:38,088 --> 00:05:41,216 Няма работа, няма приятели няма переспективи. 84 00:05:41,341 --> 00:05:45,095 - Казвам го с любов. - Звучи сякаш имаме много общо. 85 00:05:48,390 --> 00:05:51,310 - Говорихте ли вече? - Да. 86 00:05:52,644 --> 00:05:54,104 Почти.. 87 00:05:54,271 --> 00:05:57,065 Прекарвахме добре. А от доста време само се караме. 88 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 Искам да знам, че сестра ми е до мен. 89 00:06:00,110 --> 00:06:02,988 - Ще разбера дали има планове. - Знаеш какъв е плана й. 90 00:06:03,155 --> 00:06:04,740 Ще стои тука и ще ни доистегли... 91 00:06:04,907 --> 00:06:07,451 ...парите от "Банка Тате". 92 00:06:07,618 --> 00:06:09,494 И тогава ще се оттегли за няколко години. 93 00:06:09,661 --> 00:06:14,374 - Тя каза, че вече няма да го прави. - Казала е, че ще стой тука и ще ни дои вечно? 94 00:06:14,499 --> 00:06:16,084 - Тя не ни дои. - Оо, наистина? 95 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 Тогава с какво си е купила новите дрехи? 96 00:06:18,629 --> 00:06:22,799 От заплатата която не изкарва? Или от фонда които е изпразнила? 97 00:06:22,966 --> 00:06:25,010 - Купих ти кифлички. - Това всичко ли решава? 98 00:06:25,177 --> 00:06:27,971 - Да. - Сусам! 99 00:06:28,138 --> 00:06:31,600 Това е нещо друго. Ще ги скрия. 100 00:06:31,767 --> 00:06:34,811 Сега съм разорена и спя при сестра си. 101 00:06:35,020 --> 00:06:41,068 И аз съм разорен, и жена ми спи с баща ти. Фантастично. 102 00:06:41,568 --> 00:06:43,320 Дадохме всичко от себе си. 103 00:06:43,487 --> 00:06:46,156 Едно време с Кърстин те приспивахме... 104 00:06:46,323 --> 00:06:48,534 ...и гледаше "Сребърните Лъжички"... 105 00:06:48,700 --> 00:06:52,037 ...и кой би помислил че ще станем толковаo...? - Сложно устроени. 106 00:06:52,204 --> 00:06:57,167 - И това бяха "Златни Момичета". - Точно така. Обичате "Златни Момичета". 107 00:06:57,334 --> 00:07:01,713 Впечетляващо е, че бях на 10, а живота ми приличаше на живота на 70 годишна. 108 00:07:01,880 --> 00:07:04,883 Бланш на 70 ли беше? Изглеждаше добре. 109 00:07:05,968 --> 00:07:09,179 Бих желала да чуя как успя така да объркаш живота си. 110 00:07:09,638 --> 00:07:14,518 Аз също. Но историята ти надали включва юмручен бой на бал. 111 00:07:15,018 --> 00:07:17,813 Не. Но надали и твоята включва... 112 00:07:17,980 --> 00:07:20,274 ...хашиш на Унгарската митница. 113 00:07:22,526 --> 00:07:23,527 Не. 114 00:07:24,570 --> 00:07:26,905 Хубаво е, че ти и Джими сте приятели отново. 115 00:07:27,072 --> 00:07:31,451 Не мога да обвиня човек който иска да целуне жена ми. 116 00:07:32,119 --> 00:07:34,788 Имам чуството, че вече нямаме време да сме сами. 117 00:07:34,955 --> 00:07:38,166 Това не е вярно. Имаме моменти. 118 00:07:38,333 --> 00:07:40,878 Искам повече моменти. 119 00:07:44,006 --> 00:07:47,593 - Господи, толкова са прибързани. - Трябва да отида да взема Мариса. 120 00:07:47,759 --> 00:07:49,052 - Санди, благодаря ти. - По всяко време. 121 00:07:49,219 --> 00:07:52,389 - Ще се видим утре. - Да. 122 00:07:52,556 --> 00:07:55,017 Джими и аз ще излизаме утре вечер да наваксаме. 123 00:07:55,184 --> 00:07:58,937 - Ще излизате, имаш впредвид "навън"? - Обзалагам се, че имате много да наваксате. 124 00:08:01,690 --> 00:08:03,066 - Утре вечер? - Утре вечер. 125 00:08:06,820 --> 00:08:09,156 Хей, здрасти. Как е ? 126 00:08:09,948 --> 00:08:11,867 Спуках гума. 127 00:08:12,034 --> 00:08:13,952 През пирон ли мина? 128 00:08:14,119 --> 00:08:16,413 Някой я е прерязал 129 00:08:19,583 --> 00:08:21,335 Искаш ли помош? 130 00:08:22,961 --> 00:08:25,714 Мерси. Имам резервна в багажника. 131 00:08:26,298 --> 00:08:29,218 Хей, Люк, Защо баща ти не ти помогне с гумата? 132 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 Сигурен съм, че с удоволствие ще се наведе. 133 00:08:35,891 --> 00:08:40,938 - Пожелах си за нова година да се бия по-малко. - Аз си пожелах същото. 134 00:08:41,563 --> 00:08:44,691 Мислиш, че си получавам заслуженото след като бях задник толкова дълго 135 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Определено. 136 00:08:47,569 --> 00:08:51,615 Хей, защо не се махнем от тука. Гумата може да почака. 137 00:08:52,658 --> 00:08:54,535 Да, това звучи добре. 138 00:08:55,953 --> 00:08:58,789 Давай. Давай, давай, давай. Вземи топката. Давай. Да! 139 00:08:58,956 --> 00:09:01,917 Кой играе спортни игри на PlayStation? 140 00:09:02,084 --> 00:09:06,046 Слушай. Каза време Сет-Раян. Това не е време Сет-Раян. 141 00:09:06,213 --> 00:09:08,799 Това време е Сет-Раян-Люк, и знаеш ли какво? Познай. 142 00:09:08,966 --> 00:09:12,052 - Няма такова нещо. - Може би Люк ще даде добър съвет. 143 00:09:12,219 --> 00:09:14,930 Какво знае той за измамните жени? Хайде. 144 00:09:15,138 --> 00:09:16,807 Добре, доста. Но не беше добър в това. 145 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 Той има лош ден. 146 00:09:19,101 --> 00:09:21,520 Аз имах лош ден, ок? Аз имах лоша седмица. 147 00:09:21,687 --> 00:09:24,106 Някакви хлапета са му нарязали гумата. 148 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 Подяволи те. Какво мислиш, че иска на пицата си? 149 00:09:26,733 --> 00:09:30,195 Хей, Коен. Виж повторението на тази атака, размазах тази кучка 150 00:09:30,362 --> 00:09:34,116 Бащата на Люк е гей. Бащата на Люк е гей. Нямам търпение да го видя, приятел. 151 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 - Здравей? - Hey. 152 00:09:40,539 --> 00:09:45,043 У Оливър съм, и той току що поръча прекалено много храна. 153 00:09:45,210 --> 00:09:47,129 Знам, че не искаше да прекараме вечерта заедно... 154 00:09:47,296 --> 00:09:48,922 ...но той попита дали ще се отбиеш. 155 00:09:49,089 --> 00:09:51,383 - У Оливър си? - Самър има планове. 156 00:09:51,550 --> 00:09:53,927 Видях Оливър при терапевта. И каза ако искам... 157 00:09:55,512 --> 00:09:58,557 - Това е много добре. - От Мароко ли е 158 00:09:58,724 --> 00:10:00,851 - Какво е Мароканско? - Храната. Просто ела. Става ли? 159 00:10:01,059 --> 00:10:03,228 Ще се видим скоро. 160 00:10:10,027 --> 00:10:12,613 Вие момчета какво мислите за мароканската кухня? 161 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 Мисля, че наистина нараних онова момиче. 162 00:10:17,659 --> 00:10:21,538 - Хей, къде са сребърните прибори? - Мароканската храна се яде с пръсти. 163 00:10:21,663 --> 00:10:24,208 Нищо чудно, че Люк им се радва толкова много. 164 00:10:24,374 --> 00:10:26,502 - Колко добър е кускусът? - Невероятен. 165 00:10:27,294 --> 00:10:29,254 - Супер. - Не, това е кефта. 166 00:10:29,379 --> 00:10:31,298 Друго е кускусът. 167 00:10:31,465 --> 00:10:35,385 Не мога да повярвам, че живееш тука. Това място е "невероятно". 168 00:10:35,552 --> 00:10:38,847 Винаги съм мечтала да живея в хител. Като Елаис. 169 00:10:39,014 --> 00:10:41,725 Да, е, предполагам. Но тъй като мойте родители пътуват толкова много... 170 00:10:41,892 --> 00:10:43,435 ...понякога започваш да се чувстваш самотен. 171 00:10:43,602 --> 00:10:45,395 - Ако искаш компания... - Благодаря. 172 00:10:45,562 --> 00:10:49,191 Може да ги няма известно време, отварят нов хотел в Париж. 173 00:10:49,358 --> 00:10:52,736 Обичам Париж. Мога да се разхождам цял ден по Шан Зелизе. 174 00:10:52,903 --> 00:10:55,155 Харесвам Париж. Обичам франзелите. 175 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Човече, французойките не си бръснат мишниците. 176 00:10:58,325 --> 00:11:02,454 - Бил ли си в Париж, Раян? - Не, все оше не. 177 00:11:02,621 --> 00:11:04,915 - Чух, че Лувърът бил готин. - Не го обиждай. 178 00:11:05,082 --> 00:11:08,752 Много прехвален. Мона Лиза е с големината на пощенска марка. 179 00:11:08,919 --> 00:11:11,922 Сега, музея на Робин е музея на Пикасо... 180 00:11:12,381 --> 00:11:15,926 Но знаеш ли къде семейството ми е прекарало най-много време? Швейцария. 181 00:11:16,093 --> 00:11:19,680 - Да караш сноуборд в Алпите е страхотно. - Карал си борд в Алпите? 182 00:11:19,847 --> 00:11:21,974 Най-близо съм стигал до Уистлър. 183 00:11:22,140 --> 00:11:24,685 Имаме къща в Big Bear. Трябва да отидеме някой уикенд. 184 00:11:24,852 --> 00:11:28,355 - Можеш ли да научиш Раян да кара сноуборд? - Ако можеш да го качиш на лифт. 185 00:11:28,522 --> 00:11:31,650 Първите два дена ще си по гъз, но ще те замъкнем. 186 00:11:33,819 --> 00:11:37,406 - Наистина харесвам тази песен. - Знаеш, че те ще свирят утре. 187 00:11:37,573 --> 00:11:40,367 - Да, но всичко е разпродадено. - Искаш ли да отидеш? 188 00:11:40,534 --> 00:11:41,994 Да, но всичко е разпродадено. 189 00:11:42,160 --> 00:11:44,872 Ще се обадя на агента им утре. Невероятни са на живо. 190 00:11:45,038 --> 00:11:47,416 - Чувал ли си за Rooney? - Това ще бъде невероятно. 191 00:11:47,541 --> 00:11:50,919 Никога не съм ги чувала, но въпреки това ще отида. 192 00:11:51,086 --> 00:11:52,337 Раян? 193 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 - Хайде, всички ще излезе. - Ще бъде забавно. 194 00:11:56,466 --> 00:11:59,803 - Супер. - Добре, разбира се. Ще дойдем. 195 00:11:59,970 --> 00:12:01,930 - Отлично. - Хей, супер. 196 00:12:02,097 --> 00:12:03,557 Това ще бъде супер. 197 00:12:09,354 --> 00:12:13,650 Ядеш с сребърни прибори? Следва, да те видя в Лувъра. 198 00:12:13,817 --> 00:12:16,528 Не, няма, защото, както каза Оливър там е тъпо. 199 00:12:16,737 --> 00:12:19,740 Можем ли да се концентрираме върху текущата криза за секунда? 200 00:12:19,907 --> 00:12:22,367 Самър. Като гледам имам големи възможности. 201 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Като истината. Това е добро. 202 00:12:24,286 --> 00:12:25,579 Хей, за това няма спор, приятел... 203 00:12:25,746 --> 00:12:27,956 ...но говоря за вестоносец на истината. 204 00:12:28,123 --> 00:12:30,250 Моята доставяща система на искреност. Начина по който й казвам. 205 00:12:30,459 --> 00:12:33,003 - Слушай. Бих могъл да й се обадя. - Ок. 206 00:12:33,170 --> 00:12:36,882 Добре е, но само добре. Липсва ми каквото и да било въображение. 207 00:12:37,049 --> 00:12:40,093 Но е ефикасно. Твоя глас е от едната страна, а нейния отдругата. 208 00:12:40,260 --> 00:12:43,889 - "Срещам се с Ана". Тя ще те чуе. - Но телефона не е ли тъп инструмент? 209 00:12:44,097 --> 00:12:47,059 Какво ще кажеш за текстово съобщение? 210 00:12:47,184 --> 00:12:51,230 Ще й го изпратя. Така е по шик, живеем в 21 век, все пак. 211 00:12:51,396 --> 00:12:54,066 - Малко е студено. - Да, ще ни трябват ръкавици. 212 00:12:54,441 --> 00:12:57,402 Пощенски гълъб. Колко готино ще е това? 213 00:12:57,569 --> 00:13:00,989 Малко съобщебние закачено на крачето му. Самър обича гълъби. 214 00:13:01,156 --> 00:13:02,491 - Ти си страхливец. - Така ли? 215 00:13:02,658 --> 00:13:05,661 Или съм прекалено чувствителен към чувствата на другите? 216 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Страхливец, определено. 217 00:13:08,997 --> 00:13:10,582 Хубаво, Ще й кажа в понеделник. 218 00:13:12,501 --> 00:13:15,212 Всъщност, мисля във вторник. Ще отложа за петък. 219 00:13:15,379 --> 00:13:17,714 Така през уикенда ще има време да го приеме... 220 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 - Кажи й го днес. - Не. Скоро ще стане довечера. 221 00:13:20,509 --> 00:13:23,220 А довечера ще сме на "Руни". И "Руни" ще са страхотни. 222 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 "Руни". Гледах ги като подгряваща група на The Vines миналата година в Л.А. 223 00:13:27,224 --> 00:13:30,310 - Така ли. Ще ги гледаме довечера. - Мислех, че няма билети. 224 00:13:30,477 --> 00:13:33,897 Да нямаше. Но аз имам. Имам връзки. 225 00:13:34,064 --> 00:13:36,859 Или поне Оливър има. И аз ще се възползвам от тях. 226 00:13:37,025 --> 00:13:42,239 Оливър? Този Оливър, който поиска да целуне приятелката ти на Нова Година? 227 00:13:42,406 --> 00:13:45,033 - Добро утро Хейли. - Не е така. Той си има приятелка. 228 00:13:45,200 --> 00:13:48,579 Чакай. Ако си има приятелка, защо винаги се мъкне с твоята? 229 00:13:48,954 --> 00:13:51,707 - Не мога да ти кажа, но благодаря. - Момчето изглежда разбрано, нали? 230 00:13:51,874 --> 00:13:54,209 Не знам. Не месля, че имаме много общи неща. 231 00:13:54,751 --> 00:13:57,379 - Освен приятелката ти. - Продължавай да забиваш ножа. Приятно е. 232 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 Както и да е. Осигури ни пропуски. Това ми стига. 233 00:14:00,340 --> 00:14:04,845 Пропуски? Значи сега ще трябва да ревнуваш приятелката си и от рок звезди? 234 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 Нещо против да довърша корнфлекса? 235 00:14:13,395 --> 00:14:15,772 Хей, поне попита. Това е напредък. 236 00:14:15,939 --> 00:14:18,650 Е, поне излезе от къщата. Това е напредък. 237 00:14:18,817 --> 00:14:22,279 - Сега ще останем сами. - Да. Можем да хапнем кифлички. 238 00:14:22,446 --> 00:14:26,283 - И мога да си сложа халата. - Или не. А аз ще си върна дистанционното. 239 00:14:26,450 --> 00:14:29,953 На всеки канал има ток шоу за холивутски специалитети. 240 00:14:30,120 --> 00:14:32,581 - Мисля, че е тайно отчаяна. - Това хувабо. 241 00:14:32,748 --> 00:14:36,210 Просто ти казвам, пренастроела е каналите. 242 00:14:36,376 --> 00:14:38,879 Това е знак за болен ум. 243 00:14:40,297 --> 00:14:42,883 Приемаш ли това, че децата отиват на концерт? 244 00:14:43,050 --> 00:14:45,594 - Да. - Ами ако Руни се окажат... 245 00:14:45,761 --> 00:14:49,139 ...дет метал откачалки почитащи сатаната? 246 00:14:49,306 --> 00:14:52,059 Скъпа, тази мода мина в края на 90-те. 247 00:14:53,060 --> 00:14:55,145 Гледах предаване на тази тема! 248 00:14:55,312 --> 00:14:59,066 Незнам Хейли как ще приеме идеята, но трябва да говориш с нея. 249 00:15:02,945 --> 00:15:04,238 Ами? 250 00:15:04,404 --> 00:15:09,743 - Да, сега ги слушам за първи път... - Точно за това те подготвям. 251 00:15:09,910 --> 00:15:12,663 - Трябва да ги чуеш преди довечера. - Да. 252 00:15:12,829 --> 00:15:15,207 - Ще ходим ли довечера? - Не. Това е първия ти концерт. 253 00:15:15,374 --> 00:15:18,585 Имаме безплатни билети с пропуски. Прав си, може да го пропуснем. 254 00:15:18,752 --> 00:15:22,130 - Неисках да кажа това. - Какво искаш да кажеш? 255 00:15:23,257 --> 00:15:26,385 - Виждала ли си Натали? - Не, но казват, че е страхотна. 256 00:15:26,552 --> 00:15:30,013 - А Оливър...? Имам в предвид... - Ревнуваш ли? 257 00:15:31,890 --> 00:15:36,854 Тази песен е хубава. Усили е. Усили го до край. 258 00:15:44,653 --> 00:15:49,491 Оливър ще бъде с Натали. Руни е страхотна банда. 259 00:15:49,700 --> 00:15:52,578 - А довечера ще се забавляваме. - Знам. 260 00:15:52,744 --> 00:15:56,790 - Няма да се танцува, нали? - Ще танцувам. Ти ще гледаш. 261 00:15:56,957 --> 00:15:59,001 Съгласен съм. 262 00:16:10,095 --> 00:16:11,597 - Мисля, че беше достатъчно. - Какво? 263 00:16:11,763 --> 00:16:14,183 There was almost a knee bend. You were about to find the beat. 264 00:16:14,349 --> 00:16:17,311 - И? - Помниш ли партито с братовчеда Джефри? 265 00:16:17,477 --> 00:16:19,855 Помете дозина тинейджъри от дансинга. 266 00:16:20,022 --> 00:16:22,566 На песента за християнската младеж, тя е много бърза. 267 00:16:22,733 --> 00:16:26,695 - Опитвам се да спяся жертвите. - Довечера на концерта ще взимат ли дрога? 268 00:16:26,862 --> 00:16:28,947 Надявам се, иначе ще са леваци. 269 00:16:29,114 --> 00:16:30,991 Тези на име Сет ще взимат ли дрога? 270 00:16:31,158 --> 00:16:33,619 Не. Не и тези с име Сет Коен. Обещавам. 271 00:16:33,785 --> 00:16:36,079 Трябва да съм на себе си. Това е първата ми среща с Ана.. 272 00:16:36,246 --> 00:16:39,374 Така ли? Значи вече си говорил с Самър? 273 00:16:39,499 --> 00:16:41,460 О, да, даже няколко пъти. 274 00:16:41,627 --> 00:16:43,170 - Сет. - Татко. 275 00:16:43,337 --> 00:16:46,215 Когато й го кажеш, ще се почувстваш по-добре. 276 00:16:46,340 --> 00:16:48,091 Не виждам, че в това има истина. 277 00:16:48,300 --> 00:16:52,679 Струва ми се, че колкото повече го отлагам толкова по-дълго ще се чувствам добре. 278 00:16:52,846 --> 00:16:54,765 Ще ти дам съвет. Цитат. 279 00:16:54,932 --> 00:16:57,768 От филма с Стивъм Сегал "Труден за Убиване". 280 00:16:58,685 --> 00:17:02,147 "Очакването на смърта е по-лошо от самата смърт" 281 00:17:02,314 --> 00:17:05,234 Страхотно. Значи и двамата сме съгласни, че Самър ще ме убие. 282 00:17:05,400 --> 00:17:08,028 Голям си да ходиш на концер... 283 00:17:08,195 --> 00:17:10,948 ...голям си да започнеш интимна връска... 284 00:17:11,114 --> 00:17:13,492 ...значи, вече можеш да бъдеш мъж. 285 00:17:15,244 --> 00:17:18,830 Ами, тя няма да дойде довечера... 286 00:17:18,997 --> 00:17:20,791 ...така че, ще й кажа в Понеделник. - Добре. 287 00:17:21,583 --> 00:17:24,711 Сега тръгвай. С майка ти искаме да останем сами. 288 00:17:25,128 --> 00:17:27,840 Отблъсквам картинните изяви. 289 00:17:28,006 --> 00:17:30,801 Майка ти е разгорещена, сега ми е паднало. 290 00:17:37,641 --> 00:17:40,978 - Не го виждам. - Може би е вътре. 291 00:17:42,938 --> 00:17:45,858 - Извинете, в списъка ли сте? - Да, ние сме с Оливър Траск. 292 00:17:46,024 --> 00:17:48,277 - Кой е Оливър Траск? - Той не е ли в списъка? 293 00:17:48,443 --> 00:17:52,781 Не, не е. Не съм го чувала. Затова питам кой е. 294 00:17:52,948 --> 00:17:56,952 - Благодарим за помоща. - Ще му звънна да разбера къде е. 295 00:17:57,119 --> 00:17:59,413 - Доста кретени има тука Коен, а? - Да. 296 00:17:59,580 --> 00:18:02,749 Така ще създадем повече приятелсвто. 297 00:18:02,916 --> 00:18:04,334 - Подяволи те. - Какво? 298 00:18:04,501 --> 00:18:08,505 Скоро ще излязът. Ако Оливър закъснее, ще изпуснем първата песен. 299 00:18:08,672 --> 00:18:12,634 Те имат само един албул. Колко песни садържа един албум, около 12 песни, нали? 300 00:18:12,801 --> 00:18:15,137 Не. 301 00:18:15,304 --> 00:18:18,307 Но дори и да не влезем пак пак ще ни е забавно. 302 00:18:18,473 --> 00:18:20,142 - Нали? - Здравейте? 303 00:18:20,684 --> 00:18:23,312 Надявам се да не чакате мен! 304 00:18:24,563 --> 00:18:26,481 - Самър. - Коен. 305 00:18:26,648 --> 00:18:29,234 - Хей, Ама. - Самър. 306 00:18:31,111 --> 00:18:33,906 - С кого говориш? - Отговаря ми гласовата поща. 307 00:18:34,072 --> 00:18:36,533 Човече, виж този идеот. 308 00:18:36,700 --> 00:18:38,535 Хей, Ана ще се качиш ли при мен? 309 00:18:38,702 --> 00:18:41,747 Защо се предавате толкова рано? Може би да пуснат няколко рушвета. 310 00:18:41,914 --> 00:18:43,624 Здрасти. 311 00:18:44,583 --> 00:18:46,543 - Ето те. - Какво става? 312 00:18:46,710 --> 00:18:49,379 - Здрасти. - Мисля, че ни върза теникия. 313 00:18:49,546 --> 00:18:52,758 - Какво стана? Не ви ли казах отзад. - Не, не си. 314 00:18:52,925 --> 00:18:56,136 - Изчакайте. - Групата е тука. 315 00:18:56,303 --> 00:18:57,763 - Започва се. - Какво става момчета? 316 00:18:57,930 --> 00:19:00,766 Робърт, Как си? Радвам се да те видя. 317 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 Чакаме с нетърпение шоуто. 318 00:19:02,476 --> 00:19:05,229 - Мерси. - Мисля че сме тука на време. 319 00:19:05,395 --> 00:19:07,940 - Кой точно е Руни? - Всички са Руни. 320 00:19:08,106 --> 00:19:11,652 - Здрасти, това е моята компания. - Това е лудост. 321 00:19:12,402 --> 00:19:16,823 - Къде е Натали? - Пак се скарахме. 322 00:19:16,990 --> 00:19:21,161 Телефонните разговори са ужасни. Изглежда, че останах без компания. 323 00:19:21,328 --> 00:19:24,289 Не! Невъзможно. Ще ти правим компания, нали? 324 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Да, Точно така. 325 00:19:26,416 --> 00:19:30,921 - Да пуснел ли горещата вана? - Интересно. Да отворим една бутилка вино. 326 00:19:31,088 --> 00:19:33,131 С удоволствие. 327 00:19:33,340 --> 00:19:35,342 Докопах се до телевизора, ще изтрия всички програми на Хейли. 328 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 - Гореща пица? - Хейли. 329 00:19:37,177 --> 00:19:39,429 Здравейте. Идвате точно на време. 330 00:19:40,305 --> 00:19:42,641 Доктор. Доктор. 331 00:19:43,392 --> 00:19:46,061 - Джеймс. - Какво става? 332 00:19:47,229 --> 00:19:49,606 Мислех, че тази вечер ще излезеш 333 00:19:49,773 --> 00:19:53,527 Щяхме. Но се сетих, че ще дават "Златни Момичета" и реших да гледам. 334 00:19:53,694 --> 00:19:56,113 Любимото си шоу. 335 00:19:56,280 --> 00:19:58,824 Ще си припомним старите дни. 336 00:19:58,991 --> 00:20:03,245 - Защо не седнете при нас? - Чудесно. Това е страхотно. 337 00:20:04,037 --> 00:20:07,457 Убожавам тови епизод. Сега Роус осиновява едно пасе. 338 00:20:07,624 --> 00:20:09,042 Тя е осиновила прасе? 339 00:20:18,051 --> 00:20:20,679 - Свириш ли? - Малко. 340 00:20:20,846 --> 00:20:23,098 - Ето. - Свободен достъп? 341 00:20:24,516 --> 00:20:27,060 - Супер? 342 00:20:27,227 --> 00:20:29,021 -- Опитай. - Сериозно? 343 00:20:29,188 --> 00:20:30,981 Да. 344 00:20:31,148 --> 00:20:35,777 Жестоко. Имам няколко написани песни. 345 00:20:44,536 --> 00:20:47,414 Добре, Ще отида там... 346 00:20:48,165 --> 00:20:50,501 Сет, трябва да й го кажеш тази вечер. 347 00:20:50,667 --> 00:20:53,128 - Не, не трябва. - Хей. 348 00:20:53,295 --> 00:20:54,630 - Здрасти. - Заповярай. 349 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 - Люк е... - Да, държим го изкъсо. 350 00:21:01,220 --> 00:21:03,430 Вие добре ли сте, забавлявате ли се? 351 00:21:03,597 --> 00:21:05,516 - Всичко е невероятно. - Радвам се да го чуя. 352 00:21:05,682 --> 00:21:07,976 Да, но не всичко е супер 353 00:21:08,143 --> 00:21:11,063 Слушай, ако не й кажа тази вечер, а друг път... 354 00:21:11,230 --> 00:21:14,233 ...тя ще помни че се е забавлявала сега с Руни. И това ще я развеселява. 355 00:21:14,399 --> 00:21:18,695 Момента никога няма да е подходящ да й кажеш. Като помислиш, тази вечер е доста добре. 356 00:21:18,862 --> 00:21:23,492 Тук има много хора. Млади, стари хора. много музиканти. 357 00:21:23,659 --> 00:21:25,786 Момичетата обичат музикантите. 358 00:21:25,953 --> 00:21:28,205 Може би ви права. 359 00:21:28,830 --> 00:21:31,834 Дали не се лаская, дали на Самър й пука за мен? 360 00:21:32,000 --> 00:21:36,505 Ако ме сравниш с тези или тези тук. 361 00:21:36,672 --> 00:21:38,507 - Да. - Пак ли оглеждаш мъже Коен? 362 00:21:39,091 --> 00:21:40,634 Не. 363 00:21:40,801 --> 00:21:44,346 Тук те са много, нали Самър? Има много музиканти. 364 00:21:44,513 --> 00:21:46,890 Знаете ли какво, аз отивам за малко при тях. 365 00:21:47,099 --> 00:21:50,978 Защо не си поговорите с Сет за нещо? 366 00:21:52,145 --> 00:21:56,817 - Коен, ти и Ана...? - Аз и Ана какво? Какво? 367 00:21:58,068 --> 00:22:00,195 Ще останете ли с мен на концерта? 368 00:22:00,362 --> 00:22:02,906 Мариса е ангажирана, а аз оставам сама, така че... 369 00:22:03,073 --> 00:22:04,366 С удоволствие. 370 00:22:13,292 --> 00:22:17,504 Да. Здрасти човече. Момчето трябваше да дойде преди един час. 371 00:22:17,671 --> 00:22:19,590 Никакви извинения. 372 00:22:19,756 --> 00:22:24,511 Не ме интересува кого си испратил. Гледай да е добро и да дойде бързо. 373 00:22:24,678 --> 00:22:26,430 Добре. 374 00:22:38,066 --> 00:22:42,029 Нищо не виждам. Пред мен има великани. Ела с мен. 375 00:22:42,196 --> 00:22:43,614 Ок, ти водиш.. 376 00:22:48,035 --> 00:22:50,245 Извинявай. 377 00:22:52,998 --> 00:22:55,876 Хей. Каза ли им? Какво каза? Тръгна ли си? 378 00:22:56,043 --> 00:22:58,253 Не. Самър носи напитки на приятелите си. 379 00:22:58,420 --> 00:23:02,341 - Сет каза, че си жадна. - Да, жадна си нали? 380 00:23:04,259 --> 00:23:05,802 - Извинявай. 381 00:23:07,012 --> 00:23:10,766 - Отивам до тоалетна. Ще дойдеш ли? - Идвам с теб. 382 00:23:11,099 --> 00:23:12,309 Ще й кажа. 383 00:23:18,190 --> 00:23:21,985 Помниш ли вечерта когато мама и татко подраниха с връщането от Палм Спрингс? 384 00:23:22,152 --> 00:23:24,279 И трябваше да излеем бирата в тоалената. 385 00:23:24,446 --> 00:23:26,031 - Много умно. - Знам. 386 00:23:26,198 --> 00:23:28,200 Татко хвана момчето което изхвърляше празните бутилки. 387 00:23:28,617 --> 00:23:30,786 - Мислех, че спиш. - Научи нещо от сестра си. 388 00:23:30,953 --> 00:23:32,621 Всичко което знам, съм го научила от теб. 389 00:23:32,788 --> 00:23:34,540 Ти ми влияеше зле. 390 00:23:34,706 --> 00:23:36,834 Как мислиш, че се научих да ядосвам татко? 391 00:23:37,000 --> 00:23:40,587 - Ученика надмина учителя си. - И стана роб на татко. 392 00:23:40,754 --> 00:23:45,259 Превърнах райските градини в гараж за три коли. 393 00:23:48,095 --> 00:23:50,430 Хей, играта свърши! 394 00:23:50,597 --> 00:23:52,975 Поздравления. Другата събота ще играем на Ятци. 395 00:23:53,100 --> 00:23:55,936 Не, изчакайте. Стойте. Едно домино? 396 00:23:56,061 --> 00:23:57,980 Санди е прав. Късно е. 397 00:23:58,146 --> 00:24:01,400 Освен това на сутринта откриваме нова къща. 398 00:24:01,567 --> 00:24:04,194 Само от това се нуждаеше Ориндж Каунти. Още една къща. 399 00:24:04,361 --> 00:24:07,531 Зглобена във фабриката и спусната от небето... 400 00:24:07,698 --> 00:24:10,242 Тази къща за която говори, е много хубава. 401 00:24:10,409 --> 00:24:14,830 Да, ако под хубава разбираш огромна, луксозна и скъпа като тази. 402 00:24:14,997 --> 00:24:18,125 - О, много мило Хейли. - Шегувам се. 403 00:24:18,292 --> 00:24:21,503 - Аз се смея вътрешно. - Аз не. Ти живееш в нашата къща. 404 00:24:21,670 --> 00:24:25,966 Обиждаш жена ми. Подлудяваш цялото семейство. 405 00:24:26,133 --> 00:24:27,968 - Вярно ли е това? - Да. 406 00:24:28,135 --> 00:24:30,137 Всички знаем какво правиш тук. 407 00:24:32,389 --> 00:24:35,100 Не го прави нарочно. Те са сестри. 408 00:24:35,267 --> 00:24:38,228 Разговори за бъдещето. 409 00:24:38,395 --> 00:24:41,106 Това са глупости. Уморен съм. 410 00:24:41,273 --> 00:24:43,400 Наеш ли на кого му писна? На мен. Защо не спрем. 411 00:24:43,567 --> 00:24:44,818 Не, не я защитавай. 412 00:24:45,277 --> 00:24:48,572 Държиш се зле даже с Кърстин. А тя е единствената която те търпи. 413 00:24:48,739 --> 00:24:52,993 Добре, няма да ме търпите още дълго, чухте ли? 414 00:25:01,251 --> 00:25:03,295 - Съжалявам? - Не е твоя вината, Джими. 415 00:25:03,420 --> 00:25:05,339 Не, имах в предвид играта. 416 00:25:20,854 --> 00:25:22,606 - Ти харесваш "Златни Момичета"? - Да. 417 00:25:22,773 --> 00:25:25,651 Ще ги дават тази седмица. Не мога да си избия песента от главата. 418 00:25:25,817 --> 00:25:27,361 Обужавам "Златни Момичета". 419 00:25:27,528 --> 00:25:29,655 Роус не е виновна. Тя си е такава. 420 00:25:29,821 --> 00:25:31,865 Ти си Роус? Аз съм Бланш. 421 00:25:32,032 --> 00:25:34,910 Странно е, че се асоциирам със 70 годишна жена, но... 422 00:25:35,077 --> 00:25:37,579 Хареса ли ти епизода със затъмнението? 423 00:25:37,746 --> 00:25:39,831 Аз помниш ли когаро Роус си осинови прасе? 424 00:25:39,998 --> 00:25:44,002 После София си загуби очилата и си помисли, че прасето е бебе. 425 00:25:44,169 --> 00:25:45,963 Толкова е забавно. 426 00:25:56,598 --> 00:25:59,226 Джими, чакай. 427 00:25:59,476 --> 00:26:03,397 Извинявай за предималко. Малко се ядосах. 428 00:26:03,564 --> 00:26:08,902 Нещатата с сложни между теб и сестра ти. Винаги е било така. 429 00:26:09,069 --> 00:26:11,113 You gotta go, like, right now? 430 00:26:11,280 --> 00:26:15,158 Веднага ли ще тръгваш?. 431 00:26:15,325 --> 00:26:18,120 и трябва да... 432 00:26:18,537 --> 00:26:21,957 Да. Не, Мариса е на концерт. 433 00:26:23,125 --> 00:26:25,252 Да, имам време. 434 00:26:26,003 --> 00:26:28,046 Тази вечер не се ли пренася за миг в добрите стари мигове? 435 00:26:28,922 --> 00:26:34,720 Не. Просто жалки хора се опитваха да намерят миналото си. 436 00:26:35,012 --> 00:26:38,473 - Да. Така е. - Да. 437 00:26:38,640 --> 00:26:41,935 Доброто старо време е точно това. 438 00:26:42,060 --> 00:26:45,606 Би ли желала да се върнеш в училище? 439 00:26:46,940 --> 00:26:48,525 - Да. - Да. Аз също искам. 440 00:26:49,234 --> 00:26:55,324 - Ти мислиш, че съм жалка? - Да, така е. Тъжно, наистина. 441 00:27:10,631 --> 00:27:12,925 Винаги съм те харесвала. Знаеше ли го? 442 00:27:13,342 --> 00:27:17,179 Не. Ти беше на 8 когато отидох в колежа. 443 00:27:17,346 --> 00:27:19,598 Ти беше... 444 00:27:24,144 --> 00:27:27,773 Ти си сестрата на Кърстин. 445 00:27:28,565 --> 00:27:30,317 Цял живот ми го повтарят. 446 00:27:30,859 --> 00:27:33,445 Виж, не е хубаво да усложняваме... 447 00:27:33,612 --> 00:27:35,572 ...сложната ситуация, нали? 448 00:27:35,906 --> 00:27:40,786 Не искам Санди и Кърстин да ни видят. 449 00:27:40,953 --> 00:27:43,789 Ти не се надяваш на това. 450 00:27:46,041 --> 00:27:49,253 Виж, сестра ти е невероятна... 451 00:27:49,419 --> 00:27:52,631 ...Санди също е свестен. 452 00:27:52,798 --> 00:27:55,884 Щастлива си, че се грижат за теб. 453 00:27:56,760 --> 00:27:58,887 И аз съм щастлив. 454 00:28:02,558 --> 00:28:04,309 Ще трябва да тръгвам. 455 00:28:04,476 --> 00:28:06,353 Добре. 456 00:29:30,896 --> 00:29:33,440 - Хей. Аз ще... - Здрасти, страхотно е? 457 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 Перфектно. 458 00:29:36,401 --> 00:29:38,820 Ела за малко. 459 00:29:59,174 --> 00:30:01,134 - Какво става? - Така е по добре. 460 00:30:01,301 --> 00:30:04,388 Чакай. Ще изпуснем концерта. Не можем да зарежем Оливър. 461 00:30:04,555 --> 00:30:08,141 - Оливър е добре. Той е приятел с групата. - И с нас. 462 00:30:08,308 --> 00:30:10,978 Мисля, че каза, че искаш да сме приятели. 463 00:30:11,103 --> 00:30:14,356 Познаваш го от две седмици. Колко добър може да е? 464 00:30:14,523 --> 00:30:17,025 Виж. Той се възтановява, опитва се да бъде чист. 465 00:30:17,192 --> 00:30:18,694 Говорим си за разни неща. 466 00:30:18,861 --> 00:30:21,238 Споделя ми проблемите си. 467 00:30:21,405 --> 00:30:23,949 - За разлика от мен? - Не съм казала това. 468 00:30:28,328 --> 00:30:30,372 Знам, че не искаше да идваш тази вечер... 469 00:30:30,539 --> 00:30:32,749 ...щом искаш да си тръгнеш... 470 00:30:34,126 --> 00:30:35,586 Правилно. 471 00:30:36,420 --> 00:30:38,046 До скоро. 472 00:30:48,265 --> 00:30:50,225 Хей Люк. 473 00:30:50,392 --> 00:30:53,228 - Знаеш ли кой изпълнява тази песен? - Руни. 474 00:30:54,021 --> 00:30:56,648 - Руни! - Нищо няма да се промени. 475 00:30:56,815 --> 00:30:58,859 Руни йеее! 476 00:31:10,120 --> 00:31:11,914 Какво ти става, човече?! Пусни ме! 477 00:31:14,750 --> 00:31:18,212 - Хей, пусно го! - Аз съм полицай. 478 00:31:18,962 --> 00:31:22,049 - Какво? Станала е някаква грешка. - Да. Негова. 479 00:31:22,216 --> 00:31:24,635 Опита се да купи 3 грама хероин от мен. 480 00:31:26,136 --> 00:31:29,014 Раян, влизай вътре. Не казвай на никой. 481 00:32:08,220 --> 00:32:12,057 Извинете, барман, сър. 482 00:32:13,016 --> 00:32:15,352 - Здрасти. - Какво ще поръчате? 483 00:32:15,936 --> 00:32:19,565 Как да го направя? Обичайното. 484 00:32:19,773 --> 00:32:21,191 - Минерална вода. - Колко чаши? 485 00:32:22,442 --> 00:32:24,403 Три, за съжаление. 486 00:32:24,570 --> 00:32:26,697 Ана каза на Самър, че ходим заедно. 487 00:32:26,864 --> 00:32:30,158 Когато се върнат, връзката ми с Ана ще е официална. 488 00:32:30,325 --> 00:32:32,911 Но Самър може да ме убие, ти ми беше като брат. 489 00:32:33,078 --> 00:32:34,788 Добре, защото се нуждая от ключовете и телефона ти. 490 00:32:34,955 --> 00:32:37,916 - Добре ли си? - Добре съм. Говоря за Оливър. 491 00:32:38,333 --> 00:32:41,545 - Какво? Какво става? - Ще ти кажа по-късно? 492 00:32:41,712 --> 00:32:43,881 Добре. Но изпускаш голямо щоу, тази вечер. 493 00:32:44,047 --> 00:32:46,175 Руни не са толкова лоши. 494 00:32:49,261 --> 00:32:52,556 - Джими тръгна ли си? - Да. Тя добре ли е? 495 00:32:52,723 --> 00:32:54,933 Почуках. Не ми отговори. 496 00:32:55,100 --> 00:32:56,852 Може би ще ни остави една вечер сами. 497 00:32:57,060 --> 00:33:01,023 Или може да си стегне багажа и да не я намерим на ситринта. Честно казано... 498 00:33:01,190 --> 00:33:05,110 ...предпочитам да е тук за да е наглеждам. 499 00:33:05,277 --> 00:33:10,324 Не може да остане тук вечно. Не е добре за нея, не е добре и за нас. 500 00:33:11,074 --> 00:33:12,409 Ало? 501 00:33:13,535 --> 00:33:15,621 Хей, Какво става? 502 00:33:15,871 --> 00:33:18,165 Къде си? 503 00:33:18,749 --> 00:33:20,250 Идвам веднага. 504 00:33:20,417 --> 00:33:22,961 Раян е в полицията. 505 00:33:30,719 --> 00:33:33,514 Благодаря ви, Newport Beach. Лека нощ на всички. 506 00:33:41,188 --> 00:33:42,981 - Сет. - Да. 507 00:33:43,148 --> 00:33:45,275 - Къде беше? - На бара. Как беше? 508 00:33:45,442 --> 00:33:47,569 Беше неверотно. Изсвириха целия албум. 509 00:33:47,778 --> 00:33:50,656 Не с Руни, а със Самър? Каза ли й? 510 00:33:50,781 --> 00:33:52,908 Какво да ми каже? 511 00:33:59,373 --> 00:34:00,624 Значи вие ходите? 512 00:34:00,791 --> 00:34:02,292 - Не. - Да. 513 00:34:02,501 --> 00:34:06,672 Искахме да ти кажем преди връзката ни да стане официална, Сега вече е така. 514 00:34:06,839 --> 00:34:08,757 - Значи избра Ана? - Не. 515 00:34:09,007 --> 00:34:12,219 Може би да. Тя дойде на нова година. 516 00:34:12,386 --> 00:34:14,263 Ти беше с мен на нова година. 517 00:34:14,429 --> 00:34:17,599 Технически, ти беше с онова момче Алън, помниш ли? 518 00:34:17,766 --> 00:34:22,145 Настояваше да намеря с кого да се целувам, така че намерих. 519 00:34:22,312 --> 00:34:25,858 Да аз изнасях боклука, изпречих се на пътя й. 520 00:34:26,024 --> 00:34:28,694 Ок, поздравления. 521 00:34:30,654 --> 00:34:32,698 Не си ли ядосана? 522 00:34:35,200 --> 00:34:38,412 Добре, защото не бих искала да се отрази на връската ни по някакъв начин. 523 00:34:38,579 --> 00:34:41,206 Ами, Ана, трябва да ти кажа, че... 524 00:34:41,373 --> 00:34:45,210 ...Роус никога не би извъртяла такъв номер на Бланш. 525 00:34:45,377 --> 00:34:47,171 Знам. Извинявай. 526 00:34:47,337 --> 00:34:50,549 Но Бланш, би го направила на Роус... 527 00:34:51,633 --> 00:34:54,803 Ще останем ли заедно? Приемаш ли това? 528 00:34:54,970 --> 00:34:57,890 Много бихме искали да останем заедно. 529 00:34:59,433 --> 00:35:03,270 Разбира се. Можем да останем заедно. 530 00:35:03,437 --> 00:35:06,565 Всъщност, какво ще правите после. 531 00:35:16,533 --> 00:35:19,161 Ще го пуснат. 532 00:35:19,328 --> 00:35:22,122 - Наистина? Какво направи? - Много съм добър. 533 00:35:22,289 --> 00:35:25,876 - Играх на покер с тези хора. - Благодаря за услугата. 534 00:35:26,043 --> 00:35:28,712 - Не беше нужно да го правиш, наистина. - Това момче приятел ли ти е? 535 00:35:28,879 --> 00:35:30,297 Той е приятел на Мариса. 536 00:35:30,464 --> 00:35:33,217 Запознали са се скоро. Казал, че отказвал дрогата, но... 537 00:35:33,342 --> 00:35:34,885 Арестува ли са го при опит да си купи кокаин. 538 00:35:35,052 --> 00:35:38,263 Казал, че родителите му били в чужбина. Представяш ли си? 539 00:35:38,430 --> 00:35:40,140 Родител да остави детето си само 540 00:35:40,307 --> 00:35:41,975 Да, представям си. 541 00:35:43,310 --> 00:35:45,687 - Никога няма да го разбера. - Надявам се. 542 00:35:47,439 --> 00:35:50,651 - Радвам се, че се обади. - Аз също. 543 00:35:57,449 --> 00:36:01,328 Ще попълня документите. Стой тук. Сега се връщам. 544 00:36:07,084 --> 00:36:09,962 Е, благодаря. 545 00:36:10,671 --> 00:36:12,923 Бащата на Сет е готин. 546 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Да. 547 00:36:17,302 --> 00:36:19,930 Защо направи това за мен? 548 00:36:20,430 --> 00:36:22,975 Ти дори не ме харесваш. 549 00:36:23,725 --> 00:36:25,811 Всущност не те познавам. 550 00:36:26,854 --> 00:36:32,526 Ако това е утеха, аз също не се харесвам. 551 00:36:37,573 --> 00:36:41,326 - Какво стана? - Незнам. 552 00:36:41,493 --> 00:36:46,164 Натали не дойде. После видях теб и Мариса.. 553 00:36:46,748 --> 00:36:48,876 Приятелите ти. 554 00:36:49,793 --> 00:36:51,378 Осъзнах... 555 00:36:51,503 --> 00:36:55,340 ...че си нямам никого. Родителите ми ги няма. 556 00:36:55,507 --> 00:36:59,928 Приятелите ми, ако мога да ги нарека така... 557 00:37:00,095 --> 00:37:02,723 ...изчезнаха като спрях дрогата. 558 00:37:02,890 --> 00:37:04,808 А сега... 559 00:37:10,105 --> 00:37:13,984 Мариса те харесва. Сет харесва вкусът ти към музиката. 560 00:37:14,860 --> 00:37:17,362 А Люк харесва всеки. 561 00:37:20,032 --> 00:37:24,411 А ти? Сигуроно ме харесваш поне малко за да ме измъкнеш от затвора. 562 00:37:24,620 --> 00:37:27,289 Не, беше Санди. 563 00:37:36,340 --> 00:37:38,175 Мариса. 564 00:37:38,800 --> 00:37:40,469 Ти ли ще й кажеш? 565 00:37:41,011 --> 00:37:42,846 Не. 566 00:37:43,263 --> 00:37:44,932 Ти! 567 00:37:52,648 --> 00:37:54,441 Здравей. 568 00:37:54,900 --> 00:37:56,944 Оливър е. 569 00:38:11,583 --> 00:38:13,961 Хей, чакай, хей, хей! 570 00:38:14,127 --> 00:38:16,630 - Няма ли да получа половината? - Има други кифлички. 571 00:38:16,797 --> 00:38:20,551 - Не сасъс сол. - А защо няма със сол? Защото ги изяте като тези със сусама. 572 00:38:21,885 --> 00:38:24,513 Знам, че не съм най-добрия гост. 573 00:38:25,264 --> 00:38:29,893 - Помня какво каза тази вечер... - Спокойно, играта беше забавна. 574 00:38:30,060 --> 00:38:32,271 Вдига ми тонуса. 575 00:38:32,437 --> 00:38:34,565 Ти, беше прав. 576 00:38:37,359 --> 00:38:42,656 Какви са плановете ти? Ще вземеш пари от Кейлъб. И после какво? 577 00:38:42,781 --> 00:38:47,286 - За Европа ли заминаваш? Исландия? Палм Биич? - Незнам. 578 00:38:48,203 --> 00:38:52,332 Виждам колко сте щастливи и се питам, "Защо и аз немога да имам това?" 579 00:38:52,499 --> 00:38:54,835 - Защото не искаш. - Откъде знаеш какво искам? 580 00:38:55,002 --> 00:38:57,504 Дори аз незнам какво искам. 581 00:38:58,755 --> 00:39:00,757 Можеш да останеш тук. 582 00:39:00,924 --> 00:39:03,260 Не точно тук... 583 00:39:03,510 --> 00:39:05,846 ...наблизо. 584 00:39:07,639 --> 00:39:11,852 - Ще си намериш къща и работа. - Не. 585 00:39:13,020 --> 00:39:16,815 Точно в това е проблема. Знам само какво не искам. 586 00:39:16,982 --> 00:39:21,028 Не е съвсем вярно. 587 00:39:24,364 --> 00:39:26,241 Ще разбереш... 588 00:39:26,658 --> 00:39:29,661 ...и останалото. Лека нощ. 589 00:39:30,162 --> 00:39:31,872 Лека Нощ. 590 00:39:42,007 --> 00:39:44,051 - Здрасти. - Здрасти. 591 00:39:44,760 --> 00:39:46,678 Чакай, неставай. 592 00:39:55,062 --> 00:39:56,772 Мерси. 593 00:39:58,232 --> 00:39:59,900 Оливър не е лошо момче. Той е... 594 00:40:00,067 --> 00:40:01,443 Може да ти се стори странно... 595 00:40:01,610 --> 00:40:04,821 ...но не искам да говорим за Оливър точно сега. 596 00:40:12,287 --> 00:40:15,040 Oо, целувате те. Съжалявам за това. 597 00:40:15,207 --> 00:40:18,460 Смятаме всички да останем вътре но вие се забавлявате... 598 00:40:18,627 --> 00:40:19,670 ...така че. 599 00:40:19,837 --> 00:40:22,798 - Раян какво става с теб? - Luke, моля те, спри да викаш. 600 00:40:22,965 --> 00:40:27,094 - Някой е стоял твърде близо до тонколоните. - Човече, концерта изобщо не беше лош. 601 00:40:27,261 --> 00:40:32,057 - Ще играем ли на "Плейстейшън"? - Да. Елате при нас после. 602 00:40:32,224 --> 00:40:34,518 Хайде да идем при Люк преди да е събудил родителите ти. 603 00:40:34,685 --> 00:40:36,353 Можем да го научим да носи пръчката? 604 00:40:36,520 --> 00:40:40,566 Няма да ви гледам как се целувате, така че се забавлявайте. 605 00:40:42,359 --> 00:40:46,363 - Можем да останем тук. - Да, но меже би трябва... 606 00:40:47,030 --> 00:40:48,866 Ти гониш? 607 00:40:49,658 --> 00:40:51,785 Коен, каза, че си играл тази игра преди? 608 00:40:51,952 --> 00:40:54,538 Видя ли как счупих гръбнака на този? 609 00:40:54,663 --> 00:40:56,748 Не вярвям на очите си, приятел. 610 00:40:58,709 --> 00:41:03,422 Много ми е приятно, че сме заедно, а на вас? 611 00:41:04,715 --> 00:41:05,924 - Да. - По дяволите. 612 00:41:06,091 --> 00:41:07,593 - Раян ти си наред. 613 00:41:07,759 --> 00:41:10,095 - Ще направим добра игра.