1 00:00:01,251 --> 00:00:03,294 Ето готово. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,051 - Нищо не се чете. - От тонера е. 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 - Може ли да го изпрати отново. - Добре е. 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,682 - Аз мога да го прочета. - Не, да го изпрати отново. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,767 Така казва Бари Томас. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,437 Приятел на Крис от гимназията. Познавам го. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,732 - Този е Уил Блаунт. - Добре ли сте момчета? 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Всичко е наред. 9 00:00:25,066 --> 00:00:28,153 Този е Франк Родес. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,239 Не. Всички кашони отиват в маями. 11 00:00:31,322 --> 00:00:35,410 Значи последно са се обаждали до Американските Авиолинии в 20:00 ч. 12 00:00:35,493 --> 00:00:37,871 Имам изненада за теб. 13 00:00:37,954 --> 00:00:40,957 Двама от тях вече са били мъртви. 14 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 - Какво? - Двама от тях? 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,919 Не е намерен никакъв пушек в дробовете им. 16 00:00:45,045 --> 00:00:47,422 Ако са били живи когато мястото се е взривило, 17 00:00:47,464 --> 00:00:49,215 дробовете им щяха да приличат на мина. 18 00:00:50,633 --> 00:00:52,886 Алекс, ето записите от мобилния телефон. 19 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Мобилен телефон? 20 00:00:54,054 --> 00:00:56,806 Те работят на различна честота от стационарните. 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 "Банян Кий" 22 00:00:59,726 --> 00:01:02,187 "00:34 ч. " 23 00:01:02,270 --> 00:01:05,440 305-555-01 99? 24 00:01:07,817 --> 00:01:10,612 В колко часа бабата каза че е видяла човека? 25 00:01:10,695 --> 00:01:11,821 След "Шоуто на Лено" 26 00:01:11,905 --> 00:01:15,033 В колко часа свършва то? Около 00:00, 00:30? 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,117 Ехо? 28 00:01:16,242 --> 00:01:18,244 Това може би е нашия човек. 29 00:01:18,370 --> 00:01:20,413 Колко човека ти звънят след полунощ? 30 00:01:20,538 --> 00:01:22,123 Може да е било грешка. 31 00:01:22,207 --> 00:01:26,044 Добре. 555-0199. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,506 Хайде, хайде. 33 00:01:41,142 --> 00:01:44,813 Да. Добре. Нека видим дали можем да открием този номер. 34 00:01:47,857 --> 00:01:49,025 Не знам на кого е. 35 00:01:50,276 --> 00:01:52,570 Абонатът с който се опитвате да се свържете 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,281 не отговаря. Моля опитайте отново по-късно. 37 00:01:56,157 --> 00:01:58,451 Не, нямам го. 38 00:01:58,535 --> 00:02:00,995 Който и да е, той работи в Банян Кий. 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,248 Как да разберем чий са тези телефонни номера? 40 00:02:03,331 --> 00:02:06,167 - Добре, аз ще... - Само питам. 41 00:02:06,251 --> 00:02:08,211 Има ли някой дори дори в Банян Кий? 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,797 Да, ще говорим по късно. 43 00:02:14,676 --> 00:02:16,344 Ей, Алекс? 44 00:02:16,428 --> 00:02:20,473 Съжалявам. Бях задрямал. Какъв каза че е номера? 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,517 555-01 99. 46 00:02:22,600 --> 00:02:25,103 01 99? 47 00:02:25,186 --> 00:02:27,105 Сигурен ли си, че не е 1 099? 48 00:02:27,188 --> 00:02:29,107 Чей, 01 99. 49 00:02:29,190 --> 00:02:32,944 01 99? Странно. Това е моят номер. 50 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Твоят? 51 00:02:34,779 --> 00:02:36,740 - Да. - Мислех, че не работиш? 52 00:02:36,823 --> 00:02:40,368 работя на полвин работен ден-- футболни игри, ученически мероприятия. 53 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 И си му се обаждал снощи? 54 00:02:42,537 --> 00:02:44,497 Не знам. Така ли...? 55 00:02:45,832 --> 00:02:48,084 О, Исусе, Наистина му се обаждах. 56 00:02:49,377 --> 00:02:51,004 Обадих му се от бара. 57 00:02:51,087 --> 00:02:54,090 Обаждах му се да го поканя да пием по едно. 58 00:02:54,174 --> 00:02:57,093 - Приятели ли сте? - Не съм казал това. 59 00:02:57,177 --> 00:03:00,055 Той е последният човек 60 00:03:00,138 --> 00:03:02,640 с когото бих излязъл да пия. 61 00:03:02,724 --> 00:03:05,435 Трябваше да ви кажа. Съвсем изключих. 62 00:03:05,518 --> 00:03:08,104 Трябваше да ми кажеш това по-рано, Чей. 63 00:03:08,188 --> 00:03:11,441 Съжалявам. Не си спомням много от предната вечер. 64 00:03:11,524 --> 00:03:14,152 Скарах се с Барбара. Не бях в добра форма. 65 00:03:14,235 --> 00:03:16,404 Питай бармана-- Затворих бара, 66 00:03:16,488 --> 00:03:18,490 заклатушках се до вкъщи, и си легнах до жена ми. 67 00:03:18,573 --> 00:03:21,284 И не съм мръднал докато ти не ми се обади да дойда на местопрестъплението. 68 00:03:23,328 --> 00:03:25,246 Искам показания. 69 00:03:25,372 --> 00:03:27,415 Ще ти дам веднага. 70 00:03:28,625 --> 00:03:30,377 Какво ти става? 71 00:03:30,460 --> 00:03:33,380 Ти си като извънбрачно дете на Барни Файф и Джо Фрайдей. 72 00:03:34,089 --> 00:03:35,340 Добре, показание. 73 00:03:48,812 --> 00:03:51,481 - За какво е всичко това? - Спях с нея. 74 00:03:52,565 --> 00:03:53,733 Исусе. 75 00:03:53,817 --> 00:03:55,443 Значи не си... 76 00:03:55,527 --> 00:03:58,571 Не, но такъв е бил планът, да ги върна тук. 77 00:03:58,697 --> 00:04:00,615 Изиграха ме, планирали са всяко нещо. 78 00:04:00,699 --> 00:04:02,659 Какъв план? Какво искаш да кажеш? 79 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 Дадох й парите от Скарцети. 80 00:04:06,287 --> 00:04:07,914 Господи! 81 00:04:07,997 --> 00:04:11,376 Щешe ли да ги дадеш на мен ако спях с теб? 82 00:04:15,714 --> 00:04:18,341 - Някаква следа от парите? - Никакава. 83 00:04:19,384 --> 00:04:21,386 Мислех, че аз имам проблеми с жените. 84 00:04:21,469 --> 00:04:23,096 Може би просто трябваше да й кажеш. 85 00:04:23,138 --> 00:04:24,806 - На кой, на Алекс? - Да. Разкажи й. 86 00:04:24,889 --> 00:04:28,101 Откачи ли? Виж какво ми причиниха. 87 00:04:28,143 --> 00:04:31,229 Мотив - Ан Мерай ме определи като наследник на застраховката й, 88 00:04:31,312 --> 00:04:32,897 и аз имах връзка с нея. 89 00:04:33,023 --> 00:04:34,983 Съвпадение-- очевидвц ме вижда 90 00:04:35,066 --> 00:04:37,318 пред нейната къща в нощта в която избухна. 91 00:04:37,402 --> 00:04:39,404 Искаш ли да чуеш още? 92 00:04:39,487 --> 00:04:40,447 Алиби. 93 00:04:40,572 --> 00:04:42,115 Вкъщи, сам. 94 00:04:42,198 --> 00:04:45,076 Добре! В крайна сметка си си сменил телефонния номер. 95 00:04:45,118 --> 00:04:47,287 Дори и Алекс да ми повярва, 96 00:04:47,370 --> 00:04:50,123 има толкова много доказателства срещу мен, че тя винаги може да ме обвини. 97 00:04:50,165 --> 00:04:51,916 Прав си. 98 00:04:51,958 --> 00:04:54,294 Така нямам шанс да се съберем отново. 99 00:04:54,336 --> 00:04:55,503 какво? 100 00:04:55,587 --> 00:04:58,048 Тя казва, "Да отменим развода." 101 00:04:58,131 --> 00:05:02,093 За какво си мислиш? Търся доказателства за убийство. 102 00:05:02,135 --> 00:05:04,804 Не знам какво мислеше. 103 00:05:04,846 --> 00:05:06,306 Няма значение. Забрави. 104 00:05:07,682 --> 00:05:08,892 Мога ли да направя нещо за теб? 105 00:05:08,975 --> 00:05:11,269 Не смяташ ли, че възпрепядстване направосъдието е достатъчно? 106 00:05:11,311 --> 00:05:13,229 На кръстопът съм. 107 00:05:14,147 --> 00:05:15,482 Шериф Уитлок. 108 00:05:15,565 --> 00:05:17,108 Идентифицираха отпечатъците на химикала. 109 00:05:17,192 --> 00:05:20,278 Те са на някой си Паул Кабот. Има и други присъди. 110 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Взели са отпечатъците му от криминалната база данни. 111 00:05:22,530 --> 00:05:24,115 Имате ли адреса му? 112 00:05:24,157 --> 00:05:28,119 Да. 36 Рефроуд, в Кендал. 113 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 Добре, хаиде. 114 00:05:59,234 --> 00:06:00,652 Побързай. 115 00:06:13,540 --> 00:06:16,251 - Искаш ли бира? - Нах, добре съм. 116 00:06:52,746 --> 00:06:54,706 В какви мрежи се оплетохме... 117 00:06:54,789 --> 00:06:56,041 Какво имаш? 118 00:06:56,082 --> 00:06:59,919 Твоят доктор работел в болницата, но изглежда е бил в моята област. 119 00:06:59,961 --> 00:07:01,504 Кучият му син. 120 00:07:01,588 --> 00:07:03,214 Да се махаме оттук. 121 00:07:03,256 --> 00:07:05,592 - Да си изпия бирата. - Хайде, тръгвай. 122 00:07:05,633 --> 00:07:07,135 Трябва да си изпия бирата. 123 00:07:07,218 --> 00:07:10,638 Бира в ръката си струва повече от две в хладилника. 124 00:07:23,026 --> 00:07:24,069 Какво правиш? 125 00:07:24,152 --> 00:07:27,947 Почти на деветия съм. След много труд. 126 00:07:28,031 --> 00:07:30,950 Имам около десет бона в банката. 127 00:07:30,992 --> 00:07:33,912 Слез към Коста Рика. Можеш да ни потърсиш лодки. 128 00:07:34,996 --> 00:07:36,581 Мислиш ли че съм готов? 129 00:07:37,999 --> 00:07:40,418 Оценявам офертата ти, но няма да бързам. 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,420 Не. Имах предвид да те откарам. 131 00:07:42,462 --> 00:07:46,424 Да. Добре. Откарай ме до спирката. 132 00:07:48,093 --> 00:07:49,636 - Добре. - Добре. 133 00:08:00,939 --> 00:08:03,066 Открих застрахователната компания. 134 00:08:03,149 --> 00:08:05,026 Номерът на полицата отговаря на 135 00:08:05,110 --> 00:08:07,570 зсатраховка-живот за 1 000 000 долара 136 00:08:07,654 --> 00:08:09,239 на Ан Мерай Харисън. 137 00:08:09,322 --> 00:08:10,907 Някакви съобщения за мен? 138 00:08:11,991 --> 00:08:15,245 - Кой е наследникът? - Задръж така. 139 00:08:20,333 --> 00:08:25,088 Да видим. Изглежда, че под наследник е записан... 140 00:08:29,759 --> 00:08:31,761 ... Крис Харисън, нейният съпруг. 141 00:08:36,016 --> 00:08:38,226 Благодаря. Много ми помогна. 142 00:08:38,309 --> 00:08:41,229 Съжалявам, че не бях... Чакай малко. 143 00:08:41,312 --> 00:08:43,231 Чакай малко. Тук има бележка. 144 00:08:43,314 --> 00:08:49,362 Застрахованото лице е подало молба за промяна на наследникът миналата седмица. 145 00:08:49,446 --> 00:08:51,406 Значи тя го е променила? 146 00:08:51,489 --> 00:08:54,159 Ако е така, значи все още не е въведено в системата. 147 00:08:54,200 --> 00:08:56,870 И какво значи това? В пощата ли е или... 148 00:08:56,953 --> 00:08:59,205 Може да е долу в центъра за обработка на данни. 149 00:08:59,247 --> 00:09:01,833 Чакащо да бъде придвижено. Можеш ли да ме свържеш? 150 00:09:01,916 --> 00:09:03,877 Мисля, че са още в обедна почивка. 151 00:09:03,960 --> 00:09:06,629 Добре, можеш ли да им се обадиш след полвин час? 152 00:09:06,713 --> 00:09:08,048 Разбира се, защо не? 153 00:09:08,089 --> 00:09:09,299 Благодаря ти. 154 00:09:14,429 --> 00:09:15,722 Това е Бил. 155 00:09:16,806 --> 00:09:19,851 - Как си? - Добре. Какво те води насам? 156 00:09:21,144 --> 00:09:24,064 Нямаш представа. Ще те помоля за услуга. 157 00:09:24,147 --> 00:09:29,861 Имам кредитна карта "Капитал Уан" на името на Поул Кабът. 158 00:09:29,903 --> 00:09:32,364 Искам да ми кажеш последното място където я е ползвал. 159 00:09:32,447 --> 00:09:34,199 Имам нещо за теб. 160 00:09:34,282 --> 00:09:35,575 - К-А-Б-Ъ-Т? - Да. 161 00:09:35,658 --> 00:09:38,078 - Ще изчакаш ли? - Да. Няма проблем. 162 00:09:38,119 --> 00:09:40,538 Открих я под седалката на една от колите на сем.Харисън. 163 00:09:40,580 --> 00:09:44,834 Има касова бележка от бензиностанция използвана от мъж на име Поул Кабът. 164 00:09:44,918 --> 00:09:47,253 Добре. Провери телефонните разговори. 165 00:09:47,295 --> 00:09:49,089 - Вече го имам. - Поул Кабът. 166 00:09:49,172 --> 00:09:52,384 Някой да познава или само да е чувал за Поул Кабът? 167 00:09:52,425 --> 00:09:55,136 Хайде хора, събудете се. 168 00:09:55,220 --> 00:09:57,305 Да? Не? 169 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Не. 170 00:09:58,556 --> 00:09:59,849 Поул Кабът? 171 00:09:59,933 --> 00:10:02,310 Франк, обади се в банката, и виж какво знаят. 172 00:10:02,394 --> 00:10:05,689 Няма никакви входящи или изходящи разговори с Поул кабът. 173 00:10:05,772 --> 00:10:09,192 Провери всеки ресторант, всяка бензиностанция... 174 00:10:09,275 --> 00:10:11,152 - Да? - Открих нещо. 175 00:10:11,236 --> 00:10:14,447 Искам да знам всичко за тоя тип, дори кога е ходил до тоалетна. 176 00:10:14,489 --> 00:10:17,742 Има резервация в хотел "Коста Корал". 177 00:10:17,784 --> 00:10:20,787 - Запазени ли са още? - Платени са вчера. 178 00:10:20,829 --> 00:10:22,914 - Хотел "Коста Корал". - Знаеш ли къде се намира? 179 00:10:22,956 --> 00:10:24,916 - Да. На Атлантик Авеню. - Да. 180 00:10:24,958 --> 00:10:27,252 Ти си спасител. 181 00:10:37,971 --> 00:10:39,472 - Шериф Уитлок? - Да. 182 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Агент Уайт. Това е агент Фетзър. 183 00:10:41,433 --> 00:10:43,518 Тук сме за да вземем парите от случая Скарцети. 184 00:10:43,643 --> 00:10:47,564 Агент Старк каза да изпратим парите до неговия офис. 185 00:10:47,647 --> 00:10:49,441 Един от моите хора тръгна преди пет минути. 186 00:10:49,482 --> 00:10:52,777 - Той ти е казал, че ние ще ги вземем. - Той каза да ги пратя в офиса му. 187 00:10:52,819 --> 00:10:54,904 Казал ти е да ги пратиш в офиса? 188 00:10:54,988 --> 00:10:56,156 Той ще потвърди. 189 00:10:56,239 --> 00:10:58,241 - Нека да говоря с него. - Той иска да говори с вас. 190 00:11:00,785 --> 00:11:04,372 Какъв по дяволите ти е проблема? Казах ти да приготвиш парите, 191 00:11:04,456 --> 00:11:06,332 - и , че ти пращам агенти-- - Ти каза-- 192 00:11:06,416 --> 00:11:08,626 Какъв си ти, папагал ли си че да ми повтаряш каквото аз съм казал? 193 00:11:08,668 --> 00:11:10,003 Знам какво съм казал. 194 00:11:10,086 --> 00:11:12,881 Не, не съм папагал. Помня какво казахте. 195 00:11:13,006 --> 00:11:14,799 Тогава къде по дяволите са парите? 196 00:11:14,883 --> 00:11:19,137 Ако млъкнеш за пет минути, мога да ти обясня къде са парите. 197 00:11:20,347 --> 00:11:22,766 Пратих парите в офиса ти. Един хората ми току що тръгна. 198 00:11:22,849 --> 00:11:24,851 Ще бъде при теб след около час. 199 00:11:24,934 --> 00:11:27,979 Ако това е проблем за теб след 10 сек. ще затворя телефона, 200 00:11:28,021 --> 00:11:30,565 обади се на колегите си от ИРС, и им кажи да ми направят ревизия. 201 00:11:30,648 --> 00:11:33,860 - Негодник! - Агент старк. 202 00:11:33,943 --> 00:11:35,236 Какво? Какво? 203 00:11:35,320 --> 00:11:37,655 - 5 секунди. - По дяволите, Шерифе! 204 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Съжалявам, не те чувам. Връзката се разпада. 205 00:11:40,367 --> 00:11:43,203 Чуваш ли ме? 206 00:11:43,286 --> 00:11:45,121 Съжелявам за телефона ти. 207 00:11:45,205 --> 00:11:46,664 Чуваш ли ме сега? 208 00:11:52,128 --> 00:11:54,589 Хотел "Коста Корал". Добър ден. 209 00:11:54,673 --> 00:11:58,635 Току що наех стая в хотела ви. Опитвам се да вляза в гласовата си поща. 210 00:11:58,718 --> 00:12:00,762 - Не сте в стаята си. - На мобилния ми телефон. 211 00:12:00,845 --> 00:12:02,305 добре, няма проблем. 212 00:12:02,389 --> 00:12:05,266 - Може ли да ми помогнете? - Разбира се. Кажете ми номера на стаята ви? 213 00:12:05,350 --> 00:12:07,686 Не помня. Току що се регистрирах. 214 00:12:07,727 --> 00:12:09,437 - Как се казвате? - Поул Кабът. 215 00:12:09,521 --> 00:12:10,522 Моля изчакайте. 216 00:12:11,856 --> 00:12:15,151 - Стаята ви е 715. - 7 1 5. ОК, благодаря ви. 217 00:12:15,235 --> 00:12:16,736 Да влезете във вашата гласова поща... 218 00:12:16,820 --> 00:12:20,031 Алекс, имаме номера на стаята на Поул Кабът от хотела му. 219 00:12:20,115 --> 00:12:21,616 На Атлантик е. 220 00:12:51,980 --> 00:12:55,066 - Би трябвало да е вече тук. - Тези хора работят бавно. 221 00:12:55,191 --> 00:12:57,277 - Взе ли онези неща? - Да. Имаш ли телевизор? 222 00:12:57,402 --> 00:12:58,737 Гледай това. 223 00:12:58,778 --> 00:13:02,240 Забрави това сега. Укроти ли жена си? 224 00:13:02,323 --> 00:13:04,242 Готина ли е? Тя няма да... 225 00:13:04,284 --> 00:13:07,370 Не говори с никой. Не ходи никъде. 226 00:13:07,454 --> 00:13:09,497 Твърде много ще загуби. 227 00:13:09,581 --> 00:13:10,957 Добре. 228 00:13:11,041 --> 00:13:13,710 По дяволите, човече. Правиш ужасни снимки. 229 00:13:13,793 --> 00:13:16,171 Ела тук. Трябва да се махнем от града. 230 00:13:16,254 --> 00:13:17,464 Добре. 231 00:13:18,465 --> 00:13:20,216 Извинявай. Как си? 232 00:13:20,300 --> 00:13:25,513 Збравих ключа си в стаята. Тъпак. 71 5. Кабът. 233 00:13:25,597 --> 00:13:27,640 Поул Кабът, 71 5. 234 00:13:27,766 --> 00:13:29,684 Случва се постоянно г-н Кабът. 235 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Благодаря ви. 236 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 Поул? 237 00:14:08,390 --> 00:14:10,183 Поул Кабът, полиция. 238 00:16:31,950 --> 00:16:35,662 403, проверка за документ за управление на МПС... 239 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 - Има някой горе! - Какво? 240 00:16:48,341 --> 00:16:52,137 Горе има някой! Боже Господи! 241 00:16:57,892 --> 00:16:59,436 Къде? 242 00:18:14,636 --> 00:18:16,137 До скоро, г-н Кабът. 243 00:18:33,905 --> 00:18:36,116 Имате ли регистриран на име Поул Кабът? 244 00:18:36,199 --> 00:18:37,367 Да. 245 00:18:37,450 --> 00:18:39,828 Някой е бил бутнат от терасата на седмият етаж! 246 00:18:39,911 --> 00:18:41,496 Откъде знаете че е бил бутнат? 247 00:18:41,579 --> 00:18:44,290 Видели са човек да се качва в стаята му. 248 00:18:44,332 --> 00:18:47,669 - Успокоите се. - От коя страна на хотела е стаята му? 249 00:18:47,752 --> 00:18:50,588 Това е човекът! Това е той! Това е Кабът! 250 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 Аз се качвам на четвъртия. Вие се качвайте нагоре. 251 00:19:47,645 --> 00:19:49,898 - Спрете! - Исусе! 252 00:19:49,981 --> 00:19:51,399 Матиас? 253 00:19:52,359 --> 00:19:53,610 Аз тръгнах веднага след вас. 254 00:19:53,693 --> 00:19:55,779 - Слезе ли надолу? - Никой не е минавал край мен. 255 00:19:55,862 --> 00:19:58,698 - Ще се срещнем в лоби-бара. - В бара. 256 00:20:11,711 --> 00:20:15,256 Изкарай хората оттук. Ще изключа асансьора. 257 00:20:18,385 --> 00:20:20,011 Това е той! 258 00:20:32,649 --> 00:20:36,778 Полицай. Нагоре! Ще те прикривам! 259 00:20:44,369 --> 00:20:47,372 - Взе ли парите? - Да, взех ги. 260 00:20:47,414 --> 00:20:50,000 - Къде ги скри? - Точно зад седалката. 261 00:20:50,709 --> 00:20:52,919 Полет номер 601, директен до Сан Хосе. 262 00:20:53,003 --> 00:20:56,131 Няма да летя до Коста Рика. Затваряй телефона. 263 00:20:56,214 --> 00:20:59,592 - Трябва да тръгвам. - Ще се навъртам около къщата ти... 264 00:21:03,471 --> 00:21:06,307 - Новата ти приятелка? - Не. 265 00:21:07,100 --> 00:21:09,519 Не трябваше ли да се срещнем в лоби-бара? 266 00:21:09,602 --> 00:21:13,648 Трябва да изляза от колата за да се обадя... 267 00:21:14,733 --> 00:21:18,153 ...до офиса, нали знаеш, да проверя как са нещата. 268 00:21:18,987 --> 00:21:21,364 - Да се връщаме горе. - Моите хора са там. 269 00:21:24,034 --> 00:21:26,578 Защо не отидем да си поговорим? 270 00:21:27,746 --> 00:21:28,913 Разбира се. 271 00:21:42,385 --> 00:21:47,807 Има ли нещо което искаш или трябва да ми кажеш? 272 00:21:47,891 --> 00:21:49,351 Какво имаш предвид? 273 00:21:50,518 --> 00:21:56,107 Нещо което съм длъжен да знам, но ти май не искаш да ми го кажеш. 274 00:21:59,194 --> 00:22:01,488 Поздравления, добре се справяш като детектив. 275 00:22:02,155 --> 00:22:04,783 Горедея се с теб. Никога не съм го казвал, но е така. 276 00:22:04,824 --> 00:22:07,786 Знам, че е така. Не е нужно да го казваш. 277 00:22:08,828 --> 00:22:10,830 Нямах това предвид. 278 00:22:12,832 --> 00:22:15,043 Как стигна толкова бързо до хотела? 279 00:22:16,169 --> 00:22:17,921 Чух по радиостанцията. 280 00:22:20,840 --> 00:22:23,259 Нещо друго да ми кажеш? 281 00:22:23,343 --> 00:22:26,346 Ще подпиша документите по развода. 282 00:22:26,471 --> 00:22:30,475 - Не говорех за... - Реших. Просто нямам... 283 00:22:30,558 --> 00:22:32,894 - Повярвай ми, ще ги подпиша. - Добре. 284 00:22:32,977 --> 00:22:34,854 Не трябва да бързаме. 285 00:22:35,689 --> 00:22:37,232 Не трябва ли? 286 00:22:37,315 --> 00:22:39,025 Така мисля. 287 00:22:41,194 --> 00:22:43,279 Знаеш ли на какво ми напомня това място? 288 00:22:44,155 --> 00:22:46,574 Когато за първи път започнахме да излизаме. 289 00:22:46,658 --> 00:22:50,036 Помниш ли когато говорихме по телефона с часове наред? 290 00:22:50,078 --> 00:22:52,914 Имаше навика... 291 00:22:53,039 --> 00:22:57,544 Ти казваше, "Е, преполагам, че това е всичко." 292 00:22:57,669 --> 00:23:01,423 Затваряше телефона. И веднага след това ми се обаждаше. 293 00:23:02,048 --> 00:23:03,675 Така е. 294 00:23:03,717 --> 00:23:05,844 Какво ще кажеш? 295 00:23:06,428 --> 00:23:07,929 Че те обичам... 296 00:23:09,514 --> 00:23:10,974 ...много. 297 00:23:15,478 --> 00:23:17,147 Това ми хареса. 298 00:23:36,416 --> 00:23:37,542 Ела. 299 00:23:37,625 --> 00:23:40,086 Ела тук, имаш нещо в косата. 300 00:24:42,565 --> 00:24:44,359 Шерифе... 301 00:24:44,442 --> 00:24:47,737 Това е от агент Старк. Звучеше ядосан. 302 00:24:47,821 --> 00:24:49,364 До утре? 303 00:24:49,447 --> 00:24:51,533 Детективе, обадиха се от хотела. 304 00:24:51,616 --> 00:24:54,160 Чиновникът идва от болницата. 305 00:24:54,244 --> 00:24:55,495 Детективе? 306 00:24:55,537 --> 00:24:59,249 Обади се в застрахователната компания и виж дали са открили кой все още е наследникът. 307 00:24:59,332 --> 00:25:01,376 Имаш го. 308 00:25:20,645 --> 00:25:22,814 - Сити Хол. - Здравейте. Счетоводството моля. 309 00:25:22,856 --> 00:25:25,108 Разбира се, сега ще ви дам номера им. 310 00:25:25,191 --> 00:25:28,278 Съжалявам, те са приключили работа за днес. 311 00:25:28,361 --> 00:25:31,031 - Разбира се. Благодаря ви. - Моля. 312 00:25:31,865 --> 00:25:35,702 Алекс, Кабът обаждал ли се е от хотела на някого? 313 00:25:35,744 --> 00:25:37,328 Чакаме ги. 314 00:25:37,412 --> 00:25:38,997 Добре. 315 00:25:40,373 --> 00:25:43,001 Шерифе, обадиха се от хотела. Оставили са съобщение. 316 00:25:44,252 --> 00:25:47,547 Чиновникът е тръгнал преди полвин час. Трябва да е тук всеки момент. 317 00:25:50,383 --> 00:25:51,718 Чудесно. 318 00:26:06,816 --> 00:26:08,360 Уитлок. 319 00:26:11,863 --> 00:26:13,573 - Ехоо? - Мат... 320 00:26:15,283 --> 00:26:18,578 Мат, съжалявам. Съжалявам. 321 00:26:18,620 --> 00:26:20,663 Наистина съжалявам. 322 00:26:20,747 --> 00:26:23,333 Никога... 323 00:26:23,416 --> 00:26:25,043 Това вече е изненада. 324 00:26:25,126 --> 00:26:30,090 Толкова много неща трябва да ти кажа. 325 00:26:30,131 --> 00:26:32,425 Имам нужда... 326 00:26:32,926 --> 00:26:35,428 Има достатъчно хора, които да се притесняват за теб, Ан. 327 00:26:35,512 --> 00:26:36,638 Знам. 328 00:26:36,721 --> 00:26:38,765 Всички си мислехме че си мъртва. 329 00:26:40,475 --> 00:26:43,269 Съжалявам, Мат. Наистина съжалявам. 330 00:26:43,311 --> 00:26:45,897 - Наистина. - Къде е Крис? 331 00:26:45,939 --> 00:26:48,942 О, Господи, за толкова много неща те излъгах. 332 00:26:49,067 --> 00:26:50,652 Той ме накара да направя това. 333 00:26:50,777 --> 00:26:55,073 Той и неговия приятел Поул откриха нещо за случая Скарцети. 334 00:26:55,115 --> 00:26:57,117 Откраднаха телата от моргата. 335 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 - И ти размени зъболекарските картони. - Трябваше да го направя. 336 00:27:00,495 --> 00:27:04,624 Трябваше. Заплашиха, че ще ме убият. 337 00:27:05,333 --> 00:27:07,252 Разбираш ли, Поул беше престъпник Мат. 338 00:27:07,293 --> 00:27:09,921 - Наистина ли? - Да. 339 00:27:10,005 --> 00:27:12,007 Убиха го днес. 340 00:27:13,258 --> 00:27:15,510 Те ме накараха да го направя. 341 00:27:16,803 --> 00:27:19,723 Сега това изглежда така, че ти и аз сме изфабрикували смъртта ми 342 00:27:19,806 --> 00:27:22,267 за да приберем застраховката. 343 00:27:25,311 --> 00:27:27,605 Е, какво искаш да направя? 344 00:27:27,647 --> 00:27:29,607 Не искам да ги виждам повече 345 00:27:29,649 --> 00:27:32,110 и да отговарям на въпроси за това. 346 00:27:32,152 --> 00:27:35,488 Трябва да се махна от града, но не знам къде да отида. 347 00:27:35,530 --> 00:27:38,408 А и нямам пари. 348 00:27:39,159 --> 00:27:40,994 И къде е Крис? 349 00:27:42,829 --> 00:27:46,291 Прав си. Трябваше да ти кажа по-рано. 350 00:27:46,332 --> 00:27:47,751 Той е там, нали? 351 00:27:47,834 --> 00:27:49,294 Да. 352 00:27:52,505 --> 00:27:54,674 Щях да ти кажа по рано, 353 00:27:54,799 --> 00:27:56,926 но знаех, че ти ще си помислиш, че това е някакъв друг номер. 354 00:27:57,010 --> 00:28:00,138 Не те обвинявам. Така ме беше оплел... 355 00:28:02,265 --> 00:28:04,642 - Мат? - Да. 356 00:28:06,144 --> 00:28:08,646 Така ме беше оплел... 357 00:28:09,356 --> 00:28:12,567 - Виж, Поул имаше парите-- - Аз имам парите. 358 00:28:14,361 --> 00:28:18,531 Не, не искам да те замесвам повече в това. 359 00:28:18,573 --> 00:28:20,116 Къде си? 360 00:28:20,200 --> 00:28:23,244 Тук, на старата лодка. 361 00:28:23,328 --> 00:28:24,829 Изчакай ме там. 362 00:28:33,797 --> 00:28:37,842 Разпитах я вече два пъти, и показанията й са идентични. 363 00:29:01,533 --> 00:29:04,828 - Нейл, детектив Диаз Уитлок. - Здравей. 364 00:29:04,911 --> 00:29:07,330 - Как си? - Добре. 365 00:29:07,414 --> 00:29:09,666 Готов ли си да ми отговориш на няколко въпроса? А? 366 00:29:09,749 --> 00:29:12,293 Имаш ли нужда от нещо? Оттук. 367 00:29:18,425 --> 00:29:21,302 Добре, седни тук отляво. 368 00:29:21,928 --> 00:29:23,513 започваме. 369 00:29:23,596 --> 00:29:26,808 - Къде е Шериф Уитлок? - Не знам. В банята, може би. 370 00:29:26,891 --> 00:29:29,894 Алекс, от застрахователната компания, на втора. 371 00:29:29,978 --> 00:29:31,354 Детектив Диаз Уитлок. 372 00:29:31,438 --> 00:29:35,191 Детективе, открихме наследника. Това е Матиас Лий Уитлок. 373 00:29:36,484 --> 00:29:37,944 Благодаря ви. 374 00:30:12,354 --> 00:30:16,066 Агент Старк, ДЕА. Търся Шериф Уитлок. 375 00:30:28,995 --> 00:30:31,664 - На каква стойност е? - 485,000. 376 00:30:32,791 --> 00:30:34,959 Уредил ли е вече как ще ги получите? 377 00:30:35,001 --> 00:30:38,505 Казал е на агентите ми, че ги е изпратил до офиса ми. Но никой не се появи. 378 00:30:38,588 --> 00:30:40,298 Сигурен съм, че е станало някакво недоразумение. 379 00:34:11,051 --> 00:34:13,053 Това е 38-ми калибър, Крис. 380 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 Само шест изстрела. 381 00:34:37,869 --> 00:34:40,330 Дай ми пистолета. Дай ми пистолета! 382 00:35:08,692 --> 00:35:10,443 Изчезнал е. 383 00:35:16,116 --> 00:35:17,617 Добре ли си? 384 00:35:20,328 --> 00:35:21,996 Дай ми пистолета. 385 00:35:22,080 --> 00:35:23,581 Чакай малко. 386 00:35:25,125 --> 00:35:28,503 Каза, че те е ударил. Било е самозащита. 387 00:35:28,586 --> 00:35:31,589 Никой няма да те обвини. Само пусни пистолета. 388 00:35:31,673 --> 00:35:34,259 Мислиш, че Крис ми е направил това? 389 00:35:38,555 --> 00:35:41,850 Мисля, че е по добре да оставиш пистолета на пода. 390 00:35:42,976 --> 00:35:44,602 какво? 391 00:35:44,686 --> 00:35:49,149 Хвърли го. Не си мислех, че мога но ще го направя. 392 00:35:54,154 --> 00:35:56,072 Ти нагласи всичко. 393 00:35:56,156 --> 00:35:58,992 - Хвърли пистолета на пода. - Сигурен ли си? 394 00:36:07,000 --> 00:36:08,793 Не го прави. 395 00:36:10,337 --> 00:36:11,838 Къде са парите? 396 00:36:11,880 --> 00:36:13,965 Хайде. Исусе! 397 00:36:36,071 --> 00:36:37,614 Значи, ти... 398 00:36:38,740 --> 00:36:41,493 Не означаваме ли вече нищо един за друг? 399 00:36:42,243 --> 00:36:44,412 - Това не е важно. - Няма значение сега. 400 00:36:44,496 --> 00:36:47,457 - Всичко беше просто игра ли? - Къде са парите? 401 00:36:47,457 --> 00:36:51,002 Погледни ме в очите и ми кажи че ни се ми лъгал. 402 00:36:51,086 --> 00:36:53,672 Донякъде! Не се опитвай да ме объркаш! 403 00:36:53,755 --> 00:36:57,008 - Нямам избор сега. - Не е нужно да го правиш. 404 00:36:57,050 --> 00:36:59,386 Познавам те цял живот. Ти не си престъпник. 405 00:36:59,469 --> 00:37:02,138 - Знаеш, че е така-- - Престани! 406 00:37:12,065 --> 00:37:13,483 Какво?! 407 00:37:14,567 --> 00:37:17,946 Добре, добре гимназията скъпа. 408 00:37:18,029 --> 00:37:20,824 Мислиш, че си играя ли? Не, не си играя. 409 00:37:22,033 --> 00:37:23,326 Мамка му! 410 00:37:23,410 --> 00:37:26,705 - Щях да ти поискам ръката. - Да, но си изтърва шанса! 411 00:37:26,746 --> 00:37:28,498 - Къде е? - Пред вратата. 412 00:37:28,581 --> 00:37:31,167 - Покажи ми! - Добре. 413 00:37:31,251 --> 00:37:34,337 Успокой се. Чакай малко. 414 00:37:34,421 --> 00:37:38,883 Чакай. Не ме застрелвай. Сега ще ги стигна. 415 00:37:38,925 --> 00:37:40,260 Поакжи ми! 416 00:37:41,761 --> 00:37:43,805 - Ето ги. - Остави ги на земята. 417 00:37:45,015 --> 00:37:47,642 - Чакай, не ме застрелвай. - Съжалявам, наистина. 418 00:37:47,726 --> 00:37:51,312 Аз съм човекът който ти даде пари. Опитвам се да спася живота ти. 419 00:37:56,609 --> 00:38:01,197 Не всичко бе игра. Не мога да живея разорен.. Живота не струва и лайно когато си разорен. 420 00:38:02,907 --> 00:38:04,826 - Мамка му! - Чакай! 421 00:38:04,909 --> 00:38:07,078 Чакай, не! 422 00:38:18,298 --> 00:38:19,799 О, мили Боже. 423 00:38:22,802 --> 00:38:26,056 - Има ли някой горе? - Не. 424 00:38:37,359 --> 00:38:38,818 Как ме откри? 425 00:38:47,744 --> 00:38:50,538 - Ранен ли си? - Не, добре съм. 426 00:38:50,622 --> 00:38:52,123 Добре съм. 427 00:38:58,254 --> 00:39:01,800 Алекс е. Извикайте линейка. 428 00:39:01,925 --> 00:39:06,304 Не, добре съм. В края съм на Рънян Роуд на пристанището. 429 00:39:06,346 --> 00:39:07,681 Побързай. 430 00:39:11,351 --> 00:39:12,852 Ти ли уби Поул Кабът? 431 00:39:15,021 --> 00:39:16,272 Не... 432 00:39:16,356 --> 00:39:19,359 Беше самозащита. Той ме нападна. 433 00:39:19,442 --> 00:39:21,277 Опитвах се да си взема парите. 434 00:39:21,361 --> 00:39:24,280 А, просто си се опитвал да си вземеш парите? 435 00:39:25,323 --> 00:39:30,286 - Точно това се опитвах да направя. - Тогава какво е онова там? 436 00:40:16,082 --> 00:40:17,292 Какво имаш предвид? 437 00:40:17,375 --> 00:40:19,919 Телата на Крис и Ан Харисън са горе. 438 00:40:20,003 --> 00:40:21,338 Истинските тела. 439 00:40:22,464 --> 00:40:24,382 И двамата са работили за Кабът. 440 00:40:24,424 --> 00:40:28,178 Шерифът е разбрал, че те са тук за да се погрижат за бизнеса, нали? 441 00:40:29,763 --> 00:40:30,889 Да. 442 00:40:30,930 --> 00:40:33,433 - Да тръгваме. - Добра работа. 443 00:40:33,475 --> 00:40:35,185 Благодаря ви. 444 00:40:39,230 --> 00:40:40,815 Благодаря ви много. 445 00:40:43,234 --> 00:40:45,445 Твоя човек така и не се появи, Уитлок. 446 00:40:46,488 --> 00:40:48,406 Агент Старк? 447 00:40:48,448 --> 00:40:49,616 Да. 448 00:40:50,784 --> 00:40:52,827 Не ме интерисува дали сте обиден или не. 449 00:40:52,911 --> 00:40:57,332 Искам тези пари, или ще разрешаваш случая... 450 00:40:57,415 --> 00:41:00,877 Къде по дяволите е Саутхест 63-та улица в Маями? 451 00:41:00,960 --> 00:41:04,923 53-та улица. Казах ти 53-та, не 63-та. 452 00:41:04,964 --> 00:41:06,341 - Не, не си. - Казах ти. 453 00:41:06,424 --> 00:41:08,134 Казах ти Саутхест, 53-та-- 454 00:41:08,218 --> 00:41:10,136 Каза ми, "Тези задници от ДЕА 455 00:41:10,178 --> 00:41:12,972 са на 8400 Саутхест 63-та улица." 456 00:41:13,056 --> 00:41:14,724 Не съм. Съжалявам. 457 00:41:14,808 --> 00:41:17,268 Казах ти, "Тези задници от ДЕА 458 00:41:17,310 --> 00:41:21,189 са на 8400 Саутхест, 53-та." 459 00:41:21,272 --> 00:41:23,358 - 63-та. - Няма значение. 460 00:41:23,441 --> 00:41:25,819 Просто им дай парите. Дай им ги. 461 00:41:27,445 --> 00:41:30,490 Няма нужда да ги броиш. Всичките са там. Лек път. 462 00:41:34,536 --> 00:41:36,496 - Хайде. - задници. 463 00:41:38,832 --> 00:41:41,918 - Всички са там, нали - Почвечето. 464 00:41:42,002 --> 00:41:44,295 Всичко е там. 465 00:41:45,505 --> 00:41:48,133 Чудесни. Добър опит. 466 00:41:48,258 --> 00:41:49,551 Малко отгоре. 467 00:41:49,676 --> 00:41:50,927 - Коя част? - Твоята. 468 00:41:51,011 --> 00:41:53,596 Ти беше този, който я караше да вика. 469 00:41:53,680 --> 00:41:55,098 Какво се е случило с теб, човече? 470 00:41:55,181 --> 00:41:58,143 Никога не напускай жена си. Това се случи с мен. 471 00:41:59,519 --> 00:42:00,895 Мен трябваше да застрелят. 472 00:42:01,896 --> 00:42:06,609 Внимавай. Това е класика. Тази работа идва от Франция. 473 00:42:08,153 --> 00:42:11,197 - как се чустваш? Извинете ни. - Да, мадам. 474 00:42:12,365 --> 00:42:13,825 Обичаш ли я? 475 00:42:16,036 --> 00:42:17,328 Не. 476 00:42:18,830 --> 00:42:21,124 защо постъпи така тогава? 477 00:42:22,876 --> 00:42:24,169 Защото... 478 00:42:26,212 --> 00:42:29,382 Защото съм тъпа пръчка. Защото... 479 00:42:29,466 --> 00:42:33,970 Мислех, че постъпвам правилно, като се опитвах да й помогна, но това не е извинение. 480 00:42:34,054 --> 00:42:40,143 Понякога хората, правят глупави неща. 481 00:42:42,187 --> 00:42:45,190 Особено когато са все още влюбени. 482 00:42:55,241 --> 00:42:56,701 Благодаря ти. 483 00:42:56,743 --> 00:42:57,869 Да вървим. 484 00:43:54,300 --> 00:43:56,261 Как си? Помислих те за Чей. 485 00:43:56,344 --> 00:43:58,221 Той се светна че нещо става. 486 00:43:59,514 --> 00:44:01,016 ОК. 487 00:44:01,099 --> 00:44:04,019 - Искаш ли да седнеш? - Да. 488 00:44:14,320 --> 00:44:16,281 - Как си? - Добре. 489 00:44:16,364 --> 00:44:18,742 - Питах ли те вече? - Да. Казах ти, че съм добре. 490 00:44:18,825 --> 00:44:21,286 - Искаш ли бира? - Да. 491 00:44:22,746 --> 00:44:26,624 Свършила е. Може да си поделим моята. 492 00:44:28,752 --> 00:44:31,087 Та, какво те води насам? 493 00:44:31,171 --> 00:44:33,923 Трябва да си пренеса останалата част от нещата си. 494 00:44:35,842 --> 00:44:38,136 Това е добре, предполагам. 495 00:44:39,679 --> 00:44:41,222 В къщи е бъркотия. 496 00:44:42,474 --> 00:44:45,143 Tова пристигна за теб. 497 00:44:46,811 --> 00:44:49,481 Отворил си го? Отворил си пощата ми? 498 00:44:49,522 --> 00:44:52,067 - Защо винаги отваряш пощата ми? - Просто го прочети. 499 00:44:52,650 --> 00:44:54,527 Искат да попълниш формулярите. 500 00:44:54,611 --> 00:44:56,488 "Да се изиска сумата платима на наследникът 501 00:44:56,529 --> 00:44:58,948 в размер на $1 милион." 502 00:44:59,741 --> 00:45:03,328 - Какво? - Богати сме. 503 00:45:03,370 --> 00:45:05,830 Богати сме Какво ще кажеш? 504 00:45:05,872 --> 00:45:08,208 - $1 милион. - Леко, Чей. 505 00:45:08,291 --> 00:45:11,795 - Той не може да вземе парите - Мога ли аз да взема парите? 506 00:45:11,878 --> 00:45:15,090 - Зашо не? - Получава се конфликт на интереси. 507 00:45:15,173 --> 00:45:18,551 - Той е законния наследник. - Аз съм законният наследник. 508 00:45:18,635 --> 00:45:20,845 И той е един от задържаните полицаи. 509 00:45:20,887 --> 00:45:23,515 Какво общо има това по дяволите? 510 00:45:23,598 --> 00:45:26,685 Кажи му в колко проблеми се забъркваш. 511 00:45:26,768 --> 00:45:30,814 Това са милион кинти! Това е шанса на живота! Не! 512 00:45:32,107 --> 00:45:35,360 Като негова жена ти казвам, че той няма да вземе тези пари. 513 00:45:36,444 --> 00:45:38,822 - Като моя жена? - Да. 514 00:45:40,031 --> 00:45:41,533 Хайде. 515 00:45:42,200 --> 00:45:44,244 Хайде, не се връзвай на това. 516 00:45:44,369 --> 00:45:47,372 - Какво имаш предвид, като моя съпруга? - Ами, като твоя съпруга. 517 00:45:47,455 --> 00:45:50,417 Каза, че ще дойдеш и ще си преместиш нещата. 518 00:45:50,500 --> 00:45:52,752 Връщам се обратно. 519 00:45:52,794 --> 00:45:55,630 Това е чудесно. Поздравления. Това не беше предвидено. 520 00:45:55,714 --> 00:45:57,549 - Наистина ли? - Да. 521 00:45:57,590 --> 00:45:59,384 Ще се държиш ли прилично? 522 00:45:59,426 --> 00:46:02,220 Страхувам се да те оставя сама. 523 00:46:02,262 --> 00:46:04,723 Удари джакпота, човече. 524 00:46:05,724 --> 00:46:08,476 Можеш да го направиш по-късно. Това са 1 милион кинти. 525 00:46:08,560 --> 00:46:10,353 Нека се съсредоточим. 526 00:46:10,437 --> 00:46:14,482 Знаеш, пари за меден месец, за дтско отделение в... 527 00:46:15,400 --> 00:46:19,779 Това е златен шанс след такава буря! 528 00:46:21,448 --> 00:46:24,075 Само подпиши преди да влезеш, а? 529 00:46:25,618 --> 00:46:27,245 Няма да те оставя сама. 530 00:46:27,328 --> 00:46:29,914 Ще седна тук отпред докато свършиш. 531 00:46:29,956 --> 00:46:33,001 Мога да изчакам три минути. Аз съм търпрлив човек 532 00:46:33,084 --> 00:46:35,003 Аз съм търпелив човек. 533 00:46:35,086 --> 00:46:36,921 Хайде!