1 00:00:16,314 --> 00:00:20,626 ШЛИФОВАН ДИАМАНТ 2 00:00:26,634 --> 00:00:30,149 ГАРИ ДАНИЪЛС 3 00:00:36,274 --> 00:00:40,062 ДЖОН СТАНДИНГ 4 00:00:47,314 --> 00:00:50,750 ЕВА ХАБЕРМАН 5 00:00:54,114 --> 00:00:57,390 НИК БОРЕЙН 6 00:01:00,314 --> 00:01:02,589 ФРАНСОАЗ ИП 7 00:01:03,474 --> 00:01:05,783 Ставай! - Остави ме! 8 00:01:05,834 --> 00:01:08,394 Краката ужасно ме болят. 9 00:01:12,354 --> 00:01:15,346 Музика: РЕНЕ ВЕЛДСМАН БЕВ БРАКЪН 10 00:01:22,554 --> 00:01:26,069 Оператор ДЖУЛИО БИКАРИ 11 00:01:28,114 --> 00:01:32,392 Имате само 5 минути! Ако ще се облекчавате, сега е моментът. 12 00:01:32,714 --> 00:01:34,784 Нямаме време. 13 00:01:34,834 --> 00:01:37,632 Ами аз? - Какво ти? 14 00:02:09,434 --> 00:02:13,791 Сценарий: ПИТЪР ДЖОБИН ПИТЪР УЕЛБЕК 15 00:02:30,234 --> 00:02:32,987 Готови, момчета! Време е за шоу. 16 00:02:47,994 --> 00:02:51,543 Режисьор ДАРЪЛ ДЖЕИМС РОД 17 00:03:16,874 --> 00:03:19,229 Май сте се объркали, момчета. 18 00:04:16,394 --> 00:04:20,103 Имаме си грижи. - Млъквай! 19 00:04:20,994 --> 00:04:25,067 Нещо поомекна. - Казах, затваряй си устата. 20 00:04:26,314 --> 00:04:28,987 Играта свърши, капитане. 21 00:04:30,554 --> 00:04:33,512 Вярваш ли в късмета на ирландците? 22 00:04:33,594 --> 00:04:37,223 Да. Само дето не си ирландец. - Но аз - съм. 23 00:04:38,434 --> 00:04:41,471 Дявол да го вземе, Пади. Къде се мота досега? 24 00:04:41,594 --> 00:04:44,791 Ако не бързаше толкова, щях да те настигна. 25 00:04:44,874 --> 00:04:47,832 Мисля, че остана още един. Погрижи се за него. 26 00:04:47,914 --> 00:04:51,463 Ами водачът? - Няма и да разбере какво става. 27 00:04:51,594 --> 00:04:54,825 Ще се поразходя и ще проверя за изостанали войници. 28 00:04:54,914 --> 00:04:58,145 Ще се срещнем в 6,30. - Добре. 29 00:05:32,754 --> 00:05:35,587 Останахме сами. 30 00:05:46,474 --> 00:05:50,433 Браво. Отлична форма, сержант. 31 00:05:50,794 --> 00:05:53,354 Получи каквото си заслужаваше, капитане. 32 00:05:53,434 --> 00:05:58,633 Копелето здравата ме удари. Много насериозно приема играта. 33 00:05:58,674 --> 00:06:00,710 Внимание. 34 00:06:00,794 --> 00:06:04,673 Представянето ви направо ме трогна. 35 00:06:04,754 --> 00:06:09,305 Да ви победят двама невъоръжени мъже и една заложничка. 36 00:06:09,394 --> 00:06:14,388 Вие сте от Специалните служби, а не банда долни бунтовници. 37 00:06:25,354 --> 00:06:28,027 Започваме отново, Пади. 38 00:06:35,674 --> 00:06:40,464 Лейтенант, направете разбор, но без силни удари този път. 39 00:06:41,354 --> 00:06:44,312 Ще се постарая, сър. 40 00:06:44,554 --> 00:06:49,184 Е, господа, мъртви сте. Поздравления. 41 00:06:49,434 --> 00:06:53,268 Като свърша с вас, ще ви се ще наистина да сте умрели. 42 00:07:21,474 --> 00:07:24,227 Здравей, Паркър. - Добър ден, капитан Стронг. 43 00:07:24,354 --> 00:07:26,868 Хубав костюм. И толкова актуален. 44 00:07:26,954 --> 00:07:30,947 Той ви очаква в билярдната зала. Моля, последвайте ме. 45 00:07:32,154 --> 00:07:35,146 Прекрасни рози, Паркър. - Така е, сър. 46 00:07:37,874 --> 00:07:41,389 Заминаваш ли някъде? - Аз лично - не. 47 00:07:41,474 --> 00:07:43,942 Дръж! 48 00:07:44,954 --> 00:07:48,151 Чудесно улавяне. Благодаря, сър. 49 00:07:49,754 --> 00:07:53,269 Коя е тя? - Добър ден. Аз съм Моника Шилер. 50 00:07:53,354 --> 00:07:56,790 Добър ден, Моника. Приключихте ли с опаковането? 51 00:07:56,874 --> 00:07:58,865 Да. Готова съм. 52 00:07:58,954 --> 00:08:01,548 Германка е. 53 00:08:03,434 --> 00:08:05,709 У смихнете се. 54 00:08:07,754 --> 00:08:11,793 Добър удар. - Много се забави, Стронг. 55 00:08:12,034 --> 00:08:14,946 Съжалявам. Военни тренировки. 56 00:08:15,034 --> 00:08:18,390 Кой победи? - Ние, сър. 57 00:08:18,474 --> 00:08:22,513 От този момент сте назначен в Кралския куриерски корпус. 58 00:08:22,714 --> 00:08:26,070 Този път къде? - Иоханесбург, Южна Африка. 59 00:08:26,154 --> 00:08:28,224 Ето, виж. 60 00:08:28,314 --> 00:08:32,353 Преди 6 м. екип на ООН, разследващ незаконни сделки с диаманти, 61 00:08:32,434 --> 00:08:37,667 тук, в Република Сиера Дорадо, беше избит от бунтовници. 62 00:08:45,194 --> 00:08:49,426 Зверското убийство доведе до ареста на известния меценат Карл Волф, 63 00:08:49,514 --> 00:08:52,392 бивш военен съветник на правителството, 64 00:08:52,474 --> 00:08:56,023 обвинен в контрабанда на диаманти и престъпления срещу човечеството. 65 00:08:56,114 --> 00:09:00,073 Волф бяга от правосъдието и местонахождението му е неизвестно. 66 00:09:00,114 --> 00:09:03,743 Диамантите са ключът към повечето конфликти в Африка днес 67 00:09:03,834 --> 00:09:07,383 и подклаждат кървавата гражданска война в Сиера Дорадо. 68 00:09:07,474 --> 00:09:11,387 Новото демократично правителство начело с д-р Афанди Ундала 69 00:09:11,434 --> 00:09:14,471 предлага на изстрадалата страна лъч надежда. 70 00:09:14,554 --> 00:09:17,705 Президентът Ундала се е заклел да спре насилието, 71 00:09:17,754 --> 00:09:20,951 свързано с контрабандата. 72 00:09:20,994 --> 00:09:23,747 Говорих с вицепрезидента Джулиан Музанго. 73 00:09:23,794 --> 00:09:26,388 Сега бъдещето е в наши ръце, г-це Лий. 74 00:09:26,594 --> 00:09:29,904 Международната диамантена индустрия обяви решително, 75 00:09:29,954 --> 00:09:33,469 че няма да купува камъни от бунтовническите територии. 76 00:09:33,514 --> 00:09:36,984 Сега е моментът демократичните правителства на Африка 77 00:09:37,074 --> 00:09:40,749 да се обединят и да сложат край на този род търговия. 78 00:09:40,834 --> 00:09:44,588 Това е и целта на конференцията в Южна Африка тази седмица. 79 00:09:44,634 --> 00:09:47,865 Президентът Ундала от Сиера Дорадо и Роди Феърклиф, 80 00:09:47,954 --> 00:09:50,866 британският министър на международното развитие, 81 00:09:50,954 --> 00:09:54,344 са съпредседатели на тази среща на върха. 82 00:09:54,794 --> 00:10:00,187 Очарователно момиче. Виждате ли се след съвместната ваканция? 83 00:10:00,674 --> 00:10:05,623 За съжаление не. Тя все пътува и търси новини. 84 00:10:06,194 --> 00:10:11,222 Трябва да занесеш документите на министър Феърклиф. 85 00:10:11,314 --> 00:10:15,466 Да му ги предадеш лично. Ясно ли е? 86 00:10:15,554 --> 00:10:20,025 Да, сър. - Ето ти документите за пътуването. 87 00:10:20,154 --> 00:10:23,510 Два билета за редовен полет до Иоханесбург. 88 00:10:23,594 --> 00:10:29,271 Оттам частен самолет ще те откара до Сън Сити. 89 00:10:30,874 --> 00:10:34,025 Но защо два билета? 90 00:10:34,114 --> 00:10:40,030 Искам да ми направиш лична услуга. 91 00:10:40,274 --> 00:10:42,424 Кажете, сър Ричард. 92 00:10:42,474 --> 00:10:46,752 Имам нужда от услугите ти като придружител. 93 00:10:46,874 --> 00:10:49,707 Искате да кажете личен придружител? 94 00:10:49,794 --> 00:10:52,149 Като лична охрана. 95 00:10:52,234 --> 00:10:57,354 Но, вашата охрана... - Не. Искам да пазите Моника. 96 00:10:57,434 --> 00:11:01,029 Германката? Но, сър... 97 00:11:01,114 --> 00:11:04,072 Ще пътуваш с Моника като неин придружител. 98 00:11:04,154 --> 00:11:07,430 Инкогнито, от съображения за сигурност. 99 00:11:07,514 --> 00:11:11,029 Нека името ми остане в тайна. 100 00:11:11,114 --> 00:11:14,948 Не разбирам. - Тя изрично настоя. 101 00:11:15,034 --> 00:11:20,745 Помолила е аз да я придружа? - Репутацията ти те изпреварва. 102 00:11:20,834 --> 00:11:25,669 А и аз съм щастлив, когато мога да удовлетворя желанията й. 103 00:11:25,754 --> 00:11:29,906 Разбра ли ме, Антъни? 104 00:11:31,154 --> 00:11:35,033 Напълно. - А, ето я и нея. 105 00:11:35,114 --> 00:11:39,187 Съжалявам. Не исках да ви притесня с багажа си. 106 00:11:39,314 --> 00:11:42,704 Ще ме заведете ли до Африка? 107 00:11:43,154 --> 00:11:45,987 За мен ще е удоволствие. 108 00:11:46,514 --> 00:11:50,427 Ще ми липсваш. Нали ще се държиш добре, докато ме няма? 109 00:11:50,514 --> 00:11:54,951 Ще се постарая, скъпа. - Добре, благодаря ти. 110 00:11:56,594 --> 00:11:59,472 Грижи се за нея. 111 00:11:59,554 --> 00:12:03,229 Върни ми я обратно. - Ще се постарая, сър. 112 00:12:34,194 --> 00:12:37,391 Капитан Стронг? Британска служба за сигурност. 113 00:12:37,474 --> 00:12:40,352 Добре дошли в Южна Африка. Осигурили сме ви кола. 114 00:12:40,394 --> 00:12:42,385 Очаквах... - Ами багажът ни? 115 00:12:42,474 --> 00:12:45,227 Ще се погрижим. Последвайте ме. 116 00:13:22,074 --> 00:13:24,224 Благодаря. 117 00:13:28,794 --> 00:13:32,628 Как си? - Уморена. Полетът беше дълъг. 118 00:13:32,714 --> 00:13:36,184 Ще се почувстваш по-добре след една гореща вана. 119 00:13:36,874 --> 00:13:40,230 Колко има до Сън Сити? - До Сън Сити, ли? 120 00:13:40,314 --> 00:13:44,944 Отиваме направо там, нали? - Разбира се. 121 00:14:33,234 --> 00:14:36,829 Не! Престани! 122 00:14:40,514 --> 00:14:43,586 Искам да сляза. 123 00:14:51,754 --> 00:14:54,552 Капитан Стронг! 124 00:15:08,954 --> 00:15:11,627 Какво става, по дяволите! 125 00:16:03,114 --> 00:16:06,424 Ако продължаваш да караш така, ще се издрайфам в колата. 126 00:16:06,714 --> 00:16:10,468 Какво каза? - Кой беше този? 127 00:16:10,674 --> 00:16:14,633 Знам само, че не е от охраната на британското посолство. 128 00:16:15,434 --> 00:16:17,868 Кой е този? - Няма значение. 129 00:16:17,954 --> 00:16:21,549 Важното е да стигнем до Сън Сити. 130 00:17:06,394 --> 00:17:09,830 Куриерски услуги на Нейно величество. 131 00:17:10,674 --> 00:17:13,427 Добре. Отдръпнете се. - Чакай ме тук. 132 00:17:13,514 --> 00:17:15,982 Щом настояваш. 133 00:17:16,194 --> 00:17:18,913 Какво е станало с колата? 134 00:17:20,074 --> 00:17:23,510 Лека катастрофа. А вие кой сте? 135 00:17:23,594 --> 00:17:26,825 Майор Маккей. Охрана на британското посолство. 136 00:17:26,914 --> 00:17:31,066 Двама служители от охраната взеха тази кола, къде са? 137 00:17:31,114 --> 00:17:33,867 Мисля, че са мъртви. - Мъртви ли? 138 00:17:33,914 --> 00:17:39,591 Двамата, които ни посрещнаха, определено не бяха от посолството. 139 00:17:39,634 --> 00:17:44,833 Искате да кажете, че сте... - Капитан Стронг, кралски куриер. 140 00:17:44,954 --> 00:17:48,503 Мисля, че ме очаква министърът на международното развитие. 141 00:17:48,594 --> 00:17:51,984 Не ми пука какво става. Искам да се настаня в хотела. 142 00:17:52,074 --> 00:17:54,793 Коя е тази, Стронг? 143 00:17:55,114 --> 00:18:00,188 За мен ли говорите? Аз съм специален гост на господин... 144 00:18:07,074 --> 00:18:13,991 Дамата е с мен. Тя ми прави компания по време на пътуването. 145 00:18:14,114 --> 00:18:18,585 Отвратително поведение. Да влизаме вътре. 146 00:18:19,714 --> 00:18:22,990 Нека не замесваме името на Ричард. 147 00:18:28,314 --> 00:18:31,511 Ще се справя сам. Благодаря. 148 00:18:32,394 --> 00:18:35,750 Добро утро. Имам резервация. 149 00:18:35,954 --> 00:18:38,787 Капитан Стронг и госпожица Шилер. 150 00:18:38,874 --> 00:18:43,789 Стаи 402 и 406. Стаите са една до друга. 151 00:18:44,234 --> 00:18:47,112 Колко жалко! 152 00:18:47,394 --> 00:18:52,263 Нямате ли багаж? - Ще пристигне от летището. 153 00:18:52,354 --> 00:18:55,710 Капитан Стронг? - Не коментирам. 154 00:18:58,074 --> 00:19:01,703 Изглеждаш отвратително, Антъни. Още ли няма кой да се грижи за теб? 155 00:19:01,794 --> 00:19:04,513 И аз се радвам да те видя, Кристин. 156 00:19:11,994 --> 00:19:15,543 Без снимки. - Спокойно. Джошуа работи за мен. 157 00:19:15,634 --> 00:19:19,070 Има ли значение? 158 00:19:20,114 --> 00:19:22,992 Още ли пренасяш пощата на Нейно величество? 159 00:19:23,074 --> 00:19:27,784 Не те спира нито дъжд, нито сняг... - Нито куршуми, нито бомби. 160 00:19:29,354 --> 00:19:33,984 Приятелка ли ти е? - Да, Моника Шилер, Кристин Лий. 161 00:19:34,114 --> 00:19:36,753 Здравейте. 162 00:19:36,834 --> 00:19:41,430 Току-що целуна и мен. Мисля, че трябва да го знаете. 163 00:19:45,834 --> 00:19:48,223 Съжалявам. - Няма защо. 164 00:19:48,274 --> 00:19:50,742 А, капитан Стронг. 165 00:19:52,914 --> 00:19:55,951 Ще се видим по-късно, става ли? 166 00:19:55,994 --> 00:20:01,626 Разчитай на мен. И не забравяй - искам изключително внимание. 167 00:20:02,234 --> 00:20:04,509 Ясно. 168 00:20:10,354 --> 00:20:14,427 Запознай се с министър Роди Феърклиф. 169 00:20:14,514 --> 00:20:16,982 Добре дошли в Сън Сити, капитан Стронг. 170 00:20:17,074 --> 00:20:20,191 Благодаря. Да отидем някъде на спокойствие. 171 00:20:20,274 --> 00:20:23,027 Разбира се, последвайте ме. 172 00:20:23,434 --> 00:20:26,392 Кой беше здравенякът? - Един приятел. 173 00:20:26,474 --> 00:20:29,705 Приятел... - Много пъти ме е спасявал. 174 00:20:29,794 --> 00:20:34,265 Не се съмнявам. - Внимавай какво говориш. 175 00:20:34,594 --> 00:20:37,666 Кажи ми, записа ли влизането на Стронг? 176 00:20:37,954 --> 00:20:41,708 Там стана голяма шумотевица и не пускаха никого. 177 00:20:41,954 --> 00:20:45,390 Записах всичко. Ягуарът на нищо не приличаше. 178 00:20:45,434 --> 00:20:47,550 А в добавка и германската кукла... 179 00:20:47,634 --> 00:20:49,784 Дай ми я. - Кое? 180 00:20:49,834 --> 00:20:52,268 Касетата. - Какво? Режеш ли ме? 181 00:20:52,354 --> 00:20:55,107 Стронг не влиза в сметките. Поне за известно време. 182 00:20:55,194 --> 00:20:58,231 Кой каза? - Аз. 183 00:20:58,594 --> 00:21:01,552 В чии сметки по-точно не влиза? 184 00:21:01,634 --> 00:21:04,068 Мръсна цензура... Само така мога да го нарека. 185 00:21:04,154 --> 00:21:07,624 Благодаря. Не се тревожи, Джош. 186 00:21:07,714 --> 00:21:11,389 Ще ти намерим материал. 187 00:21:16,794 --> 00:21:20,025 Капитан Стронг, това е залата за оперативен контрол. 188 00:21:20,114 --> 00:21:24,187 Всеки сантиметър от района се наблюдава оттук. Може ли? 189 00:21:33,354 --> 00:21:36,949 Слизайте долу. Ще дойда след минута. 190 00:22:07,914 --> 00:22:12,988 Стронг. - Майоре. Настани ли се дамата? 191 00:22:13,074 --> 00:22:17,625 Най-накрая. Не бях виждал толкова багаж през живота си. 192 00:22:17,714 --> 00:22:20,911 Резервна карта за стая 402. 193 00:22:21,554 --> 00:22:25,991 В банята е. Останалото е във ваши ръце. 194 00:22:26,074 --> 00:22:29,430 Кралицата и страната. 195 00:22:29,994 --> 00:22:32,986 Майоре. - Кажете. 196 00:22:34,874 --> 00:22:37,388 Кой е този войник? 197 00:22:37,434 --> 00:22:40,949 Полковник Шилер. От силите на ООН. 198 00:22:40,994 --> 00:22:45,033 Уби го един наемник на име Карл Волф. 199 00:22:49,674 --> 00:22:52,188 Благодаря. 200 00:23:13,674 --> 00:23:18,111 Стронг, някои от гостите ни искат да се срещнат с вас. 201 00:23:30,274 --> 00:23:34,870 Капитан Стронг, да ви представя президента Ундала. 202 00:23:34,954 --> 00:23:38,663 За мен е чест, господине. - Много ми е приятно, кап. Стронг. 203 00:23:38,874 --> 00:23:41,911 Джулиан Музанго, вицепрезидент. - Приятно ми е. 204 00:23:41,954 --> 00:23:45,151 Полковник Басандо от военното разузнаване. 205 00:23:47,034 --> 00:23:50,868 Съветникът ми по военни въпроси, полковник Гюнтер Шрьодер. 206 00:23:53,154 --> 00:23:56,749 Седнете, господа. - Благодаря, господине. 207 00:23:58,034 --> 00:24:02,903 Кап. Стронг носи от Лондон предложенията на външния министър. 208 00:24:03,634 --> 00:24:08,264 Уведомиха ме, че посрещането ви е било доста кърваво. 209 00:24:08,954 --> 00:24:12,913 Може да се каже. - Двама от хората ви са мъртви. 210 00:24:13,034 --> 00:24:17,107 Предайте съболезнованията ни на семействата им, майоре. 211 00:24:17,194 --> 00:24:20,823 Виновникът е известен с престъпленията си. 212 00:24:20,914 --> 00:24:24,224 Особено във вашата страна. 213 00:24:24,314 --> 00:24:28,751 Бил е назначен като военен консултант от правителството. 214 00:24:28,834 --> 00:24:31,792 Волф? 215 00:24:40,554 --> 00:24:42,749 Предател. 216 00:24:43,354 --> 00:24:48,348 Така е. Правителството го назначи да се справи с бунтовниците, 217 00:24:48,474 --> 00:24:52,706 а той използва положението си, за да търгува с диаманти. 218 00:24:52,794 --> 00:24:55,069 Направо сключи сделка с бунтовниците. 219 00:24:55,154 --> 00:24:58,351 Тайно изнасяше незаконно придобитите от тях диаманти, 220 00:24:58,594 --> 00:25:02,951 а в замяна внасяше оръжие, с което да се бият срещу нас. 221 00:25:03,034 --> 00:25:05,628 Платили сте на вълка да ви пази пилетата. 222 00:25:05,714 --> 00:25:07,705 Опасявам се, че сте прав. 223 00:25:07,794 --> 00:25:10,627 Заблудиха ме, че е в затвора. - Беше. 224 00:25:10,674 --> 00:25:14,587 Интерпол го е засякъл да продава диаманти. 225 00:25:14,634 --> 00:25:18,024 Върнаха го в страната, за да бъде изправен пред съд. 226 00:25:18,114 --> 00:25:20,708 Волф е забогатял от престъпленията си. 227 00:25:20,794 --> 00:25:22,944 Страната ни е много бедна. 228 00:25:22,994 --> 00:25:26,191 Напълно ли сте сигурен в това, Стронг? 229 00:25:26,394 --> 00:25:30,467 Ще бъда изненадан, ако действа точно тук. 230 00:25:30,554 --> 00:25:33,671 В тази връзка, защо да се излага на опасност, 231 00:25:33,714 --> 00:25:38,151 за да попречи предложенията да стигнат до правителството ви? 232 00:25:38,234 --> 00:25:43,592 Волф е явна заплаха за президента Ундала. 233 00:25:43,634 --> 00:25:48,424 Полковник, и пиле не може да прехвръкне през комплекса. 234 00:25:48,634 --> 00:25:51,068 Няма от какво да се боите. - Така е. 235 00:25:52,434 --> 00:25:55,506 Залагам си живота. - Звучи убедително, 236 00:25:55,594 --> 00:25:59,269 но не гарантира безопасността на президента. 237 00:25:59,354 --> 00:26:03,506 Благодаря, че осуетихте плановете им, каквито и да са били. 238 00:26:03,594 --> 00:26:05,744 Това ми е работата, господине. 239 00:26:05,794 --> 00:26:08,752 Господа. - Господин Президент. 240 00:26:21,074 --> 00:26:23,713 Волф не е търсил документите в куфара ми. 241 00:26:23,794 --> 00:26:25,785 Какво е целял? 242 00:26:25,874 --> 00:26:30,265 Както каза полк. Шрьодер, той няма да рискува. Не и в този случай. 243 00:26:30,754 --> 00:26:33,063 Защо тогава? 244 00:26:39,714 --> 00:26:43,673 Моника. - Да не сте се побъркали? 245 00:26:44,034 --> 00:26:47,549 Искам пълна охрана. Денонощна. 246 00:26:47,634 --> 00:26:51,309 Един екип до вратата й и друг, който да я следва навсякъде. 247 00:26:51,394 --> 00:26:54,227 Да не очаквате правителството на Нейно величество 248 00:26:54,314 --> 00:26:58,102 да осигурява охрана за германската ви мацка? 249 00:27:00,514 --> 00:27:04,223 После ще говорим. - Дума да не става. 250 00:27:04,434 --> 00:27:08,552 Направете каквото казах. - Много сме натоварени... 251 00:27:08,634 --> 00:27:13,344 Веднага. - Добре, господине. Незабавно. 252 00:27:54,114 --> 00:27:56,264 По дяволите. 253 00:28:06,994 --> 00:28:09,349 Глупаво момиче. 254 00:28:25,714 --> 00:28:30,185 А, капитан Стронг. - Вратата ти е широко отворена. 255 00:28:30,394 --> 00:28:33,591 Знам, очаквах те. 256 00:28:33,674 --> 00:28:36,472 Така ли? - Да. 257 00:28:37,434 --> 00:28:41,825 Струва ми се, че имаш нужда от една баня. 258 00:28:41,914 --> 00:28:44,189 Мислиш ли? 259 00:28:46,314 --> 00:28:49,943 Ваната е голяма. - Не е чак толкова голяма. 260 00:28:50,034 --> 00:28:52,787 Скачай вътре. - Достатъчно. 261 00:28:52,834 --> 00:28:56,065 Само се опитай. - Излизай. 262 00:28:56,314 --> 00:28:59,670 Не се срамувай де. 263 00:29:02,154 --> 00:29:05,829 Кой е този, по дяволите? - Брат ми Хендрик. 264 00:29:05,954 --> 00:29:08,991 Брат ти? - Да. 265 00:29:11,034 --> 00:29:13,946 Защо не ми каза, че Карл Волф е убил брат ти? 266 00:29:14,154 --> 00:29:16,349 Съжалявам, но... 267 00:29:16,394 --> 00:29:19,704 Ти си примамката, а аз трябва да броя куршумите? 268 00:29:19,954 --> 00:29:22,593 Не се ядосвай. - Прекрасно. 269 00:29:22,914 --> 00:29:27,385 Довечера в шест има дипломатически прием. Облечи се подходящо. 270 00:29:36,714 --> 00:29:39,751 Никой да не влиза или излиза. - Ясно, сър. 271 00:30:02,034 --> 00:30:04,389 Добър вечер. 272 00:30:06,434 --> 00:30:08,994 Камерите не са разрешени. 273 00:30:09,314 --> 00:30:14,946 Вие може и да сте добре дошла, г-це Лий, но не и камерата ви. 274 00:30:15,034 --> 00:30:18,629 Мръсна цензура. Ще я оставя в стаята. 275 00:30:19,434 --> 00:30:23,393 Здравей, Кристин. Изгуби ли се? 276 00:30:30,474 --> 00:30:34,911 И аз се радвам да те видя. - Извинете ни. Ето. 277 00:30:44,994 --> 00:30:47,144 Добър вечер. 278 00:31:00,834 --> 00:31:02,984 До дъно. 279 00:31:03,074 --> 00:31:06,828 Е, с какво се занимаваш? 280 00:31:07,074 --> 00:31:12,228 Нали знаеш. Все едно и също. Спасявам свободния свят. А ти? 281 00:31:12,434 --> 00:31:16,666 Нали знаеш, преследвам ''Пулицър''. 282 00:31:16,754 --> 00:31:20,952 Но все се разминавам. 283 00:31:21,514 --> 00:31:25,632 Не в този джоб. - Какво? 284 00:31:26,154 --> 00:31:29,908 Опитай онзи, който е по-близо до сърцето ми. 285 00:31:31,074 --> 00:31:33,952 По-добре ми я дай. 286 00:31:40,354 --> 00:31:42,993 Много хитро. 287 00:31:43,234 --> 00:31:47,625 Само че тук не се допускат камери, и ти добре го знаеш. 288 00:31:48,434 --> 00:31:51,267 Дяволите да те вземат. 289 00:31:51,674 --> 00:31:56,953 Дали след приема да не пийнем шампанско? 290 00:31:58,794 --> 00:32:02,867 Апартамент 408. - Аз ще донеса стъклената пантофка. 291 00:32:04,234 --> 00:32:08,625 Апартаментът ти свързан ли е с този на Барби? 292 00:32:08,714 --> 00:32:12,024 Не, но са на един етаж. 293 00:32:12,154 --> 00:32:15,066 Тогава по-добре си кротувай. 294 00:32:18,274 --> 00:32:23,268 Нека не излагаме на показ личните си удоволствия. 295 00:32:23,554 --> 00:32:26,068 Елате с мен. 296 00:32:29,314 --> 00:32:33,193 Моника каза, че малката ни тайна е разкрита. 297 00:32:33,314 --> 00:32:35,908 Значи знаете, г-н Министър. 298 00:32:35,994 --> 00:32:38,224 За пътуването ни с Моника. 299 00:32:38,314 --> 00:32:40,669 Всичко е нагласено. 300 00:32:41,274 --> 00:32:45,187 Направо не вярвам, че външният министър участва в подобна лудост. 301 00:32:45,274 --> 00:32:48,983 Получихме сведения, че Волф може би е тук, в Южна Африка. 302 00:32:49,074 --> 00:32:52,987 Искаме да разберем другите причини, освен слуховете за преврат. 303 00:32:53,074 --> 00:32:55,986 Трябвало е да го изтласкате от публичното пространство. 304 00:32:56,034 --> 00:32:58,707 Как отвличането на момичето ще помогне на Карл Волф? 305 00:32:58,754 --> 00:33:00,790 Млъквай, Маккей. 306 00:33:00,874 --> 00:33:03,342 Моника и брат й работеха за ООН. 307 00:33:03,394 --> 00:33:06,830 Тя беше връзката му с Комисията за военни престъпления. 308 00:33:06,874 --> 00:33:08,865 Те го издадоха на Интерпол. 309 00:33:08,954 --> 00:33:12,026 Значи Волф убива брат й и сега иска нея. 310 00:33:12,274 --> 00:33:14,742 Нещо такова. - И Моника се е хванала? 311 00:33:14,834 --> 00:33:17,746 Има да урежда лични сметки. 312 00:33:17,834 --> 00:33:21,713 Не ми се вярва външният министър да се е съгласил. 313 00:33:21,754 --> 00:33:25,463 Не беше склонен. Това е самата истина. 314 00:33:25,554 --> 00:33:28,022 Тя му е като родна дъщеря. 315 00:33:28,074 --> 00:33:30,304 И тримата сте луди. 316 00:33:30,354 --> 00:33:32,629 Помислихте ли за последствията? 317 00:33:32,714 --> 00:33:35,751 Ами ако Волф залови Моника? 318 00:33:35,794 --> 00:33:40,231 Сър Ричард вярва, че ще я защитите от всеки опит за... 319 00:33:40,394 --> 00:33:44,706 Оставете ме да убия змея и да върна принцесата невредима. 320 00:33:47,514 --> 00:33:49,744 Много ви благодаря. 321 00:33:52,274 --> 00:33:54,310 Господи. 322 00:34:03,234 --> 00:34:07,785 Какво правиш сама тук, Моника? 323 00:34:07,914 --> 00:34:09,950 Къде са ти пазачите? 324 00:34:10,034 --> 00:34:13,265 Не знам и не ме интересува. 325 00:34:13,314 --> 00:34:17,023 Добре ли си прекара? 326 00:34:19,234 --> 00:34:24,513 Какво има? - Нищо. Извинявай. 327 00:34:27,874 --> 00:34:31,947 Не се притеснявай. Разбирам те. 328 00:34:32,154 --> 00:34:35,385 Знам, че Волф е убил брат ти. 329 00:34:36,234 --> 00:34:41,069 Хендрик беше всичко за мен. Само той ми беше останал. 330 00:34:41,594 --> 00:34:44,984 А си отиде... ей така, за нищо. 331 00:34:47,114 --> 00:34:51,153 Обещавам ти, че Волф ще си плати. 332 00:34:51,234 --> 00:34:55,113 Искам той да умре. Разбра ли? 333 00:34:57,554 --> 00:35:00,227 Готова ли си да рискуваш живота си? 334 00:35:00,314 --> 00:35:02,544 А ти какво очакваш? 335 00:35:02,634 --> 00:35:05,626 Да му простя?! Да забравя?! 336 00:35:05,714 --> 00:35:11,027 Не мога. Той цял живот ще ме преследва, защото знам много. 337 00:35:11,194 --> 00:35:14,789 Щеше ми се да беше искрена от самото начало. 338 00:35:14,834 --> 00:35:19,305 Да, но щеше да се опиташ да ме спреш. 339 00:35:19,394 --> 00:35:22,067 Дори нещо повече. 340 00:35:23,914 --> 00:35:28,465 Ти направи избора си. Сега и двамата сме замесени. 341 00:35:28,634 --> 00:35:32,832 Ще стоиш настрана и ще ме оставиш да си свърша работата. 342 00:35:32,954 --> 00:35:37,664 А пък аз ще те върна жива и здрава. - Добре. 343 00:35:54,274 --> 00:35:58,187 Всичко ще се оправи. Обещавам. - Благодаря. 344 00:36:00,474 --> 00:36:03,864 Да влезем вътре. Тук е студено. 345 00:36:51,634 --> 00:36:56,150 Да, имахме нужда от една такава среща. 346 00:37:05,634 --> 00:37:09,422 Каква ти е връзката със сър Ричард Гровънър? 347 00:37:18,674 --> 00:37:22,747 Британският външен министър, в случай, че не знаеш. 348 00:37:24,234 --> 00:37:27,465 Няма ли да спреш да ме интервюираш? 349 00:37:29,914 --> 00:37:32,269 Наздраве за разбирателството ни. 350 00:37:36,154 --> 00:37:39,032 Това ми е работата. 351 00:37:39,714 --> 00:37:42,308 Доколкото си спомням, 352 00:37:44,114 --> 00:37:47,424 ти се занимаваше и с други неща. 353 00:38:23,034 --> 00:38:25,229 Какво правите тук? 354 00:38:25,394 --> 00:38:30,343 Водопроводчици сме. В апартамента на Мандела има запушена тръба. 355 00:38:30,434 --> 00:38:33,551 Трябва да проверим буса. - Моля. 356 00:38:39,794 --> 00:38:41,910 Добро утро. 357 00:38:56,154 --> 00:38:58,588 Купонът започва. 358 00:39:11,794 --> 00:39:13,944 Добро утро, сър. 359 00:39:26,714 --> 00:39:29,023 Ало? 360 00:39:31,074 --> 00:39:33,872 Момент. 361 00:39:37,594 --> 00:39:39,744 За теб е. 362 00:39:46,114 --> 00:39:48,389 Ало? 363 00:39:50,034 --> 00:39:52,468 Да, г-н министър. 364 00:39:53,234 --> 00:39:57,864 Слизам след пет минути. Дочуване. 365 00:40:03,914 --> 00:40:07,987 Наспа ли се? - Най-сетне. 366 00:40:14,314 --> 00:40:19,911 Тъкмо навреме. Кой номер е стаята? - 402. Стронг е в 406. 367 00:40:19,994 --> 00:40:24,545 Става все по-добре. Да вървим. 368 00:40:33,394 --> 00:40:39,230 Нощните смени ще се въртят на осем часа. 369 00:40:39,354 --> 00:40:46,305 С едно изключение - Кърън и Смит остават пред апартамент 402. 370 00:40:46,394 --> 00:40:48,954 Доволен ли сте, кап. Стронг? 371 00:40:51,834 --> 00:40:56,828 Опитайте отново, ако обичате. Апартамент 406, кап. Стронг. 372 00:41:21,474 --> 00:41:24,386 Да? Кой е? 373 00:41:24,474 --> 00:41:26,465 Закуската ви, госпожице. 374 00:41:26,554 --> 00:41:31,469 Не съм поръчвала нищо. - От кап. Стронг от 406. 375 00:41:33,074 --> 00:41:36,464 Супер. Идвам. 376 00:41:40,194 --> 00:41:42,424 Момент. 377 00:41:56,114 --> 00:41:58,867 Добро утро, госпожице Шилер. 378 00:42:02,994 --> 00:42:06,623 Не е ли време е да се облечеш? 379 00:42:12,354 --> 00:42:18,702 Или пък да си поиграем малко? 380 00:42:23,634 --> 00:42:26,307 Най-добре да си поиграем. 381 00:42:36,034 --> 00:42:40,107 Всичко свърши. Край. 382 00:42:45,954 --> 00:42:48,627 Не, не... 383 00:42:57,594 --> 00:42:59,903 Хубава снимка. 384 00:43:08,754 --> 00:43:11,109 Обличай се. 385 00:43:12,314 --> 00:43:16,751 Не искам да съм груба, но поръчах закуска преди час. 386 00:43:20,394 --> 00:43:23,386 Чакайте. Мисля, че отвън има някой. 387 00:43:26,514 --> 00:43:28,744 Тръгвай! Върви! 388 00:43:39,674 --> 00:43:42,029 Прикривай ме. 389 00:44:04,794 --> 00:44:07,228 Здравей! 390 00:44:07,954 --> 00:44:12,345 Познавам те. Ти си момичето от телевизията. 391 00:44:13,954 --> 00:44:18,630 Имам интересен материал за теб. Излизай! 392 00:44:32,754 --> 00:44:34,745 Мамка му. 393 00:44:39,153 --> 00:44:42,384 Четвърти етаж! Те са на четвъртия етаж! 394 00:44:42,673 --> 00:44:47,952 Пробив в охраната. Тревога. Затворете нива три и пет незабавно. 395 00:45:02,993 --> 00:45:05,348 Моника?! 396 00:45:09,553 --> 00:45:14,422 Долу ще е пълно с охрана. - Качваме се горе. Минавай първа. 397 00:45:27,193 --> 00:45:30,071 Движи се. Давай. По-бързо! 398 00:45:34,273 --> 00:45:38,505 Няма да се мотаем цял ден. Движи се. 399 00:45:38,673 --> 00:45:42,666 Хайде, изведете ги! Размърдайте се! По-живо! 400 00:45:56,913 --> 00:45:59,586 Добре. Да вървим. 401 00:46:07,193 --> 00:46:11,709 Не. - Върви, кучко. 402 00:46:11,793 --> 00:46:14,671 Остави ме. 403 00:46:35,033 --> 00:46:38,184 Спри англичанина. - Добре. 404 00:47:07,233 --> 00:47:09,224 По дяволите! 405 00:47:09,313 --> 00:47:11,304 По-живо! 406 00:47:14,433 --> 00:47:17,072 Всички навън! Излизайте! 407 00:47:18,113 --> 00:47:20,308 Движение! 408 00:47:23,593 --> 00:47:26,426 Влизайте. Сядайте! 409 00:47:30,313 --> 00:47:32,907 Улучи ли го? - Да. Улучих го. 410 00:47:32,953 --> 00:47:35,990 Току-що удвои дела си. 411 00:48:00,793 --> 00:48:02,988 Залегни! 412 00:48:08,073 --> 00:48:14,672 Не каза ли, че е мъртъв? Хвани го, или ти ще си следващият. 413 00:48:40,113 --> 00:48:43,230 Само това не! 414 00:49:36,153 --> 00:49:38,872 Мръсно гадно копеле! 415 00:49:40,353 --> 00:49:46,189 Май бавачката ти е мъртва, а? - Мръсник! 416 00:49:52,993 --> 00:49:57,066 Уби ли го? Крайно време беше. 417 00:50:29,393 --> 00:50:31,463 Айвън. - Командире. 418 00:50:31,513 --> 00:50:34,027 У спяхме. - Браво. 419 00:50:35,313 --> 00:50:41,149 Дами, апартаментът ви чака. Надявам се да ви хареса. 420 00:50:44,633 --> 00:50:48,228 Не! Пусни ме! 421 00:50:49,553 --> 00:50:53,387 Айвън, заведи ги в клетката. 422 00:50:54,873 --> 00:50:58,149 Много добре, командире. 423 00:51:06,913 --> 00:51:09,473 Движи се. 424 00:51:12,953 --> 00:51:15,103 Хайде. 425 00:51:16,633 --> 00:51:18,942 Не спирай. 426 00:51:24,153 --> 00:51:28,431 Лио. Ей! Какво правиш там? 427 00:51:31,713 --> 00:51:34,352 Лио? 428 00:51:37,833 --> 00:51:40,427 Свали маската. 429 00:51:40,873 --> 00:51:44,627 Казах да свалиш маската. 430 00:51:47,793 --> 00:51:50,432 Свали маската, мамка ти! 431 00:52:00,873 --> 00:52:02,909 Заслужи си го, мръснико. 432 00:52:19,913 --> 00:52:21,983 По дяволите. 433 00:52:22,073 --> 00:52:25,270 Какво ще правим? 434 00:52:33,673 --> 00:52:37,712 Взела си камерата? - Това не ти е играчка. 435 00:52:37,793 --> 00:52:40,227 Дами. 436 00:52:43,073 --> 00:52:47,032 Волф желае да се наслади на компанията ви. 437 00:52:54,553 --> 00:52:56,544 Само ти. 438 00:52:56,633 --> 00:52:59,386 Ами аз? - Какво ти? 439 00:53:00,033 --> 00:53:05,107 Спокойно. Ще се върна. - Така си е. И аз също. 440 00:53:05,833 --> 00:53:09,508 Не можеш да ме оставиш сама тук. 441 00:53:09,633 --> 00:53:13,592 Върни се веднага. Върни се. 442 00:53:15,313 --> 00:53:17,463 Пусни ме да изляза. 443 00:53:28,513 --> 00:53:31,391 И сама мога да вървя. 444 00:53:31,473 --> 00:53:34,943 Дръж си ръцете далеч от мен и ще ни спестиш неприятностите. 445 00:53:35,033 --> 00:53:38,469 Не ми е неприятно, сладурче. 446 00:54:05,553 --> 00:54:07,987 Време е за едно интервю. 447 00:54:08,433 --> 00:54:13,223 Или може би ще изглеждам по-добре в шоуто на Джери Спрингър? 448 00:54:15,553 --> 00:54:18,351 Айвън, свободен си. 449 00:54:22,553 --> 00:54:26,023 Нямам нито камера, нито касетофон. 450 00:54:26,153 --> 00:54:30,146 Забрави ли за хартията и молива, кучко? 451 00:54:32,153 --> 00:54:36,669 Мери си думите, за да направиш добро впечатление на пресата. 452 00:54:40,833 --> 00:54:45,509 Разполагай се удобно. Трябва да се обадя по телефона. 453 00:55:07,193 --> 00:55:10,105 Аз съм. 454 00:55:11,433 --> 00:55:15,665 Не, не. Казах довечера. 455 00:55:16,593 --> 00:55:20,029 Шест часа довечера. 456 00:55:20,473 --> 00:55:23,146 Идеално. 457 00:55:34,913 --> 00:55:38,986 Довечера... Какво ще има довечера? 458 00:55:40,233 --> 00:55:42,667 Довечера ли? 459 00:55:42,953 --> 00:55:47,231 Ще стана богат като английската кралица. 460 00:55:47,593 --> 00:55:49,709 По-богат дори. 461 00:55:50,593 --> 00:55:53,869 Сигурно ли е? - Може би. 462 00:55:56,593 --> 00:56:00,586 Докъде бяхме стигнали? - До хартията и молива. 463 00:56:01,913 --> 00:56:06,145 Ще трябва да разчиташ на паметта си. 464 00:56:15,353 --> 00:56:17,913 Казах ти да си махнеш ръцете. 465 00:56:22,873 --> 00:56:24,989 Не чу ли дамата? 466 00:56:39,553 --> 00:56:43,148 По дяволите! Хубава работа свърши. 467 00:56:44,033 --> 00:56:46,342 Благодаря ти. 468 00:56:47,953 --> 00:56:51,787 Мислех, че си мъртъв. - Лесно не се давам. 469 00:56:52,233 --> 00:56:55,782 Къде е Моника? - Затворена е. 470 00:56:56,113 --> 00:56:59,469 Заведи ме при нея. - Хората на Волф са навсякъде. 471 00:56:59,553 --> 00:57:02,192 Няма да си тръгна без Моника. 472 00:57:02,233 --> 00:57:05,669 Волф подготвя нещо за довечера. 473 00:57:05,713 --> 00:57:09,342 Как разбра? - Записах го. 474 00:57:09,833 --> 00:57:13,303 Добро момиче. Обаче никъде не отивам без Моника. 475 00:57:13,553 --> 00:57:17,831 Чудесно, но шансът й ще е по-голям, ако се върнем с подкрепление. 476 00:57:17,873 --> 00:57:21,309 Престани, Стронг. Признай, че съм права. 477 00:57:23,993 --> 00:57:26,382 Тръгвай след мен. 478 00:58:02,393 --> 00:58:05,305 Джош, пусни лентата, ако обичаш. 479 00:58:08,273 --> 00:58:12,824 Клетката е на същото ниво като стаята на Волф. Има двама пазачи. 480 00:58:13,153 --> 00:58:15,348 Къде са моите хора? 481 00:58:15,433 --> 00:58:20,348 Над Конго. На пет часа оттук. Ще ги пресрещнем с хеликоптер. 482 00:58:21,673 --> 00:58:25,951 Преброих поне 15-20 човека. 25 с пазачите отвън. 483 00:58:26,033 --> 00:58:28,752 Всички изходи се охраняват. 484 00:58:43,873 --> 00:58:47,263 Чакай. Ето тук. 485 00:58:48,633 --> 00:58:51,101 Волф се обажда на някого. 486 00:58:51,193 --> 00:58:54,265 Дай на забавен ход, кадър по кадър. 487 00:59:08,873 --> 00:59:10,909 6 часа. 488 00:59:11,393 --> 00:59:14,942 Добре. Довечера. 489 00:59:15,913 --> 00:59:21,033 В 6? Тогава трябва да произнесете речта си, г-н Президент. 490 00:59:25,393 --> 00:59:29,466 Трябва да заловим онзи, на когото се е обаждал. 491 00:59:29,593 --> 00:59:34,030 Не бях чувал по-блестяща идея, майоре. 492 00:59:35,153 --> 00:59:37,951 Джош, превърти отново. 493 00:59:40,953 --> 00:59:44,343 08... нещо си. 494 00:59:44,473 --> 00:59:47,067 Местен телефон. Мобилен. 495 00:59:47,353 --> 00:59:51,869 Очевидно. Но дори в този случай... - Ще ни отнеме поне седмица. 496 00:59:51,913 --> 00:59:54,711 Спокойно. Оставете на мен. 497 00:59:55,273 --> 00:59:58,948 Влез в звуковата писта, удвои я, филтрирай излишните шумове... 498 00:59:59,033 --> 01:00:01,228 Вече го направих. 499 01:00:01,273 --> 01:00:04,470 Извади номера от поредицата тонове. 500 01:00:05,433 --> 01:00:09,187 Така. 0... 8... 2... 501 01:00:09,313 --> 01:00:13,829 7... 5... 1 ... 9... 502 01:00:14,113 --> 01:00:16,581 9... 4... 5... 503 01:00:16,673 --> 01:00:20,382 Проследете този номер. Веднага. - Защо да чакаме? 504 01:00:38,233 --> 01:00:42,067 Някой от присъстващите не си вдига телефона. 505 01:00:50,313 --> 01:00:52,952 Джулиън? 506 01:00:55,713 --> 01:00:58,432 Чакай, Гюнтер, аз... Не! 507 01:01:01,873 --> 01:01:04,945 Свали пистолета. Полудя ли? 508 01:01:05,473 --> 01:01:09,068 Предателят заслужава да умре. 509 01:01:09,113 --> 01:01:11,752 Преди да е проговорил? 510 01:01:11,833 --> 01:01:16,031 Освен, ако разбира се, сред нас няма и друг предател. 511 01:01:29,433 --> 01:01:34,666 За последен път... Какво се готви за довечера? 512 01:01:46,793 --> 01:01:49,307 Извинете, г-н Президент. 513 01:01:55,113 --> 01:01:58,628 Имаш пет секунди да проговориш. 514 01:01:58,713 --> 01:02:02,592 Иначе терминът ''черно око'' ще придобие ново значение. 515 01:02:02,673 --> 01:02:05,665 Престани, Стронг. Не сме някакви мръсни бандити. 516 01:02:05,713 --> 01:02:10,741 Накарайте този мъж да замълчи. - Стига толкова приказки, майоре. 517 01:02:11,913 --> 01:02:18,432 Както каза, предателите заслужават да умрат. 518 01:02:18,713 --> 01:02:22,228 Ще говориш ли, копеле мръсно? 519 01:02:24,833 --> 01:02:29,782 Моника, исках да видиш това. 520 01:02:30,713 --> 01:02:35,423 След минута Сиера Дорадо ще има ново правителство. 521 01:02:35,953 --> 01:02:41,869 Сещаш ли се кой ще е новият министър на рудодобива и износа? 522 01:02:43,873 --> 01:02:48,503 Мисля, че е редно да пийнем за брат ти. 523 01:02:49,153 --> 01:02:54,352 Който, сигурно си мислиш, умря безпричинно. 524 01:03:13,913 --> 01:03:18,941 Чакай малко. Айвън, увеличи звука. 525 01:03:21,873 --> 01:03:24,387 Уважаеми гости! Дами и господа! 526 01:03:24,473 --> 01:03:31,072 Щастлив съм да представя президента на Сиера Дорадо, д-р Афанди Ундала. 527 01:03:35,953 --> 01:03:39,389 Ето го. Ето там. 528 01:03:51,393 --> 01:03:54,783 За новоназначения министър на рудодобива... 529 01:03:54,833 --> 01:03:58,985 Нека служи смирено на народа на Сиера Дорадо, 530 01:03:59,033 --> 01:04:03,231 както на него най-много му харесва. 531 01:04:17,673 --> 01:04:20,312 Аз съм Кристин Лий, на живо от Сън Сити. 532 01:04:20,553 --> 01:04:23,226 Само преди минути президентът на Сиера Дорадо 533 01:04:23,313 --> 01:04:27,750 трябваше да произнесе реч пред стотици гости. 534 01:04:32,033 --> 01:04:34,786 Готово, г-н Президент. 535 01:04:37,553 --> 01:04:39,862 Сега спокойно. 536 01:04:39,993 --> 01:04:43,668 Значи така го правят във филмите? 537 01:04:46,073 --> 01:04:48,826 Поздравления. Почти се хванах. 538 01:04:48,913 --> 01:04:51,871 Добре се справихте. Като професионалист. 539 01:04:51,953 --> 01:04:53,944 Добре дошли в шоу бизнеса. 540 01:04:54,033 --> 01:04:57,708 Аз съм политик и шоу бизнесът е моята професия. 541 01:04:58,953 --> 01:05:02,992 Г-н Шрьодер, време е за вашето представление. 542 01:05:06,193 --> 01:05:08,229 Движение. 543 01:05:25,993 --> 01:05:28,507 Отиваш ли някъде? 544 01:05:29,393 --> 01:05:33,068 Да. - Имахме уговорка. 545 01:05:36,313 --> 01:05:40,192 Виж, много ни помогна досега. 546 01:05:40,313 --> 01:05:43,271 Но този път трябва да пропуснеш. 547 01:05:43,353 --> 01:05:48,222 Там ще сме като на война. - Добре се справям с войните. 548 01:05:48,993 --> 01:05:53,828 Така е, но този път трябва да ми повярваш. 549 01:05:54,033 --> 01:05:57,582 Ще ти разкажа всичко на закуска. 550 01:05:57,953 --> 01:06:00,751 Винаги така казваш. 551 01:06:18,233 --> 01:06:20,383 Мръсник. 552 01:06:38,153 --> 01:06:40,383 Тук държат Моника. 553 01:06:40,473 --> 01:06:44,944 Тук ще се отбием с Шрьодер, а вие влизате оттам. 554 01:06:45,033 --> 01:06:48,867 После ги удряме с всички сили. Въпроси? 555 01:06:50,113 --> 01:06:52,673 Да вървим. 556 01:07:32,873 --> 01:07:38,345 Кажи на Волф, че полк. Шрьодер иска да го види веднага. 557 01:07:38,433 --> 01:07:42,108 Кой? - Командир Волф ни очаква. 558 01:07:49,353 --> 01:07:52,425 Център, аз съм на северния вход. - Кажи. 559 01:07:52,513 --> 01:07:56,586 Пристигна кола с някой си Шрьодер. 560 01:07:57,033 --> 01:08:00,309 Пусни го. - Много добре. 561 01:08:03,393 --> 01:08:06,146 Полковник. - Благодаря. 562 01:08:30,793 --> 01:08:33,102 Сигурна ли си? - Я стига. 563 01:08:33,233 --> 01:08:35,872 Да не би да искаш да мързелуваш в тила? 564 01:08:35,953 --> 01:08:39,741 Ама... онези не задават въпроси... - Направо бум-бум. 565 01:08:40,913 --> 01:08:46,909 Виж, ако не можеш да го направиш, дай ми проклетата камера. 566 01:09:57,153 --> 01:10:00,145 Трябва да изглеждаш убедителен. 567 01:10:03,993 --> 01:10:06,712 Шрьодер, Стронг е. Чуваш ли ме? 568 01:10:06,913 --> 01:10:11,828 Чувам те. - Ще повтаряш след мен. 569 01:10:14,913 --> 01:10:17,791 Помни, че червената точка ще те следва неотклонно. 570 01:10:17,873 --> 01:10:21,104 Как да го забравя? 571 01:10:22,873 --> 01:10:27,389 На какво дължим неочакваното ти посещение, Гюнтер? 572 01:10:30,993 --> 01:10:33,871 Знаеш, че мразя изненадите. 573 01:10:33,993 --> 01:10:37,668 Кажи му: ''Наричайте ме полковник Шрьодер, командир Волф.'' 574 01:10:37,753 --> 01:10:41,826 За вас съм полковник Шрьодер, командир Волф. 575 01:10:42,033 --> 01:10:45,582 Извинете, полковник Шрьодер. 576 01:10:45,673 --> 01:10:49,507 Ако почакаш няколко седмици, Музанго ще те направи генерал. 577 01:10:49,593 --> 01:10:51,584 За какво си дошъл? 578 01:10:51,673 --> 01:10:54,631 Искам лично да ви предам поздравленията си 579 01:10:54,713 --> 01:10:58,911 по повод назначаването ви за министър на рудодобива. 580 01:10:59,033 --> 01:11:02,946 Искам лично да ви предам поздравленията си 581 01:11:03,033 --> 01:11:08,232 по повод назначаването ви за министър на рудодобива. 582 01:11:08,353 --> 01:11:11,231 Нима вече е факт? 583 01:11:11,313 --> 01:11:14,749 Хващаш ли звук? - Повярвай ми, знам какво правя. 584 01:11:14,833 --> 01:11:16,949 Искам всичко. 585 01:11:16,993 --> 01:11:20,508 Репутацията ти на ласкател е напълно заслужена. 586 01:11:20,593 --> 01:11:24,347 Но да изминеш целия този път... 587 01:11:25,673 --> 01:11:30,224 Искам да ви дам нещо в знак на признателност от президента. 588 01:11:31,313 --> 01:11:33,986 Искам да ви дам нещо... 589 01:11:34,073 --> 01:11:38,032 ... в знак на признателност от президента. 590 01:11:38,953 --> 01:11:41,990 Тези са за вас. 591 01:12:07,553 --> 01:12:12,343 Сега вече президентът говори на разбираем език. 592 01:12:40,313 --> 01:12:42,952 Капитане! Капитан Стронг? 593 01:12:44,073 --> 01:12:47,952 Съжалявам, че ще ви разочаровам. Пади О'Райли на вашите услуги. 594 01:12:48,033 --> 01:12:52,265 Къде е капитан Стронг? Добре ли е? 595 01:12:52,353 --> 01:12:55,390 Пади, намери ли я? - Тъкмо отваряме клетката. 596 01:12:55,473 --> 01:12:58,704 Няма ли да се размърдате! Не мога да чакам повече. 597 01:13:13,753 --> 01:13:19,350 Ще ме извините ли, генерале? Бързам за самолета. 598 01:13:19,393 --> 01:13:23,181 Задръжте го, Шрьодер. Пръстът ми е на спусъка... 599 01:13:23,313 --> 01:13:28,671 Чакайте! Моля ви. - Какво? 600 01:13:28,793 --> 01:13:31,751 Продължавай да говориш. - Какво да чакам? 601 01:13:31,833 --> 01:13:35,542 Казах, продължавай да говориш! - Продължавай... да говориш. 602 01:13:35,673 --> 01:13:38,904 Не това, идиот такъв! - Не това, идиот такъв! 603 01:13:41,713 --> 01:13:46,104 Дявол да го вземе! Всички да тръгват. 604 01:15:15,153 --> 01:15:17,587 Какво е това? 605 01:15:18,153 --> 01:15:20,587 Елате с мен. Бързо! 606 01:15:23,633 --> 01:15:25,703 Влизайте. 607 01:15:26,593 --> 01:15:29,107 Благодаря. - Тръгвай! 608 01:18:44,793 --> 01:18:47,751 Не! Не! 609 01:18:51,473 --> 01:18:55,625 Пусни я! - Басандо, хвърли пистолета. 610 01:18:55,713 --> 01:18:59,023 Казах ти да хвърлиш пистолета! 611 01:18:59,153 --> 01:19:01,348 Казах, хвърли го! 612 01:19:01,433 --> 01:19:05,108 Четеш мисли, значи! Тъкмо това щях да кажа. 613 01:19:07,033 --> 01:19:09,547 Направи го. 614 01:19:16,993 --> 01:19:20,429 Добре дошли на всички зрители. 615 01:19:20,513 --> 01:19:23,983 Надявам се това да ви хареса. 616 01:19:25,833 --> 01:19:29,189 Много кръв за ваше забавление. 617 01:19:31,353 --> 01:19:35,028 Не чу ли какво каза той? Пусни пистолета. 618 01:20:31,593 --> 01:20:35,950 Кажи ми, че засне това! - Стана много бързо. 619 01:20:43,033 --> 01:20:47,743 Добре ли си? - Да. Благодаря. 620 01:20:49,233 --> 01:20:52,145 Да продължа ли да снимам? 621 01:20:52,233 --> 01:20:56,749 Не, по-добре е някои неща да си останат лични. 622 01:20:56,833 --> 01:20:59,347 Благодаря. 623 01:21:01,833 --> 01:21:05,712 Хайде. Трябва да обработим материала. 624 01:21:06,073 --> 01:21:09,907 Всичко е наред. Всичко свърши. 625 01:21:10,073 --> 01:21:13,031 Ще те заведа у дома. 626 01:21:17,793 --> 01:21:21,229 Много ти благодаря, че я върна невредима, Антъни. 627 01:21:21,313 --> 01:21:24,908 За мен е чест, сър. Тя го заслужава. 628 01:21:25,033 --> 01:21:29,106 Президентът каза, че трябва да те препоръчаме за всички медали. 629 01:21:29,193 --> 01:21:32,310 Няма нужда. Те не ме интересуват. 630 01:21:32,393 --> 01:21:37,023 Знам, но той е много благодарен, че спаси страната му. 631 01:21:38,033 --> 01:21:40,627 Просто си върша работата. 632 01:21:42,833 --> 01:21:45,905 Това е за вас, сър. До следващия път. 633 01:21:55,153 --> 01:21:57,667 Къде е капитан Стронг? 634 01:21:58,433 --> 01:22:00,788 Капитан Стронг! 635 01:22:25,793 --> 01:22:28,591 Превод и субтитри ЕМИЛИЯ ВАСИЛЕВА 636 01:22:28,713 --> 01:22:31,352 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА