1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ловци на духове!
- Ловци на духове!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Да!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
Направихме го, човече!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Наблюдаваме те.
- Дадено.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- На добър път.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
Когато ми свърши изпитателния срок,
ще дойда да те открия.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
Знам че ще го направиш.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
Добре, аз се измитам.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
Още нещо.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Помниш ли това?
- Моя компас.
11
00:02:53,471 --> 00:02:55,302
- В случай че се загубиш.
- Къде го намери?
12
00:02:55,507 --> 00:02:57,304
- И ще се загубиш.
- Да, ще се загубя.
13
00:02:57,509 --> 00:02:58,669
Но това е половината забавление.
14
00:02:58,877 --> 00:03:00,811
- Благодаря ти, човече.
- Всичко хубаво.
15
00:03:02,314 --> 00:03:04,612
- Грижи се за тези двамата глупаци.
- Забавлявай се.
16
00:03:04,816 --> 00:03:06,545
Ще.
17
00:03:06,751 --> 00:03:09,151
Ще се видим отново, момчета!
18
00:03:11,623 --> 00:03:13,648
Чао, Били!
19
00:03:16,394 --> 00:03:18,089
Чудя се къде ли ще свърши.
20
00:03:18,296 --> 00:03:20,264
Той ще направи велики неща.
21
00:03:20,465 --> 00:03:24,265
Не се тревожи, всички
ще направим велики неща.
22
00:03:28,073 --> 00:03:31,440
- Готова ли си за Том?
- Готова съм за Том!
23
00:03:31,810 --> 00:03:34,040
- Да вървим!
- Хайде бебчо!
24
00:03:35,881 --> 00:03:37,041
Да!
25
00:03:38,416 --> 00:03:39,940
Анджи!
26
00:03:40,151 --> 00:03:41,482
Какво беше това?
27
00:03:41,686 --> 00:03:43,517
Мамка му. Мисля че е Тони.
28
00:03:43,722 --> 00:03:45,212
- Тони?!
- Обличай се!
29
00:03:45,423 --> 00:03:48,358
- Какво стана с "Тони е в Китай"?
- O, това е лошо. Обличай се...
30
00:03:50,729 --> 00:03:52,287
Здрасти, Тони.
31
00:03:52,530 --> 00:03:54,464
Прибираш се по-рано , бебчо.
32
00:03:54,666 --> 00:03:57,396
- Тони?
- Какво по дяволите става тук?
33
00:03:59,838 --> 00:04:02,432
Тони , има достатъчно от мен
за всички.
34
00:04:02,641 --> 00:04:04,973
Мислех си за сандвич с Том.
35
00:04:05,277 --> 00:04:06,369
Точно върху Том.
36
00:04:10,015 --> 00:04:12,540
Джери преработи формулата,
37
00:04:12,751 --> 00:04:15,652
така че прехвърлям му топката.
38
00:04:15,854 --> 00:04:17,412
Ти си.
39
00:04:21,426 --> 00:04:24,224
- Сега?
- Сега.
40
00:04:26,564 --> 00:04:27,963
Така.
41
00:04:43,214 --> 00:04:45,307
Бебчо! Ти си си вкъщи.
42
00:04:45,517 --> 00:04:46,984
Хай.
43
00:04:49,287 --> 00:04:51,050
Как беше сърфа?
44
00:04:51,256 --> 00:04:53,087
Някой се радва да ме види.
45
00:04:53,291 --> 00:04:55,987
И защо да не бъда?
Особенно довечера.
46
00:04:59,664 --> 00:05:01,154
Надхвърлил си се.
47
00:05:01,366 --> 00:05:03,800
Просто изглеждаше подходящата нощ
за изявяване, така че....
48
00:05:05,370 --> 00:05:07,031
Вторник?
49
00:05:07,238 --> 00:05:10,139
Скъпи, не мислиш ли
че всяка вечер трябва да е специална?
50
00:05:10,342 --> 00:05:13,709
Yeah. Да, всяка нощ трябва
да е специална, наистина.
51
00:05:13,912 --> 00:05:15,243
Но, всъщност...
52
00:05:15,447 --> 00:05:19,543
...точно, винаги има една нощ
в годината която изглежда точно
53
00:05:19,751 --> 00:05:22,686
подходяща за празнуване на специално събитие.
54
00:05:23,688 --> 00:05:26,919
- Знаеш ли за какво говоря?
- Абсолютно.
55
00:05:27,125 --> 00:05:28,786
Обичам dip.
56
00:05:28,994 --> 00:05:30,484
Това е нашата годишнина!
57
00:05:30,695 --> 00:05:34,563
Първата ни среща! Колко жокера
трябва да ти дам?!
58
00:05:36,134 --> 00:05:38,034
трябва да съм луда.
59
00:05:39,537 --> 00:05:41,334
Екскурзия? Страхотно.
Къде отиваме?
60
00:05:41,539 --> 00:05:44,838
Не искам да го правя. Няма повече
да играя ролята на заядливата приятелка.
61
00:05:45,043 --> 00:05:47,011
Заядлива жена би ли те направила
щастлива?
62
00:05:50,615 --> 00:05:53,345
Моля те кажи че това не беше предложение.
63
00:05:56,521 --> 00:05:58,352
Джери и Денис не могат да вдигнат
телефона точно сега,
64
00:05:58,556 --> 00:06:00,387
Защото го правим!
65
00:06:01,326 --> 00:06:03,954
Джери, майка ти е. Ако си там ,
би ли вдигнал моля те.
66
00:06:04,162 --> 00:06:06,995
Ало мамо. Наистина не
мога да говоря в момента.
67
00:06:09,968 --> 00:06:11,663
Какво?
68
00:06:25,784 --> 00:06:27,615
Извинявай. Извинявай.
69
00:06:27,819 --> 00:06:30,515
Извинете ме, сър? Сър? Извинете.
70
00:06:30,722 --> 00:06:31,984
На моето място сте.
71
00:06:32,791 --> 00:06:34,554
Не виждам името ви на него.
72
00:06:34,759 --> 00:06:38,024
Ами, в същност, да, моето име е на него.
виждате ли? Точно там, Д-р Мот.
73
00:06:38,229 --> 00:06:40,254
Това съм аз. Това е моето място.
74
00:06:40,732 --> 00:06:42,290
Хвана ме.
75
00:06:43,401 --> 00:06:44,527
Виж сега малкия!
76
00:06:45,170 --> 00:06:47,138
Сега...
77
00:06:47,338 --> 00:06:49,465
...Твоето име не е на него!
- Хей! Какво правиш! Хей!
78
00:06:49,674 --> 00:06:52,643
Хей, върни се. Върни се.
Не ме е страх да го използвам!
79
00:06:53,578 --> 00:06:55,102
Ей, да не си...!
80
00:06:56,714 --> 00:06:58,614
Приятен ден, докторе.
81
00:06:58,817 --> 00:06:59,977
На теб също.
82
00:07:11,529 --> 00:07:13,463
Аз съм Д-р Мот!
83
00:07:24,809 --> 00:07:26,902
Добро утро, Санди. ББЧП.
84
00:07:27,112 --> 00:07:28,602
Какво е това, Д-р Мот?
85
00:07:28,813 --> 00:07:31,407
Благодарим на бога че е петък.
Честит Петък.
86
00:07:31,616 --> 00:07:33,311
Края на седмицата е.
87
00:07:35,253 --> 00:07:36,413
Да.
88
00:07:40,391 --> 00:07:42,154
"ББЧП."
89
00:07:42,961 --> 00:07:45,953
Страхотно. Толкова умно.
90
00:07:47,298 --> 00:07:49,858
Защо просто не я покани навън,
тъп задник.
91
00:07:50,335 --> 00:07:51,597
Джери Конлейн е.
92
00:07:51,803 --> 00:07:54,135
- Каза че е много важно.
- Okay.
93
00:07:55,673 --> 00:07:58,369
- Хей, как си?Доста време мина.
- Здрасти, Дан.
94
00:08:00,845 --> 00:08:02,608
Слушай...
95
00:08:03,314 --> 00:08:05,043
Стана злополука.
96
00:08:05,550 --> 00:08:07,313
Били е мъртъв.
97
00:08:08,286 --> 00:08:11,153
- Майтапиш се.
- Ами, той...
98
00:08:11,789 --> 00:08:14,155
Спускал се е с парапланер
в Коста Рика.
99
00:08:14,826 --> 00:08:18,523
Погребението е тази седмица.
То е... То е в Орегон.
100
00:08:18,730 --> 00:08:21,392
- Yeah...
- Излитам след няколко часа.
101
00:08:21,599 --> 00:08:22,793
Ще успееш ли?
102
00:08:23,001 --> 00:08:24,901
Да, Ще дойда.
103
00:08:38,750 --> 00:08:40,547
Дан! Здравей.
104
00:08:40,752 --> 00:08:42,515
- Здравей, Джери.
- Как върви?
105
00:08:43,555 --> 00:08:45,648
O, човече.
106
00:08:47,659 --> 00:08:49,320
Oh, господи, това да не е Еверест?
107
00:08:49,527 --> 00:08:52,587
Yeah. Познаваш Били.
Не се боеше от нищо.
108
00:08:53,164 --> 00:08:54,529
Можеше всичко.
109
00:08:54,732 --> 00:08:56,859
Знаеше ли че е бягал с бикове?
110
00:08:57,068 --> 00:08:58,365
Изпрати ми картичка от Испания.
111
00:08:58,570 --> 00:09:00,595
- Човече, Правил е велики неща.
- Да.
112
00:09:00,805 --> 00:09:02,067
Още те искам.
113
00:09:04,275 --> 00:09:05,572
Защо ме изостави?
114
00:09:05,777 --> 00:09:07,438
Oh, Били.
115
00:09:08,112 --> 00:09:11,240
Били е мъртъв и все още
е с по-добри шансове от мен.
116
00:09:14,352 --> 00:09:19,085
поведи ме по пътя на праведността
заради името му...
117
00:09:21,159 --> 00:09:22,751
Вървейки през долината
на сенките...
118
00:09:22,961 --> 00:09:24,360
Том е тук.
119
00:09:24,562 --> 00:09:27,122
Вървейки през долината на сенките
на смъртта, аз ще се страхувам...
120
00:09:36,774 --> 00:09:38,639
Това ли е погребението на Били?
121
00:09:40,445 --> 00:09:42,106
Това ли е тялото на Били НюУуд?
122
00:09:44,282 --> 00:09:45,613
Джер, това ти ли си?
123
00:09:48,586 --> 00:09:50,213
С Дан ли си?
124
00:09:51,089 --> 00:09:53,683
- Къде сте паркирали?
- Том!
125
00:09:54,993 --> 00:09:57,120
Okay. Съжалявам.
126
00:09:57,328 --> 00:09:59,796
Имаше едни ужасни ...
127
00:09:59,998 --> 00:10:02,933
- Моля продължете. Съжалявам.
- L-5 беше парцел за паркинг. Аз го направих.
128
00:10:03,134 --> 00:10:04,761
Тогава земята се разтресе...
129
00:10:05,103 --> 00:10:06,968
Съжалявам, Отче.
130
00:10:07,171 --> 00:10:08,763
Моя грешка. Пропуснах изхода.
131
00:10:08,973 --> 00:10:11,373
...защото беше поет.
132
00:10:11,576 --> 00:10:19,142
Той преклони и небесата и слезе долу.
И мрака беше...
133
00:10:19,350 --> 00:10:21,716
Забеляза ли колко готини гаджета
имаше на това погребение?
134
00:10:21,919 --> 00:10:26,686
Без майтап! Беше като дискотека
с ковчег в средата.
135
00:10:27,191 --> 00:10:28,488
- Погледни.
- Велики...
136
00:10:28,693 --> 00:10:30,183
Форт Купър. Можеш ли да повярваш?
137
00:10:30,762 --> 00:10:32,957
Господи, спомням си го по-висок.
138
00:10:37,869 --> 00:10:39,700
Той е.
139
00:10:40,471 --> 00:10:41,836
Да се състезаваме до върха!
140
00:10:48,980 --> 00:10:50,447
- Дани, качвай се !
- Хайде, Дан.
141
00:10:50,648 --> 00:10:53,139
Вие сте откачили!
Няма да се качвам по 20 годишно въже.
142
00:10:53,351 --> 00:10:55,148
- Това е лудост.
- Томи, хващай.
143
00:10:55,353 --> 00:10:59,050
Всичко това изглежда
малко лудо за да го вършим,
144
00:10:59,257 --> 00:11:01,191
да се катерим при вероятност...
145
00:11:04,529 --> 00:11:07,054
- Добре ли си, Дани?
- Хайде Дани, хвани го.
146
00:11:07,265 --> 00:11:08,527
- Подай ми въжето.
- Хайде, Дан!
147
00:11:10,535 --> 00:11:12,127
Използвай пръстите. Ето това е.
148
00:11:13,171 --> 00:11:14,900
Паяжина. Погледни.
149
00:11:17,475 --> 00:11:20,808
- O, господи.
- Колко е малка тази врата?
150
00:11:21,012 --> 00:11:22,502
Изглежда ми почти същата
всъщност.
151
00:11:22,714 --> 00:11:25,080
Надявам се няма да изпадна
през пода на това чудо.
152
00:11:26,017 --> 00:11:28,679
Хей! Как е , Б.A. Баракус?
153
00:11:28,886 --> 00:11:31,286
Mr. T. Колко е величествено?
154
00:11:31,489 --> 00:11:35,084
Момчета. О, Виж ти.
155
00:11:35,827 --> 00:11:38,762
- Погледни.
- Ей, Това е старото ни знаме.
156
00:11:38,963 --> 00:11:42,660
- Съкровищницата на Д.Б.Купър.
- Човече, погледни това.
157
00:11:42,867 --> 00:11:45,062
- Спомняш ли си го?
- Естествено.
158
00:11:45,269 --> 00:11:48,329
Купър скочил с парашут от самолет
на север с куп откраднати пари.
159
00:11:48,539 --> 00:11:49,563
Бяхме обсебени от това.
160
00:11:49,774 --> 00:11:51,435
- Търсен от националната гвардия и ...
- Вярно.
161
00:11:51,642 --> 00:11:53,405
- Никога намерен.
- Даа, щяхме да се измъкнем,
162
00:11:53,611 --> 00:11:56,910
нагоре по реката, като Хък Фин,
Стил Апокалипсис сега.
163
00:11:57,115 --> 00:11:58,883
Да грабнем плячката.
164
00:11:58,949 --> 00:12:01,076
Басирам се че загубихме половината си детство
планирайки това пътуване.
165
00:12:01,285 --> 00:12:03,048
Били само за това говореше.
166
00:12:03,254 --> 00:12:05,415
- Да го отворим.
- Трябва да счупим ключалката.
167
00:12:05,623 --> 00:12:08,091
- O, Аз ще я счупя.
- 38-24-36.
168
00:12:08,292 --> 00:12:10,920
- Как може да я знаеш?
- Как е възможно да помниш?
169
00:12:11,128 --> 00:12:16,065
Мис 1981, Джули МакДоналд.
38-24-36. Незабравимо е просто.
170
00:12:16,267 --> 00:12:18,201
Беше се увлякла по колоездене.
Не обичаше лъжците.
171
00:12:18,402 --> 00:12:19,528
Прав си.
172
00:12:20,771 --> 00:12:22,898
- Какво по...?
- Можеш ли да повярваш?
173
00:12:23,107 --> 00:12:24,438
Хей! Виж това.
174
00:12:24,642 --> 00:12:26,041
Клетвата...
175
00:12:26,243 --> 00:12:29,144
"Заклеваме се че тези неща
ще останат в тази кутия
176
00:12:29,346 --> 00:12:31,871
докато не открием съкровището на Д.Б.Купър. "
177
00:12:32,683 --> 00:12:34,844
Подписано от куп деца.
178
00:12:35,052 --> 00:12:37,714
Помните ли как си убодохме пръстите,
докато давахме кръвна клетва?
179
00:12:37,922 --> 00:12:41,153
Дан, какво е това до твоя
подпис? Това не е кръв.
180
00:12:41,358 --> 00:12:42,723
Ушна кал.
181
00:12:43,327 --> 00:12:44,316
Страхувах се от игли.
182
00:12:45,162 --> 00:12:47,926
Да проверим ли
безценното съкровище на нашата младост?
183
00:12:48,132 --> 00:12:49,565
C-3PO.
184
00:12:50,768 --> 00:12:53,259
- Чудя се кой ли сложи това.
- Дай да видя. Сега е колекционерска рядкост.
185
00:12:53,470 --> 00:12:55,938
- Yeah, прав си.
- Моята картичка на Брайън Босуорт.
186
00:12:56,140 --> 00:12:57,835
- Боз.
- Човече, мисля че той е най-великия
187
00:12:58,042 --> 00:12:59,236
за всички времена.
188
00:12:59,743 --> 00:13:01,973
"Бях в тази кутия
много дълго. "
189
00:13:02,179 --> 00:13:03,840
Добре, сега си свободен.
190
00:13:04,581 --> 00:13:07,778
И, Том, надявам се
това е твоя дял.
191
00:13:07,985 --> 00:13:09,748
O, господи.
192
00:13:09,954 --> 00:13:12,149
Това е първата ми гума.
193
00:13:12,356 --> 00:13:13,550
Момче...
194
00:13:13,757 --> 00:13:17,921
Намерих това в пикапа на баща ми
точно преди да отиде в затвора.
195
00:13:18,128 --> 00:13:20,255
Помня че ме хвана с това.
196
00:13:20,464 --> 00:13:22,762
И ме шибна точно в главата.
197
00:13:22,967 --> 00:13:25,265
Какава очарователна история
за баща и син.
198
00:13:25,469 --> 00:13:26,868
Беше смешно.
199
00:13:27,071 --> 00:13:30,529
- Ей, а какво остави Били?
- Да, какво е имал?
200
00:13:30,741 --> 00:13:32,368
Неговия компас.
201
00:13:32,576 --> 00:13:35,340
Дадох му го преди да замине на
пътешествието си. Трябва да...
202
00:13:35,546 --> 00:13:36,979
Не знам. трябва да го е върнал обратно.
203
00:13:37,181 --> 00:13:40,981
Виж това. Това е един от нашите миксове.
Помните ли правихме DJ intros?
204
00:13:41,185 --> 00:13:43,176
Yeah, let's not Wang Chung tonight.
Burn that.
205
00:13:43,587 --> 00:13:45,452
Момчета, вижте картата.
206
00:13:45,656 --> 00:13:48,147
- Изглежда Били ни е оставил карта на съкровище.
- Виж.
207
00:13:48,359 --> 00:13:50,350
- Не само че...
- Картата изглежда нова.
208
00:13:50,561 --> 00:13:52,620
Проследил е цялото пътуване.
209
00:13:52,830 --> 00:13:56,357
Били предположи че Д.Б. се е приземил тук.
Не може да го е направил като дете.
210
00:13:56,567 --> 00:13:59,730
Трябва да го е добавил
след години.
211
00:13:59,937 --> 00:14:04,033
Това е екскурзията на която
искаше да ни заведе миналото лято.
212
00:14:04,241 --> 00:14:06,209
Не мога да дойда.
Задържан съм в Мексико.
213
00:14:06,744 --> 00:14:08,803
И не е могъл да го направи
докато не се съберем всички.
214
00:14:09,713 --> 00:14:12,307
Кълна се в Бога, Мисля че това е имал предвид.
215
00:14:12,516 --> 00:14:14,484
Имам предвид, вижте всички тези доказателства.
216
00:14:14,685 --> 00:14:17,813
Повторил е скока.
Посочил е мястото на кацане.
217
00:14:18,355 --> 00:14:19,845
Това е лудост.
218
00:14:21,959 --> 00:14:23,859
Господи...
219
00:14:24,061 --> 00:14:26,291
Съжалявам, момчета,
220
00:14:26,497 --> 00:14:28,431
ние се заклехме.
221
00:14:28,632 --> 00:14:30,156
Всичко се връща в кутията.
222
00:14:31,068 --> 00:14:33,832
Всичко се връща обратно
докато не намерим съкровището.
223
00:14:34,038 --> 00:14:35,972
Ами да го намерим.
224
00:14:36,173 --> 00:14:38,733
Да... Да направим пътешествието на Били.
225
00:14:38,942 --> 00:14:42,105
- Хайде момчета, какво ще кажете?
- Казвам, "По дяволите, да."
226
00:14:42,312 --> 00:14:44,177
- По дяволите, Да! Нали?
- Ще вземем кану.
227
00:14:44,381 --> 00:14:45,370
- Нали?
- Не.
228
00:14:45,582 --> 00:14:46,571
Не.
229
00:14:46,784 --> 00:14:48,149
Не, Аз съм...
230
00:14:48,352 --> 00:14:49,819
- Не.
- Всички отиваме.
231
00:14:50,020 --> 00:14:52,318
- Слушай, искам да взема повечко въжета.
- Въжета е добра идея.
232
00:14:52,523 --> 00:14:55,515
Добре, знам че не искате да схванете
тази идея,
233
00:14:55,726 --> 00:14:57,523
но аз имам пациенти и...
234
00:14:58,429 --> 00:15:00,624
Съм доктор вече.
235
00:15:00,831 --> 00:15:03,527
Аз съм Д-р Мот вече!
236
00:15:04,034 --> 00:15:06,696
Имам отговорности!
237
00:15:08,672 --> 00:15:13,578
Твоята отговорност е
да търсиш съкровището с нас.
238
00:15:15,246 --> 00:15:16,372
Ние сме на 30.
239
00:15:16,581 --> 00:15:18,708
Това може да е последния ни
шанс да направим нещо
240
00:15:18,916 --> 00:15:20,406
изключително глупаво заедно.
241
00:15:22,520 --> 00:15:24,488
Съгласен съм.
242
00:15:25,222 --> 00:15:27,383
За Били, Дани.
243
00:15:29,794 --> 00:15:31,785
- Не е честно.
- Мисля че е честно.
244
00:15:31,996 --> 00:15:33,327
Добре де.
245
00:15:33,531 --> 00:15:35,965
Време е да повторим нашата клетва.
Пръстите горе.
246
00:15:36,167 --> 00:15:38,192
- Ей, разкарай това нещо. Том...
- Харесвам ми как работиш.
247
00:15:38,402 --> 00:15:39,460
Знаеш на кого говоря.
248
00:15:39,670 --> 00:15:41,604
Няма начин да дойда.
Никакъв шанс!
249
00:15:43,140 --> 00:15:44,630
Не! Момчета, не! Ей.
250
00:15:44,842 --> 00:15:45,900
Оставете ме!
251
00:15:46,110 --> 00:15:47,202
Хей! Не, не.
252
00:15:47,411 --> 00:15:49,038
Не!
253
00:15:51,248 --> 00:15:52,579
Мразя ви.
254
00:15:52,783 --> 00:15:54,808
O, ние също,
Д-р Куин, лечителката.
255
00:15:55,019 --> 00:15:56,987
Ей! Ей! Съгласих се да дойда.
Казахте че може да карам.
256
00:15:57,188 --> 00:15:58,985
Караме по моите правила.
Без целувки.
257
00:15:59,190 --> 00:16:01,954
Не мога да повярвам че Били е опазил Duke
в такова състояние всички тези години.
258
00:16:02,159 --> 00:16:04,093
318 V8, човече. Те са куршумоустойчиви.
259
00:16:04,295 --> 00:16:06,229
А какво мислите за един малък
Форд Купър класик.
260
00:16:07,765 --> 00:16:10,029
Това е Разбиващия Били Нюууд.
Аз съм тук със задружните Диджеи
261
00:16:10,234 --> 00:16:12,168
- Jazzy Jerry.
- Yeah!
262
00:16:12,370 --> 00:16:14,895
- Gonzo Tommy.
- Yeah!
263
00:16:15,106 --> 00:16:17,768
- And Disco Dan.
- Давай, Бебчо, Давай!
264
00:16:17,975 --> 00:16:20,910
И имаме специално послание
за майката на Дан, озаглавено:
265
00:16:21,112 --> 00:16:23,103
"Правих секс със Том. "
266
00:16:23,314 --> 00:16:24,781
Наистина правих, мисля.
267
00:16:32,957 --> 00:16:36,290
- Обикновенно е твърде късно когато
- Знаеш ли думите?
268
00:16:36,494 --> 00:16:38,792
Осъществи мечтата си
269
00:16:40,131 --> 00:16:45,694
И мисълта ми се връща назад
към момичето което оставих преди години/i>
270
00:16:45,903 --> 00:16:47,200
Кой ми каза
271
00:16:47,638 --> 00:16:50,505
Не стискай твърде
272
00:16:51,208 --> 00:16:54,473
Но не изпускай
273
00:16:54,679 --> 00:16:58,615
Момчетата заедно, празния път.
Добри мелодии, добри времена.
274
00:16:58,816 --> 00:17:01,148
Добре господ! Да избием от ума си
магистралата.
275
00:17:01,352 --> 00:17:03,411
Но аз никога не падам, винаги нащрек
До призори
276
00:17:03,621 --> 00:17:04,679
C- O-M-P-T-O-N
277
00:17:04,889 --> 00:17:06,550
И града наречен Long Beach
278
00:17:06,757 --> 00:17:08,190
Слагайки всичко заедно
279
00:17:08,392 --> 00:17:10,257
Ако е достатъчно добро
да им вземем истинско дърво
280
00:17:10,461 --> 00:17:12,554
Ще си взема парченце
от тази наплашена сган
281
00:17:12,763 --> 00:17:14,560
Това е като това и като онова
и като това и като онова...
282
00:17:14,765 --> 00:17:17,666
- Как помниш всички тези думи?
- Той е лекар.
283
00:17:17,868 --> 00:17:20,359
Докторите се учат от работата на другите.
284
00:17:20,905 --> 00:17:22,839
- Ти се скрит фен на Dr. Dre .
- O, господи.
285
00:17:23,040 --> 00:17:24,735
It's like this and like that
And like this...
286
00:17:32,383 --> 00:17:36,217
- Не това е столицата. Погледни.
- Това място е много далечно.
287
00:17:36,420 --> 00:17:39,719
Трябваше да си бях взел танцовите обувки
че да идем на клуб.
288
00:17:39,924 --> 00:17:42,552
- Да открием най-близката болница.
- Върви в Риц. This is great.
289
00:17:47,198 --> 00:17:49,166
- Как сте?
- Hi.
290
00:17:57,942 --> 00:17:58,909
Къде сме?
291
00:17:59,110 --> 00:18:03,308
Ъгъла на Bumfuck и
You Got a Purty Mouth.
292
00:18:03,681 --> 00:18:05,239
Аз трябва да се обадя.
293
00:18:05,449 --> 00:18:07,974
Чакай, Джери, можеш да
използваш новия ми клетъчен телефон.
294
00:18:08,185 --> 00:18:10,312
Сателитен е,
така че работи навсякъде.
295
00:18:10,521 --> 00:18:13,081
И си има камера и
адресна книга и ,слушай
296
00:18:13,290 --> 00:18:15,190
има си дори персонални мелодии.
297
00:18:15,392 --> 00:18:18,293
Хубаво, би трябвало
да се гордееш с него, Дан.
298
00:18:18,496 --> 00:18:19,463
- Мерси.
- Пак заповядай.
299
00:18:19,663 --> 00:18:21,028
Добре,
300
00:18:21,232 --> 00:18:24,030
Отивам да проверя
положението с кануто.
301
00:18:24,235 --> 00:18:27,136
- Искаш ли нещо?
- Късмет. Не, добре съм.
302
00:18:29,006 --> 00:18:30,200
ало?
303
00:18:30,407 --> 00:18:32,637
Дениз. Какво правиш в къщи?
Хей.
304
00:18:32,843 --> 00:18:35,004
Хай. всичко наред ли е?
305
00:18:35,479 --> 00:18:36,776
Знаеш ли...
306
00:18:36,981 --> 00:18:39,609
- По-добре не може и да бъде.
- Къде си?
307
00:18:41,352 --> 00:18:42,649
На пътя.
308
00:18:43,087 --> 00:18:45,180
Добре. Прибираш се към къщи.
Кога ще се прибереш?
309
00:18:45,389 --> 00:18:46,583
Нямам търпение да те видя.
310
00:18:46,791 --> 00:18:47,883
Какво гледаш, момче?
311
00:18:48,993 --> 00:18:50,722
Работата е там, че аз и момчетата...
312
00:18:50,928 --> 00:18:52,725
Отиваме на лов за съкровища.
313
00:18:52,930 --> 00:18:56,627
И аз знам че звучи тъпо,
но е нещо което трябва да направим.
314
00:18:56,834 --> 00:18:57,994
За Били.
315
00:18:58,202 --> 00:19:01,228
Не звучи толкова тъпо.
Напълно те разбирам.
316
00:19:01,438 --> 00:19:04,202
- Така ли?
- Само се обади когато имаш възможност.
317
00:19:04,408 --> 00:19:07,502
Но аз може и да не съм в къщи.
За малко. Да, защото
318
00:19:07,711 --> 00:19:11,147
приятелката ми и аз, ще отидем да
потърсим изгубения град на Атлантида.
319
00:19:11,348 --> 00:19:13,646
Може би съкровището ще ти помогне
да си купиш подводница.
320
00:19:13,851 --> 00:19:15,910
- Може би. Може би.
- Направи снимка.
321
00:19:16,120 --> 00:19:17,678
- Задръж малко.
- Аз съм на гърба на малкия.
322
00:19:17,888 --> 00:19:19,480
- Млъкни.
- Хайде, направи снимка.
323
00:19:20,057 --> 00:19:21,149
Добре. Добре.
324
00:19:23,194 --> 00:19:24,627
Ало?
325
00:19:27,031 --> 00:19:29,022
Не прозвуча добре.
326
00:19:29,967 --> 00:19:32,026
Здравейте момчета. чудесен ден.
327
00:19:33,037 --> 00:19:35,005
Само минавате?
328
00:19:35,706 --> 00:19:37,037
Не.
329
00:19:37,241 --> 00:19:38,833
Ние сме всъщност от UPS.
330
00:19:39,276 --> 00:19:41,437
Изглежда някой е поръчал
комплект зъби.
331
00:19:42,079 --> 00:19:45,708
- Моля да ни извините.
- TASER оръжия. Пуснете ги.
332
00:19:47,718 --> 00:19:49,379
- Както и да е...
- Помогнете ми.
333
00:19:49,587 --> 00:19:51,179
Накъде казахте че сте се понесли?
334
00:19:51,388 --> 00:19:54,186
Просто си правим екскурзия. Наш стар приятел,
Били, направи карта...
335
00:19:54,391 --> 00:19:56,484
Тихо време. Тихо.
336
00:19:56,694 --> 00:19:58,355
Ние ще се разходим за един ден
337
00:19:58,562 --> 00:20:01,224
нагоре по Spirit River, ваша чест.
338
00:20:01,432 --> 00:20:03,127
Нагоре е дива пустош.
339
00:20:03,334 --> 00:20:05,734
Направите ли няколко грешки,
и сте свършени.
340
00:20:05,936 --> 00:20:08,200
Знаете ли какво, мисля че ще се оправим.
Бил съм бойскаут.
341
00:20:08,405 --> 00:20:10,339
Том, бил си бойскаут,
нали?
342
00:20:10,541 --> 00:20:13,009
Не. Но веднъж ядох скаутска бисквитка.
343
00:20:15,045 --> 00:20:17,809
Не си играйте с голямата река.
344
00:20:18,015 --> 00:20:20,984
- O, не, ние не си играем, ние...
- Аз ше се заема. Слушай.
345
00:20:21,452 --> 00:20:23,317
Знам едно две неща
за скоростното спускане
346
00:20:23,520 --> 00:20:26,489
защото бях водач
в Северна Калифорния, Северна Калифорния.
347
00:20:26,690 --> 00:20:30,319
Знам как да чета реката
по-добре отколкото ти четеш книга.
348
00:20:30,527 --> 00:20:32,256
- Само малко по-добре.
- Добре.
349
00:20:32,463 --> 00:20:35,557
- Добре. Значи можем да потегляме?
- Точно така.
350
00:20:35,766 --> 00:20:38,667
- Благодаря ви, шерифе.
- Чао, Рей-Бан.
351
00:20:53,884 --> 00:20:56,318
Мислиш ли че ще ни
стигне пиячката, Том?
352
00:20:56,520 --> 00:20:59,421
Може би искаш да наемеш барман
да дойде с нас.
353
00:20:59,623 --> 00:21:02,285
Какво е пътуване без бира?
354
00:21:02,493 --> 00:21:05,587
Ами, пак пътуване,
всъщност, самоче без повръщане.
355
00:21:06,030 --> 00:21:07,759
Чух че си речен водач.
356
00:21:07,965 --> 00:21:09,762
- O, да.
- O, да.
357
00:21:09,967 --> 00:21:11,525
Клас IV, V?
358
00:21:13,671 --> 00:21:15,195
- Който е?
- Защо не опиташ да събереш
359
00:21:15,406 --> 00:21:17,431
тези числа заедно. Точно така.
360
00:21:17,641 --> 00:21:20,633
Аз съм 45 клас,
и никога не съм губил човек.
361
00:21:20,844 --> 00:21:23,677
Лъжеш ме. Не ме е грижа.
362
00:21:23,881 --> 00:21:25,473
Няма аз да се удавя.
363
00:21:25,683 --> 00:21:27,583
Добре, приятели.
364
00:21:27,785 --> 00:21:29,844
Тръгваме. Внимание.
365
00:21:30,054 --> 00:21:31,715
Кръщаваме те
366
00:21:31,922 --> 00:21:33,446
"Duke II."
367
00:21:36,327 --> 00:21:38,557
Благодаря ви че трошите
стъкла там където играят децата ми.
368
00:21:42,533 --> 00:21:44,467
Има предавател в кануто.
369
00:21:44,668 --> 00:21:47,728
Така че, ако вие изчезнете,
поне да си приберем лодката.
370
00:21:48,205 --> 00:21:50,799
Детска играчка. Разбрахме.
371
00:21:51,208 --> 00:21:53,267
- Красиво е !
- Най доброто.
372
00:21:53,477 --> 00:21:55,536
- Харесва ми тук.
- Това е Spirit River!
373
00:21:55,746 --> 00:21:57,714
Изкараме те от докторския кабинет,
Дани.
374
00:21:57,915 --> 00:21:59,143
- Хубаво е навън.
- Да.
375
00:21:59,350 --> 00:22:01,181
Разкарай се от
компутъра, Джер!
376
00:22:08,826 --> 00:22:10,726
- Какъв вид риба са тези?
- Кафява пъстърва.
377
00:22:10,928 --> 00:22:13,089
- Голяма е.
- Кафявата пъстърва?
378
00:22:16,667 --> 00:22:18,862
- Ей, виж, елен!
- Готин е.
379
00:22:20,671 --> 00:22:21,763
Ей така на открито.
380
00:22:25,909 --> 00:22:27,206
ей...
381
00:22:44,728 --> 00:22:46,127
Наздраве.
382
00:22:47,364 --> 00:22:48,558
Страхотна природа!
383
00:22:48,766 --> 00:22:50,165
Том!
384
00:22:50,367 --> 00:22:52,130
- Пръскате ме!
- Стига,
385
00:22:52,336 --> 00:22:55,134
- Пиша името ти!
- Престани!
386
00:22:57,708 --> 00:23:00,108
- Ей, недей, недей, недей!
- Защо, да не се стопи?
387
00:23:00,310 --> 00:23:02,574
Не, но тази вода гъмжи от микроби.
388
00:23:07,851 --> 00:23:10,479
Не пускат загубеняци
до голямото гърне!
389
00:23:17,828 --> 00:23:20,558
Значи това е Spirit River.
Продължаваме до Widowmaker Bend.
390
00:23:20,764 --> 00:23:22,561
И тогава се изкатерваме през
Дяволското Стълбище,
391
00:23:22,766 --> 00:23:24,734
и това трябва да ни изведе
на върха на Адския Гребен.
392
00:23:24,935 --> 00:23:28,837
Какво им става с всичките тези сатанински имена?
Няма ли такива като Пухкав Заешки Път?
393
00:23:29,039 --> 00:23:31,439
Не, но има
Shut-Up-You-Big-Baby Ridge.
394
00:23:31,642 --> 00:23:33,109
Добре де, само си дръж очите отворени
395
00:23:33,310 --> 00:23:35,505
- За твоя първи дневен маркер.
- Какво е това?
396
00:23:35,712 --> 00:23:38,704
Каменна формация наречена
Носа на Дядо.
397
00:23:38,916 --> 00:23:40,406
Носа на Дядо.
398
00:23:40,617 --> 00:23:42,753
Търсим Носа на Дядо.
399
00:23:43,720 --> 00:23:46,280
Мисля че го видях! Ето там е.
400
00:23:46,923 --> 00:23:48,447
Добра работа, Дан.
401
00:23:48,658 --> 00:23:51,320
Подгответе се за акостиране.
Ще пийна малко бира!
402
00:23:51,528 --> 00:23:54,622
Предвиждам че ще драйфаш в тази река
преди да съмне, Том.
403
00:23:55,665 --> 00:23:57,132
Сухи дърва...
404
00:24:00,871 --> 00:24:04,068
Здрасти, въглищарска щерко.
Искаш ли помощ?
405
00:24:04,274 --> 00:24:07,141
Или винаги може да пробваш тези
страхотни нови неща наречени "драснипални клечки. "
406
00:24:07,344 --> 00:24:09,141
Видях как става
по Discovery Channel.
407
00:24:09,346 --> 00:24:11,473
Okay? И ще го направя.
Почти успях.
408
00:24:11,915 --> 00:24:13,542
Кислород тук...
409
00:24:13,750 --> 00:24:16,617
Взимате правилната компбинация....
410
00:24:24,594 --> 00:24:26,858
Спри, пийни и се отъркаляй!
411
00:24:29,933 --> 00:24:30,900
Защо да го прави?
412
00:24:31,101 --> 00:24:33,729
лицето ми беше точно до...
И ти духна...
413
00:24:33,937 --> 00:24:36,337
- Защо го направи?
- Горещо е.
414
00:24:36,540 --> 00:24:38,167
Чудесен огън.
415
00:24:38,775 --> 00:24:40,140
Ей.
416
00:24:40,811 --> 00:24:42,369
Стана.
417
00:24:42,579 --> 00:24:44,547
Казах ти.
418
00:24:47,017 --> 00:24:51,078
Наистина ли искаш да ме нараниш?
419
00:24:51,288 --> 00:24:55,122
Наистина ли искаш да слушаш тези боклуци?
420
00:24:55,325 --> 00:24:57,691
Моля те. Ти харесваше тази
песен толкова колкото и аз.
421
00:24:57,894 --> 00:25:00,328
Когато бяхме деца,
нямаше значение каква е песента.
422
00:25:00,530 --> 00:25:03,260
Бяхме завладени от
това кое е готино и кое не.
423
00:25:03,466 --> 00:25:05,263
Ние просто слушахме музиката.
424
00:25:05,468 --> 00:25:08,096
И сега трябва да е така.
Просто слушай песента.
425
00:25:13,910 --> 00:25:15,878
Песента е толкова тъпа.
426
00:25:16,213 --> 00:25:20,377
- Е и, аз я харесвам. Тя ме утешава.
- Дан, какво не ти е наред?
427
00:25:21,685 --> 00:25:23,277
Благословен съм с добър вкус.
428
00:25:23,486 --> 00:25:25,647
Някой ден, ще видиш,
винаги съм бил прав.
429
00:25:25,856 --> 00:25:30,384
Не ставай самонадеян, 30-годишен Д-р Мот,
с 46 години под пояса.
430
00:25:30,594 --> 00:25:33,722
Извиняте ме че станах лекар МД
и имам успешна практика.
431
00:25:33,930 --> 00:25:37,525
Извинявай.Открих начин да правя по 12
хил. на месец и без да съм МД.
432
00:25:37,734 --> 00:25:39,725
Наистина? И как го правиш?
433
00:25:39,936 --> 00:25:42,166
Пак ли вкарваш емигранти
през границата, койот такъв?
434
00:25:42,372 --> 00:25:44,340
Онези бяха заспали в камиона ми.
435
00:25:44,541 --> 00:25:48,204
Мислех само да не взема да почернея
и си купих няколко сомбрера.
436
00:25:48,411 --> 00:25:51,039
Не знаех че отдолу има някой.
437
00:25:51,681 --> 00:25:53,114
Наистина ли, мислеше?
438
00:25:53,316 --> 00:25:54,908
Да продаваш Харлей.
439
00:25:55,318 --> 00:25:57,809
Най-добрия мотор на планетата.
440
00:25:58,288 --> 00:25:59,550
Поздравления. Радвам се за теб.
441
00:26:00,457 --> 00:26:01,822
Сериозно, мислех си,
вие и двамата звучите
442
00:26:02,025 --> 00:26:04,425
- Сякаш се справяте добре.
- А ти не си ли ?
443
00:26:04,628 --> 00:26:08,325
Не знам дали съм подходящ за цялата тази
семейсто-жена-деца история.
444
00:26:08,531 --> 00:26:12,627
Бих убил да имам жена у дома
искаща да прави секс със мен всяка вечер.
445
00:26:13,870 --> 00:26:16,998
На работа, Аз просто си седя в офиса
и мисля,
446
00:26:17,207 --> 00:26:19,698
"Трябва да има и по-добро
някъде навън. " Разбираш ли за какво говоря?
447
00:26:19,910 --> 00:26:22,936
- Мислех че харесваш работата си.
- Обичам да сърфирам.
448
00:26:23,146 --> 00:26:25,671
Седя си там във водата.
449
00:26:26,283 --> 00:26:28,979
Чакайки перфектната вълна.
450
00:26:31,421 --> 00:26:35,016
И аз също харесвам да съм навън
Харесва ми, точно сега.
451
00:26:35,392 --> 00:26:39,696
За първи път от месеци,
няма грижи, няма отговорности.
452
00:26:39,762 --> 00:26:41,855
Просто живея на момента.
453
00:26:42,965 --> 00:26:45,263
Точно както правеше и Били.
454
00:26:46,102 --> 00:26:47,626
Ей.
455
00:26:47,837 --> 00:26:49,031
Това е за Били.
456
00:26:49,238 --> 00:26:50,705
- За нашия мъртъв приятел.
- Да ги вдигнем.
457
00:26:50,907 --> 00:26:52,374
Tом...
458
00:26:54,477 --> 00:26:58,004
Дани, Какво стана с теб
и кривогледата Кати, всъщност?
459
00:26:58,214 --> 00:27:01,445
Нали знаеш,че не харесвам прякорите.
Кати беше много привлекателна.
460
00:27:01,651 --> 00:27:03,482
Беше взаимна раздяла.
461
00:27:03,686 --> 00:27:05,517
Да бе, Между очите й.
462
00:27:05,722 --> 00:27:08,384
Това момиче имаше не
едно, а две блуждаещи очи.
463
00:27:09,025 --> 00:27:11,255
Изглеждаше сякаш очите й
се опитват да избягат от главата й.
464
00:27:11,761 --> 00:27:14,525
Знаеш ли Том, съжалявам че не отговаря
на твоите високи стандарти за жена.
465
00:27:14,731 --> 00:27:17,131
Няма ли татуировка под кръста,
не ме примамва.
466
00:27:17,333 --> 00:27:19,631
Назови една моя приятелка
която да те е примамила.
467
00:27:19,836 --> 00:27:22,737
Jo Jo, Онази която
имаше пиърсинг отдолу.
468
00:27:22,939 --> 00:27:24,566
O, Jo Jo. Тази ли.
469
00:27:24,774 --> 00:27:26,799
Как разбра какво си е направила отдолу?
470
00:27:27,009 --> 00:27:28,033
Имаше си уебсайт:
471
00:27:28,244 --> 00:27:31,338
- JoJosDownstairs. Com.
- Добра беше.
472
00:27:31,547 --> 00:27:33,481
Хей, Дани, Да видим какво си ни
приготвилл за вечеря.
473
00:27:33,683 --> 00:27:36,618
- Какво е това, астронавтска храна?
- Не. Пакетиран витаминозен гел.
474
00:27:36,819 --> 00:27:39,788
Има вкус на диня. Засища и се
запазва много добре при къмпингуване.
475
00:27:39,989 --> 00:27:42,321
Не съм астронавт.
Аз съм Американец.
476
00:27:42,759 --> 00:27:45,557
И в реката има прясна сьомга
която чака да я хванем.
477
00:27:46,062 --> 00:27:47,461
Какво?
478
00:27:47,663 --> 00:27:49,631
Ще ям сьомга довечера.
479
00:27:49,832 --> 00:27:51,959
Това е страхотно, само дето
не сме взели никакви рибарски такъми.
480
00:27:52,168 --> 00:27:53,294
Не се нуждаем от нищо.
481
00:27:55,104 --> 00:27:58,073
- Ще ги заслепим.
- Това би убило рибите.
482
00:27:58,274 --> 00:28:01,300
Да осветиш рибата, стар Черокски трик.
483
00:28:01,511 --> 00:28:05,538
Не си спомням чероките да са използвали фенерче
преди хиляди години.
484
00:28:05,748 --> 00:28:07,773
Не, не откриха ли те батериите?
485
00:28:07,984 --> 00:28:09,110
Добре, духачи.
486
00:28:09,318 --> 00:28:12,913
Сега да видим кой
ще яде сьомга и кой гарги.
487
00:28:13,122 --> 00:28:16,649
- Имаш ли някой номер за ловене на гарги?
- Yuk it up, астронавти.
488
00:28:16,859 --> 00:28:18,918
Обичат осморките.
489
00:28:19,128 --> 00:28:21,289
хей, залагам 100 хил. и левия
си орех
490
00:28:21,497 --> 00:28:23,829
че единственото нещо което ще
хванеш ще е настинка.
491
00:28:24,033 --> 00:28:26,331
Хвани я! Дръж я!
492
00:28:27,403 --> 00:28:29,200
Какво правите?!
493
00:28:29,872 --> 00:28:31,863
- Фантастично.
- Можеш ли да го направиш отново?
494
00:28:32,074 --> 00:28:34,702
Дължиш ми 100 хил.
и левия си орех
495
00:28:34,911 --> 00:28:36,469
Ще хванеш ли когато ти подам?
496
00:28:36,679 --> 00:28:38,613
- Yeah, yeah!
- Yeah, yeah, давай!
497
00:28:38,815 --> 00:28:43,149
Сега ще използвам различен модел.
Вече използвах осморката.
498
00:28:44,387 --> 00:28:47,481
Явно ще е трудно, но ще се съсредоточа.
499
00:28:48,591 --> 00:28:50,058
Какво по дяволите правиш?
500
00:28:50,359 --> 00:28:52,953
Аз я мятам, вие я сграбчвате.
Това е вашата част от работата.
501
00:28:55,097 --> 00:28:56,621
Какво?
502
00:28:59,702 --> 00:29:01,863
- Какво правиш?
- Събувам си обувките.
503
00:29:02,071 --> 00:29:04,835
- Защо?
- Защото бягам по-бързо без обувки.
504
00:29:05,041 --> 00:29:08,010
- Не можеш да нядбягаш мечка.
- Няма да надбягвам мечката.
505
00:29:08,211 --> 00:29:10,145
Само трябва да надбягам теб.
506
00:29:10,346 --> 00:29:11,540
Стой кротко.
507
00:29:11,747 --> 00:29:14,682
Много е важно да не даваш
да усетят миризмата на страха ти.
508
00:29:14,884 --> 00:29:17,910
- Просто ме следвай.
- Какво ще правиш?
509
00:29:20,189 --> 00:29:22,851
Това е мечка! Всички ще умрем!
510
00:29:23,426 --> 00:29:25,018
Бягай!
511
00:29:30,833 --> 00:29:31,822
Продължавай!
512
00:29:44,881 --> 00:29:46,280
Махни се!
513
00:29:46,482 --> 00:29:47,676
- Махни се! Върви си!
- Махай се!
514
00:29:52,655 --> 00:29:55,954
- Успокой се. Застани в зародишна позоция.
- O, господи.
515
00:29:56,158 --> 00:29:59,093
Няма да те безпокои ако
си в зародишна позиция.
516
00:30:05,434 --> 00:30:08,926
- Нищо няма да стане.
- Отиде ли си? Отиде ли си?
517
00:30:09,138 --> 00:30:11,231
Откажи се!
Не става!
518
00:30:11,440 --> 00:30:12,464
- Не става!
- Бягай!
519
00:30:12,675 --> 00:30:14,438
Не...
520
00:30:17,647 --> 00:30:19,274
Мечката си мисли че Дан е нейното зверче.
521
00:30:28,824 --> 00:30:30,223
Какво да правим сега?
522
00:30:36,365 --> 00:30:40,131
Стой... Остани долу.
Не я гледай в очите.
523
00:30:42,071 --> 00:30:44,062
- Помогнете ми!
- Да вървим.
524
00:30:44,273 --> 00:30:46,400
Това е лошо. Наистина лошо.
Направи нещо.
525
00:30:46,609 --> 00:30:48,941
- Ти си пръв.
- Не, ти си първи.
526
00:30:55,084 --> 00:30:57,575
Хей. Къде е мечката?
527
00:31:11,600 --> 00:31:14,694
Опитва се да угости Дан
така че да спят зимата заедно.
528
00:31:22,645 --> 00:31:25,944
Сдъвчи го и го изяж.
529
00:31:26,148 --> 00:31:27,672
Изяж го.
530
00:31:36,959 --> 00:31:39,291
- Спри да се преструваш.
- Дан, трябва да го ядеш.
531
00:31:39,495 --> 00:31:41,622
Трябва наистина да го ядеш.
532
00:31:41,831 --> 00:31:44,231
- Okay.
- Отхапи.
533
00:31:45,968 --> 00:31:47,560
Изяж го.
534
00:32:01,017 --> 00:32:03,577
Вкусно е. Много хубаво, благодаря ти.
535
00:32:03,786 --> 00:32:05,879
Има ли още?
536
00:32:08,324 --> 00:32:11,782
Хубаво беше. Наистина хубаво.
537
00:32:14,497 --> 00:32:16,556
- Да вървим.
- Okay.
538
00:32:20,703 --> 00:32:22,762
- Мърдай, Мърдай, Мърдай.
- На дървото.
539
00:32:29,445 --> 00:32:32,380
- Майка ти ми липсва.
- Тя е в нещата ми.
540
00:32:33,082 --> 00:32:37,451
Ей, това е моя телефон.
Изяде ми телефона.
541
00:32:37,887 --> 00:32:40,685
Колко мислиш че
ще ме търси?
542
00:32:40,890 --> 00:32:43,017
Час, час и половина, максимум.
543
00:32:43,359 --> 00:32:46,954
Мечките имат много къса памет.
Познавам един който ги дресираше.
544
00:33:04,680 --> 00:33:06,272
Какво беше това?
545
00:33:08,117 --> 00:33:11,814
Не знам, но подплаши
нашето приятелче. Да се махаме от тук.
546
00:33:13,656 --> 00:33:16,216
Какво мислиш че може да стане ако
това нещо дойде направо в лодката?
547
00:33:16,425 --> 00:33:18,393
- Мислиш ли че ще умрем?
- Мисля че вече преминахме.
548
00:33:18,727 --> 00:33:20,490
какво ако аз ти го подвърля
и после ти го хвърлиш?
549
00:33:20,696 --> 00:33:22,789
Елууд, хвърли го!
550
00:33:25,901 --> 00:33:28,529
- Да последваме лудия Били.
- Какво правят тези откачалки?
551
00:33:28,737 --> 00:33:29,931
Ловят риба.
552
00:33:30,139 --> 00:33:32,767
Защо не използват
фенерчетата си, Том?
553
00:33:34,009 --> 00:33:36,876
Точно това чуваш когато
отидеш в дивите гори
554
00:33:37,079 --> 00:33:38,740
посред лято.
Освен че хващаш всички видове
555
00:33:38,948 --> 00:33:40,973
болести и неща,
дето само чакат да те пожертват
556
00:33:41,183 --> 00:33:42,582
на някой неочакван
изнасилвач.
557
00:33:42,785 --> 00:33:44,980
Харесвате ли ме сега, момчета?
558
00:33:45,187 --> 00:33:48,588
- Не ми харесва това...
- Тихо. Върви, върви.
559
00:33:49,692 --> 00:33:50,920
Тя изяде всичко.
560
00:33:51,127 --> 00:33:52,890
Включително и моя много скъп
телефон.
561
00:33:53,095 --> 00:33:56,292
Добре, да товарим.
Съкровището ни чака в тези хълмове.
562
00:33:56,499 --> 00:33:58,933
Чакай малко, наистина ли
си решил да продължиш?
563
00:33:59,135 --> 00:34:00,762
- Защо не?
- Ами, защото просто...
564
00:34:00,970 --> 00:34:04,565
бях подгонен от мечка. И след това
прекарахме ноща на дърво.
565
00:34:04,773 --> 00:34:06,866
Ами, ние се отклонихме от пътя.
566
00:34:07,076 --> 00:34:08,373
Сега можем да се върнем в реката.
567
00:34:08,577 --> 00:34:10,943
Има време
в живота на всяко животно
568
00:34:11,147 --> 00:34:13,638
когато трябва да замахне
и да удари само.
569
00:34:13,916 --> 00:34:14,883
Прекрасно.
570
00:34:15,084 --> 00:34:18,713
Прекрасно. Но аз казвам да го избегнем и да
обядваме след онази извивка там, okay?
571
00:34:18,921 --> 00:34:22,322
Добре де, добре. Heave-ho.
572
00:34:22,958 --> 00:34:26,621
На това му казват транспорта. Или portage.
573
00:34:27,196 --> 00:34:30,188
- Какво казва картата, Джери?
- Сам знаеш, това е карта.
574
00:34:30,966 --> 00:34:33,799
Трябва да е... Трябва да е добре.
575
00:34:34,570 --> 00:34:36,800
Джер, реката не трябваше ли да се разклони?
576
00:34:37,006 --> 00:34:39,998
Не. Върви права през
целия път. Право напред.
577
00:34:40,609 --> 00:34:41,837
Сигурен ли си?
578
00:34:42,044 --> 00:34:44,877
Отново сме на линия, момчета.
579
00:34:47,116 --> 00:34:49,516
Добре. Давай да гребем назад.
580
00:34:49,919 --> 00:34:51,011
Изкарай опашката отвън.
581
00:34:54,123 --> 00:34:57,991
- Доста загрубява, Том.
- Няма страшно, бил съм и много по-зле.
582
00:34:59,094 --> 00:35:00,652
Наистина?
583
00:35:00,863 --> 00:35:02,990
Не е сега времето да четеш картата, Джер.
584
00:35:03,732 --> 00:35:07,031
Момчета, искам да изляза. Трябва да взема
малко Dramamine...
585
00:35:07,236 --> 00:35:09,500
Поемам кърмата. Наведете се,
Наведи се, Джер.
586
00:35:09,972 --> 00:35:12,167
Момета, да се изтеглим.
587
00:35:12,474 --> 00:35:15,102
Точно това се очакваше.
Справяме се страхотно.
588
00:35:15,544 --> 00:35:17,739
Том, заведи ни към плитчините.
589
00:35:18,047 --> 00:35:20,880
- Следи течението.
- Дървета! Дървета отляво!
590
00:35:25,955 --> 00:35:28,048
Нама проблем.
Типично речно поведение.
591
00:35:28,257 --> 00:35:31,420
Скали! Скали! Продължавай да гребеш!
592
00:35:31,627 --> 00:35:33,424
Не се забавалявам
както ми обещахте!
593
00:35:33,629 --> 00:35:35,494
Просто греби!
594
00:35:40,502 --> 00:35:42,197
- Следвайте ме!
- Ужасно!
595
00:35:42,404 --> 00:35:43,894
Удряме се, удряме се!
596
00:35:44,340 --> 00:35:45,773
- Том?
- Да?
597
00:35:45,975 --> 00:35:48,068
- Става голям.
- Няма проблем.
598
00:35:48,277 --> 00:35:49,710
Като, Наистина голям.
599
00:35:51,747 --> 00:35:53,544
- В "Над главата ми сме"!
- Какво?!
600
00:35:53,749 --> 00:35:55,649
- Не ми казвай!
- В "Над главата ми сме"!
601
00:35:55,951 --> 00:35:57,179
Моля те не ми казвай!
602
00:35:57,386 --> 00:36:00,389
Напред! Не, Назад,
Назад!
603
00:36:01,857 --> 00:36:03,722
Хайде...!
604
00:36:12,534 --> 00:36:13,865
Дани!
605
00:36:14,069 --> 00:36:15,093
Том!
606
00:36:16,471 --> 00:36:17,733
Помощ!
607
00:36:21,109 --> 00:36:24,601
Джери! Помощ!
608
00:36:26,214 --> 00:36:28,011
- Дан! Идвам!
- Виждаш ли ме?
609
00:36:28,216 --> 00:36:30,309
- Дан!
- Джери!
610
00:36:30,886 --> 00:36:33,047
- Дани!
- Хвърли го! Джер!
611
00:36:33,255 --> 00:36:35,018
Хвани въжето!
612
00:36:36,258 --> 00:36:37,748
Хванах те!
613
00:36:44,399 --> 00:36:46,731
- Дан, хайде, малкия, хванах те.
- Хипотермия!
614
00:36:46,968 --> 00:36:49,198
- Ще хвана Хипотермия!
- Хайде!
615
00:36:50,906 --> 00:36:53,739
Добре ли сте? Чакай малко.
616
00:36:53,942 --> 00:36:56,570
- Том! Томи!
- Том!
617
00:36:56,778 --> 00:36:58,040
Насам, момчета!
618
00:37:03,218 --> 00:37:05,049
Успяхме!
619
00:37:05,754 --> 00:37:07,915
Така минахме бързеите!
620
00:37:08,123 --> 00:37:09,852
- По-добре да влезем.
- Хайде.
621
00:37:12,994 --> 00:37:16,157
- Говна. Говна ли?
- Говна.
622
00:37:16,364 --> 00:37:18,264
- Ще се посера.
- O, по дяволите.
623
00:37:18,467 --> 00:37:20,094
- По дяволите? Какво "По дяволите"?
- Какво? Какво, какво?
624
00:37:21,203 --> 00:37:29,770
- По дяволите!
- По дяволите!
625
00:37:35,317 --> 00:37:37,342
Не мога да повярвам.
626
00:37:41,223 --> 00:37:42,451
Toм...
627
00:37:42,757 --> 00:37:45,487
- Къде беше речен водач?
- San Dimas.
628
00:37:45,727 --> 00:37:47,854
- Бесните Води?
- Да.
629
00:37:48,063 --> 00:37:49,621
Има някои много сериозни бързеи там.
630
00:37:49,831 --> 00:37:52,664
- Какви, клас "Прохождащи"?
- Ей, Бях служител на месеца
631
00:37:52,868 --> 00:37:54,199
в Лагуната на Монсуун.
632
00:37:54,402 --> 00:37:55,960
- Знам че лъжеш.
- Страхотно.
633
00:37:56,171 --> 00:37:57,468
- O, Така ли?
- Знаех си.
634
00:37:57,672 --> 00:38:00,300
Ами ти си причината
че минахме с лодката
635
00:38:00,509 --> 00:38:01,635
в грешната част от реката.
636
00:38:01,843 --> 00:38:03,674
Ей, аз не съм
специалист по карти.
637
00:38:03,912 --> 00:38:06,779
Okay, Джери, не видя ли на картата
че реката се разделя?
638
00:38:07,115 --> 00:38:10,983
Щях да видя, ако твоя приятел,
голямогъзата мечка, не беше изяла картата.
639
00:38:11,186 --> 00:38:13,017
Чакай малко. Том?
640
00:38:13,221 --> 00:38:14,848
Наистина ли си бил
служител на месеца?
641
00:38:15,056 --> 00:38:17,854
Не. И за това излъгах.
642
00:38:18,393 --> 00:38:20,827
Трябва да съм бил луд. Аз...
643
00:38:21,162 --> 00:38:24,620
Добре. Това пътуване официално свърши.
Свърши се! Да...
644
00:38:24,966 --> 00:38:28,163
- Да си вървим в къщи.
- Съгласен съм. Страхотно решение.
645
00:38:28,370 --> 00:38:31,396
Само трябва да прескочим
през този 30 метров водопад,
646
00:38:31,606 --> 00:38:34,268
да поплуваме нагоре 20 мили,
да извикаме шерифа по телефона...
647
00:38:34,476 --> 00:38:37,172
Той ни хареса, помня. И той ще ни прати
спасителна лодка. И ....
648
00:38:37,379 --> 00:38:40,371
Хей, има бира в реката. Готино.
649
00:38:40,615 --> 00:38:42,742
Виж я, даже е студена.
650
00:38:43,852 --> 00:38:46,412
В голяма беда сме приятели.
651
00:38:46,922 --> 00:38:49,516
Всичко сочи че сме...
Как го казват хората?
652
00:38:49,724 --> 00:38:50,986
Напълно пияни?
653
00:38:51,192 --> 00:38:54,025
Yeah. Знаеш, това е...
Добър начин да го кажеш.
654
00:38:54,229 --> 00:38:55,890
Предвид това, колко много се насъбра.
655
00:38:56,097 --> 00:38:58,861
Подозирам че Том е пиян.
Не исках да казвам нищо,
656
00:38:59,067 --> 00:39:00,091
- Защото той е подобен на марионетка...
- Вие момчета, сте прекрасни.
657
00:39:00,302 --> 00:39:02,793
Имаме компас.
Имам компаса на Били!
658
00:39:03,004 --> 00:39:05,666
Виж, това е исток, запад, север.
659
00:39:06,274 --> 00:39:08,037
- Това е юг.
- Това е юг! Това е юг!
660
00:39:08,243 --> 00:39:09,938
Страхотно!
661
00:39:10,412 --> 00:39:12,004
- Какво?
- Съжалявам.
662
00:39:12,213 --> 00:39:14,078
Става само с карта.
663
00:39:14,316 --> 00:39:16,580
И казвате че сме загубили картата?
Нямате карта?
664
00:39:16,785 --> 00:39:19,310
Не. Казвам че забравих да
ч държа докато задника ми
665
00:39:19,521 --> 00:39:21,648
летеше надолу
по 30 метровия водопад.
666
00:39:21,856 --> 00:39:23,721
И нямаш карта?
667
00:39:25,327 --> 00:39:27,295
Хей, чухте ли това?
668
00:39:27,896 --> 00:39:31,024
- Oh, по дяволите, Да.
- Ей, прозвуча ми като проповед.
669
00:39:31,232 --> 00:39:35,328
Никога не съм предполагал че ще се радвам
да чуя нещо което звучи като проповед.
670
00:39:38,940 --> 00:39:40,498
Светлина.
671
00:39:43,244 --> 00:39:45,712
Благодаря ти, господи. Цивилизация.
672
00:39:45,914 --> 00:39:47,381
- Погледни.
- Имат огън.
673
00:39:47,582 --> 00:39:51,814
- Мислиш ли че готвят?
- Надявам се. Гладен съм.
674
00:39:56,391 --> 00:39:59,326
- Проклятие, Елууд. Това острие е тъпо.
- Не е моя вината.
675
00:40:01,796 --> 00:40:03,423
- Видя ли как пръснах главата на рибата?
- Какво е това?
676
00:40:03,632 --> 00:40:05,657
Казах ти да не ползваш еленовия ми нож.
677
00:40:05,867 --> 00:40:07,960
Харесвам ли ти така, рибо?
678
00:40:08,169 --> 00:40:10,330
Не си толкова твърда
без глава, а?
679
00:40:11,373 --> 00:40:13,603
O, Какво е това? Не ме ли чуваш?
680
00:40:14,009 --> 00:40:15,442
Нормално е, защото
нямаш уши,
681
00:40:15,644 --> 00:40:17,908
защото нямаш глава,
защото аз ти я отрязах!
682
00:40:20,148 --> 00:40:22,673
Okay, Това е... Значи,
това е малко смахнато, нали?
683
00:40:22,884 --> 00:40:23,851
Трябва да се махнем от тук.
684
00:40:24,686 --> 00:40:26,347
Слушай, Казвам че трябва само да опитаме да поговорим...
685
00:40:27,288 --> 00:40:28,448
Млъкни.
686
00:40:29,491 --> 00:40:31,425
Какво по дяволите беше това?
687
00:40:34,095 --> 00:40:35,392
- Това оръжие ли е?
- Това е оръжие.
688
00:40:51,112 --> 00:40:53,046
Трябва да е бил опосум.
689
00:40:53,248 --> 00:40:55,716
Boll weevil.
690
00:40:55,917 --> 00:40:59,785
- Оръжия и рибешки глави...
- Спокойно, Дани, отпусни се.
691
00:40:59,988 --> 00:41:02,889
Само ще постоим долу.
Ще се махнем след малко.
692
00:41:03,792 --> 00:41:05,157
- Ей.
- да?
693
00:41:05,360 --> 00:41:09,456
- Тези развъждат марихуана.
- Какво? Как разбра?
694
00:41:15,303 --> 00:41:18,067
О, братче. Трябва да изчезваме.
695
00:41:20,108 --> 00:41:22,167
Линард. Скайнард. Елате насам.
696
00:41:27,916 --> 00:41:30,009
Хайде, хапнете ги кученца.
697
00:41:30,218 --> 00:41:31,981
Много витамини има в тези глави.
698
00:41:33,655 --> 00:41:37,421
Виж го. Скайнард обича риба
почти колкото и ти.
699
00:41:37,625 --> 00:41:39,252
Мислиш ли че ни видяха?
700
00:41:39,461 --> 00:41:41,588
Не, не мисля.
701
00:41:46,034 --> 00:41:47,763
- Какво правиш?
- Какво?
702
00:41:47,969 --> 00:41:49,630
Ще ти напиша рецепта. Да вървим.
703
00:41:49,838 --> 00:41:51,965
- Хайде.
- Добре де.
704
00:42:00,915 --> 00:42:02,712
По мой сигнал. Готови?
705
00:42:08,590 --> 00:42:10,490
Върни се. Хайде.
706
00:42:14,329 --> 00:42:16,297
Хей, момчета.
707
00:42:16,498 --> 00:42:17,760
Вижте. Не искаме никакви проблеми.
708
00:42:18,233 --> 00:42:21,566
Само се загубихме по реката,
Нали?
709
00:42:21,770 --> 00:42:23,101
Хей, може ли да използваме телефона?
710
00:42:23,438 --> 00:42:24,632
O, разбира се.
711
00:42:24,839 --> 00:42:26,773
И... На кого му пука, нали?
712
00:42:33,548 --> 00:42:37,450
- Да минем оттук.
- От къде? Няма врата.
713
00:42:41,022 --> 00:42:43,752
- Линард, Скайнард. Хванете ги.
- Хайде Дани.
714
00:42:45,660 --> 00:42:47,218
- Добра работа, приятелче.
- Мерси.
715
00:42:47,662 --> 00:42:49,960
- Да вървим.
- Хайде, Дани.
716
00:42:50,932 --> 00:42:52,024
Хайде!
717
00:42:52,600 --> 00:42:54,500
Давай, давай, давай!
718
00:43:00,608 --> 00:43:02,269
Какво направи?
719
00:43:03,178 --> 00:43:05,305
Защо има пламъци?
720
00:43:06,414 --> 00:43:09,440
Велика майко на марихуаната.
721
00:43:09,651 --> 00:43:11,585
Хайде! Виждам ги! Пипнах ги!
722
00:43:11,786 --> 00:43:14,448
- Ей, момчета, върнете се.
- Няма да ви направим нищо лошо!
723
00:43:14,656 --> 00:43:17,523
- Само искат да си поговорим.
- Там са. Точно там.
724
00:43:18,459 --> 00:43:21,428
Проклятие, върви наляво.
Аз ще ги пресрещна.
725
00:43:22,831 --> 00:43:24,765
- давай, върви, върви!
- Стрелят!
726
00:43:25,834 --> 00:43:28,166
Мисля че ги пипнах Денис!
727
00:43:28,736 --> 00:43:30,203
Стрелят по нас! Бягай!
728
00:43:31,039 --> 00:43:33,803
Хайде Денис, Ще ги пипна!
729
00:43:42,483 --> 00:43:44,747
Проклятие! Не мога да видя нищо през
пушека!
730
00:43:44,986 --> 00:43:47,784
- Мъртви сме.Мъртви сме.Мъртви сме.
- Мъртви сме.
731
00:43:49,123 --> 00:43:52,991
- Мъртви сме.!
- Те ще... Те ще...
732
00:43:57,165 --> 00:43:58,359
Ще умрем...
733
00:44:00,501 --> 00:44:03,231
Запалил си огньовете
твърде близо, Елууд.
734
00:44:03,438 --> 00:44:05,372
Цялото проклето поле гори.
735
00:44:05,573 --> 00:44:08,565
Къде по дяволите са проклетите кучета?!
736
00:44:11,312 --> 00:44:13,678
Момчета трябва да ми обещаете никога
да не казвате на пациентите ми че съм бил друсан,
737
00:44:13,882 --> 00:44:16,476
защото ако открият че съм бил друсан,
ще си мислят че се друсам.
738
00:44:16,684 --> 00:44:18,481
И докато се усетя
няма да имам лиценз.
739
00:44:18,686 --> 00:44:21,621
Ще ми вземат всички инструменти
и дивана и офиса,
740
00:44:21,823 --> 00:44:23,586
и няма да имам
място на паркинга вече.
741
00:44:23,791 --> 00:44:27,056
Не искам да си губя нещата.
омекнаха ми краката...
742
00:44:33,134 --> 00:44:35,898
O, страхотно. Имаме си
няколко напушени откачалки.
743
00:44:36,537 --> 00:44:38,801
Какво по дяволите гледат?
744
00:44:39,707 --> 00:44:41,436
Ставай, гипсирано куче!
745
00:44:43,745 --> 00:44:47,875
Ставай. Трябва да си мърдаш
краката. Мърдай си краката.
746
00:44:48,650 --> 00:44:50,379
Мисля че ги виждам.
747
00:44:50,885 --> 00:44:53,353
Имат лазерни мерници.
Ще те продупчат.
748
00:44:53,855 --> 00:44:55,413
Приятели.
749
00:44:55,623 --> 00:44:58,956
Приятели, риятели. Сериозно.Сериозно.
750
00:44:59,160 --> 00:45:03,688
Ще ти дам 4 крави за ръката на Денис.
751
00:45:06,067 --> 00:45:08,228
Ще им дам аз на
какво да се смеят.
752
00:45:22,250 --> 00:45:23,740
Матрицата.
753
00:45:26,354 --> 00:45:28,151
Гърба ми.
754
00:45:28,356 --> 00:45:29,880
Пресрещни ги при реката.
755
00:45:30,091 --> 00:45:32,059
Джери, Джери.
756
00:45:33,194 --> 00:45:36,357
Били. Исусе, Били.
757
00:45:36,564 --> 00:45:39,499
- Липсваше ми.
- Ще намериш ли съкровището на Д.Б.?
758
00:45:39,701 --> 00:45:41,601
Просто се опитвам
да се измъкна жив оттук.
759
00:45:41,803 --> 00:45:45,569
Не се отказвай. Продължавай да търсиш.
Хей, хубаво ли е да си голям?
760
00:45:45,773 --> 00:45:47,001
Не много, мой човек.
761
00:45:47,208 --> 00:45:50,507
Стой. Стой. Отиваш към...
762
00:45:54,949 --> 00:45:56,473
Не можем да ги надбягаме.
Трябва да се скрием.
763
00:45:56,684 --> 00:45:59,016
- Бързо, крий се.
- Как? Как?
764
00:45:59,220 --> 00:46:00,847
Да ги спипаме!
765
00:46:04,192 --> 00:46:08,185
Човече, цялата ни нива гори!
Задниците са мъртви!
766
00:46:08,429 --> 00:46:10,454
И телата закачени за тях също!
767
00:46:10,665 --> 00:46:12,530
Мъртви! М-Ъ-Р-Т-В-И! Мъртви!
768
00:46:12,734 --> 00:46:16,465
- Задници! З-а-д-н-и...
- Престани да сричаш!
769
00:46:16,671 --> 00:46:19,265
- Излизайте, мъртви сте!
- Ще ви пипнем!
770
00:46:19,474 --> 00:46:23,467
- Можете само да бягате!
- И никога няма да можеш да се скриете!
771
00:46:38,092 --> 00:46:40,959
- Жаби.
- Мразя жаби. Противни са.
772
00:46:44,399 --> 00:46:45,889
Не хаби патроните.
773
00:46:46,467 --> 00:46:49,630
Хайде, трябва да
са тръгнали нагоре по реката.
774
00:46:57,512 --> 00:47:00,072
- Пропълзя направо в стомаха ми.
- Да вървим.
775
00:47:00,648 --> 00:47:03,549
Мисля че снесе яйцата си в стомаха ми.
776
00:47:11,492 --> 00:47:12,857
Мислиш ли че още ни преследват?
777
00:47:13,061 --> 00:47:15,697
Нямам желание да спра за да проверя.
Просто продължавай да ходиш.
778
00:47:17,365 --> 00:47:20,823
Не всичко е изгоряло.
Мисля че ще се оправим.
779
00:47:21,035 --> 00:47:22,059
- Мислиш?
- Yeah.
780
00:47:22,270 --> 00:47:24,329
- Ти мислиш?
- Yeah.
781
00:47:25,306 --> 00:47:29,970
Проклятие. Всичко е изгоряло, Занех си,
Денис. Всичко е изгоряло.
782
00:47:30,178 --> 00:47:32,976
- Те го изгориха.
- O, да. всичко изгориха.
783
00:47:33,181 --> 00:47:36,582
Цялото проклето поле е изгорено.
Ама ние имаме по-голям проблем, Елууд!
784
00:47:36,784 --> 00:47:39,844
Имаме 3 истински юпита там някъде,
785
00:47:40,054 --> 00:47:42,579
загубени някъде си,
и трябва да ги проследим.
786
00:47:42,790 --> 00:47:45,759
Трябва да ги хванем
и да ги убием.
787
00:47:46,427 --> 00:47:50,193
Мисля че можем да намалим. Не съм чувал
кучета или изстрели от часове.
788
00:47:50,398 --> 00:47:52,832
Така ли? Ако забавиш малко ще получиш
връзка динамит в задника си.
789
00:47:53,034 --> 00:47:56,003
Успокой се Даниел,
Ще се оправим.
790
00:47:56,204 --> 00:47:57,535
Не, няма, Джери.
791
00:47:58,072 --> 00:47:59,630
Можеше наистина да умрем там.
792
00:47:59,841 --> 00:48:01,809
Човече, не мога да повярвам че
ви послушах.
793
00:48:02,176 --> 00:48:04,406
"Да тръгнем по пътя на Били..
794
00:48:04,612 --> 00:48:07,206
Да... Да открием съкровището на Д.Б.
795
00:48:07,415 --> 00:48:09,110
Ще взема кану. Ще взема малко въжета."
796
00:48:09,317 --> 00:48:10,784
- Наред ли е?
- "Ще бъде страхотно. "
797
00:48:11,719 --> 00:48:14,711
- "Ще намерим съкровището на Д.Б.!" Да бе.
- Дали има паничен пристъп?
798
00:48:14,922 --> 00:48:15,889
- Не знам.
- Чудесно.
799
00:48:16,090 --> 00:48:17,682
Кажи анекдот. Това е истински добра идея.
800
00:48:18,092 --> 00:48:20,151
Това изживяване на момента
достатъчно ли ви е момчета, Джери?
801
00:48:20,361 --> 00:48:23,125
Не е ли това безгрижния
живот без отговорности който искаше?
802
00:48:23,331 --> 00:48:27,290
Не е ли...? Не е ли това великото
приключение за което си мечтаеше?
803
00:48:27,502 --> 00:48:30,266
Как бих могъл, Д-р Дан? Кажи ми.
804
00:48:30,471 --> 00:48:32,598
- Страхувай се.
- Страхувам се.
805
00:48:32,807 --> 00:48:36,265
Хубаво де, дръж се като такъв! Много е
смущаващо за хората
806
00:48:36,477 --> 00:48:38,172
когато не реагираш така
както се чувстваш!
807
00:48:38,412 --> 00:48:40,004
Не се чудя че Денис
ти се е наситила.
808
00:48:40,214 --> 00:48:43,115
- Какво каза?
- Не пристъпвай към мен.
809
00:48:43,317 --> 00:48:45,717
- Пусни си ръцете долу.
- Приеми го.
810
00:48:45,920 --> 00:48:50,448
Г-н Джо-Татуирания, Г-н Мотоциклетиста,
Г-н Супер Готин, Г-н Ранения от куршум...
811
00:48:51,192 --> 00:48:54,923
- O, ... Том, прострелян си.
- O, готино.
812
00:48:55,129 --> 00:48:57,324
- той е прострелян?
- Yeah. Ела насам.
813
00:48:58,232 --> 00:49:00,132
- Добре ли си?
- Можеш да загубиш доста монети
814
00:49:00,334 --> 00:49:01,926
в тази дупка. Виж само колко е дълбока.
815
00:49:02,136 --> 00:49:04,070
Само те бъзикам. Наистина си късметлия.
816
00:49:04,305 --> 00:49:06,773
O, wow, Ще остане страхотен
белег.
817
00:49:06,974 --> 00:49:08,810
Ще го зашия .
818
00:49:25,459 --> 00:49:26,721
Остави сатъра.
819
00:49:26,928 --> 00:49:28,919
Месарския сатър ми е любим.
820
00:49:29,130 --> 00:49:31,598
Плашещ е, но е неефективен.
Остави го.
821
00:49:31,799 --> 00:49:34,666
Сега, Денис, ти не разбираш...
822
00:49:34,869 --> 00:49:37,030
Оставиш ли ги тези тримата да се върнат в града,
823
00:49:37,238 --> 00:49:40,901
следващите 40 години ще загубиш
в тенекия и малтретиране.
824
00:49:41,209 --> 00:49:43,200
Спри да се мотаеш наоколо.
825
00:49:43,411 --> 00:49:44,537
Остави сатъра.
826
00:49:48,182 --> 00:49:50,275
Обичам го.
827
00:49:51,385 --> 00:49:53,751
Ще станеш по добър от нов. Съжалявам.
828
00:49:56,057 --> 00:49:57,684
Ей, Дани.
829
00:49:58,492 --> 00:50:00,016
Съжалявам че те въвлякох в това.
830
00:50:00,394 --> 00:50:03,261
- Наистина.
- Джери, аз исках да дойда.
831
00:50:03,464 --> 00:50:06,228
Добре, ще се измъкнем. Обещавам.
И когато го направим,
832
00:50:06,434 --> 00:50:07,867
някой ще купи
първия парцел. Не този.
833
00:50:08,069 --> 00:50:10,094
- Не този.
- Том, мислех че купуваш
834
00:50:10,304 --> 00:50:14,001
с всички тези... всички тези пари от Харлея.
O, господи, направо ме разболяваш.
835
00:50:14,675 --> 00:50:17,109
Съжалявам, аз...
836
00:50:17,612 --> 00:50:19,204
Това всичкото
беше едно преувеличение.
837
00:50:19,413 --> 00:50:22,871
- Какво, не правиш ли по толкова?
- Не, не продавам Харлеи.
838
00:50:23,084 --> 00:50:27,180
Всъщност, единственото което съм продал
са малко дрехи и CD-та.
839
00:50:27,388 --> 00:50:28,912
Те дори не бяха мои.
840
00:50:29,123 --> 00:50:31,751
Том, това не е преувеличение,
това е лъжа.
841
00:50:31,993 --> 00:50:34,484
- Знаеш ли, доста послъгваш.
- Знам.
842
00:50:35,062 --> 00:50:36,620
Какво стана?
843
00:50:36,864 --> 00:50:40,630
Ами, първо беше Блекджак.
После картите отидоха на юг.
844
00:50:40,835 --> 00:50:43,804
Така че започнах да залагам на
футбол и бейзбол.
845
00:50:44,005 --> 00:50:45,700
Загубих всичко.
846
00:50:45,907 --> 00:50:48,273
Какво ли съм очаквал?
Нямам късмет, Джери.
847
00:50:48,476 --> 00:50:51,934
Както стареца ми обичаше да казва,
"Фамилна черта.
848
00:50:52,146 --> 00:50:54,307
Ако нямаме лош късмет,
не бихме имали изобщо късмет. "
849
00:50:54,515 --> 00:50:56,642
Трябва да спреш да обвиняваш
твоя старец.
850
00:50:56,851 --> 00:50:57,943
Не обвинявам никого.
851
00:50:58,152 --> 00:51:00,177
Yeah, да бе. Чуй се.
"Фамилната черта. "
852
00:51:00,388 --> 00:51:02,686
Yeah, Истина е. аз съм голям комарджия.
853
00:51:02,890 --> 00:51:04,983
Ще ти дам един пример:
Баща ти имаше работа.
854
00:51:05,192 --> 00:51:07,558
Имам предвид, че имаше свои
нещица които вървяха.
855
00:51:08,029 --> 00:51:09,519
Но ако е правил едно нещо както трябва,
856
00:51:10,064 --> 00:51:12,965
То не е отгледал пълен идиот.
Ти не си той, Томи.
857
00:51:13,167 --> 00:51:15,499
Ти си много по-умен, за едно нещо.
858
00:51:16,537 --> 00:51:17,697
Така ли, Дани?
859
00:51:21,676 --> 00:51:24,144
Добре, не бих казал много по-умен.
860
00:51:26,080 --> 00:51:29,777
Том, можеш много повече
да направиш за себе си отколкото си мислиш.
861
00:51:30,217 --> 00:51:33,118
Лесно ти е да го кажеш, Дани.
Ти си един смахнат лекар.
862
00:51:33,321 --> 00:51:37,087
Имаш голяма банкова сметка
гигантска къща,
863
00:51:37,291 --> 00:51:38,883
- Голяма, плътна червена коса...
- И знаеш ли?
864
00:51:39,093 --> 00:51:40,788
Нямаше да бъда толкова ревнив към мен
ако бях на твое място.
865
00:51:40,995 --> 00:51:44,487
Всеки ден развивам някоя
нова и вълнуваща фобия.
866
00:51:44,699 --> 00:51:46,530
Преувеличаваш пак.
867
00:51:46,734 --> 00:51:47,826
Страх ме е от тъмното, Джери.
868
00:51:48,035 --> 00:51:50,367
Е и? Има толкова много хора
които се страхуват от тъмно.
869
00:51:50,571 --> 00:51:52,505
- Познавам такива.
- Страх ме е от тесни пространства.
870
00:51:52,707 --> 00:51:54,265
Отново нищо ненормално.
871
00:51:54,542 --> 00:51:57,102
- Целофан.
- Като Saran Wrap?
872
00:51:57,311 --> 00:51:59,336
- Yeah.
- Yeah, тук си единствен.
873
00:51:59,547 --> 00:52:01,913
Видя ли, дори не мога да го държа
в къщи повече,
874
00:52:02,116 --> 00:52:05,347
защото ме е страх че някакси ще
се плъзне към главата ми
875
00:52:05,553 --> 00:52:09,045
и ще залепне за устат ми и носа ми
и ще... и ще ме задуши.
876
00:52:09,256 --> 00:52:11,520
- Колко трогателно е това?
- Много.
877
00:52:15,496 --> 00:52:17,623
Успокой се, почти свърши.
878
00:52:17,999 --> 00:52:21,833
Ето къде си. Хей, някой вас
би ли ми подал моя...? телефон. моя...
879
00:52:22,036 --> 00:52:23,526
Това е телефон.
880
00:52:24,705 --> 00:52:27,037
- Насам.
- Телефон!
881
00:52:27,508 --> 00:52:29,100
Как телефона ти е
изминал целия този път до тук?
882
00:52:29,310 --> 00:52:31,369
- Кого го е грижа?
- Последното нещо което си спомням, беше...
883
00:52:34,515 --> 00:52:38,542
- давай, давай, давай!
- Мечката те обича, Дани!
884
00:52:38,753 --> 00:52:41,881
Уиски Дик, тук е Светещата компания.
Обади се, Уиски Дик.
885
00:52:42,089 --> 00:52:47,891
На път сме и заредени за мечки.
Върни се, върни се...
886
00:52:48,562 --> 00:52:51,292
- Защо спря?
- Точно там.
887
00:52:51,499 --> 00:52:52,898
Отпечатъци.
888
00:52:55,069 --> 00:52:56,434
O, техни са.
889
00:52:57,705 --> 00:52:59,172
Откачено е .
890
00:53:00,307 --> 00:53:03,242
Отпечатъци без хора в тях.
891
00:53:03,444 --> 00:53:05,036
Имам предвид...
892
00:53:05,479 --> 00:53:07,709
...Изглеждат като техните,
893
00:53:07,915 --> 00:53:10,179
но не са техните,
разбираш ли какво ти казвам?
894
00:53:10,384 --> 00:53:11,942
Слабо.
895
00:53:12,186 --> 00:53:13,915
Качвай се на твоя мотор.
896
00:53:14,455 --> 00:53:17,618
Изчакайте малко, приятели.
Знаете ли какво трябва да направим?
897
00:53:17,825 --> 00:53:19,520
Трябва да се изкачим на дървото.
898
00:53:19,727 --> 00:53:23,219
Ще се покатерим на дървото, ще се огледаме
и може и да видим пътя
899
00:53:23,431 --> 00:53:24,523
или как да се измъкнем оттук.
900
00:53:24,732 --> 00:53:27,166
Yeah, Аз ще отида. Повдигни ме.
901
00:53:27,368 --> 00:53:29,893
O, Ей, Том, чакай.
Може да ползваш тези.
902
00:53:30,104 --> 00:53:31,298
Мерси.
903
00:53:31,572 --> 00:53:34,097
Моля те, просто бъди внимателен.
904
00:53:36,010 --> 00:53:38,535
Спазваш ли дистанция отзад?
905
00:53:38,746 --> 00:53:41,112
Yeah, 2 секундното правило, знам го.
906
00:53:42,349 --> 00:53:45,375
- Виждате ли нещо?
- Ей, момчета!
907
00:53:45,853 --> 00:53:47,946
Направо в страхотно!
908
00:53:48,289 --> 00:53:49,756
Какво прави там горе?
909
00:53:50,491 --> 00:53:52,959
Томи, виждаш ли пътя?
910
00:53:53,928 --> 00:53:55,953
Някакви следи от живот?
911
00:53:57,865 --> 00:54:00,561
Майтапиш ли се?
912
00:54:01,035 --> 00:54:02,297
Томи?
913
00:54:02,736 --> 00:54:05,569
Том, виждаш ли нещо или не?
914
00:54:10,144 --> 00:54:12,271
Мисля че още съм друсан?
915
00:54:17,351 --> 00:54:20,149
Здравейте? Извинете ме, мис?
916
00:54:20,387 --> 00:54:24,323
- Дами?
- Името ми е Цвете!
917
00:54:24,925 --> 00:54:27,325
Можеш да ме наричаш пеперуда.
918
00:54:27,528 --> 00:54:29,052
И ако идваш
от дърводобивната компания,
919
00:54:29,263 --> 00:54:31,458
ще трябва да говориш с нашите адвокати.
920
00:54:31,866 --> 00:54:34,300
Ако погледнеш в твое ляво,
можеш да й видиш изцяло партера.
921
00:54:34,502 --> 00:54:35,867
Какво?
922
00:54:36,070 --> 00:54:38,971
Ние не сме... Ние не сме
от дърводобивната компания.
923
00:54:39,273 --> 00:54:40,297
- Мир.
- Мир.
924
00:54:40,508 --> 00:54:42,601
- Хей, мир.
- Мир.
925
00:54:42,810 --> 00:54:45,540
- Как се казваш?
- Джери. Джери Конлейн.
926
00:54:45,913 --> 00:54:48,108
И как е горското ти име?
927
00:54:48,315 --> 00:54:51,944
Плужек. Горското му име е Плужек.
928
00:54:52,153 --> 00:54:54,553
- Пипнах те.
- Мерси, Том, много ти благодаря.
929
00:54:54,755 --> 00:54:57,781
Съжалявам Плужек. Ние не можем
да напускаме поста си.
930
00:54:57,992 --> 00:54:59,516
Нали разбираш?
931
00:54:59,727 --> 00:55:03,458
Добре, а може ли да се изкачим нагоре поне?
Моля?
932
00:55:03,664 --> 00:55:04,824
Качвай се.
933
00:55:05,032 --> 00:55:08,263
И след това ние избягахме
право в ледената вода.
934
00:55:08,469 --> 00:55:11,165
Крихме се под водата,
но използвахме тези тръстики.
935
00:55:11,372 --> 00:55:14,034
Тръстики? Като върбовата тръстика?
Наистина ли?
936
00:55:14,241 --> 00:55:17,039
Господи, сигурно е било много
трудно да дишате.
937
00:55:17,244 --> 00:55:18,302
Yeah, беше чудно пътешествие.
938
00:55:18,512 --> 00:55:20,480
Приятели имате ли телефон
който да използваме?
939
00:55:20,681 --> 00:55:23,673
Съжалявам Плужек. Клетъчните
телефони за вредни за природата
940
00:55:23,884 --> 00:55:25,647
и хората които живеят
в нея.
941
00:55:25,853 --> 00:55:27,115
- Вярно.
- Бедните момчета.
942
00:55:27,321 --> 00:55:29,255
Трябва да се отървете
от тези мокри, мръсни дрехи.
943
00:55:29,456 --> 00:55:31,390
Елате, нека ги измием вместо вас.
944
00:55:31,859 --> 00:55:34,419
- Не , не. Добре съм.
- Нека ви нахраним.
945
00:55:37,364 --> 00:55:38,524
O, boy!
946
00:55:38,933 --> 00:55:41,561
Могъщия Дъб може да отиде
за малко храна.
947
00:55:41,769 --> 00:55:44,761
- Стой тук.
- Не. това е...
948
00:55:44,972 --> 00:55:47,202
Просто се отпусни, Кондор.
949
00:55:47,441 --> 00:55:51,138
Не, Всичко е наред, честно. Всъщност
не съм наистина наранен.
950
00:55:51,345 --> 00:55:54,678
Аз съм доктор, така че обикновено
аз оправям.
951
00:55:54,882 --> 00:55:58,409
Yeah. Казаха ми че
правя много добър масаж.
952
00:55:58,619 --> 00:56:01,588
Ако искаш да свалиш
тези чорапи, мога да ти направя един.
953
00:56:01,789 --> 00:56:05,122
- Чорапи?
- Грейки?
954
00:56:05,593 --> 00:56:07,686
Аз съм изцяло натурална.
955
00:56:09,396 --> 00:56:10,727
Супернатурална.
956
00:56:10,931 --> 00:56:17,769
- Живеете си тук от година?
- Ние сме тук 287 хубави дни.
957
00:56:17,972 --> 00:56:19,269
Как се снабдявате с провизии?
958
00:56:19,473 --> 00:56:23,307
Когато имаме нужда от нещо, се свързваме по радиото
с Earth Child Support Network.
959
00:56:23,510 --> 00:56:24,977
радио?
960
00:56:25,179 --> 00:56:27,374
Вие... Вие имате радио?
961
00:56:27,581 --> 00:56:31,244
Yeah. Не сме го използвали от последната
голяма буря.
962
00:56:31,452 --> 00:56:32,578
Помниш ли я, Цвете?
963
00:56:32,786 --> 00:56:37,382
Oh, Господи. Тази буря
беше толкова свръхестествена.
964
00:56:37,591 --> 00:56:42,255
Клоните на Земното Дете така се люлееха,
насам натам,
965
00:56:42,463 --> 00:56:46,866
сякаш танцуваше в ритъма на
бурята. Беше толкова...
966
00:56:51,205 --> 00:56:54,606
Пълен Тантричен оргазъм.
967
00:56:54,808 --> 00:56:57,504
- И къде е това радио?
- И трите имахте оргазъм?
968
00:56:57,711 --> 00:56:58,678
Не казвай.
969
00:56:58,879 --> 00:57:03,475
Танцувахме голи
под бурята цяла нощ.
970
00:57:03,684 --> 00:57:07,211
И после се държахме една за друга,
измокрени, до сутринта.
971
00:57:08,289 --> 00:57:12,749
Дъжда е като наркотик.
Кара те да искаш...
972
00:57:13,360 --> 00:57:14,622
Какво? Кара те да искаш какво?
973
00:57:18,666 --> 00:57:20,463
Може ли да използваме радиото?
974
00:57:20,668 --> 00:57:22,602
Разбира се, Плужек.
975
00:57:23,971 --> 00:57:25,996
Wow. Маймунски крак.
976
00:57:26,206 --> 00:57:28,265
Yeah. Като втори чифт ръце.
977
00:57:28,909 --> 00:57:31,434
Ало? Има ли някой там?
Името ми е Джери Конлейн,
978
00:57:31,645 --> 00:57:34,671
и двамата ми приятели и аз
се загубихме в горите. Ало?
979
00:57:34,882 --> 00:57:36,975
- Трябва да кажеш "Край. "
- Край.
980
00:57:37,184 --> 00:57:41,587
Чувам те, синко.
Тук е Брейкър Стейшън 22.
981
00:57:42,022 --> 00:57:44,320
- Каква е позицията ви? Край.
- Видя ли? Каза, "Край. "
982
00:57:46,060 --> 00:57:48,995
Ние сме на 2 мили източно
от Harold's Bluff
983
00:57:49,196 --> 00:57:53,496
в гигантска секвоя
наречена Земно Дете. Край.
984
00:57:53,701 --> 00:57:59,799
В дърво. Ще ви открием.
Ще ви помогнем.
985
00:58:00,007 --> 00:58:02,032
Мир. Край.
986
00:58:02,242 --> 00:58:05,405
Просто си стойте кротко.
Ще дойдем да ви вземем.
987
00:58:05,779 --> 00:58:07,804
Край!
988
00:58:09,283 --> 00:58:11,615
Избягахме от Борнео за храна,
за да свършим
989
00:58:11,819 --> 00:58:14,652
ядейки мрежата против комари.
Просто я посоляваш добре, и става много добра.
990
00:58:14,855 --> 00:58:15,822
Наистина добра.
991
00:58:16,290 --> 00:58:20,090
O, мръсотия. Подай ми това.
992
00:58:20,327 --> 00:58:21,316
Благодаря.
993
00:58:21,562 --> 00:58:24,292
Well, Има изобилие от
ларви тук, Кондор.
994
00:58:24,498 --> 00:58:27,262
O, не, не бих могъл.
Тази кора направо профуча през мен.
995
00:58:27,468 --> 00:58:29,959
Трябва да посетя малката дървесна стая.
996
00:58:30,170 --> 00:58:32,229
Къде го правите момичета?
997
00:58:32,740 --> 00:58:34,264
Горната страна на дървото.
998
00:58:34,742 --> 00:58:36,676
Направо ме разкъсва.
999
00:58:39,380 --> 00:58:42,838
Запечатай торбата когато си готов.
Сложи я горе в коша.
1000
00:58:43,050 --> 00:58:46,508
Ако вкарваш, трябва и да и изпразваш.
Нали?
1001
00:58:46,720 --> 00:58:48,415
Okay.
1002
00:58:48,622 --> 00:58:50,317
Имате ли някаква хартия?
1003
00:58:51,725 --> 00:58:54,091
Oh, страхотно. Знаеш ли,
1004
00:58:54,294 --> 00:58:56,262
Мился да почакам
докато стигнем рейнджърската хижа.
1005
00:58:56,463 --> 00:58:58,590
Някой е тук, някой е тук.
1006
00:58:59,999 --> 00:59:03,196
- Добър ден, дами.
- Добре изглежда дървото ви.
1007
00:59:03,403 --> 00:59:05,098
Няма къде да бягате, момчета.
Слизайте долу.
1008
00:59:05,305 --> 00:59:06,272
- Ще убият Земното Дете.
- Не!
1009
00:59:06,472 --> 00:59:09,566
Не, те няма да убиват
Земното Дете. Гонят нас.
1010
00:59:09,943 --> 00:59:12,070
Ще слезем долу и ще им избягаме,
нали?
1011
00:59:14,447 --> 00:59:16,039
- Не!
- Не!
1012
00:59:17,583 --> 00:59:18,914
Действай, Елууд.
1013
00:59:19,285 --> 00:59:22,049
Ще умрем тук горе
в това глупаво дърво.
1014
00:59:22,255 --> 00:59:25,850
Знаеш ли , Кондор, дори и тялото да умре
в страшни мъки,
1015
00:59:26,059 --> 00:59:29,324
- дущата ти ще продължи да живее.
- Всичко си има причина.
1016
00:59:29,529 --> 00:59:32,089
Слушайте, кармични хамелеони.
Никой няма да умира.
1017
00:59:32,598 --> 00:59:33,656
Ето какъв е плана.
1018
00:59:33,866 --> 00:59:36,027
Да пратим на приятелчетата долу,
малки вонливи птиченца.
1019
00:59:36,235 --> 00:59:39,329
Аз ще се спусна по въжето.
и ще го пазя
1020
00:59:39,539 --> 00:59:42,633
и ще ги разсейвам.
Вие двамата ще се спуснете след мен. Става ли?
1021
00:59:42,842 --> 00:59:43,934
- Okay.
- Престанете!
1022
00:59:44,143 --> 00:59:45,405
Срежи го, Елууд.
1023
00:59:47,313 --> 00:59:49,508
Добър план, Джери. С една малка промяна.
1024
00:59:49,916 --> 00:59:51,975
Време е да открия дали
съм куцузлия като всички в семейството или не.
1025
00:59:52,352 --> 00:59:54,820
За мен, Джер, за мен?
1026
00:59:55,955 --> 00:59:57,923
Yeah, върви, върви.
1027
00:59:58,124 --> 00:59:59,523
Покажи им ада, Томи.
1028
01:00:00,093 --> 01:00:04,086
СуперАДА е отворен за покупки,
с нови още по-остри цени.
1029
01:00:04,597 --> 01:00:08,590
- Стой!
- Хайде момчета, не се страхувайте.
1030
01:00:09,035 --> 01:00:10,127
Да ги прикриваме.
1031
01:00:10,336 --> 01:00:11,826
Имам идея.
1032
01:00:15,008 --> 01:00:16,771
Само ни пратете момчетата долу.
1033
01:00:16,976 --> 01:00:19,877
И няма да има повече
проблеми за теб, Земна мамо.
1034
01:00:20,079 --> 01:00:21,808
- По-тежки са отколкото изглеждат.
- O, добра идея.
1035
01:00:22,015 --> 01:00:23,175
- O, да.
- Получихте си го.
1036
01:00:23,383 --> 01:00:24,850
- Готови?
- Получихте си го.
1037
01:00:30,890 --> 01:00:32,687
- O да.
- Уцелен съм. Уцелен съм.
1038
01:00:32,925 --> 01:00:34,290
Безобидно е, Денис.
1039
01:00:34,494 --> 01:00:35,791
Едно, две, три.
1040
01:00:35,995 --> 01:00:38,054
O, мамка му.
1041
01:00:38,264 --> 01:00:39,822
Дани, да вървим.
1042
01:00:40,033 --> 01:00:42,866
Махайте се от дървото ми!
1043
01:00:43,202 --> 01:00:44,533
Това е грешка.
1044
01:00:45,338 --> 01:00:47,806
- Okay.
- Не мога да го направя, Джери.
1045
01:00:48,007 --> 01:00:49,133
Okay.
1046
01:00:49,342 --> 01:00:50,536
Запуши ми кобура.
1047
01:00:50,743 --> 01:00:53,371
- Това не съм аз.
- Ти си красив дух.
1048
01:00:53,579 --> 01:00:57,538
Лети свободен и знай
че любовта ще те последва.
1049
01:01:00,453 --> 01:01:06,091
Благодаря ви, мили, луди,
космати дами от мечтите ми.
1050
01:01:07,927 --> 01:01:09,394
Това беше мило.
1051
01:01:10,630 --> 01:01:13,326
- Махайте се от дървото ми!
- Гръмни я.
1052
01:01:13,933 --> 01:01:15,457
Мръсно хипи! гръмни я пак.
1053
01:01:15,668 --> 01:01:17,966
На ти!
1054
01:01:18,705 --> 01:01:21,401
- Не искам да го правя,Джери.
- Помниш ли когато скочихме
1055
01:01:21,607 --> 01:01:25,065
от онзи жп мост на Кедровото езеро?
Там беше по-високо.
1056
01:01:25,278 --> 01:01:26,836
Не, не. Никога не съм скачал от там.
1057
01:01:27,046 --> 01:01:28,946
Момчета винаги ме бутвахте когато
не ви гледах.
1058
01:01:29,148 --> 01:01:30,410
O, да.
1059
01:01:34,253 --> 01:01:35,743
Давай!
1060
01:01:40,493 --> 01:01:41,619
- Задръж, Дан.
- Успях.
1061
01:01:42,729 --> 01:01:44,959
да не съм убил баба ти?
1062
01:01:45,164 --> 01:01:47,394
- Не мисля.
- Откъде взеха всичкия този бълвоч?
1063
01:01:52,505 --> 01:01:54,200
Бягат с мотора ми!
1064
01:01:54,974 --> 01:01:57,465
- Хвани ги, Елууд.
- Ще ги застрелям!
1065
01:02:07,987 --> 01:02:11,787
Хайде, да вървим. качвай се, качвай се.
Мърдай, бебче, мърдай. Хайде,Джер.
1066
01:02:14,660 --> 01:02:15,627
Давай. Давай.
1067
01:02:15,828 --> 01:02:17,921
- Задръж.
- Хайде, Денис, трябва да се движим.
1068
01:02:18,131 --> 01:02:20,258
Добре де, върви. Върви.
1069
01:02:22,235 --> 01:02:23,668
Задръж, Дани.
1070
01:02:28,407 --> 01:02:30,307
Това нещо не може ли по-бързо?
1071
01:02:32,311 --> 01:02:34,438
Гръмни шофьора!
1072
01:02:37,483 --> 01:02:38,950
Какво правите?
1073
01:02:39,152 --> 01:02:42,280
Преструвам се че съм на по-бърз байк
и така блокирам реалността.
1074
01:02:42,488 --> 01:02:44,513
Моя си работа. Остави ме .
1075
01:02:54,700 --> 01:02:56,691
Насам. Прилича на сечище.
1076
01:02:57,737 --> 01:02:58,863
Натам.
1077
01:03:00,173 --> 01:03:01,265
Натам, Натам, натам!
1078
01:03:15,922 --> 01:03:17,219
Проклятие, Елууд.
1079
01:03:17,423 --> 01:03:19,448
Мился че току що глътнах долните си гащи.
1080
01:03:22,495 --> 01:03:23,655
Гръмни ги.
1081
01:03:25,531 --> 01:03:28,864
- Не мога да повярвам че оживяха след това падане.
- Денис, измъкват се.
1082
01:03:29,068 --> 01:03:30,865
Не , хванаха се в капана като плъхове.
1083
01:03:31,070 --> 01:03:33,095
Единствения им път вече
е нагоре през планините.
1084
01:03:33,306 --> 01:03:36,173
И ние знаем точно къде ще ги отведе.
Да вървим.
1085
01:03:41,981 --> 01:03:43,915
- Уморих се.
- По дяволите, Том.
1086
01:03:44,918 --> 01:03:46,249
Продължавай да се движиш.
1087
01:03:50,223 --> 01:03:51,781
Наближихме ги, Елууд.
1088
01:04:00,166 --> 01:04:01,827
Насам.
1089
01:04:05,538 --> 01:04:08,405
Е това беше. Аз съм дотук.
1090
01:04:08,608 --> 01:04:10,041
Дотук съм.
1091
01:04:10,376 --> 01:04:12,037
Дотук съм.
1092
01:04:12,912 --> 01:04:16,643
Загубих последните 2 часа
на една воня разстояние
1093
01:04:16,849 --> 01:04:23,220
между запотен миризливец и още един потен миризливец,
и ми писна. Дотук съм.
1094
01:04:23,489 --> 01:04:25,013
Какво означава това?
1095
01:04:25,491 --> 01:04:28,756
Мисля че означава че е дотук.
Като, излиза.
1096
01:04:29,028 --> 01:04:31,496
Като, най-накрая признава че е гей.
1097
01:04:31,998 --> 01:04:36,059
Знаеш ли, оставам тук докато не дойде
помоща.
1098
01:04:36,269 --> 01:04:39,033
Сериозно ви казвам.
Загубих си инхалатора.
1099
01:04:39,239 --> 01:04:41,207
ПОзнавам те от почти,
колко, 25 години?
1100
01:04:41,407 --> 01:04:45,275
Не съм те виждал досега да имаш
и намек от астма, нищичко.
1101
01:04:45,478 --> 01:04:50,108
Това е защото имам инхалатор,
Джери.
1102
01:04:50,316 --> 01:04:54,275
Не, мисля че Джери е прав. Мисля
че всичко това е само в твоята глава.
1103
01:04:54,487 --> 01:04:58,014
Трябва само да вдишаш няколко пъти
дълбоко и ще се оправиш.
1104
01:04:58,258 --> 01:04:59,657
O, okay, защо ли не съм мислил за това?
1105
01:04:59,859 --> 01:05:02,589
Просто ще преодолея моето хронично
белодробно заболяване.
1106
01:05:02,795 --> 01:05:04,763
Просто ще дишам.
1107
01:05:05,565 --> 01:05:06,998
Готово. Преодолях го.
1108
01:05:07,533 --> 01:05:09,797
Видя ли? Не беше толкова трудно нали?
1109
01:05:10,003 --> 01:05:12,233
Трябва да се успокоиш, Дани. Наред ли си?
1110
01:05:12,438 --> 01:05:15,373
Не е сега времето да се надяваме.
Просто трябва да продължим да вървим.
1111
01:05:16,476 --> 01:05:19,843
Всъщност не, Джери, убеден съм че
сега е идеалното време за малко надежда.
1112
01:05:20,046 --> 01:05:23,243
Не знам да е имало
по-добро време за това.
1113
01:05:23,449 --> 01:05:26,009
Огледай се.
1114
01:05:26,219 --> 01:05:30,121
Всичко е толкова зле че
повече не може и да бъде.
1115
01:05:37,463 --> 01:05:39,761
Коригирам се.
1116
01:05:44,737 --> 01:05:46,102
Елууд, какво правиш?
1117
01:05:46,306 --> 01:05:49,104
Вали. Вали.
1118
01:05:52,912 --> 01:05:55,881
Том, приятелю, ела отдолу.
Ще умреш от пневмония.
1119
01:05:56,549 --> 01:05:58,779
Не, но ние ще умрем от хипотермия.
1120
01:06:00,186 --> 01:06:02,654
Виж, единствения ни шанс
е да се струпаме накуп.
1121
01:06:03,122 --> 01:06:05,682
Ще струпаме телата си и ще се топлим взаимно.
1122
01:06:05,992 --> 01:06:08,358
Аз избирам смъртта.
1123
01:06:08,561 --> 01:06:09,994
Интересно.
1124
01:06:10,330 --> 01:06:14,562
Преди минута се присмиваше
на потния ми гръб,
1125
01:06:14,767 --> 01:06:16,632
а сега искаш да се гушкаш с него.
1126
01:06:17,003 --> 01:06:20,530
Нали знаеш, цялото това нещо със скупчването
1127
01:06:20,740 --> 01:06:23,732
е най-стария номер от книгите.
Използвал съм го.
1128
01:06:24,010 --> 01:06:25,568
Той е само за разсъбличане на момичетата.
1129
01:06:25,778 --> 01:06:27,143
Обаче работи.
1130
01:06:27,914 --> 01:06:29,040
Всеки път.
1131
01:07:12,358 --> 01:07:14,087
Това никога да не напуска пещерата.
1132
01:07:18,398 --> 01:07:20,025
Почвам да се затоплям.
1133
01:07:20,233 --> 01:07:22,463
Нали? Казах ви приятели.
1134
01:07:22,769 --> 01:07:24,794
Дай просто да се опитаме да поспим.
1135
01:07:28,841 --> 01:07:30,741
Ей, Дани.
1136
01:07:31,344 --> 01:07:34,643
Колко секси бяха онези гаджета
на дървото а ?
1137
01:07:35,948 --> 01:07:37,916
Бяха космати, но секси.
1138
01:07:38,184 --> 01:07:40,175
Дъжда,
1139
01:07:40,620 --> 01:07:42,952
танцува в ритъма на бурята,
1140
01:07:43,556 --> 01:07:47,652
пълен Тантричен оргазъм,
Майтапиш ли ме? Хей, да не би...?
1141
01:07:48,127 --> 01:07:50,527
Тя не те ли целуна веднъж?
1142
01:07:50,930 --> 01:07:52,488
Беше прекрасно.
1143
01:07:52,698 --> 01:07:54,188
O, Господи.
1144
01:07:54,534 --> 01:07:58,834
Сигурно танцуват голи
в момента.
1145
01:07:59,105 --> 01:08:00,902
Танцуват...
1146
01:08:01,474 --> 01:08:05,774
Мокри.
1147
01:08:07,747 --> 01:08:09,009
Ей.
1148
01:08:10,116 --> 01:08:12,778
Ей! O, господи, Дани,
как можа?!
1149
01:08:12,985 --> 01:08:16,352
Не бях аз, беше Джери.
Джери, защо го направи?
1150
01:08:16,556 --> 01:08:18,956
Съжалявам. Моя е вината. Много съжалявам.
1151
01:08:19,158 --> 01:08:21,422
Това което се случи тук,
си остава само тук.
1152
01:08:21,627 --> 01:08:23,788
O, господи. Това беше твоя...
1153
01:08:23,996 --> 01:08:26,021
Върнете се в леглото, приятели.
Замръзвам.
1154
01:08:26,232 --> 01:08:28,200
Не докато не си вкара Джаба обратно в колибата.
1155
01:08:28,401 --> 01:08:30,767
Мръзнете, перверзници.
1156
01:08:36,976 --> 01:08:39,501
Чакай, чакай, чакай, само...
Моля не ни застрелвайте, моля?
1157
01:08:39,712 --> 01:08:41,179
Не е това което изглежда.
1158
01:08:41,547 --> 01:08:43,310
Ако ще изнасилвате някого,
изнасилете ДанИ.
1159
01:08:44,484 --> 01:08:46,145
Да съм ви казал че може да говорите?
1160
01:08:46,352 --> 01:08:47,876
- Не.
- Идвате с мен,
1161
01:08:48,087 --> 01:08:50,385
или ще ви прострелям топките
1162
01:08:50,590 --> 01:08:54,117
и ще ги откъсна и закача
на полицата над камината.
1163
01:08:56,596 --> 01:08:58,461
Това ще е грозна полица.
1164
01:08:58,664 --> 01:09:02,259
- Вървете.
- Това е, хайде.
1165
01:09:17,383 --> 01:09:19,180
Какво е това?
1166
01:09:20,920 --> 01:09:23,218
Канела.
1167
01:09:24,423 --> 01:09:28,086
Какво по дяволите правите, колекционирате
треви за проклетата си градина?
1168
01:09:28,294 --> 01:09:31,730
Мдаа, всички клонки са строшени.
трябва да са минали оттук.
1169
01:09:32,265 --> 01:09:34,130
Това е тяхно.
1170
01:09:34,867 --> 01:09:37,461
- Хубаво местенце.
- Остави ме.
1171
01:09:38,304 --> 01:09:40,204
- Сам ли го построи?
- Отвори вратата.
1172
01:09:43,075 --> 01:09:45,009
- Okay, тръгвам си.
- Това е.
1173
01:09:45,578 --> 01:09:47,546
Тук е много по-топло.
1174
01:10:00,627 --> 01:10:02,618
Мисля че ще опита да ни сготви.
1175
01:10:07,233 --> 01:10:08,666
Къде отиваш?
1176
01:10:13,473 --> 01:10:17,273
O, Сузана
1177
01:10:17,477 --> 01:10:20,037
Не плачи за мен
1178
01:10:20,480 --> 01:10:22,573
Ако ще ни убиваш свършвай вече, okay?
1179
01:10:22,782 --> 01:10:25,012
Писна ми да чакам да умра.
1180
01:10:25,218 --> 01:10:26,378
Okay.
1181
01:10:27,720 --> 01:10:29,745
- Не беше ли неразумно?
- Да.
1182
01:10:30,056 --> 01:10:32,320
Ако щях да ви убивам,
Щях да го направя отвън.
1183
01:10:33,192 --> 01:10:34,887
- Благодаря ти. Благодаря ти.
- Приемам.
1184
01:10:35,094 --> 01:10:37,426
- Ти си много милостив човек.
- Това е добрата ми страна.
1185
01:10:37,630 --> 01:10:38,892
Да, с добър край.
1186
01:10:39,766 --> 01:10:40,892
Д.Б.
1187
01:10:43,603 --> 01:10:47,039
- Как ме нарече?
- Д.Б. картите...
1188
01:10:47,707 --> 01:10:49,641
Ти си, нали?
Ти си Д.Б. Купър.
1189
01:10:49,876 --> 01:10:51,935
Не, Не съм Д.Б. Купър.
1190
01:10:53,513 --> 01:10:55,208
Това е стара история.
1191
01:10:56,749 --> 01:10:59,047
Ще ви кажа кое не е стара история.
1192
01:10:59,252 --> 01:11:05,350
Това са трима голи
загубили се в моята планина.
1193
01:11:05,558 --> 01:11:09,426
Ние търсихме Д.Б.
И, да голи сме,
1194
01:11:09,629 --> 01:11:13,087
и сме нарушили границите, но
имаме много добро обяснение.
1195
01:11:14,934 --> 01:11:20,338
Първо, искам да
облечете нещо.
1196
01:11:22,308 --> 01:11:25,368
И после бих искал да чуя тази история.
1197
01:11:25,745 --> 01:11:27,406
Благодаря ти. О, Благодаря.
1198
01:11:27,613 --> 01:11:29,376
Има ли още дрехи
собствено производство?
1199
01:11:29,582 --> 01:11:31,743
Не бих си помислил да облека
една от тези еленови кожи оттатък.
1200
01:11:31,951 --> 01:11:33,612
Обличам се по-бързо от вас
1201
01:11:33,820 --> 01:11:35,981
защото бях сам в тази колиба
цели 30 години.
1202
01:11:36,189 --> 01:11:37,486
- O, боже.
- Okay.
1203
01:11:37,690 --> 01:11:41,888
Биха дошли насам да избягат от дъжда.
1204
01:11:43,496 --> 01:11:46,056
Лежали са точно тук, Денис.
1205
01:11:46,265 --> 01:11:47,323
Точно тук.
1206
01:11:47,533 --> 01:11:48,966
Легни до мен.
1207
01:11:49,168 --> 01:11:51,659
За да хванеш плячката си ,
1208
01:11:51,871 --> 01:11:54,840
трябва да ходиш където е била тя
и да правиш каквото е правила тя.
1209
01:11:55,608 --> 01:11:58,202
След това са се пръснали,
1210
01:11:58,411 --> 01:12:00,174
и са си разменили някои остри думи,
1211
01:12:00,380 --> 01:12:04,077
и са били малкия
докато не е почнал да куца.
1212
01:12:04,350 --> 01:12:05,681
Елууд,
1213
01:12:06,085 --> 01:12:07,575
Не ми трябва да знам какво е станало.
1214
01:12:07,787 --> 01:12:10,654
Искам само да знам накъде са тръгнали.
1215
01:12:13,259 --> 01:12:16,592
Нагоре в планината. Добре,
да се връщаме към мотора.
1216
01:12:16,796 --> 01:12:18,525
Знам пряк път
около Дяволските стълби.
1217
01:12:18,731 --> 01:12:21,097
Все още можем да ги бием до припадъкл.
1218
01:12:22,802 --> 01:12:26,499
И тогава, ти ни стресна
с твоята топко- окачваща реч.
1219
01:12:26,706 --> 01:12:28,874
Това ми дойде първо
на устата.
1220
01:12:28,940 --> 01:12:30,703
- Беше много страшно.
- Беше и страховито.
1221
01:12:31,343 --> 01:12:34,972
Може ли да ви попитам нещо?
Успяхте ли наистина да ги видите отдолу?
1222
01:12:35,213 --> 01:12:38,705
Oh, yeah. Oh, yeah. Можеше да се види
всичко. Беше...
1223
01:12:38,917 --> 01:12:40,350
Беше страхотна гледка.
1224
01:12:41,953 --> 01:12:43,887
И така, Дел,
1225
01:12:44,556 --> 01:12:46,217
Беше ли партньор на Д.Б. ?
1226
01:12:46,524 --> 01:12:48,583
И също най-добрия му приятел.
1227
01:12:49,461 --> 01:12:53,727
Познавахме се откакто
можем да пикаем направо.
1228
01:12:53,965 --> 01:12:55,262
и...
1229
01:12:57,769 --> 01:13:00,033
- Жив ли е още?
- Hell, Не знам.
1230
01:13:00,538 --> 01:13:02,199
Д.Б. имаше план, вижте.
1231
01:13:03,241 --> 01:13:07,405
когато скочеше от самолета
трябваше да се приземи
1232
01:13:07,612 --> 01:13:12,777
3 градуса северозападно
от Red Devil Ridge.
1233
01:13:12,984 --> 01:13:15,782
Имаше фенерче.
Щеше да ми сигнализира с него,
1234
01:13:15,987 --> 01:13:21,118
Щях да го намеря и след това заедно
да отидем надолу към Рио.
1235
01:13:22,360 --> 01:13:23,486
Обичам Рио.
1236
01:13:23,695 --> 01:13:25,629
Какво...? Какво стана?
1237
01:13:25,830 --> 01:13:26,956
Заваля сняг.
1238
01:13:27,632 --> 01:13:29,657
Виелица. Нищо не се виждаше.
1239
01:13:29,868 --> 01:13:31,699
Не можеше да си
видиш ръката пред лицето.
1240
01:13:31,903 --> 01:13:33,234
Hell, Не знам къде е паднал.
1241
01:13:33,438 --> 01:13:37,568
Търсех го месец след месец
Както и ФБР,
1242
01:13:37,776 --> 01:13:40,904
Както и ченгетата. Няма Д.Б. няма пари.
1243
01:13:41,947 --> 01:13:43,346
Но можеше да се махнеш.
1244
01:13:43,548 --> 01:13:45,607
Защо си останал тук
всички тези години?
1245
01:13:45,951 --> 01:13:48,511
Изглеждаше ми добра идея за времето си.
1246
01:13:49,154 --> 01:13:50,314
Налио ме разбирате, деца?
1247
01:13:50,622 --> 01:13:52,089
Yeah,
1248
01:13:52,390 --> 01:13:54,415
- Да.
- Някога бихте ли
1249
01:13:54,626 --> 01:13:55,615
похабили 30 год в колиба?
1250
01:13:56,261 --> 01:13:58,286
- Не.
- Тогава не знаете какво имам предвид.
1251
01:13:58,596 --> 01:14:02,225
Метафорично,
Знам какво имаш предвид.
1252
01:14:02,434 --> 01:14:04,925
Метафорично, Губи ли ли сте някога
30 години в една барака?
1253
01:14:05,136 --> 01:14:06,797
Д... Не.
1254
01:14:07,005 --> 01:14:09,405
Well, тогава, мисли преди да говориш.
1255
01:14:10,875 --> 01:14:15,437
Мисълта ми е, че загубих най-добрите години от живота си
седейки на верандата,
1256
01:14:15,647 --> 01:14:18,411
свирейки на хармоника,
чакайки нещо по-добро,
1257
01:14:18,616 --> 01:14:22,017
и годините си минаваха
все по-бързо и по-бързо.
1258
01:14:22,220 --> 01:14:23,448
И тогава изненада,
1259
01:14:24,522 --> 01:14:26,387
Аз съм старец.
1260
01:14:28,393 --> 01:14:31,362
Well, Обзалагам се че можеш
дяволски добре да свириш на тази хармоника.
1261
01:14:32,731 --> 01:14:34,096
Това го мога.
1262
01:14:35,734 --> 01:14:38,168
Само дето няма кой
да ме слуша наоколо.
1263
01:14:38,737 --> 01:14:41,763
Един съвет:
Можете да загубите парите си,
1264
01:14:41,973 --> 01:14:44,373
можете да ги похарчите всичките,
1265
01:14:44,576 --> 01:14:48,137
и ако работите здраво,
да ги върнете обратно.
1266
01:14:48,613 --> 01:14:50,877
Но ако си губите времето,
1267
01:14:52,317 --> 01:14:54,547
Никога няма да го върнете.
1268
01:14:56,121 --> 01:14:59,318
Каквото и да търсите приятели,
1269
01:14:59,858 --> 01:15:01,917
трябва да излезете и да го намерите.
1270
01:15:02,861 --> 01:15:05,056
И трябва да тръгнете сега.
1271
01:15:07,632 --> 01:15:10,499
Не точно сега, идиоти.
1272
01:15:13,671 --> 01:15:16,299
Е, вие момчета поспете малко.
1273
01:15:16,508 --> 01:15:19,341
На сутринта, аз ще ви покажа
вярната посока,
1274
01:15:19,544 --> 01:15:21,512
да се измъкнете от тази планина.
1275
01:15:30,455 --> 01:15:32,116
Сутрин.
1276
01:15:36,027 --> 01:15:37,289
Мръвка.
1277
01:15:37,495 --> 01:15:39,087
Катерица.
1278
01:15:40,698 --> 01:15:42,495
Катерица.
1279
01:15:44,369 --> 01:15:46,337
Страхотна тениска, ДжДЖ.
1280
01:15:46,905 --> 01:15:49,465
Това ми е тениската на JJ Walker.
1281
01:15:50,275 --> 01:15:52,300
"Ди-на-мит. "
1282
01:15:52,510 --> 01:15:54,637
Ди-на-мит.
1283
01:15:55,246 --> 01:15:57,441
Ди-на-мит.
1284
01:15:57,649 --> 01:15:59,116
Ди-на-мит!
1285
01:15:59,384 --> 01:16:00,408
Твърде е голяма.
1286
01:16:00,852 --> 01:16:02,012
- Баня?
- Отзад.
1287
01:16:02,220 --> 01:16:03,187
Така и предположих.
1288
01:16:03,988 --> 01:16:05,683
Ди-на-мит.
1289
01:16:05,890 --> 01:16:07,118
Ди-на-мит.
1290
01:16:07,325 --> 01:16:09,225
Измъкнете ме.
1291
01:16:14,766 --> 01:16:16,734
Погледни.
1292
01:16:38,523 --> 01:16:40,753
Мечките серат ли в гората?
1293
01:16:42,427 --> 01:16:44,918
Ей. Мечките серат ли в гората?
1294
01:16:45,130 --> 01:16:47,360
Телефона ми.
Къде го намери?
1295
01:16:47,565 --> 01:16:49,362
Мечките серат ли в гората?
1296
01:16:49,567 --> 01:16:51,762
- Нормално е.
- Невероятно.
1297
01:16:51,970 --> 01:16:53,460
Трябва да се обадя,
all right?
1298
01:16:53,671 --> 01:16:55,298
- На кого ще се обадиш?
- Ловците на духове?
1299
01:16:55,673 --> 01:16:57,231
Дениз.
1300
01:16:59,544 --> 01:17:02,945
Здравей. Джери и Дениз
вече не го правят.
1301
01:17:03,148 --> 01:17:06,311
ако ти трябва Дениз,
обади й се на нейния телефон.
1302
01:17:12,524 --> 01:17:14,424
Време е за убийства!
1303
01:17:14,626 --> 01:17:16,958
Хайде, Джери, слизай.
1304
01:17:31,409 --> 01:17:35,072
Ей, хайде, сега. Подай ми ръка.
1305
01:17:36,814 --> 01:17:38,406
Всеки път се чувствам удобно.
1306
01:17:38,616 --> 01:17:41,517
Слуашай. Вървете на север докато
не се изкачите върху гребена,
1307
01:17:41,886 --> 01:17:44,218
след това право на запад.
1308
01:17:44,422 --> 01:17:45,889
- Okay.
- Само продължете,
1309
01:17:46,090 --> 01:17:47,580
и ще стигнете до релсите на старата мина.
1310
01:17:47,792 --> 01:17:50,022
Последвайте ги право надолу
докато стигнете дъното на планината.
1311
01:17:50,795 --> 01:17:52,057
Добре.
1312
01:17:53,231 --> 01:17:54,823
Ти върви надясно, аз наляво.
1313
01:17:55,033 --> 01:17:57,297
- Okay.
- Обичам тази част.
1314
01:17:57,502 --> 01:17:59,231
- Хайде,
- Ляво или дясно каза?
1315
01:17:59,437 --> 01:18:01,530
Приятен ден, момчета.
1316
01:18:06,411 --> 01:18:09,642
- Да вървим.
- Хайде, хайде, хайде!
1317
01:18:21,526 --> 01:18:25,724
Когато вие дървеноглави си
изчистите пелените, елате пак.
1318
01:18:25,964 --> 01:18:27,727
Ще чакам.
1319
01:18:30,368 --> 01:18:31,562
Запад е в тази посока.
1320
01:18:31,769 --> 01:18:32,861
Не отиваме на запад.
1321
01:18:33,071 --> 01:18:35,062
Да, отиваме. Компаса е на същото мнение.
1322
01:18:35,273 --> 01:18:38,538
Компаса излезе от кутия с чипс,
защо да бягаме в грешна посока?
1323
01:18:38,776 --> 01:18:40,266
Желязо. Желязо.
1324
01:18:40,478 --> 01:18:41,467
Какво?
1325
01:18:41,679 --> 01:18:44,409
Желязна руда. Има желязо в хълмовете.
1326
01:18:44,616 --> 01:18:45,708
Образуват магнит.
1327
01:18:45,917 --> 01:18:48,181
Кажи на Г-н Магьосника че все още се движим
в грешната посока.
1328
01:18:48,386 --> 01:18:50,217
Което означава че компаса на Дел,
не би работил тук.
1329
01:18:50,421 --> 01:18:53,151
Ако Д.Б. е трябвало да кацне
3 градуса северозападно от Devil's Ridge,
1330
01:18:53,358 --> 01:18:54,848
трябва да се е отклонил направо на запад.
1331
01:18:55,059 --> 01:18:56,026
Кой се вълнува от Д.Б.
1332
01:18:56,227 --> 01:18:57,922
Което означава че може да е кацнал
някъде...
1333
01:19:04,002 --> 01:19:07,961
Oh, врата ми, щията, гърдите.
1334
01:19:10,208 --> 01:19:13,109
Мисля че го намерихме.
1335
01:19:15,580 --> 01:19:17,605
Исусе.
1336
01:19:29,394 --> 01:19:30,418
Това е той.
1337
01:19:30,628 --> 01:19:31,959
Това е Д.Б. Купър.
1338
01:19:32,163 --> 01:19:34,961
Той трябва да е.
Парашут и куфар.
1339
01:19:35,400 --> 01:19:38,961
Трябва да си е счупил крака
при падането и е бил блокиран в тази дупка.
1340
01:19:39,170 --> 01:19:40,137
Бедния кучи син.
1341
01:19:40,338 --> 01:19:42,431
Дел го е търсил,
но е било зима.
1342
01:19:42,640 --> 01:19:44,665
И снега сигурно го е покрил
отгоре.
1343
01:19:48,780 --> 01:19:51,112
- Намерихме го.
- Той е.
1344
01:19:51,316 --> 01:19:52,374
- Не мога да повярвам че успяхме.
- Д.Б. Купър.
1345
01:19:52,583 --> 01:19:53,845
Кой друг би могъл да е?
1346
01:19:54,319 --> 01:19:56,287
Куфара е празен. Парите ги няма.
1347
01:19:56,487 --> 01:19:59,684
Не, виж.
Виж какво държи.
1348
01:20:03,394 --> 01:20:05,294
Горил е банкнотите за да се топли.
1349
01:20:05,496 --> 01:20:09,830
Заменял е всеки долар
срещу още няколко часа живот.
1350
01:20:10,034 --> 01:20:11,763
Толкова за съкровището.
1351
01:20:12,070 --> 01:20:13,901
Не, Това е.
1352
01:20:15,473 --> 01:20:18,169
Да оживееш, Това е съкровище.
1353
01:20:18,810 --> 01:20:20,505
Ето го, момчета,
1354
01:20:20,878 --> 01:20:23,176
великия Д.Б. Купър
и неговото съкровище.
1355
01:20:23,681 --> 01:20:29,347
И ние го намерихме, така че можем да си вземем
скъпоценните владения обратно.
1356
01:20:31,022 --> 01:20:32,148
Yeah.
1357
01:20:35,860 --> 01:20:37,851
Господа.
1358
01:20:51,042 --> 01:20:54,569
Времем е да оставим тези неща
и да се прибираме вкъщи.
1359
01:20:54,979 --> 01:20:57,072
Хайде, Елууд.
1360
01:21:02,120 --> 01:21:04,315
Well, Шефе. Какъв е плана?
1361
01:21:04,522 --> 01:21:06,456
Първо да намерим изход
от тази адска дупка,
1362
01:21:06,657 --> 01:21:08,522
- И след това да избягаме.
- Не.
1363
01:21:08,726 --> 01:21:09,988
Стига сме бягали.
1364
01:21:10,228 --> 01:21:12,594
След всичко през което преминахме,
1365
01:21:13,498 --> 01:21:16,729
Д-р Мот най-накрая се отърва от
страховете си.
1366
01:21:17,969 --> 01:21:22,406
Чухте ли? Не ме е страх от вас
Неандерталски задници!
1367
01:21:22,640 --> 01:21:23,732
Okay, okay.
1368
01:21:23,941 --> 01:21:25,670
Получихме си го,получихме си го, нали?
1369
01:21:25,877 --> 01:21:28,004
Хей, виж светлина отгоре.
1370
01:21:28,212 --> 01:21:31,113
- Какво е това, тунел?
- Може би излиза навън.
1371
01:21:33,050 --> 01:21:34,813
Никога няма да се промъкнем оттук...
1372
01:21:35,319 --> 01:21:36,547
...Том.
1373
01:21:38,856 --> 01:21:41,416
- Дани?
- Не.
1374
01:21:41,626 --> 01:21:43,253
Не. Няма начин.
1375
01:21:43,461 --> 01:21:45,452
Какво стана с тъпаците
1376
01:21:45,663 --> 01:21:48,530
Какво стана с бягането
от нещата от които се страхуваш?
1377
01:21:49,033 --> 01:21:52,901
Това беше... Това е само
малко, тъмно място.
1378
01:21:53,104 --> 01:21:55,572
Не мога, не мога, нечовешко е.
1379
01:21:55,773 --> 01:21:57,673
Може да ни изведе навън.
1380
01:21:57,875 --> 01:22:00,537
Дан, само ти си достатъчно малък
да преминеш.
1381
01:22:00,912 --> 01:22:02,709
И тя така каза.
1382
01:22:05,583 --> 01:22:09,542
Това е ... Това е минна шахта.
Трябва някакси да са изкарвали рудата.
1383
01:22:09,754 --> 01:22:11,085
Единственния ни шанс, Дани.
1384
01:22:11,289 --> 01:22:13,086
Ела насам, Прерийно куче.
1385
01:22:13,591 --> 01:22:15,149
Можеш.
1386
01:22:17,462 --> 01:22:19,396
Не мисля че ми помага.
1387
01:22:20,631 --> 01:22:22,963
Okay.
1388
01:22:24,402 --> 01:22:25,460
Хайде.
1389
01:22:25,670 --> 01:22:27,695
Хайде да сложим така
и да го плъзнем навътре.
1390
01:22:36,681 --> 01:22:38,512
Продължавай.
1391
01:22:39,083 --> 01:22:42,075
Продължавай. Трябва да има светлина там.
Виждаш ли светлина.
1392
01:22:42,286 --> 01:22:44,311
Не мисля че мога.
1393
01:22:44,789 --> 01:22:46,017
Не мисля че мога.
1394
01:22:46,724 --> 01:22:50,216
Хайде,Дан.
успокояваща песен от миналото.
1395
01:22:50,428 --> 01:22:56,765
Наистина ли искаш да ме нараниш?
1396
01:22:56,968 --> 01:23:02,099
Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1397
01:23:03,207 --> 01:23:06,836
Скъпи целувки, думи които ме изгарят
1398
01:23:07,178 --> 01:23:10,705
Влюбените никога не питат защо
1399
01:23:11,015 --> 01:23:14,712
Наистина ли искаш да ме нараниш?
1400
01:23:14,919 --> 01:23:16,284
Хайде Дан!
1401
01:23:16,487 --> 01:23:20,753
Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1402
01:23:20,958 --> 01:23:25,054
- Тихо.
- скъпи целувки, думи които ме изгарят
1403
01:23:25,263 --> 01:23:27,857
Влюбените никога не питат защо
1404
01:23:28,232 --> 01:23:30,496
- Хълмовете са станали обратни.
- Не, не.
1405
01:23:30,701 --> 01:23:33,192
- Това е Culture Club.
- Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1406
01:23:33,404 --> 01:23:37,932
- В New Wave фаза съм.
- скъпи целувки, думи които ме обичат
1407
01:23:38,209 --> 01:23:41,804
Влюбените никога не питат защо
1408
01:23:42,013 --> 01:23:46,245
Наистина ли искаш да ме нараниш?
1409
01:23:46,851 --> 01:23:49,445
да ме нараниш
1410
01:23:49,687 --> 01:23:54,351
Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1411
01:23:54,559 --> 01:23:58,859
Да, Наистина искаме да ви нараним?
1412
01:23:59,063 --> 01:24:02,999
Да, Наистина искаме да ви разплачем?
1413
01:24:03,200 --> 01:24:07,233
скъпи целувки, думи които ме изгарят
1414
01:24:07,470 --> 01:24:10,234
Влюбените никога не питат...
1415
01:24:12,275 --> 01:24:13,333
Харесвам ли ви сега?
1416
01:24:15,111 --> 01:24:18,274
Well, well, well.
Пипнахме ви, малки гражданчета.
1417
01:24:18,481 --> 01:24:19,709
Със сигурност.
1418
01:24:19,916 --> 01:24:21,781
Мисля че това е недоразумение.
1419
01:24:21,984 --> 01:24:25,511
- Доста ви погонихме.
- Повече няма къде да бягате.
1420
01:24:25,721 --> 01:24:26,847
Какво правя?
1421
01:24:27,056 --> 01:24:28,353
- Играта свърши.
- Задръж, Денис.
1422
01:24:28,557 --> 01:24:30,616
Имам чудесна идея.
1423
01:24:31,460 --> 01:24:33,587
Може ли да използвам това, моля?
1424
01:24:33,796 --> 01:24:37,857
Елууд, това е най-добрата
идея която си имал въобще.
1425
01:24:38,200 --> 01:24:39,861
Пипнахме ви сега.
1426
01:24:48,044 --> 01:24:50,569
Харесвате ли ме сега?
1427
01:24:53,015 --> 01:24:54,710
Добра работа, Дан.
1428
01:24:58,087 --> 01:24:59,315
Внимавай!
1429
01:25:05,194 --> 01:25:06,684
Пипнали сте ги!
1430
01:25:14,303 --> 01:25:15,793
Елууд, добре ли си?
1431
01:25:21,177 --> 01:25:22,439
Браво,Джери.Страхотен си!
1432
01:25:22,645 --> 01:25:24,476
Спри да мажоретстваш и помогни!
1433
01:25:24,680 --> 01:25:26,011
- Прав си.
- Хвани ги, Елууд.
1434
01:25:26,215 --> 01:25:29,116
- Махни го от мен.
- Хей. Има гранати горе.
1435
01:25:29,318 --> 01:25:30,342
Не!
1436
01:25:32,288 --> 01:25:35,155
Не дърпай щифта. Не го дърпай!
1437
01:26:04,721 --> 01:26:06,313
Оръжията.
1438
01:26:19,636 --> 01:26:20,728
Шерифе.
1439
01:26:20,937 --> 01:26:22,871
Шерифе. Благодаря на бога че сте тук.
1440
01:26:23,073 --> 01:26:24,335
Приятелите ми са в тази дупка.
1441
01:26:24,541 --> 01:26:27,305
И тези са долу и ги бъхтят.
А това са техните оръжия.
1442
01:26:27,511 --> 01:26:28,876
Хванаха ни в дупката.
1443
01:26:30,180 --> 01:26:32,774
Привличате неприятностите,
така ли, градски лентяи?
1444
01:26:32,983 --> 01:26:35,474
Шерифе. Никога не съм предполагал
че ще се радвам да ви видя отново.
1445
01:26:35,685 --> 01:26:37,482
Дай ми това.
1446
01:26:37,687 --> 01:26:40,417
Хей, Хей. Боя свърши, приятели.
1447
01:26:40,624 --> 01:26:43,024
Хайде, Джер. Качвай се.
1448
01:26:45,362 --> 01:26:48,024
- GДобра работа, Дани.
- Вие също. Не вярвам че успяхме.
1449
01:26:48,231 --> 01:26:49,823
Не съвсем.
1450
01:26:50,434 --> 01:26:53,335
Добре, дами, ставайте.
Да свършваме с това.
1451
01:26:54,037 --> 01:26:57,996
Исусе, Ханк. Уплашихме се
че никога няма да дойдеш.
1452
01:26:58,208 --> 01:27:00,938
- O, Аз ви уплаших, така ли? Аз ви уплаших?
- Yeah, уплаши ни.
1453
01:27:01,144 --> 01:27:03,305
- Всичко е заради теб нали, Елууд?
- Тия тук само бягаха.
1454
01:27:03,513 --> 01:27:05,003
Well, дяволски добри неща си имам тук.
1455
01:27:05,482 --> 01:27:08,883
Вие двамата огърмяхте
цялата проклета планина за тези 3 дни,
1456
01:27:09,086 --> 01:27:11,077
преследвайки тези оръфляци.
1457
01:27:11,288 --> 01:27:14,348
Хубава ракета, шерифе. Какво,
да не са ви отрязали дела от тревата?
1458
01:27:15,258 --> 01:27:18,591
Дял? Те работят за мен, задник.
1459
01:27:18,795 --> 01:27:23,255
Какво ще кажете на семействата ни?
Не можете да обясните този път.
1460
01:27:23,733 --> 01:27:25,166
Обяснения?
1461
01:27:25,702 --> 01:27:27,567
Нищо няма да обясняваме.
1462
01:27:27,871 --> 01:27:32,103
Просто още 3 градски момчета
са се загубили в реката.
1463
01:27:32,442 --> 01:27:35,240
Ей, Обзалагам се че ги изяде мършояд.
1464
01:27:35,479 --> 01:27:37,344
- Ужасен срам.
- Дани.
1465
01:27:37,547 --> 01:27:38,844
- Случая е приключен.
- Да ги гръмнем.
1466
01:27:39,049 --> 01:27:40,949
Искам да гръмна малкия
червеноглавец точно там.
1467
01:27:41,551 --> 01:27:44,384
Сега, Виж, уморих се от говорене.
1468
01:27:46,256 --> 01:27:48,019
Нека свършваме.
1469
01:27:48,225 --> 01:27:50,716
Вървете до ръба, момчета.
1470
01:27:50,927 --> 01:27:51,985
- Чакай!
- Млъквай.
1471
01:27:52,195 --> 01:27:53,753
Чакай, шерифе. Чакай, Чакай, Чакай.
1472
01:27:53,964 --> 01:27:58,128
- Шерифе, ще ги гръмна вече.
- не, не, да чуем какво ще ни каже.
1473
01:27:58,335 --> 01:28:00,098
Виж,
1474
01:28:01,104 --> 01:28:03,595
ти и аз, сме направени
от едно тесто.
1475
01:28:03,840 --> 01:28:05,774
Толкова си приличаме,
не мислиш ли?
1476
01:28:06,009 --> 01:28:10,537
Да бе, наистина, Аз съм по-добър с класи
и се къпя по-често.
1477
01:28:10,747 --> 01:28:15,480
Имам зъболекарски план който ми позволява да се
грижа за всичките си зъби, за разлика от теб.
1478
01:28:18,622 --> 01:28:20,647
- Yeah?
- Понаучих малко
1479
01:28:20,857 --> 01:28:24,759
последните няколко дни, докато ме преследваха
задниколиция и куробрадия.
1480
01:28:24,961 --> 01:28:26,326
И това е...
1481
01:28:26,563 --> 01:28:29,293
че аз имам двама от най-добрите приятели
които някой може да иска да има.
1482
01:28:29,499 --> 01:28:32,161
Имах любовта на свястна жена.
1483
01:28:32,369 --> 01:28:36,032
Имах наистина добър живот.
Наистина изключителен живот.
1484
01:28:37,407 --> 01:28:41,207
И реших че ми е трудно да го живея.
Сега трябва да решиш
1485
01:28:41,411 --> 01:28:44,710
ако и твоя живот е труден,
защото ако е ,
1486
01:28:45,415 --> 01:28:47,246
ще си оставиш оръжието.
1487
01:28:47,784 --> 01:28:49,183
А ако не?
1488
01:28:51,888 --> 01:28:54,686
- Чао, чао, момчета.
- време е.
1489
01:28:54,891 --> 01:28:57,951
- Хвни го.
- Сложи клечката обратно в гранатата.
1490
01:28:58,161 --> 01:29:00,652
- Това е моята граната, сър.
- Плана беше да пожертвам
1491
01:29:00,864 --> 01:29:03,355
себе си ако има нужда
докато вие двамата бягате.
1492
01:29:03,567 --> 01:29:04,829
- Не знаех.
- Гранатата ми...
1493
01:29:05,035 --> 01:29:07,731
- Не чета мисли,Джери.
- Върни ми гранатата.
1494
01:29:12,442 --> 01:29:13,966
Бягай!
1495
01:29:14,945 --> 01:29:16,207
Ще се взриви!
1496
01:29:27,357 --> 01:29:28,984
Добре, това беше. Мъртви сте.
1497
01:29:29,192 --> 01:29:32,025
Когато всичко това свърши, накой ще си плати
buying the first round. Not it.
1498
01:29:32,229 --> 01:29:34,493
- Not it.
- Стига глупости. Просто ги застреляйте.
1499
01:29:34,698 --> 01:29:36,598
Мислиш ли че има бира в рая?
1500
01:29:37,534 --> 01:29:38,933
Мисля си за бар в града.
1501
01:30:03,293 --> 01:30:05,761
- Да се махаме от тази планина.
- Прав си.
1502
01:30:08,331 --> 01:30:13,826
Тези обвинения са "неоснователни"
и "невъобразими" и...
1503
01:30:14,037 --> 01:30:17,404
Така е. Направихме го.
Харесвам ли ви сега?
1504
01:30:17,607 --> 01:30:20,235
Присъстваме на събитие
тук пред полицейското управление
1505
01:30:20,443 --> 01:30:23,469
където 3 местни герои се появиха
пред радостните тълпи.
1506
01:30:23,680 --> 01:30:26,774
Мъжете случайно помогнали за разкъсването
на един от най големите нарко пръстени
1507
01:30:26,983 --> 01:30:30,919
в щатската история докато са
пътували в затънтен сектор от Каскадите.
1508
01:30:31,120 --> 01:30:33,384
Стареца не би повярвал на това.
1509
01:30:33,790 --> 01:30:36,350
- Били не би повярвал.
- Всъщност, знаеш ли какво?
1510
01:30:36,559 --> 01:30:37,924
Мисля че би.
1511
01:30:38,328 --> 01:30:42,424
Oh, боже мой.
Вижте тази гледка. Харесва ми.
1512
01:30:42,632 --> 01:30:44,065
- Погледни се само.
- Благодаря ви момчета.
1513
01:30:44,267 --> 01:30:46,064
Погледни го тоя жребец. Дел!
1514
01:30:46,269 --> 01:30:48,567
Без имена. Полиция.
1515
01:30:49,105 --> 01:30:53,166
Радвам се че ви хванах преди
да сте се измъкнали. Имам нещо за вас.
1516
01:30:53,576 --> 01:30:54,702
Какво е това?
1517
01:30:55,144 --> 01:30:58,238
- Парашута на Д.Б. Сигурен ли си?
- Дяволски сигурен.
1518
01:30:58,448 --> 01:31:00,746
Има и нещо мъничко за вас
завито вътре.
1519
01:31:00,950 --> 01:31:02,850
- Благодарим ти.
- И така накъде си се запътил?
1520
01:31:03,052 --> 01:31:05,987
Мисля да видя света.
Може дори да се отбия до Вашингтон.
1521
01:31:06,856 --> 01:31:09,290
Уау. Още един щат.
1522
01:31:09,492 --> 01:31:13,223
Докато го правя, просто ще
разказвам опашати истории.
1523
01:31:17,433 --> 01:31:21,494
И помни, грижи се за приятелите си
където и да си.
1524
01:31:21,871 --> 01:31:23,304
Близо до сърцето си.
1525
01:31:24,040 --> 01:31:26,838
Или на гърба си.
Нося костите на Д.Б. в раницата си.
1526
01:31:27,710 --> 01:31:29,905
Мисля да му направя достойно погребение.
1527
01:31:31,114 --> 01:31:35,380
Пропилях 30 години
чакайки живота.
1528
01:31:38,087 --> 01:31:41,022
- Какво по дяволите...?
- O, боже мой.
1529
01:31:41,257 --> 01:31:42,656
Oh, боже мой.
1530
01:31:43,826 --> 01:31:44,850
D.B. не е изгорил всичко.
1531
01:31:45,695 --> 01:31:47,959
Не е можел. Това е бил дела на Дел.
1532
01:31:48,197 --> 01:31:49,960
Трябва да има 100 хил.
1533
01:31:50,166 --> 01:31:52,657
Ще ги разделим на три.
1534
01:31:52,902 --> 01:31:54,767
Една трета, една трета, една трета?
1535
01:31:55,638 --> 01:31:57,265
Знаеш ли какво?
1536
01:31:58,474 --> 01:32:01,272
Не, благодаря. Аз...
1537
01:32:01,477 --> 01:32:02,876
- Аз съм добре.
- Не съм добре.
1538
01:32:03,112 --> 01:32:04,545
Вие ги разделете.
1539
01:32:05,415 --> 01:32:07,406
Искаш да ги разделим? 50 - 50 ?
1540
01:32:08,685 --> 01:32:10,448
Всъщност, не мога.
1541
01:32:10,653 --> 01:32:14,054
Защото се обзаложих за 100 хил
че няма да можеш да хванеш сьомгата
1542
01:32:14,257 --> 01:32:16,452
с фенерче и загубих.
1543
01:32:16,693 --> 01:32:20,288
Освен това, Том, ти имаш сметки да плащаш.
Трябва да започнеш нов живот.
1544
01:32:20,863 --> 01:32:21,852
Не знам какво да кажа.
1545
01:32:23,099 --> 01:32:24,400
Просто кажи че сме на чисто.
1546
01:32:25,901 --> 01:32:29,166
Не, Всъщност не сме на чисто.
1547
01:32:30,372 --> 01:32:34,138
Май си спомням една интересна част
от онзи облог за левия ти орех,
1548
01:32:34,343 --> 01:32:36,675
и ще си го взема.
Хайде, карирани гащи, да вървим.
1549
01:32:36,879 --> 01:32:38,779
- Ей, Том. Ей. Ей.
- O, не.
1550
01:32:39,214 --> 01:32:40,681
Не ме карай да
минавам през гърлото ти.
1551
01:32:40,883 --> 01:32:43,249
- Минавам през гърлото ти.
- Ти каза че мога да си го задържа.
1552
01:32:43,452 --> 01:32:45,352
- Не, не съм.
- Том, ти каза че мога да ги задържа.
1553
01:32:45,721 --> 01:32:47,188
Джери! Полицай!
1554
01:32:48,824 --> 01:32:51,418
Здравейте. Аз съм Джери, и не мога да
вдигна телефона точно сега,
1555
01:32:51,627 --> 01:32:54,596
защото съм зает опитвайки се да
се помиря с любовта на живота ми
1556
01:32:54,797 --> 01:32:55,957
да ми даде още един шанс.
1557
01:32:56,165 --> 01:32:58,690
И да й обещая
че ще порасна достатъчно
1558
01:32:58,901 --> 01:33:01,870
за да знам че искам отговорността,
ден след ден,
1559
01:33:02,070 --> 01:33:04,095
да бъда тук за нея
в тази връзка,
1560
01:33:04,306 --> 01:33:07,798
която се надявам някой ден
да прерасне в брак и деца
1561
01:33:08,010 --> 01:33:11,138
и дълъг и невероятно
щастлив живот заедно.
1562
01:33:11,580 --> 01:33:12,979
Здравей, скъпа.
1563
01:33:37,906 --> 01:33:40,374
Токлова съм щастлив .
1564
01:33:41,243 --> 01:33:45,179
Беше наистина, наистина красиво.
1565
01:33:50,552 --> 01:33:54,249
- Ще изгасиш ли скъпи?
- O, да.
1566
01:33:56,758 --> 01:33:59,249
Толкова си добър сега.
1567
01:34:01,463 --> 01:34:04,990
И тогава скочих върху гранатата
да спася приятелите ми и...
1568
01:34:05,200 --> 01:34:07,430
Издуха целия ми гръден кош.
1569
01:34:07,636 --> 01:34:09,763
Изпрати ме на 50 метра във въздуха.
1570
01:34:09,972 --> 01:34:13,703
След това се върнах и си платих заемите
с парите на Д.Б.
1571
01:34:17,312 --> 01:34:18,438
Един въпрос.
1572
01:34:19,815 --> 01:34:21,476
Какво е партер?