1 00:01:02,228 --> 00:01:04,196 - Ловци на духове! - Ловци на духове! 2 00:02:29,281 --> 00:02:30,976 Да! 3 00:02:31,449 --> 00:02:32,643 Направихме го, човече! 4 00:02:34,820 --> 00:02:37,345 - Наблюдаваме те. - Дадено. 5 00:02:37,556 --> 00:02:39,046 - На добър път. 6 00:02:39,257 --> 00:02:41,657 Когато ми свърши изпитателния срок, ще дойда да те открия. 7 00:02:41,860 --> 00:02:43,293 Знам че ще го направиш. 8 00:02:45,263 --> 00:02:47,424 Добре, аз се измитам. 9 00:02:49,301 --> 00:02:50,893 Още нещо. 10 00:02:51,870 --> 00:02:53,269 - Помниш ли това? - Моя компас. 11 00:02:53,471 --> 00:02:55,302 - В случай че се загубиш. - Къде го намери? 12 00:02:55,507 --> 00:02:57,304 - И ще се загубиш. - Да, ще се загубя. 13 00:02:57,509 --> 00:02:58,669 Но това е половината забавление. 14 00:02:58,877 --> 00:03:00,811 - Благодаря ти, човече. - Всичко хубаво. 15 00:03:02,314 --> 00:03:04,612 - Грижи се за тези двамата глупаци. - Забавлявай се. 16 00:03:04,816 --> 00:03:06,545 Ще. 17 00:03:06,751 --> 00:03:09,151 Ще се видим отново, момчета! 18 00:03:11,623 --> 00:03:13,648 Чао, Били! 19 00:03:16,394 --> 00:03:18,089 Чудя се къде ли ще свърши. 20 00:03:18,296 --> 00:03:20,264 Той ще направи велики неща. 21 00:03:20,465 --> 00:03:24,265 Не се тревожи, всички ще направим велики неща. 22 00:03:28,073 --> 00:03:31,440 - Готова ли си за Том? - Готова съм за Том! 23 00:03:31,810 --> 00:03:34,040 - Да вървим! - Хайде бебчо! 24 00:03:35,881 --> 00:03:37,041 Да! 25 00:03:38,416 --> 00:03:39,940 Анджи! 26 00:03:40,151 --> 00:03:41,482 Какво беше това? 27 00:03:41,686 --> 00:03:43,517 Мамка му. Мисля че е Тони. 28 00:03:43,722 --> 00:03:45,212 - Тони?! - Обличай се! 29 00:03:45,423 --> 00:03:48,358 - Какво стана с "Тони е в Китай"? - O, това е лошо. Обличай се... 30 00:03:50,729 --> 00:03:52,287 Здрасти, Тони. 31 00:03:52,530 --> 00:03:54,464 Прибираш се по-рано , бебчо. 32 00:03:54,666 --> 00:03:57,396 - Тони? - Какво по дяволите става тук? 33 00:03:59,838 --> 00:04:02,432 Тони , има достатъчно от мен за всички. 34 00:04:02,641 --> 00:04:04,973 Мислех си за сандвич с Том. 35 00:04:05,277 --> 00:04:06,369 Точно върху Том. 36 00:04:10,015 --> 00:04:12,540 Джери преработи формулата, 37 00:04:12,751 --> 00:04:15,652 така че прехвърлям му топката. 38 00:04:15,854 --> 00:04:17,412 Ти си. 39 00:04:21,426 --> 00:04:24,224 - Сега? - Сега. 40 00:04:26,564 --> 00:04:27,963 Така. 41 00:04:43,214 --> 00:04:45,307 Бебчо! Ти си си вкъщи. 42 00:04:45,517 --> 00:04:46,984 Хай. 43 00:04:49,287 --> 00:04:51,050 Как беше сърфа? 44 00:04:51,256 --> 00:04:53,087 Някой се радва да ме види. 45 00:04:53,291 --> 00:04:55,987 И защо да не бъда? Особенно довечера. 46 00:04:59,664 --> 00:05:01,154 Надхвърлил си се. 47 00:05:01,366 --> 00:05:03,800 Просто изглеждаше подходящата нощ за изявяване, така че.... 48 00:05:05,370 --> 00:05:07,031 Вторник? 49 00:05:07,238 --> 00:05:10,139 Скъпи, не мислиш ли че всяка вечер трябва да е специална? 50 00:05:10,342 --> 00:05:13,709 Yeah. Да, всяка нощ трябва да е специална, наистина. 51 00:05:13,912 --> 00:05:15,243 Но, всъщност... 52 00:05:15,447 --> 00:05:19,543 ...точно, винаги има една нощ в годината която изглежда точно 53 00:05:19,751 --> 00:05:22,686 подходяща за празнуване на специално събитие. 54 00:05:23,688 --> 00:05:26,919 - Знаеш ли за какво говоря? - Абсолютно. 55 00:05:27,125 --> 00:05:28,786 Обичам dip. 56 00:05:28,994 --> 00:05:30,484 Това е нашата годишнина! 57 00:05:30,695 --> 00:05:34,563 Първата ни среща! Колко жокера трябва да ти дам?! 58 00:05:36,134 --> 00:05:38,034 трябва да съм луда. 59 00:05:39,537 --> 00:05:41,334 Екскурзия? Страхотно. Къде отиваме? 60 00:05:41,539 --> 00:05:44,838 Не искам да го правя. Няма повече да играя ролята на заядливата приятелка. 61 00:05:45,043 --> 00:05:47,011 Заядлива жена би ли те направила щастлива? 62 00:05:50,615 --> 00:05:53,345 Моля те кажи че това не беше предложение. 63 00:05:56,521 --> 00:05:58,352 Джери и Денис не могат да вдигнат телефона точно сега, 64 00:05:58,556 --> 00:06:00,387 Защото го правим! 65 00:06:01,326 --> 00:06:03,954 Джери, майка ти е. Ако си там , би ли вдигнал моля те. 66 00:06:04,162 --> 00:06:06,995 Ало мамо. Наистина не мога да говоря в момента. 67 00:06:09,968 --> 00:06:11,663 Какво? 68 00:06:25,784 --> 00:06:27,615 Извинявай. Извинявай. 69 00:06:27,819 --> 00:06:30,515 Извинете ме, сър? Сър? Извинете. 70 00:06:30,722 --> 00:06:31,984 На моето място сте. 71 00:06:32,791 --> 00:06:34,554 Не виждам името ви на него. 72 00:06:34,759 --> 00:06:38,024 Ами, в същност, да, моето име е на него. виждате ли? Точно там, Д-р Мот. 73 00:06:38,229 --> 00:06:40,254 Това съм аз. Това е моето място. 74 00:06:40,732 --> 00:06:42,290 Хвана ме. 75 00:06:43,401 --> 00:06:44,527 Виж сега малкия! 76 00:06:45,170 --> 00:06:47,138 Сега... 77 00:06:47,338 --> 00:06:49,465 ...Твоето име не е на него! - Хей! Какво правиш! Хей! 78 00:06:49,674 --> 00:06:52,643 Хей, върни се. Върни се. Не ме е страх да го използвам! 79 00:06:53,578 --> 00:06:55,102 Ей, да не си...! 80 00:06:56,714 --> 00:06:58,614 Приятен ден, докторе. 81 00:06:58,817 --> 00:06:59,977 На теб също. 82 00:07:11,529 --> 00:07:13,463 Аз съм Д-р Мот! 83 00:07:24,809 --> 00:07:26,902 Добро утро, Санди. ББЧП. 84 00:07:27,112 --> 00:07:28,602 Какво е това, Д-р Мот? 85 00:07:28,813 --> 00:07:31,407 Благодарим на бога че е петък. Честит Петък. 86 00:07:31,616 --> 00:07:33,311 Края на седмицата е. 87 00:07:35,253 --> 00:07:36,413 Да. 88 00:07:40,391 --> 00:07:42,154 "ББЧП." 89 00:07:42,961 --> 00:07:45,953 Страхотно. Толкова умно. 90 00:07:47,298 --> 00:07:49,858 Защо просто не я покани навън, тъп задник. 91 00:07:50,335 --> 00:07:51,597 Джери Конлейн е. 92 00:07:51,803 --> 00:07:54,135 - Каза че е много важно. - Okay. 93 00:07:55,673 --> 00:07:58,369 - Хей, как си?Доста време мина. - Здрасти, Дан. 94 00:08:00,845 --> 00:08:02,608 Слушай... 95 00:08:03,314 --> 00:08:05,043 Стана злополука. 96 00:08:05,550 --> 00:08:07,313 Били е мъртъв. 97 00:08:08,286 --> 00:08:11,153 - Майтапиш се. - Ами, той... 98 00:08:11,789 --> 00:08:14,155 Спускал се е с парапланер в Коста Рика. 99 00:08:14,826 --> 00:08:18,523 Погребението е тази седмица. То е... То е в Орегон. 100 00:08:18,730 --> 00:08:21,392 - Yeah... - Излитам след няколко часа. 101 00:08:21,599 --> 00:08:22,793 Ще успееш ли? 102 00:08:23,001 --> 00:08:24,901 Да, Ще дойда. 103 00:08:38,750 --> 00:08:40,547 Дан! Здравей. 104 00:08:40,752 --> 00:08:42,515 - Здравей, Джери. - Как върви? 105 00:08:43,555 --> 00:08:45,648 O, човече. 106 00:08:47,659 --> 00:08:49,320 Oh, господи, това да не е Еверест? 107 00:08:49,527 --> 00:08:52,587 Yeah. Познаваш Били. Не се боеше от нищо. 108 00:08:53,164 --> 00:08:54,529 Можеше всичко. 109 00:08:54,732 --> 00:08:56,859 Знаеше ли че е бягал с бикове? 110 00:08:57,068 --> 00:08:58,365 Изпрати ми картичка от Испания. 111 00:08:58,570 --> 00:09:00,595 - Човече, Правил е велики неща. - Да. 112 00:09:00,805 --> 00:09:02,067 Още те искам. 113 00:09:04,275 --> 00:09:05,572 Защо ме изостави? 114 00:09:05,777 --> 00:09:07,438 Oh, Били. 115 00:09:08,112 --> 00:09:11,240 Били е мъртъв и все още е с по-добри шансове от мен. 116 00:09:14,352 --> 00:09:19,085 поведи ме по пътя на праведността заради името му... 117 00:09:21,159 --> 00:09:22,751 Вървейки през долината на сенките... 118 00:09:22,961 --> 00:09:24,360 Том е тук. 119 00:09:24,562 --> 00:09:27,122 Вървейки през долината на сенките на смъртта, аз ще се страхувам... 120 00:09:36,774 --> 00:09:38,639 Това ли е погребението на Били? 121 00:09:40,445 --> 00:09:42,106 Това ли е тялото на Били НюУуд? 122 00:09:44,282 --> 00:09:45,613 Джер, това ти ли си? 123 00:09:48,586 --> 00:09:50,213 С Дан ли си? 124 00:09:51,089 --> 00:09:53,683 - Къде сте паркирали? - Том! 125 00:09:54,993 --> 00:09:57,120 Okay. Съжалявам. 126 00:09:57,328 --> 00:09:59,796 Имаше едни ужасни ... 127 00:09:59,998 --> 00:10:02,933 - Моля продължете. Съжалявам. - L-5 беше парцел за паркинг. Аз го направих. 128 00:10:03,134 --> 00:10:04,761 Тогава земята се разтресе... 129 00:10:05,103 --> 00:10:06,968 Съжалявам, Отче. 130 00:10:07,171 --> 00:10:08,763 Моя грешка. Пропуснах изхода. 131 00:10:08,973 --> 00:10:11,373 ...защото беше поет. 132 00:10:11,576 --> 00:10:19,142 Той преклони и небесата и слезе долу. И мрака беше... 133 00:10:19,350 --> 00:10:21,716 Забеляза ли колко готини гаджета имаше на това погребение? 134 00:10:21,919 --> 00:10:26,686 Без майтап! Беше като дискотека с ковчег в средата. 135 00:10:27,191 --> 00:10:28,488 - Погледни. - Велики... 136 00:10:28,693 --> 00:10:30,183 Форт Купър. Можеш ли да повярваш? 137 00:10:30,762 --> 00:10:32,957 Господи, спомням си го по-висок. 138 00:10:37,869 --> 00:10:39,700 Той е. 139 00:10:40,471 --> 00:10:41,836 Да се състезаваме до върха! 140 00:10:48,980 --> 00:10:50,447 - Дани, качвай се ! - Хайде, Дан. 141 00:10:50,648 --> 00:10:53,139 Вие сте откачили! Няма да се качвам по 20 годишно въже. 142 00:10:53,351 --> 00:10:55,148 - Това е лудост. - Томи, хващай. 143 00:10:55,353 --> 00:10:59,050 Всичко това изглежда малко лудо за да го вършим, 144 00:10:59,257 --> 00:11:01,191 да се катерим при вероятност... 145 00:11:04,529 --> 00:11:07,054 - Добре ли си, Дани? - Хайде Дани, хвани го. 146 00:11:07,265 --> 00:11:08,527 - Подай ми въжето. - Хайде, Дан! 147 00:11:10,535 --> 00:11:12,127 Използвай пръстите. Ето това е. 148 00:11:13,171 --> 00:11:14,900 Паяжина. Погледни. 149 00:11:17,475 --> 00:11:20,808 - O, господи. - Колко е малка тази врата? 150 00:11:21,012 --> 00:11:22,502 Изглежда ми почти същата всъщност. 151 00:11:22,714 --> 00:11:25,080 Надявам се няма да изпадна през пода на това чудо. 152 00:11:26,017 --> 00:11:28,679 Хей! Как е , Б.A. Баракус? 153 00:11:28,886 --> 00:11:31,286 Mr. T. Колко е величествено? 154 00:11:31,489 --> 00:11:35,084 Момчета. О, Виж ти. 155 00:11:35,827 --> 00:11:38,762 - Погледни. - Ей, Това е старото ни знаме. 156 00:11:38,963 --> 00:11:42,660 - Съкровищницата на Д.Б.Купър. - Човече, погледни това. 157 00:11:42,867 --> 00:11:45,062 - Спомняш ли си го? - Естествено. 158 00:11:45,269 --> 00:11:48,329 Купър скочил с парашут от самолет на север с куп откраднати пари. 159 00:11:48,539 --> 00:11:49,563 Бяхме обсебени от това. 160 00:11:49,774 --> 00:11:51,435 - Търсен от националната гвардия и ... - Вярно. 161 00:11:51,642 --> 00:11:53,405 - Никога намерен. - Даа, щяхме да се измъкнем, 162 00:11:53,611 --> 00:11:56,910 нагоре по реката, като Хък Фин, Стил Апокалипсис сега. 163 00:11:57,115 --> 00:11:58,883 Да грабнем плячката. 164 00:11:58,949 --> 00:12:01,076 Басирам се че загубихме половината си детство планирайки това пътуване. 165 00:12:01,285 --> 00:12:03,048 Били само за това говореше. 166 00:12:03,254 --> 00:12:05,415 - Да го отворим. - Трябва да счупим ключалката. 167 00:12:05,623 --> 00:12:08,091 - O, Аз ще я счупя. - 38-24-36. 168 00:12:08,292 --> 00:12:10,920 - Как може да я знаеш? - Как е възможно да помниш? 169 00:12:11,128 --> 00:12:16,065 Мис 1981, Джули МакДоналд. 38-24-36. Незабравимо е просто. 170 00:12:16,267 --> 00:12:18,201 Беше се увлякла по колоездене. Не обичаше лъжците. 171 00:12:18,402 --> 00:12:19,528 Прав си. 172 00:12:20,771 --> 00:12:22,898 - Какво по...? - Можеш ли да повярваш? 173 00:12:23,107 --> 00:12:24,438 Хей! Виж това. 174 00:12:24,642 --> 00:12:26,041 Клетвата... 175 00:12:26,243 --> 00:12:29,144 "Заклеваме се че тези неща ще останат в тази кутия 176 00:12:29,346 --> 00:12:31,871 докато не открием съкровището на Д.Б.Купър. " 177 00:12:32,683 --> 00:12:34,844 Подписано от куп деца. 178 00:12:35,052 --> 00:12:37,714 Помните ли как си убодохме пръстите, докато давахме кръвна клетва? 179 00:12:37,922 --> 00:12:41,153 Дан, какво е това до твоя подпис? Това не е кръв. 180 00:12:41,358 --> 00:12:42,723 Ушна кал. 181 00:12:43,327 --> 00:12:44,316 Страхувах се от игли. 182 00:12:45,162 --> 00:12:47,926 Да проверим ли безценното съкровище на нашата младост? 183 00:12:48,132 --> 00:12:49,565 C-3PO. 184 00:12:50,768 --> 00:12:53,259 - Чудя се кой ли сложи това. - Дай да видя. Сега е колекционерска рядкост. 185 00:12:53,470 --> 00:12:55,938 - Yeah, прав си. - Моята картичка на Брайън Босуорт. 186 00:12:56,140 --> 00:12:57,835 - Боз. - Човече, мисля че той е най-великия 187 00:12:58,042 --> 00:12:59,236 за всички времена. 188 00:12:59,743 --> 00:13:01,973 "Бях в тази кутия много дълго. " 189 00:13:02,179 --> 00:13:03,840 Добре, сега си свободен. 190 00:13:04,581 --> 00:13:07,778 И, Том, надявам се това е твоя дял. 191 00:13:07,985 --> 00:13:09,748 O, господи. 192 00:13:09,954 --> 00:13:12,149 Това е първата ми гума. 193 00:13:12,356 --> 00:13:13,550 Момче... 194 00:13:13,757 --> 00:13:17,921 Намерих това в пикапа на баща ми точно преди да отиде в затвора. 195 00:13:18,128 --> 00:13:20,255 Помня че ме хвана с това. 196 00:13:20,464 --> 00:13:22,762 И ме шибна точно в главата. 197 00:13:22,967 --> 00:13:25,265 Какава очарователна история за баща и син. 198 00:13:25,469 --> 00:13:26,868 Беше смешно. 199 00:13:27,071 --> 00:13:30,529 - Ей, а какво остави Били? - Да, какво е имал? 200 00:13:30,741 --> 00:13:32,368 Неговия компас. 201 00:13:32,576 --> 00:13:35,340 Дадох му го преди да замине на пътешествието си. Трябва да... 202 00:13:35,546 --> 00:13:36,979 Не знам. трябва да го е върнал обратно. 203 00:13:37,181 --> 00:13:40,981 Виж това. Това е един от нашите миксове. Помните ли правихме DJ intros? 204 00:13:41,185 --> 00:13:43,176 Yeah, let's not Wang Chung tonight. Burn that. 205 00:13:43,587 --> 00:13:45,452 Момчета, вижте картата. 206 00:13:45,656 --> 00:13:48,147 - Изглежда Били ни е оставил карта на съкровище. - Виж. 207 00:13:48,359 --> 00:13:50,350 - Не само че... - Картата изглежда нова. 208 00:13:50,561 --> 00:13:52,620 Проследил е цялото пътуване. 209 00:13:52,830 --> 00:13:56,357 Били предположи че Д.Б. се е приземил тук. Не може да го е направил като дете. 210 00:13:56,567 --> 00:13:59,730 Трябва да го е добавил след години. 211 00:13:59,937 --> 00:14:04,033 Това е екскурзията на която искаше да ни заведе миналото лято. 212 00:14:04,241 --> 00:14:06,209 Не мога да дойда. Задържан съм в Мексико. 213 00:14:06,744 --> 00:14:08,803 И не е могъл да го направи докато не се съберем всички. 214 00:14:09,713 --> 00:14:12,307 Кълна се в Бога, Мисля че това е имал предвид. 215 00:14:12,516 --> 00:14:14,484 Имам предвид, вижте всички тези доказателства. 216 00:14:14,685 --> 00:14:17,813 Повторил е скока. Посочил е мястото на кацане. 217 00:14:18,355 --> 00:14:19,845 Това е лудост. 218 00:14:21,959 --> 00:14:23,859 Господи... 219 00:14:24,061 --> 00:14:26,291 Съжалявам, момчета, 220 00:14:26,497 --> 00:14:28,431 ние се заклехме. 221 00:14:28,632 --> 00:14:30,156 Всичко се връща в кутията. 222 00:14:31,068 --> 00:14:33,832 Всичко се връща обратно докато не намерим съкровището. 223 00:14:34,038 --> 00:14:35,972 Ами да го намерим. 224 00:14:36,173 --> 00:14:38,733 Да... Да направим пътешествието на Били. 225 00:14:38,942 --> 00:14:42,105 - Хайде момчета, какво ще кажете? - Казвам, "По дяволите, да." 226 00:14:42,312 --> 00:14:44,177 - По дяволите, Да! Нали? - Ще вземем кану. 227 00:14:44,381 --> 00:14:45,370 - Нали? - Не. 228 00:14:45,582 --> 00:14:46,571 Не. 229 00:14:46,784 --> 00:14:48,149 Не, Аз съм... 230 00:14:48,352 --> 00:14:49,819 - Не. - Всички отиваме. 231 00:14:50,020 --> 00:14:52,318 - Слушай, искам да взема повечко въжета. - Въжета е добра идея. 232 00:14:52,523 --> 00:14:55,515 Добре, знам че не искате да схванете тази идея, 233 00:14:55,726 --> 00:14:57,523 но аз имам пациенти и... 234 00:14:58,429 --> 00:15:00,624 Съм доктор вече. 235 00:15:00,831 --> 00:15:03,527 Аз съм Д-р Мот вече! 236 00:15:04,034 --> 00:15:06,696 Имам отговорности! 237 00:15:08,672 --> 00:15:13,578 Твоята отговорност е да търсиш съкровището с нас. 238 00:15:15,246 --> 00:15:16,372 Ние сме на 30. 239 00:15:16,581 --> 00:15:18,708 Това може да е последния ни шанс да направим нещо 240 00:15:18,916 --> 00:15:20,406 изключително глупаво заедно. 241 00:15:22,520 --> 00:15:24,488 Съгласен съм. 242 00:15:25,222 --> 00:15:27,383 За Били, Дани. 243 00:15:29,794 --> 00:15:31,785 - Не е честно. - Мисля че е честно. 244 00:15:31,996 --> 00:15:33,327 Добре де. 245 00:15:33,531 --> 00:15:35,965 Време е да повторим нашата клетва. Пръстите горе. 246 00:15:36,167 --> 00:15:38,192 - Ей, разкарай това нещо. Том... - Харесвам ми как работиш. 247 00:15:38,402 --> 00:15:39,460 Знаеш на кого говоря. 248 00:15:39,670 --> 00:15:41,604 Няма начин да дойда. Никакъв шанс! 249 00:15:43,140 --> 00:15:44,630 Не! Момчета, не! Ей. 250 00:15:44,842 --> 00:15:45,900 Оставете ме! 251 00:15:46,110 --> 00:15:47,202 Хей! Не, не. 252 00:15:47,411 --> 00:15:49,038 Не! 253 00:15:51,248 --> 00:15:52,579 Мразя ви. 254 00:15:52,783 --> 00:15:54,808 O, ние също, Д-р Куин, лечителката. 255 00:15:55,019 --> 00:15:56,987 Ей! Ей! Съгласих се да дойда. Казахте че може да карам. 256 00:15:57,188 --> 00:15:58,985 Караме по моите правила. Без целувки. 257 00:15:59,190 --> 00:16:01,954 Не мога да повярвам че Били е опазил Duke в такова състояние всички тези години. 258 00:16:02,159 --> 00:16:04,093 318 V8, човече. Те са куршумоустойчиви. 259 00:16:04,295 --> 00:16:06,229 А какво мислите за един малък Форд Купър класик. 260 00:16:07,765 --> 00:16:10,029 Това е Разбиващия Били Нюууд. Аз съм тук със задружните Диджеи 261 00:16:10,234 --> 00:16:12,168 - Jazzy Jerry. - Yeah! 262 00:16:12,370 --> 00:16:14,895 - Gonzo Tommy. - Yeah! 263 00:16:15,106 --> 00:16:17,768 - And Disco Dan. - Давай, Бебчо, Давай! 264 00:16:17,975 --> 00:16:20,910 И имаме специално послание за майката на Дан, озаглавено: 265 00:16:21,112 --> 00:16:23,103 "Правих секс със Том. " 266 00:16:23,314 --> 00:16:24,781 Наистина правих, мисля. 267 00:16:32,957 --> 00:16:36,290 - Обикновенно е твърде късно когато - Знаеш ли думите? 268 00:16:36,494 --> 00:16:38,792 Осъществи мечтата си 269 00:16:40,131 --> 00:16:45,694 И мисълта ми се връща назад към момичето което оставих преди години/i> 270 00:16:45,903 --> 00:16:47,200 Кой ми каза 271 00:16:47,638 --> 00:16:50,505 Не стискай твърде 272 00:16:51,208 --> 00:16:54,473 Но не изпускай 273 00:16:54,679 --> 00:16:58,615 Момчетата заедно, празния път. Добри мелодии, добри времена. 274 00:16:58,816 --> 00:17:01,148 Добре господ! Да избием от ума си магистралата. 275 00:17:01,352 --> 00:17:03,411 Но аз никога не падам, винаги нащрек До призори 276 00:17:03,621 --> 00:17:04,679 C- O-M-P-T-O-N 277 00:17:04,889 --> 00:17:06,550 И града наречен Long Beach 278 00:17:06,757 --> 00:17:08,190 Слагайки всичко заедно 279 00:17:08,392 --> 00:17:10,257 Ако е достатъчно добро да им вземем истинско дърво 280 00:17:10,461 --> 00:17:12,554 Ще си взема парченце от тази наплашена сган 281 00:17:12,763 --> 00:17:14,560 Това е като това и като онова и като това и като онова... 282 00:17:14,765 --> 00:17:17,666 - Как помниш всички тези думи? - Той е лекар. 283 00:17:17,868 --> 00:17:20,359 Докторите се учат от работата на другите. 284 00:17:20,905 --> 00:17:22,839 - Ти се скрит фен на Dr. Dre . - O, господи. 285 00:17:23,040 --> 00:17:24,735 It's like this and like that And like this... 286 00:17:32,383 --> 00:17:36,217 - Не това е столицата. Погледни. - Това място е много далечно. 287 00:17:36,420 --> 00:17:39,719 Трябваше да си бях взел танцовите обувки че да идем на клуб. 288 00:17:39,924 --> 00:17:42,552 - Да открием най-близката болница. - Върви в Риц. This is great. 289 00:17:47,198 --> 00:17:49,166 - Как сте? - Hi. 290 00:17:57,942 --> 00:17:58,909 Къде сме? 291 00:17:59,110 --> 00:18:03,308 Ъгъла на Bumfuck и You Got a Purty Mouth. 292 00:18:03,681 --> 00:18:05,239 Аз трябва да се обадя. 293 00:18:05,449 --> 00:18:07,974 Чакай, Джери, можеш да използваш новия ми клетъчен телефон. 294 00:18:08,185 --> 00:18:10,312 Сателитен е, така че работи навсякъде. 295 00:18:10,521 --> 00:18:13,081 И си има камера и адресна книга и ,слушай 296 00:18:13,290 --> 00:18:15,190 има си дори персонални мелодии. 297 00:18:15,392 --> 00:18:18,293 Хубаво, би трябвало да се гордееш с него, Дан. 298 00:18:18,496 --> 00:18:19,463 - Мерси. - Пак заповядай. 299 00:18:19,663 --> 00:18:21,028 Добре, 300 00:18:21,232 --> 00:18:24,030 Отивам да проверя положението с кануто. 301 00:18:24,235 --> 00:18:27,136 - Искаш ли нещо? - Късмет. Не, добре съм. 302 00:18:29,006 --> 00:18:30,200 ало? 303 00:18:30,407 --> 00:18:32,637 Дениз. Какво правиш в къщи? Хей. 304 00:18:32,843 --> 00:18:35,004 Хай. всичко наред ли е? 305 00:18:35,479 --> 00:18:36,776 Знаеш ли... 306 00:18:36,981 --> 00:18:39,609 - По-добре не може и да бъде. - Къде си? 307 00:18:41,352 --> 00:18:42,649 На пътя. 308 00:18:43,087 --> 00:18:45,180 Добре. Прибираш се към къщи. Кога ще се прибереш? 309 00:18:45,389 --> 00:18:46,583 Нямам търпение да те видя. 310 00:18:46,791 --> 00:18:47,883 Какво гледаш, момче? 311 00:18:48,993 --> 00:18:50,722 Работата е там, че аз и момчетата... 312 00:18:50,928 --> 00:18:52,725 Отиваме на лов за съкровища. 313 00:18:52,930 --> 00:18:56,627 И аз знам че звучи тъпо, но е нещо което трябва да направим. 314 00:18:56,834 --> 00:18:57,994 За Били. 315 00:18:58,202 --> 00:19:01,228 Не звучи толкова тъпо. Напълно те разбирам. 316 00:19:01,438 --> 00:19:04,202 - Така ли? - Само се обади когато имаш възможност. 317 00:19:04,408 --> 00:19:07,502 Но аз може и да не съм в къщи. За малко. Да, защото 318 00:19:07,711 --> 00:19:11,147 приятелката ми и аз, ще отидем да потърсим изгубения град на Атлантида. 319 00:19:11,348 --> 00:19:13,646 Може би съкровището ще ти помогне да си купиш подводница. 320 00:19:13,851 --> 00:19:15,910 - Може би. Може би. - Направи снимка. 321 00:19:16,120 --> 00:19:17,678 - Задръж малко. - Аз съм на гърба на малкия. 322 00:19:17,888 --> 00:19:19,480 - Млъкни. - Хайде, направи снимка. 323 00:19:20,057 --> 00:19:21,149 Добре. Добре. 324 00:19:23,194 --> 00:19:24,627 Ало? 325 00:19:27,031 --> 00:19:29,022 Не прозвуча добре. 326 00:19:29,967 --> 00:19:32,026 Здравейте момчета. чудесен ден. 327 00:19:33,037 --> 00:19:35,005 Само минавате? 328 00:19:35,706 --> 00:19:37,037 Не. 329 00:19:37,241 --> 00:19:38,833 Ние сме всъщност от UPS. 330 00:19:39,276 --> 00:19:41,437 Изглежда някой е поръчал комплект зъби. 331 00:19:42,079 --> 00:19:45,708 - Моля да ни извините. - TASER оръжия. Пуснете ги. 332 00:19:47,718 --> 00:19:49,379 - Както и да е... - Помогнете ми. 333 00:19:49,587 --> 00:19:51,179 Накъде казахте че сте се понесли? 334 00:19:51,388 --> 00:19:54,186 Просто си правим екскурзия. Наш стар приятел, Били, направи карта... 335 00:19:54,391 --> 00:19:56,484 Тихо време. Тихо. 336 00:19:56,694 --> 00:19:58,355 Ние ще се разходим за един ден 337 00:19:58,562 --> 00:20:01,224 нагоре по Spirit River, ваша чест. 338 00:20:01,432 --> 00:20:03,127 Нагоре е дива пустош. 339 00:20:03,334 --> 00:20:05,734 Направите ли няколко грешки, и сте свършени. 340 00:20:05,936 --> 00:20:08,200 Знаете ли какво, мисля че ще се оправим. Бил съм бойскаут. 341 00:20:08,405 --> 00:20:10,339 Том, бил си бойскаут, нали? 342 00:20:10,541 --> 00:20:13,009 Не. Но веднъж ядох скаутска бисквитка. 343 00:20:15,045 --> 00:20:17,809 Не си играйте с голямата река. 344 00:20:18,015 --> 00:20:20,984 - O, не, ние не си играем, ние... - Аз ше се заема. Слушай. 345 00:20:21,452 --> 00:20:23,317 Знам едно две неща за скоростното спускане 346 00:20:23,520 --> 00:20:26,489 защото бях водач в Северна Калифорния, Северна Калифорния. 347 00:20:26,690 --> 00:20:30,319 Знам как да чета реката по-добре отколкото ти четеш книга. 348 00:20:30,527 --> 00:20:32,256 - Само малко по-добре. - Добре. 349 00:20:32,463 --> 00:20:35,557 - Добре. Значи можем да потегляме? - Точно така. 350 00:20:35,766 --> 00:20:38,667 - Благодаря ви, шерифе. - Чао, Рей-Бан. 351 00:20:53,884 --> 00:20:56,318 Мислиш ли че ще ни стигне пиячката, Том? 352 00:20:56,520 --> 00:20:59,421 Може би искаш да наемеш барман да дойде с нас. 353 00:20:59,623 --> 00:21:02,285 Какво е пътуване без бира? 354 00:21:02,493 --> 00:21:05,587 Ами, пак пътуване, всъщност, самоче без повръщане. 355 00:21:06,030 --> 00:21:07,759 Чух че си речен водач. 356 00:21:07,965 --> 00:21:09,762 - O, да. - O, да. 357 00:21:09,967 --> 00:21:11,525 Клас IV, V? 358 00:21:13,671 --> 00:21:15,195 - Който е? - Защо не опиташ да събереш 359 00:21:15,406 --> 00:21:17,431 тези числа заедно. Точно така. 360 00:21:17,641 --> 00:21:20,633 Аз съм 45 клас, и никога не съм губил човек. 361 00:21:20,844 --> 00:21:23,677 Лъжеш ме. Не ме е грижа. 362 00:21:23,881 --> 00:21:25,473 Няма аз да се удавя. 363 00:21:25,683 --> 00:21:27,583 Добре, приятели. 364 00:21:27,785 --> 00:21:29,844 Тръгваме. Внимание. 365 00:21:30,054 --> 00:21:31,715 Кръщаваме те 366 00:21:31,922 --> 00:21:33,446 "Duke II." 367 00:21:36,327 --> 00:21:38,557 Благодаря ви че трошите стъкла там където играят децата ми. 368 00:21:42,533 --> 00:21:44,467 Има предавател в кануто. 369 00:21:44,668 --> 00:21:47,728 Така че, ако вие изчезнете, поне да си приберем лодката. 370 00:21:48,205 --> 00:21:50,799 Детска играчка. Разбрахме. 371 00:21:51,208 --> 00:21:53,267 - Красиво е ! - Най доброто. 372 00:21:53,477 --> 00:21:55,536 - Харесва ми тук. - Това е Spirit River! 373 00:21:55,746 --> 00:21:57,714 Изкараме те от докторския кабинет, Дани. 374 00:21:57,915 --> 00:21:59,143 - Хубаво е навън. - Да. 375 00:21:59,350 --> 00:22:01,181 Разкарай се от компутъра, Джер! 376 00:22:08,826 --> 00:22:10,726 - Какъв вид риба са тези? - Кафява пъстърва. 377 00:22:10,928 --> 00:22:13,089 - Голяма е. - Кафявата пъстърва? 378 00:22:16,667 --> 00:22:18,862 - Ей, виж, елен! - Готин е. 379 00:22:20,671 --> 00:22:21,763 Ей така на открито. 380 00:22:25,909 --> 00:22:27,206 ей... 381 00:22:44,728 --> 00:22:46,127 Наздраве. 382 00:22:47,364 --> 00:22:48,558 Страхотна природа! 383 00:22:48,766 --> 00:22:50,165 Том! 384 00:22:50,367 --> 00:22:52,130 - Пръскате ме! - Стига, 385 00:22:52,336 --> 00:22:55,134 - Пиша името ти! - Престани! 386 00:22:57,708 --> 00:23:00,108 - Ей, недей, недей, недей! - Защо, да не се стопи? 387 00:23:00,310 --> 00:23:02,574 Не, но тази вода гъмжи от микроби. 388 00:23:07,851 --> 00:23:10,479 Не пускат загубеняци до голямото гърне! 389 00:23:17,828 --> 00:23:20,558 Значи това е Spirit River. Продължаваме до Widowmaker Bend. 390 00:23:20,764 --> 00:23:22,561 И тогава се изкатерваме през Дяволското Стълбище, 391 00:23:22,766 --> 00:23:24,734 и това трябва да ни изведе на върха на Адския Гребен. 392 00:23:24,935 --> 00:23:28,837 Какво им става с всичките тези сатанински имена? Няма ли такива като Пухкав Заешки Път? 393 00:23:29,039 --> 00:23:31,439 Не, но има Shut-Up-You-Big-Baby Ridge. 394 00:23:31,642 --> 00:23:33,109 Добре де, само си дръж очите отворени 395 00:23:33,310 --> 00:23:35,505 - За твоя първи дневен маркер. - Какво е това? 396 00:23:35,712 --> 00:23:38,704 Каменна формация наречена Носа на Дядо. 397 00:23:38,916 --> 00:23:40,406 Носа на Дядо. 398 00:23:40,617 --> 00:23:42,753 Търсим Носа на Дядо. 399 00:23:43,720 --> 00:23:46,280 Мисля че го видях! Ето там е. 400 00:23:46,923 --> 00:23:48,447 Добра работа, Дан. 401 00:23:48,658 --> 00:23:51,320 Подгответе се за акостиране. Ще пийна малко бира! 402 00:23:51,528 --> 00:23:54,622 Предвиждам че ще драйфаш в тази река преди да съмне, Том. 403 00:23:55,665 --> 00:23:57,132 Сухи дърва... 404 00:24:00,871 --> 00:24:04,068 Здрасти, въглищарска щерко. Искаш ли помощ? 405 00:24:04,274 --> 00:24:07,141 Или винаги може да пробваш тези страхотни нови неща наречени "драснипални клечки. " 406 00:24:07,344 --> 00:24:09,141 Видях как става по Discovery Channel. 407 00:24:09,346 --> 00:24:11,473 Okay? И ще го направя. Почти успях. 408 00:24:11,915 --> 00:24:13,542 Кислород тук... 409 00:24:13,750 --> 00:24:16,617 Взимате правилната компбинация.... 410 00:24:24,594 --> 00:24:26,858 Спри, пийни и се отъркаляй! 411 00:24:29,933 --> 00:24:30,900 Защо да го прави? 412 00:24:31,101 --> 00:24:33,729 лицето ми беше точно до... И ти духна... 413 00:24:33,937 --> 00:24:36,337 - Защо го направи? - Горещо е. 414 00:24:36,540 --> 00:24:38,167 Чудесен огън. 415 00:24:38,775 --> 00:24:40,140 Ей. 416 00:24:40,811 --> 00:24:42,369 Стана. 417 00:24:42,579 --> 00:24:44,547 Казах ти. 418 00:24:47,017 --> 00:24:51,078 Наистина ли искаш да ме нараниш? 419 00:24:51,288 --> 00:24:55,122 Наистина ли искаш да слушаш тези боклуци? 420 00:24:55,325 --> 00:24:57,691 Моля те. Ти харесваше тази песен толкова колкото и аз. 421 00:24:57,894 --> 00:25:00,328 Когато бяхме деца, нямаше значение каква е песента. 422 00:25:00,530 --> 00:25:03,260 Бяхме завладени от това кое е готино и кое не. 423 00:25:03,466 --> 00:25:05,263 Ние просто слушахме музиката. 424 00:25:05,468 --> 00:25:08,096 И сега трябва да е така. Просто слушай песента. 425 00:25:13,910 --> 00:25:15,878 Песента е толкова тъпа. 426 00:25:16,213 --> 00:25:20,377 - Е и, аз я харесвам. Тя ме утешава. - Дан, какво не ти е наред? 427 00:25:21,685 --> 00:25:23,277 Благословен съм с добър вкус. 428 00:25:23,486 --> 00:25:25,647 Някой ден, ще видиш, винаги съм бил прав. 429 00:25:25,856 --> 00:25:30,384 Не ставай самонадеян, 30-годишен Д-р Мот, с 46 години под пояса. 430 00:25:30,594 --> 00:25:33,722 Извиняте ме че станах лекар МД и имам успешна практика. 431 00:25:33,930 --> 00:25:37,525 Извинявай.Открих начин да правя по 12 хил. на месец и без да съм МД. 432 00:25:37,734 --> 00:25:39,725 Наистина? И как го правиш? 433 00:25:39,936 --> 00:25:42,166 Пак ли вкарваш емигранти през границата, койот такъв? 434 00:25:42,372 --> 00:25:44,340 Онези бяха заспали в камиона ми. 435 00:25:44,541 --> 00:25:48,204 Мислех само да не взема да почернея и си купих няколко сомбрера. 436 00:25:48,411 --> 00:25:51,039 Не знаех че отдолу има някой. 437 00:25:51,681 --> 00:25:53,114 Наистина ли, мислеше? 438 00:25:53,316 --> 00:25:54,908 Да продаваш Харлей. 439 00:25:55,318 --> 00:25:57,809 Най-добрия мотор на планетата. 440 00:25:58,288 --> 00:25:59,550 Поздравления. Радвам се за теб. 441 00:26:00,457 --> 00:26:01,822 Сериозно, мислех си, вие и двамата звучите 442 00:26:02,025 --> 00:26:04,425 - Сякаш се справяте добре. - А ти не си ли ? 443 00:26:04,628 --> 00:26:08,325 Не знам дали съм подходящ за цялата тази семейсто-жена-деца история. 444 00:26:08,531 --> 00:26:12,627 Бих убил да имам жена у дома искаща да прави секс със мен всяка вечер. 445 00:26:13,870 --> 00:26:16,998 На работа, Аз просто си седя в офиса и мисля, 446 00:26:17,207 --> 00:26:19,698 "Трябва да има и по-добро някъде навън. " Разбираш ли за какво говоря? 447 00:26:19,910 --> 00:26:22,936 - Мислех че харесваш работата си. - Обичам да сърфирам. 448 00:26:23,146 --> 00:26:25,671 Седя си там във водата. 449 00:26:26,283 --> 00:26:28,979 Чакайки перфектната вълна. 450 00:26:31,421 --> 00:26:35,016 И аз също харесвам да съм навън Харесва ми, точно сега. 451 00:26:35,392 --> 00:26:39,696 За първи път от месеци, няма грижи, няма отговорности. 452 00:26:39,762 --> 00:26:41,855 Просто живея на момента. 453 00:26:42,965 --> 00:26:45,263 Точно както правеше и Били. 454 00:26:46,102 --> 00:26:47,626 Ей. 455 00:26:47,837 --> 00:26:49,031 Това е за Били. 456 00:26:49,238 --> 00:26:50,705 - За нашия мъртъв приятел. - Да ги вдигнем. 457 00:26:50,907 --> 00:26:52,374 Tом... 458 00:26:54,477 --> 00:26:58,004 Дани, Какво стана с теб и кривогледата Кати, всъщност? 459 00:26:58,214 --> 00:27:01,445 Нали знаеш,че не харесвам прякорите. Кати беше много привлекателна. 460 00:27:01,651 --> 00:27:03,482 Беше взаимна раздяла. 461 00:27:03,686 --> 00:27:05,517 Да бе, Между очите й. 462 00:27:05,722 --> 00:27:08,384 Това момиче имаше не едно, а две блуждаещи очи. 463 00:27:09,025 --> 00:27:11,255 Изглеждаше сякаш очите й се опитват да избягат от главата й. 464 00:27:11,761 --> 00:27:14,525 Знаеш ли Том, съжалявам че не отговаря на твоите високи стандарти за жена. 465 00:27:14,731 --> 00:27:17,131 Няма ли татуировка под кръста, не ме примамва. 466 00:27:17,333 --> 00:27:19,631 Назови една моя приятелка която да те е примамила. 467 00:27:19,836 --> 00:27:22,737 Jo Jo, Онази която имаше пиърсинг отдолу. 468 00:27:22,939 --> 00:27:24,566 O, Jo Jo. Тази ли. 469 00:27:24,774 --> 00:27:26,799 Как разбра какво си е направила отдолу? 470 00:27:27,009 --> 00:27:28,033 Имаше си уебсайт: 471 00:27:28,244 --> 00:27:31,338 - JoJosDownstairs. Com. - Добра беше. 472 00:27:31,547 --> 00:27:33,481 Хей, Дани, Да видим какво си ни приготвилл за вечеря. 473 00:27:33,683 --> 00:27:36,618 - Какво е това, астронавтска храна? - Не. Пакетиран витаминозен гел. 474 00:27:36,819 --> 00:27:39,788 Има вкус на диня. Засища и се запазва много добре при къмпингуване. 475 00:27:39,989 --> 00:27:42,321 Не съм астронавт. Аз съм Американец. 476 00:27:42,759 --> 00:27:45,557 И в реката има прясна сьомга която чака да я хванем. 477 00:27:46,062 --> 00:27:47,461 Какво? 478 00:27:47,663 --> 00:27:49,631 Ще ям сьомга довечера. 479 00:27:49,832 --> 00:27:51,959 Това е страхотно, само дето не сме взели никакви рибарски такъми. 480 00:27:52,168 --> 00:27:53,294 Не се нуждаем от нищо. 481 00:27:55,104 --> 00:27:58,073 - Ще ги заслепим. - Това би убило рибите. 482 00:27:58,274 --> 00:28:01,300 Да осветиш рибата, стар Черокски трик. 483 00:28:01,511 --> 00:28:05,538 Не си спомням чероките да са използвали фенерче преди хиляди години. 484 00:28:05,748 --> 00:28:07,773 Не, не откриха ли те батериите? 485 00:28:07,984 --> 00:28:09,110 Добре, духачи. 486 00:28:09,318 --> 00:28:12,913 Сега да видим кой ще яде сьомга и кой гарги. 487 00:28:13,122 --> 00:28:16,649 - Имаш ли някой номер за ловене на гарги? - Yuk it up, астронавти. 488 00:28:16,859 --> 00:28:18,918 Обичат осморките. 489 00:28:19,128 --> 00:28:21,289 хей, залагам 100 хил. и левия си орех 490 00:28:21,497 --> 00:28:23,829 че единственото нещо което ще хванеш ще е настинка. 491 00:28:24,033 --> 00:28:26,331 Хвани я! Дръж я! 492 00:28:27,403 --> 00:28:29,200 Какво правите?! 493 00:28:29,872 --> 00:28:31,863 - Фантастично. - Можеш ли да го направиш отново? 494 00:28:32,074 --> 00:28:34,702 Дължиш ми 100 хил. и левия си орех 495 00:28:34,911 --> 00:28:36,469 Ще хванеш ли когато ти подам? 496 00:28:36,679 --> 00:28:38,613 - Yeah, yeah! - Yeah, yeah, давай! 497 00:28:38,815 --> 00:28:43,149 Сега ще използвам различен модел. Вече използвах осморката. 498 00:28:44,387 --> 00:28:47,481 Явно ще е трудно, но ще се съсредоточа. 499 00:28:48,591 --> 00:28:50,058 Какво по дяволите правиш? 500 00:28:50,359 --> 00:28:52,953 Аз я мятам, вие я сграбчвате. Това е вашата част от работата. 501 00:28:55,097 --> 00:28:56,621 Какво? 502 00:28:59,702 --> 00:29:01,863 - Какво правиш? - Събувам си обувките. 503 00:29:02,071 --> 00:29:04,835 - Защо? - Защото бягам по-бързо без обувки. 504 00:29:05,041 --> 00:29:08,010 - Не можеш да нядбягаш мечка. - Няма да надбягвам мечката. 505 00:29:08,211 --> 00:29:10,145 Само трябва да надбягам теб. 506 00:29:10,346 --> 00:29:11,540 Стой кротко. 507 00:29:11,747 --> 00:29:14,682 Много е важно да не даваш да усетят миризмата на страха ти. 508 00:29:14,884 --> 00:29:17,910 - Просто ме следвай. - Какво ще правиш? 509 00:29:20,189 --> 00:29:22,851 Това е мечка! Всички ще умрем! 510 00:29:23,426 --> 00:29:25,018 Бягай! 511 00:29:30,833 --> 00:29:31,822 Продължавай! 512 00:29:44,881 --> 00:29:46,280 Махни се! 513 00:29:46,482 --> 00:29:47,676 - Махни се! Върви си! - Махай се! 514 00:29:52,655 --> 00:29:55,954 - Успокой се. Застани в зародишна позоция. - O, господи. 515 00:29:56,158 --> 00:29:59,093 Няма да те безпокои ако си в зародишна позиция. 516 00:30:05,434 --> 00:30:08,926 - Нищо няма да стане. - Отиде ли си? Отиде ли си? 517 00:30:09,138 --> 00:30:11,231 Откажи се! Не става! 518 00:30:11,440 --> 00:30:12,464 - Не става! - Бягай! 519 00:30:12,675 --> 00:30:14,438 Не... 520 00:30:17,647 --> 00:30:19,274 Мечката си мисли че Дан е нейното зверче. 521 00:30:28,824 --> 00:30:30,223 Какво да правим сега? 522 00:30:36,365 --> 00:30:40,131 Стой... Остани долу. Не я гледай в очите. 523 00:30:42,071 --> 00:30:44,062 - Помогнете ми! - Да вървим. 524 00:30:44,273 --> 00:30:46,400 Това е лошо. Наистина лошо. Направи нещо. 525 00:30:46,609 --> 00:30:48,941 - Ти си пръв. - Не, ти си първи. 526 00:30:55,084 --> 00:30:57,575 Хей. Къде е мечката? 527 00:31:11,600 --> 00:31:14,694 Опитва се да угости Дан така че да спят зимата заедно. 528 00:31:22,645 --> 00:31:25,944 Сдъвчи го и го изяж. 529 00:31:26,148 --> 00:31:27,672 Изяж го. 530 00:31:36,959 --> 00:31:39,291 - Спри да се преструваш. - Дан, трябва да го ядеш. 531 00:31:39,495 --> 00:31:41,622 Трябва наистина да го ядеш. 532 00:31:41,831 --> 00:31:44,231 - Okay. - Отхапи. 533 00:31:45,968 --> 00:31:47,560 Изяж го. 534 00:32:01,017 --> 00:32:03,577 Вкусно е. Много хубаво, благодаря ти. 535 00:32:03,786 --> 00:32:05,879 Има ли още? 536 00:32:08,324 --> 00:32:11,782 Хубаво беше. Наистина хубаво. 537 00:32:14,497 --> 00:32:16,556 - Да вървим. - Okay. 538 00:32:20,703 --> 00:32:22,762 - Мърдай, Мърдай, Мърдай. - На дървото. 539 00:32:29,445 --> 00:32:32,380 - Майка ти ми липсва. - Тя е в нещата ми. 540 00:32:33,082 --> 00:32:37,451 Ей, това е моя телефон. Изяде ми телефона. 541 00:32:37,887 --> 00:32:40,685 Колко мислиш че ще ме търси? 542 00:32:40,890 --> 00:32:43,017 Час, час и половина, максимум. 543 00:32:43,359 --> 00:32:46,954 Мечките имат много къса памет. Познавам един който ги дресираше. 544 00:33:04,680 --> 00:33:06,272 Какво беше това? 545 00:33:08,117 --> 00:33:11,814 Не знам, но подплаши нашето приятелче. Да се махаме от тук. 546 00:33:13,656 --> 00:33:16,216 Какво мислиш че може да стане ако това нещо дойде направо в лодката? 547 00:33:16,425 --> 00:33:18,393 - Мислиш ли че ще умрем? - Мисля че вече преминахме. 548 00:33:18,727 --> 00:33:20,490 какво ако аз ти го подвърля и после ти го хвърлиш? 549 00:33:20,696 --> 00:33:22,789 Елууд, хвърли го! 550 00:33:25,901 --> 00:33:28,529 - Да последваме лудия Били. - Какво правят тези откачалки? 551 00:33:28,737 --> 00:33:29,931 Ловят риба. 552 00:33:30,139 --> 00:33:32,767 Защо не използват фенерчетата си, Том? 553 00:33:34,009 --> 00:33:36,876 Точно това чуваш когато отидеш в дивите гори 554 00:33:37,079 --> 00:33:38,740 посред лято. Освен че хващаш всички видове 555 00:33:38,948 --> 00:33:40,973 болести и неща, дето само чакат да те пожертват 556 00:33:41,183 --> 00:33:42,582 на някой неочакван изнасилвач. 557 00:33:42,785 --> 00:33:44,980 Харесвате ли ме сега, момчета? 558 00:33:45,187 --> 00:33:48,588 - Не ми харесва това... - Тихо. Върви, върви. 559 00:33:49,692 --> 00:33:50,920 Тя изяде всичко. 560 00:33:51,127 --> 00:33:52,890 Включително и моя много скъп телефон. 561 00:33:53,095 --> 00:33:56,292 Добре, да товарим. Съкровището ни чака в тези хълмове. 562 00:33:56,499 --> 00:33:58,933 Чакай малко, наистина ли си решил да продължиш? 563 00:33:59,135 --> 00:34:00,762 - Защо не? - Ами, защото просто... 564 00:34:00,970 --> 00:34:04,565 бях подгонен от мечка. И след това прекарахме ноща на дърво. 565 00:34:04,773 --> 00:34:06,866 Ами, ние се отклонихме от пътя. 566 00:34:07,076 --> 00:34:08,373 Сега можем да се върнем в реката. 567 00:34:08,577 --> 00:34:10,943 Има време в живота на всяко животно 568 00:34:11,147 --> 00:34:13,638 когато трябва да замахне и да удари само. 569 00:34:13,916 --> 00:34:14,883 Прекрасно. 570 00:34:15,084 --> 00:34:18,713 Прекрасно. Но аз казвам да го избегнем и да обядваме след онази извивка там, okay? 571 00:34:18,921 --> 00:34:22,322 Добре де, добре. Heave-ho. 572 00:34:22,958 --> 00:34:26,621 На това му казват транспорта. Или portage. 573 00:34:27,196 --> 00:34:30,188 - Какво казва картата, Джери? - Сам знаеш, това е карта. 574 00:34:30,966 --> 00:34:33,799 Трябва да е... Трябва да е добре. 575 00:34:34,570 --> 00:34:36,800 Джер, реката не трябваше ли да се разклони? 576 00:34:37,006 --> 00:34:39,998 Не. Върви права през целия път. Право напред. 577 00:34:40,609 --> 00:34:41,837 Сигурен ли си? 578 00:34:42,044 --> 00:34:44,877 Отново сме на линия, момчета. 579 00:34:47,116 --> 00:34:49,516 Добре. Давай да гребем назад. 580 00:34:49,919 --> 00:34:51,011 Изкарай опашката отвън. 581 00:34:54,123 --> 00:34:57,991 - Доста загрубява, Том. - Няма страшно, бил съм и много по-зле. 582 00:34:59,094 --> 00:35:00,652 Наистина? 583 00:35:00,863 --> 00:35:02,990 Не е сега времето да четеш картата, Джер. 584 00:35:03,732 --> 00:35:07,031 Момчета, искам да изляза. Трябва да взема малко Dramamine... 585 00:35:07,236 --> 00:35:09,500 Поемам кърмата. Наведете се, Наведи се, Джер. 586 00:35:09,972 --> 00:35:12,167 Момета, да се изтеглим. 587 00:35:12,474 --> 00:35:15,102 Точно това се очакваше. Справяме се страхотно. 588 00:35:15,544 --> 00:35:17,739 Том, заведи ни към плитчините. 589 00:35:18,047 --> 00:35:20,880 - Следи течението. - Дървета! Дървета отляво! 590 00:35:25,955 --> 00:35:28,048 Нама проблем. Типично речно поведение. 591 00:35:28,257 --> 00:35:31,420 Скали! Скали! Продължавай да гребеш! 592 00:35:31,627 --> 00:35:33,424 Не се забавалявам както ми обещахте! 593 00:35:33,629 --> 00:35:35,494 Просто греби! 594 00:35:40,502 --> 00:35:42,197 - Следвайте ме! - Ужасно! 595 00:35:42,404 --> 00:35:43,894 Удряме се, удряме се! 596 00:35:44,340 --> 00:35:45,773 - Том? - Да? 597 00:35:45,975 --> 00:35:48,068 - Става голям. - Няма проблем. 598 00:35:48,277 --> 00:35:49,710 Като, Наистина голям. 599 00:35:51,747 --> 00:35:53,544 - В "Над главата ми сме"! - Какво?! 600 00:35:53,749 --> 00:35:55,649 - Не ми казвай! - В "Над главата ми сме"! 601 00:35:55,951 --> 00:35:57,179 Моля те не ми казвай! 602 00:35:57,386 --> 00:36:00,389 Напред! Не, Назад, Назад! 603 00:36:01,857 --> 00:36:03,722 Хайде...! 604 00:36:12,534 --> 00:36:13,865 Дани! 605 00:36:14,069 --> 00:36:15,093 Том! 606 00:36:16,471 --> 00:36:17,733 Помощ! 607 00:36:21,109 --> 00:36:24,601 Джери! Помощ! 608 00:36:26,214 --> 00:36:28,011 - Дан! Идвам! - Виждаш ли ме? 609 00:36:28,216 --> 00:36:30,309 - Дан! - Джери! 610 00:36:30,886 --> 00:36:33,047 - Дани! - Хвърли го! Джер! 611 00:36:33,255 --> 00:36:35,018 Хвани въжето! 612 00:36:36,258 --> 00:36:37,748 Хванах те! 613 00:36:44,399 --> 00:36:46,731 - Дан, хайде, малкия, хванах те. - Хипотермия! 614 00:36:46,968 --> 00:36:49,198 - Ще хвана Хипотермия! - Хайде! 615 00:36:50,906 --> 00:36:53,739 Добре ли сте? Чакай малко. 616 00:36:53,942 --> 00:36:56,570 - Том! Томи! - Том! 617 00:36:56,778 --> 00:36:58,040 Насам, момчета! 618 00:37:03,218 --> 00:37:05,049 Успяхме! 619 00:37:05,754 --> 00:37:07,915 Така минахме бързеите! 620 00:37:08,123 --> 00:37:09,852 - По-добре да влезем. - Хайде. 621 00:37:12,994 --> 00:37:16,157 - Говна. Говна ли? - Говна. 622 00:37:16,364 --> 00:37:18,264 - Ще се посера. - O, по дяволите. 623 00:37:18,467 --> 00:37:20,094 - По дяволите? Какво "По дяволите"? - Какво? Какво, какво? 624 00:37:21,203 --> 00:37:29,770 - По дяволите! - По дяволите! 625 00:37:35,317 --> 00:37:37,342 Не мога да повярвам. 626 00:37:41,223 --> 00:37:42,451 Toм... 627 00:37:42,757 --> 00:37:45,487 - Къде беше речен водач? - San Dimas. 628 00:37:45,727 --> 00:37:47,854 - Бесните Води? - Да. 629 00:37:48,063 --> 00:37:49,621 Има някои много сериозни бързеи там. 630 00:37:49,831 --> 00:37:52,664 - Какви, клас "Прохождащи"? - Ей, Бях служител на месеца 631 00:37:52,868 --> 00:37:54,199 в Лагуната на Монсуун. 632 00:37:54,402 --> 00:37:55,960 - Знам че лъжеш. - Страхотно. 633 00:37:56,171 --> 00:37:57,468 - O, Така ли? - Знаех си. 634 00:37:57,672 --> 00:38:00,300 Ами ти си причината че минахме с лодката 635 00:38:00,509 --> 00:38:01,635 в грешната част от реката. 636 00:38:01,843 --> 00:38:03,674 Ей, аз не съм специалист по карти. 637 00:38:03,912 --> 00:38:06,779 Okay, Джери, не видя ли на картата че реката се разделя? 638 00:38:07,115 --> 00:38:10,983 Щях да видя, ако твоя приятел, голямогъзата мечка, не беше изяла картата. 639 00:38:11,186 --> 00:38:13,017 Чакай малко. Том? 640 00:38:13,221 --> 00:38:14,848 Наистина ли си бил служител на месеца? 641 00:38:15,056 --> 00:38:17,854 Не. И за това излъгах. 642 00:38:18,393 --> 00:38:20,827 Трябва да съм бил луд. Аз... 643 00:38:21,162 --> 00:38:24,620 Добре. Това пътуване официално свърши. Свърши се! Да... 644 00:38:24,966 --> 00:38:28,163 - Да си вървим в къщи. - Съгласен съм. Страхотно решение. 645 00:38:28,370 --> 00:38:31,396 Само трябва да прескочим през този 30 метров водопад, 646 00:38:31,606 --> 00:38:34,268 да поплуваме нагоре 20 мили, да извикаме шерифа по телефона... 647 00:38:34,476 --> 00:38:37,172 Той ни хареса, помня. И той ще ни прати спасителна лодка. И .... 648 00:38:37,379 --> 00:38:40,371 Хей, има бира в реката. Готино. 649 00:38:40,615 --> 00:38:42,742 Виж я, даже е студена. 650 00:38:43,852 --> 00:38:46,412 В голяма беда сме приятели. 651 00:38:46,922 --> 00:38:49,516 Всичко сочи че сме... Как го казват хората? 652 00:38:49,724 --> 00:38:50,986 Напълно пияни? 653 00:38:51,192 --> 00:38:54,025 Yeah. Знаеш, това е... Добър начин да го кажеш. 654 00:38:54,229 --> 00:38:55,890 Предвид това, колко много се насъбра. 655 00:38:56,097 --> 00:38:58,861 Подозирам че Том е пиян. Не исках да казвам нищо, 656 00:38:59,067 --> 00:39:00,091 - Защото той е подобен на марионетка... - Вие момчета, сте прекрасни. 657 00:39:00,302 --> 00:39:02,793 Имаме компас. Имам компаса на Били! 658 00:39:03,004 --> 00:39:05,666 Виж, това е исток, запад, север. 659 00:39:06,274 --> 00:39:08,037 - Това е юг. - Това е юг! Това е юг! 660 00:39:08,243 --> 00:39:09,938 Страхотно! 661 00:39:10,412 --> 00:39:12,004 - Какво? - Съжалявам. 662 00:39:12,213 --> 00:39:14,078 Става само с карта. 663 00:39:14,316 --> 00:39:16,580 И казвате че сме загубили картата? Нямате карта? 664 00:39:16,785 --> 00:39:19,310 Не. Казвам че забравих да ч държа докато задника ми 665 00:39:19,521 --> 00:39:21,648 летеше надолу по 30 метровия водопад. 666 00:39:21,856 --> 00:39:23,721 И нямаш карта? 667 00:39:25,327 --> 00:39:27,295 Хей, чухте ли това? 668 00:39:27,896 --> 00:39:31,024 - Oh, по дяволите, Да. - Ей, прозвуча ми като проповед. 669 00:39:31,232 --> 00:39:35,328 Никога не съм предполагал че ще се радвам да чуя нещо което звучи като проповед. 670 00:39:38,940 --> 00:39:40,498 Светлина. 671 00:39:43,244 --> 00:39:45,712 Благодаря ти, господи. Цивилизация. 672 00:39:45,914 --> 00:39:47,381 - Погледни. - Имат огън. 673 00:39:47,582 --> 00:39:51,814 - Мислиш ли че готвят? - Надявам се. Гладен съм. 674 00:39:56,391 --> 00:39:59,326 - Проклятие, Елууд. Това острие е тъпо. - Не е моя вината. 675 00:40:01,796 --> 00:40:03,423 - Видя ли как пръснах главата на рибата? - Какво е това? 676 00:40:03,632 --> 00:40:05,657 Казах ти да не ползваш еленовия ми нож. 677 00:40:05,867 --> 00:40:07,960 Харесвам ли ти така, рибо? 678 00:40:08,169 --> 00:40:10,330 Не си толкова твърда без глава, а? 679 00:40:11,373 --> 00:40:13,603 O, Какво е това? Не ме ли чуваш? 680 00:40:14,009 --> 00:40:15,442 Нормално е, защото нямаш уши, 681 00:40:15,644 --> 00:40:17,908 защото нямаш глава, защото аз ти я отрязах! 682 00:40:20,148 --> 00:40:22,673 Okay, Това е... Значи, това е малко смахнато, нали? 683 00:40:22,884 --> 00:40:23,851 Трябва да се махнем от тук. 684 00:40:24,686 --> 00:40:26,347 Слушай, Казвам че трябва само да опитаме да поговорим... 685 00:40:27,288 --> 00:40:28,448 Млъкни. 686 00:40:29,491 --> 00:40:31,425 Какво по дяволите беше това? 687 00:40:34,095 --> 00:40:35,392 - Това оръжие ли е? - Това е оръжие. 688 00:40:51,112 --> 00:40:53,046 Трябва да е бил опосум. 689 00:40:53,248 --> 00:40:55,716 Boll weevil. 690 00:40:55,917 --> 00:40:59,785 - Оръжия и рибешки глави... - Спокойно, Дани, отпусни се. 691 00:40:59,988 --> 00:41:02,889 Само ще постоим долу. Ще се махнем след малко. 692 00:41:03,792 --> 00:41:05,157 - Ей. - да? 693 00:41:05,360 --> 00:41:09,456 - Тези развъждат марихуана. - Какво? Как разбра? 694 00:41:15,303 --> 00:41:18,067 О, братче. Трябва да изчезваме. 695 00:41:20,108 --> 00:41:22,167 Линард. Скайнард. Елате насам. 696 00:41:27,916 --> 00:41:30,009 Хайде, хапнете ги кученца. 697 00:41:30,218 --> 00:41:31,981 Много витамини има в тези глави. 698 00:41:33,655 --> 00:41:37,421 Виж го. Скайнард обича риба почти колкото и ти. 699 00:41:37,625 --> 00:41:39,252 Мислиш ли че ни видяха? 700 00:41:39,461 --> 00:41:41,588 Не, не мисля. 701 00:41:46,034 --> 00:41:47,763 - Какво правиш? - Какво? 702 00:41:47,969 --> 00:41:49,630 Ще ти напиша рецепта. Да вървим. 703 00:41:49,838 --> 00:41:51,965 - Хайде. - Добре де. 704 00:42:00,915 --> 00:42:02,712 По мой сигнал. Готови? 705 00:42:08,590 --> 00:42:10,490 Върни се. Хайде. 706 00:42:14,329 --> 00:42:16,297 Хей, момчета. 707 00:42:16,498 --> 00:42:17,760 Вижте. Не искаме никакви проблеми. 708 00:42:18,233 --> 00:42:21,566 Само се загубихме по реката, Нали? 709 00:42:21,770 --> 00:42:23,101 Хей, може ли да използваме телефона? 710 00:42:23,438 --> 00:42:24,632 O, разбира се. 711 00:42:24,839 --> 00:42:26,773 И... На кого му пука, нали? 712 00:42:33,548 --> 00:42:37,450 - Да минем оттук. - От къде? Няма врата. 713 00:42:41,022 --> 00:42:43,752 - Линард, Скайнард. Хванете ги. - Хайде Дани. 714 00:42:45,660 --> 00:42:47,218 - Добра работа, приятелче. - Мерси. 715 00:42:47,662 --> 00:42:49,960 - Да вървим. - Хайде, Дани. 716 00:42:50,932 --> 00:42:52,024 Хайде! 717 00:42:52,600 --> 00:42:54,500 Давай, давай, давай! 718 00:43:00,608 --> 00:43:02,269 Какво направи? 719 00:43:03,178 --> 00:43:05,305 Защо има пламъци? 720 00:43:06,414 --> 00:43:09,440 Велика майко на марихуаната. 721 00:43:09,651 --> 00:43:11,585 Хайде! Виждам ги! Пипнах ги! 722 00:43:11,786 --> 00:43:14,448 - Ей, момчета, върнете се. - Няма да ви направим нищо лошо! 723 00:43:14,656 --> 00:43:17,523 - Само искат да си поговорим. - Там са. Точно там. 724 00:43:18,459 --> 00:43:21,428 Проклятие, върви наляво. Аз ще ги пресрещна. 725 00:43:22,831 --> 00:43:24,765 - давай, върви, върви! - Стрелят! 726 00:43:25,834 --> 00:43:28,166 Мисля че ги пипнах Денис! 727 00:43:28,736 --> 00:43:30,203 Стрелят по нас! Бягай! 728 00:43:31,039 --> 00:43:33,803 Хайде Денис, Ще ги пипна! 729 00:43:42,483 --> 00:43:44,747 Проклятие! Не мога да видя нищо през пушека! 730 00:43:44,986 --> 00:43:47,784 - Мъртви сме.Мъртви сме.Мъртви сме. - Мъртви сме. 731 00:43:49,123 --> 00:43:52,991 - Мъртви сме.! - Те ще... Те ще... 732 00:43:57,165 --> 00:43:58,359 Ще умрем... 733 00:44:00,501 --> 00:44:03,231 Запалил си огньовете твърде близо, Елууд. 734 00:44:03,438 --> 00:44:05,372 Цялото проклето поле гори. 735 00:44:05,573 --> 00:44:08,565 Къде по дяволите са проклетите кучета?! 736 00:44:11,312 --> 00:44:13,678 Момчета трябва да ми обещаете никога да не казвате на пациентите ми че съм бил друсан, 737 00:44:13,882 --> 00:44:16,476 защото ако открият че съм бил друсан, ще си мислят че се друсам. 738 00:44:16,684 --> 00:44:18,481 И докато се усетя няма да имам лиценз. 739 00:44:18,686 --> 00:44:21,621 Ще ми вземат всички инструменти и дивана и офиса, 740 00:44:21,823 --> 00:44:23,586 и няма да имам място на паркинга вече. 741 00:44:23,791 --> 00:44:27,056 Не искам да си губя нещата. омекнаха ми краката... 742 00:44:33,134 --> 00:44:35,898 O, страхотно. Имаме си няколко напушени откачалки. 743 00:44:36,537 --> 00:44:38,801 Какво по дяволите гледат? 744 00:44:39,707 --> 00:44:41,436 Ставай, гипсирано куче! 745 00:44:43,745 --> 00:44:47,875 Ставай. Трябва да си мърдаш краката. Мърдай си краката. 746 00:44:48,650 --> 00:44:50,379 Мисля че ги виждам. 747 00:44:50,885 --> 00:44:53,353 Имат лазерни мерници. Ще те продупчат. 748 00:44:53,855 --> 00:44:55,413 Приятели. 749 00:44:55,623 --> 00:44:58,956 Приятели, риятели. Сериозно.Сериозно. 750 00:44:59,160 --> 00:45:03,688 Ще ти дам 4 крави за ръката на Денис. 751 00:45:06,067 --> 00:45:08,228 Ще им дам аз на какво да се смеят. 752 00:45:22,250 --> 00:45:23,740 Матрицата. 753 00:45:26,354 --> 00:45:28,151 Гърба ми. 754 00:45:28,356 --> 00:45:29,880 Пресрещни ги при реката. 755 00:45:30,091 --> 00:45:32,059 Джери, Джери. 756 00:45:33,194 --> 00:45:36,357 Били. Исусе, Били. 757 00:45:36,564 --> 00:45:39,499 - Липсваше ми. - Ще намериш ли съкровището на Д.Б.? 758 00:45:39,701 --> 00:45:41,601 Просто се опитвам да се измъкна жив оттук. 759 00:45:41,803 --> 00:45:45,569 Не се отказвай. Продължавай да търсиш. Хей, хубаво ли е да си голям? 760 00:45:45,773 --> 00:45:47,001 Не много, мой човек. 761 00:45:47,208 --> 00:45:50,507 Стой. Стой. Отиваш към... 762 00:45:54,949 --> 00:45:56,473 Не можем да ги надбягаме. Трябва да се скрием. 763 00:45:56,684 --> 00:45:59,016 - Бързо, крий се. - Как? Как? 764 00:45:59,220 --> 00:46:00,847 Да ги спипаме! 765 00:46:04,192 --> 00:46:08,185 Човече, цялата ни нива гори! Задниците са мъртви! 766 00:46:08,429 --> 00:46:10,454 И телата закачени за тях също! 767 00:46:10,665 --> 00:46:12,530 Мъртви! М-Ъ-Р-Т-В-И! Мъртви! 768 00:46:12,734 --> 00:46:16,465 - Задници! З-а-д-н-и... - Престани да сричаш! 769 00:46:16,671 --> 00:46:19,265 - Излизайте, мъртви сте! - Ще ви пипнем! 770 00:46:19,474 --> 00:46:23,467 - Можете само да бягате! - И никога няма да можеш да се скриете! 771 00:46:38,092 --> 00:46:40,959 - Жаби. - Мразя жаби. Противни са. 772 00:46:44,399 --> 00:46:45,889 Не хаби патроните. 773 00:46:46,467 --> 00:46:49,630 Хайде, трябва да са тръгнали нагоре по реката. 774 00:46:57,512 --> 00:47:00,072 - Пропълзя направо в стомаха ми. - Да вървим. 775 00:47:00,648 --> 00:47:03,549 Мисля че снесе яйцата си в стомаха ми. 776 00:47:11,492 --> 00:47:12,857 Мислиш ли че още ни преследват? 777 00:47:13,061 --> 00:47:15,697 Нямам желание да спра за да проверя. Просто продължавай да ходиш. 778 00:47:17,365 --> 00:47:20,823 Не всичко е изгоряло. Мисля че ще се оправим. 779 00:47:21,035 --> 00:47:22,059 - Мислиш? - Yeah. 780 00:47:22,270 --> 00:47:24,329 - Ти мислиш? - Yeah. 781 00:47:25,306 --> 00:47:29,970 Проклятие. Всичко е изгоряло, Занех си, Денис. Всичко е изгоряло. 782 00:47:30,178 --> 00:47:32,976 - Те го изгориха. - O, да. всичко изгориха. 783 00:47:33,181 --> 00:47:36,582 Цялото проклето поле е изгорено. Ама ние имаме по-голям проблем, Елууд! 784 00:47:36,784 --> 00:47:39,844 Имаме 3 истински юпита там някъде, 785 00:47:40,054 --> 00:47:42,579 загубени някъде си, и трябва да ги проследим. 786 00:47:42,790 --> 00:47:45,759 Трябва да ги хванем и да ги убием. 787 00:47:46,427 --> 00:47:50,193 Мисля че можем да намалим. Не съм чувал кучета или изстрели от часове. 788 00:47:50,398 --> 00:47:52,832 Така ли? Ако забавиш малко ще получиш връзка динамит в задника си. 789 00:47:53,034 --> 00:47:56,003 Успокой се Даниел, Ще се оправим. 790 00:47:56,204 --> 00:47:57,535 Не, няма, Джери. 791 00:47:58,072 --> 00:47:59,630 Можеше наистина да умрем там. 792 00:47:59,841 --> 00:48:01,809 Човече, не мога да повярвам че ви послушах. 793 00:48:02,176 --> 00:48:04,406 "Да тръгнем по пътя на Били.. 794 00:48:04,612 --> 00:48:07,206 Да... Да открием съкровището на Д.Б. 795 00:48:07,415 --> 00:48:09,110 Ще взема кану. Ще взема малко въжета." 796 00:48:09,317 --> 00:48:10,784 - Наред ли е? - "Ще бъде страхотно. " 797 00:48:11,719 --> 00:48:14,711 - "Ще намерим съкровището на Д.Б.!" Да бе. - Дали има паничен пристъп? 798 00:48:14,922 --> 00:48:15,889 - Не знам. - Чудесно. 799 00:48:16,090 --> 00:48:17,682 Кажи анекдот. Това е истински добра идея. 800 00:48:18,092 --> 00:48:20,151 Това изживяване на момента достатъчно ли ви е момчета, Джери? 801 00:48:20,361 --> 00:48:23,125 Не е ли това безгрижния живот без отговорности който искаше? 802 00:48:23,331 --> 00:48:27,290 Не е ли...? Не е ли това великото приключение за което си мечтаеше? 803 00:48:27,502 --> 00:48:30,266 Как бих могъл, Д-р Дан? Кажи ми. 804 00:48:30,471 --> 00:48:32,598 - Страхувай се. - Страхувам се. 805 00:48:32,807 --> 00:48:36,265 Хубаво де, дръж се като такъв! Много е смущаващо за хората 806 00:48:36,477 --> 00:48:38,172 когато не реагираш така както се чувстваш! 807 00:48:38,412 --> 00:48:40,004 Не се чудя че Денис ти се е наситила. 808 00:48:40,214 --> 00:48:43,115 - Какво каза? - Не пристъпвай към мен. 809 00:48:43,317 --> 00:48:45,717 - Пусни си ръцете долу. - Приеми го. 810 00:48:45,920 --> 00:48:50,448 Г-н Джо-Татуирания, Г-н Мотоциклетиста, Г-н Супер Готин, Г-н Ранения от куршум... 811 00:48:51,192 --> 00:48:54,923 - O, ... Том, прострелян си. - O, готино. 812 00:48:55,129 --> 00:48:57,324 - той е прострелян? - Yeah. Ела насам. 813 00:48:58,232 --> 00:49:00,132 - Добре ли си? - Можеш да загубиш доста монети 814 00:49:00,334 --> 00:49:01,926 в тази дупка. Виж само колко е дълбока. 815 00:49:02,136 --> 00:49:04,070 Само те бъзикам. Наистина си късметлия. 816 00:49:04,305 --> 00:49:06,773 O, wow, Ще остане страхотен белег. 817 00:49:06,974 --> 00:49:08,810 Ще го зашия . 818 00:49:25,459 --> 00:49:26,721 Остави сатъра. 819 00:49:26,928 --> 00:49:28,919 Месарския сатър ми е любим. 820 00:49:29,130 --> 00:49:31,598 Плашещ е, но е неефективен. Остави го. 821 00:49:31,799 --> 00:49:34,666 Сега, Денис, ти не разбираш... 822 00:49:34,869 --> 00:49:37,030 Оставиш ли ги тези тримата да се върнат в града, 823 00:49:37,238 --> 00:49:40,901 следващите 40 години ще загубиш в тенекия и малтретиране. 824 00:49:41,209 --> 00:49:43,200 Спри да се мотаеш наоколо. 825 00:49:43,411 --> 00:49:44,537 Остави сатъра. 826 00:49:48,182 --> 00:49:50,275 Обичам го. 827 00:49:51,385 --> 00:49:53,751 Ще станеш по добър от нов. Съжалявам. 828 00:49:56,057 --> 00:49:57,684 Ей, Дани. 829 00:49:58,492 --> 00:50:00,016 Съжалявам че те въвлякох в това. 830 00:50:00,394 --> 00:50:03,261 - Наистина. - Джери, аз исках да дойда. 831 00:50:03,464 --> 00:50:06,228 Добре, ще се измъкнем. Обещавам. И когато го направим, 832 00:50:06,434 --> 00:50:07,867 някой ще купи първия парцел. Не този. 833 00:50:08,069 --> 00:50:10,094 - Не този. - Том, мислех че купуваш 834 00:50:10,304 --> 00:50:14,001 с всички тези... всички тези пари от Харлея. O, господи, направо ме разболяваш. 835 00:50:14,675 --> 00:50:17,109 Съжалявам, аз... 836 00:50:17,612 --> 00:50:19,204 Това всичкото беше едно преувеличение. 837 00:50:19,413 --> 00:50:22,871 - Какво, не правиш ли по толкова? - Не, не продавам Харлеи. 838 00:50:23,084 --> 00:50:27,180 Всъщност, единственото което съм продал са малко дрехи и CD-та. 839 00:50:27,388 --> 00:50:28,912 Те дори не бяха мои. 840 00:50:29,123 --> 00:50:31,751 Том, това не е преувеличение, това е лъжа. 841 00:50:31,993 --> 00:50:34,484 - Знаеш ли, доста послъгваш. - Знам. 842 00:50:35,062 --> 00:50:36,620 Какво стана? 843 00:50:36,864 --> 00:50:40,630 Ами, първо беше Блекджак. После картите отидоха на юг. 844 00:50:40,835 --> 00:50:43,804 Така че започнах да залагам на футбол и бейзбол. 845 00:50:44,005 --> 00:50:45,700 Загубих всичко. 846 00:50:45,907 --> 00:50:48,273 Какво ли съм очаквал? Нямам късмет, Джери. 847 00:50:48,476 --> 00:50:51,934 Както стареца ми обичаше да казва, "Фамилна черта. 848 00:50:52,146 --> 00:50:54,307 Ако нямаме лош късмет, не бихме имали изобщо късмет. " 849 00:50:54,515 --> 00:50:56,642 Трябва да спреш да обвиняваш твоя старец. 850 00:50:56,851 --> 00:50:57,943 Не обвинявам никого. 851 00:50:58,152 --> 00:51:00,177 Yeah, да бе. Чуй се. "Фамилната черта. " 852 00:51:00,388 --> 00:51:02,686 Yeah, Истина е. аз съм голям комарджия. 853 00:51:02,890 --> 00:51:04,983 Ще ти дам един пример: Баща ти имаше работа. 854 00:51:05,192 --> 00:51:07,558 Имам предвид, че имаше свои нещица които вървяха. 855 00:51:08,029 --> 00:51:09,519 Но ако е правил едно нещо както трябва, 856 00:51:10,064 --> 00:51:12,965 То не е отгледал пълен идиот. Ти не си той, Томи. 857 00:51:13,167 --> 00:51:15,499 Ти си много по-умен, за едно нещо. 858 00:51:16,537 --> 00:51:17,697 Така ли, Дани? 859 00:51:21,676 --> 00:51:24,144 Добре, не бих казал много по-умен. 860 00:51:26,080 --> 00:51:29,777 Том, можеш много повече да направиш за себе си отколкото си мислиш. 861 00:51:30,217 --> 00:51:33,118 Лесно ти е да го кажеш, Дани. Ти си един смахнат лекар. 862 00:51:33,321 --> 00:51:37,087 Имаш голяма банкова сметка гигантска къща, 863 00:51:37,291 --> 00:51:38,883 - Голяма, плътна червена коса... - И знаеш ли? 864 00:51:39,093 --> 00:51:40,788 Нямаше да бъда толкова ревнив към мен ако бях на твое място. 865 00:51:40,995 --> 00:51:44,487 Всеки ден развивам някоя нова и вълнуваща фобия. 866 00:51:44,699 --> 00:51:46,530 Преувеличаваш пак. 867 00:51:46,734 --> 00:51:47,826 Страх ме е от тъмното, Джери. 868 00:51:48,035 --> 00:51:50,367 Е и? Има толкова много хора които се страхуват от тъмно. 869 00:51:50,571 --> 00:51:52,505 - Познавам такива. - Страх ме е от тесни пространства. 870 00:51:52,707 --> 00:51:54,265 Отново нищо ненормално. 871 00:51:54,542 --> 00:51:57,102 - Целофан. - Като Saran Wrap? 872 00:51:57,311 --> 00:51:59,336 - Yeah. - Yeah, тук си единствен. 873 00:51:59,547 --> 00:52:01,913 Видя ли, дори не мога да го държа в къщи повече, 874 00:52:02,116 --> 00:52:05,347 защото ме е страх че някакси ще се плъзне към главата ми 875 00:52:05,553 --> 00:52:09,045 и ще залепне за устат ми и носа ми и ще... и ще ме задуши. 876 00:52:09,256 --> 00:52:11,520 - Колко трогателно е това? - Много. 877 00:52:15,496 --> 00:52:17,623 Успокой се, почти свърши. 878 00:52:17,999 --> 00:52:21,833 Ето къде си. Хей, някой вас би ли ми подал моя...? телефон. моя... 879 00:52:22,036 --> 00:52:23,526 Това е телефон. 880 00:52:24,705 --> 00:52:27,037 - Насам. - Телефон! 881 00:52:27,508 --> 00:52:29,100 Как телефона ти е изминал целия този път до тук? 882 00:52:29,310 --> 00:52:31,369 - Кого го е грижа? - Последното нещо което си спомням, беше... 883 00:52:34,515 --> 00:52:38,542 - давай, давай, давай! - Мечката те обича, Дани! 884 00:52:38,753 --> 00:52:41,881 Уиски Дик, тук е Светещата компания. Обади се, Уиски Дик. 885 00:52:42,089 --> 00:52:47,891 На път сме и заредени за мечки. Върни се, върни се... 886 00:52:48,562 --> 00:52:51,292 - Защо спря? - Точно там. 887 00:52:51,499 --> 00:52:52,898 Отпечатъци. 888 00:52:55,069 --> 00:52:56,434 O, техни са. 889 00:52:57,705 --> 00:52:59,172 Откачено е . 890 00:53:00,307 --> 00:53:03,242 Отпечатъци без хора в тях. 891 00:53:03,444 --> 00:53:05,036 Имам предвид... 892 00:53:05,479 --> 00:53:07,709 ...Изглеждат като техните, 893 00:53:07,915 --> 00:53:10,179 но не са техните, разбираш ли какво ти казвам? 894 00:53:10,384 --> 00:53:11,942 Слабо. 895 00:53:12,186 --> 00:53:13,915 Качвай се на твоя мотор. 896 00:53:14,455 --> 00:53:17,618 Изчакайте малко, приятели. Знаете ли какво трябва да направим? 897 00:53:17,825 --> 00:53:19,520 Трябва да се изкачим на дървото. 898 00:53:19,727 --> 00:53:23,219 Ще се покатерим на дървото, ще се огледаме и може и да видим пътя 899 00:53:23,431 --> 00:53:24,523 или как да се измъкнем оттук. 900 00:53:24,732 --> 00:53:27,166 Yeah, Аз ще отида. Повдигни ме. 901 00:53:27,368 --> 00:53:29,893 O, Ей, Том, чакай. Може да ползваш тези. 902 00:53:30,104 --> 00:53:31,298 Мерси. 903 00:53:31,572 --> 00:53:34,097 Моля те, просто бъди внимателен. 904 00:53:36,010 --> 00:53:38,535 Спазваш ли дистанция отзад? 905 00:53:38,746 --> 00:53:41,112 Yeah, 2 секундното правило, знам го. 906 00:53:42,349 --> 00:53:45,375 - Виждате ли нещо? - Ей, момчета! 907 00:53:45,853 --> 00:53:47,946 Направо в страхотно! 908 00:53:48,289 --> 00:53:49,756 Какво прави там горе? 909 00:53:50,491 --> 00:53:52,959 Томи, виждаш ли пътя? 910 00:53:53,928 --> 00:53:55,953 Някакви следи от живот? 911 00:53:57,865 --> 00:54:00,561 Майтапиш ли се? 912 00:54:01,035 --> 00:54:02,297 Томи? 913 00:54:02,736 --> 00:54:05,569 Том, виждаш ли нещо или не? 914 00:54:10,144 --> 00:54:12,271 Мисля че още съм друсан? 915 00:54:17,351 --> 00:54:20,149 Здравейте? Извинете ме, мис? 916 00:54:20,387 --> 00:54:24,323 - Дами? - Името ми е Цвете! 917 00:54:24,925 --> 00:54:27,325 Можеш да ме наричаш пеперуда. 918 00:54:27,528 --> 00:54:29,052 И ако идваш от дърводобивната компания, 919 00:54:29,263 --> 00:54:31,458 ще трябва да говориш с нашите адвокати. 920 00:54:31,866 --> 00:54:34,300 Ако погледнеш в твое ляво, можеш да й видиш изцяло партера. 921 00:54:34,502 --> 00:54:35,867 Какво? 922 00:54:36,070 --> 00:54:38,971 Ние не сме... Ние не сме от дърводобивната компания. 923 00:54:39,273 --> 00:54:40,297 - Мир. - Мир. 924 00:54:40,508 --> 00:54:42,601 - Хей, мир. - Мир. 925 00:54:42,810 --> 00:54:45,540 - Как се казваш? - Джери. Джери Конлейн. 926 00:54:45,913 --> 00:54:48,108 И как е горското ти име? 927 00:54:48,315 --> 00:54:51,944 Плужек. Горското му име е Плужек. 928 00:54:52,153 --> 00:54:54,553 - Пипнах те. - Мерси, Том, много ти благодаря. 929 00:54:54,755 --> 00:54:57,781 Съжалявам Плужек. Ние не можем да напускаме поста си. 930 00:54:57,992 --> 00:54:59,516 Нали разбираш? 931 00:54:59,727 --> 00:55:03,458 Добре, а може ли да се изкачим нагоре поне? Моля? 932 00:55:03,664 --> 00:55:04,824 Качвай се. 933 00:55:05,032 --> 00:55:08,263 И след това ние избягахме право в ледената вода. 934 00:55:08,469 --> 00:55:11,165 Крихме се под водата, но използвахме тези тръстики. 935 00:55:11,372 --> 00:55:14,034 Тръстики? Като върбовата тръстика? Наистина ли? 936 00:55:14,241 --> 00:55:17,039 Господи, сигурно е било много трудно да дишате. 937 00:55:17,244 --> 00:55:18,302 Yeah, беше чудно пътешествие. 938 00:55:18,512 --> 00:55:20,480 Приятели имате ли телефон който да използваме? 939 00:55:20,681 --> 00:55:23,673 Съжалявам Плужек. Клетъчните телефони за вредни за природата 940 00:55:23,884 --> 00:55:25,647 и хората които живеят в нея. 941 00:55:25,853 --> 00:55:27,115 - Вярно. - Бедните момчета. 942 00:55:27,321 --> 00:55:29,255 Трябва да се отървете от тези мокри, мръсни дрехи. 943 00:55:29,456 --> 00:55:31,390 Елате, нека ги измием вместо вас. 944 00:55:31,859 --> 00:55:34,419 - Не , не. Добре съм. - Нека ви нахраним. 945 00:55:37,364 --> 00:55:38,524 O, boy! 946 00:55:38,933 --> 00:55:41,561 Могъщия Дъб може да отиде за малко храна. 947 00:55:41,769 --> 00:55:44,761 - Стой тук. - Не. това е... 948 00:55:44,972 --> 00:55:47,202 Просто се отпусни, Кондор. 949 00:55:47,441 --> 00:55:51,138 Не, Всичко е наред, честно. Всъщност не съм наистина наранен. 950 00:55:51,345 --> 00:55:54,678 Аз съм доктор, така че обикновено аз оправям. 951 00:55:54,882 --> 00:55:58,409 Yeah. Казаха ми че правя много добър масаж. 952 00:55:58,619 --> 00:56:01,588 Ако искаш да свалиш тези чорапи, мога да ти направя един. 953 00:56:01,789 --> 00:56:05,122 - Чорапи? - Грейки? 954 00:56:05,593 --> 00:56:07,686 Аз съм изцяло натурална. 955 00:56:09,396 --> 00:56:10,727 Супернатурална. 956 00:56:10,931 --> 00:56:17,769 - Живеете си тук от година? - Ние сме тук 287 хубави дни. 957 00:56:17,972 --> 00:56:19,269 Как се снабдявате с провизии? 958 00:56:19,473 --> 00:56:23,307 Когато имаме нужда от нещо, се свързваме по радиото с Earth Child Support Network. 959 00:56:23,510 --> 00:56:24,977 радио? 960 00:56:25,179 --> 00:56:27,374 Вие... Вие имате радио? 961 00:56:27,581 --> 00:56:31,244 Yeah. Не сме го използвали от последната голяма буря. 962 00:56:31,452 --> 00:56:32,578 Помниш ли я, Цвете? 963 00:56:32,786 --> 00:56:37,382 Oh, Господи. Тази буря беше толкова свръхестествена. 964 00:56:37,591 --> 00:56:42,255 Клоните на Земното Дете така се люлееха, насам натам, 965 00:56:42,463 --> 00:56:46,866 сякаш танцуваше в ритъма на бурята. Беше толкова... 966 00:56:51,205 --> 00:56:54,606 Пълен Тантричен оргазъм. 967 00:56:54,808 --> 00:56:57,504 - И къде е това радио? - И трите имахте оргазъм? 968 00:56:57,711 --> 00:56:58,678 Не казвай. 969 00:56:58,879 --> 00:57:03,475 Танцувахме голи под бурята цяла нощ. 970 00:57:03,684 --> 00:57:07,211 И после се държахме една за друга, измокрени, до сутринта. 971 00:57:08,289 --> 00:57:12,749 Дъжда е като наркотик. Кара те да искаш... 972 00:57:13,360 --> 00:57:14,622 Какво? Кара те да искаш какво? 973 00:57:18,666 --> 00:57:20,463 Може ли да използваме радиото? 974 00:57:20,668 --> 00:57:22,602 Разбира се, Плужек. 975 00:57:23,971 --> 00:57:25,996 Wow. Маймунски крак. 976 00:57:26,206 --> 00:57:28,265 Yeah. Като втори чифт ръце. 977 00:57:28,909 --> 00:57:31,434 Ало? Има ли някой там? Името ми е Джери Конлейн, 978 00:57:31,645 --> 00:57:34,671 и двамата ми приятели и аз се загубихме в горите. Ало? 979 00:57:34,882 --> 00:57:36,975 - Трябва да кажеш "Край. " - Край. 980 00:57:37,184 --> 00:57:41,587 Чувам те, синко. Тук е Брейкър Стейшън 22. 981 00:57:42,022 --> 00:57:44,320 - Каква е позицията ви? Край. - Видя ли? Каза, "Край. " 982 00:57:46,060 --> 00:57:48,995 Ние сме на 2 мили източно от Harold's Bluff 983 00:57:49,196 --> 00:57:53,496 в гигантска секвоя наречена Земно Дете. Край. 984 00:57:53,701 --> 00:57:59,799 В дърво. Ще ви открием. Ще ви помогнем. 985 00:58:00,007 --> 00:58:02,032 Мир. Край. 986 00:58:02,242 --> 00:58:05,405 Просто си стойте кротко. Ще дойдем да ви вземем. 987 00:58:05,779 --> 00:58:07,804 Край! 988 00:58:09,283 --> 00:58:11,615 Избягахме от Борнео за храна, за да свършим 989 00:58:11,819 --> 00:58:14,652 ядейки мрежата против комари. Просто я посоляваш добре, и става много добра. 990 00:58:14,855 --> 00:58:15,822 Наистина добра. 991 00:58:16,290 --> 00:58:20,090 O, мръсотия. Подай ми това. 992 00:58:20,327 --> 00:58:21,316 Благодаря. 993 00:58:21,562 --> 00:58:24,292 Well, Има изобилие от ларви тук, Кондор. 994 00:58:24,498 --> 00:58:27,262 O, не, не бих могъл. Тази кора направо профуча през мен. 995 00:58:27,468 --> 00:58:29,959 Трябва да посетя малката дървесна стая. 996 00:58:30,170 --> 00:58:32,229 Къде го правите момичета? 997 00:58:32,740 --> 00:58:34,264 Горната страна на дървото. 998 00:58:34,742 --> 00:58:36,676 Направо ме разкъсва. 999 00:58:39,380 --> 00:58:42,838 Запечатай торбата когато си готов. Сложи я горе в коша. 1000 00:58:43,050 --> 00:58:46,508 Ако вкарваш, трябва и да и изпразваш. Нали? 1001 00:58:46,720 --> 00:58:48,415 Okay. 1002 00:58:48,622 --> 00:58:50,317 Имате ли някаква хартия? 1003 00:58:51,725 --> 00:58:54,091 Oh, страхотно. Знаеш ли, 1004 00:58:54,294 --> 00:58:56,262 Мился да почакам докато стигнем рейнджърската хижа. 1005 00:58:56,463 --> 00:58:58,590 Някой е тук, някой е тук. 1006 00:58:59,999 --> 00:59:03,196 - Добър ден, дами. - Добре изглежда дървото ви. 1007 00:59:03,403 --> 00:59:05,098 Няма къде да бягате, момчета. Слизайте долу. 1008 00:59:05,305 --> 00:59:06,272 - Ще убият Земното Дете. - Не! 1009 00:59:06,472 --> 00:59:09,566 Не, те няма да убиват Земното Дете. Гонят нас. 1010 00:59:09,943 --> 00:59:12,070 Ще слезем долу и ще им избягаме, нали? 1011 00:59:14,447 --> 00:59:16,039 - Не! - Не! 1012 00:59:17,583 --> 00:59:18,914 Действай, Елууд. 1013 00:59:19,285 --> 00:59:22,049 Ще умрем тук горе в това глупаво дърво. 1014 00:59:22,255 --> 00:59:25,850 Знаеш ли , Кондор, дори и тялото да умре в страшни мъки, 1015 00:59:26,059 --> 00:59:29,324 - дущата ти ще продължи да живее. - Всичко си има причина. 1016 00:59:29,529 --> 00:59:32,089 Слушайте, кармични хамелеони. Никой няма да умира. 1017 00:59:32,598 --> 00:59:33,656 Ето какъв е плана. 1018 00:59:33,866 --> 00:59:36,027 Да пратим на приятелчетата долу, малки вонливи птиченца. 1019 00:59:36,235 --> 00:59:39,329 Аз ще се спусна по въжето. и ще го пазя 1020 00:59:39,539 --> 00:59:42,633 и ще ги разсейвам. Вие двамата ще се спуснете след мен. Става ли? 1021 00:59:42,842 --> 00:59:43,934 - Okay. - Престанете! 1022 00:59:44,143 --> 00:59:45,405 Срежи го, Елууд. 1023 00:59:47,313 --> 00:59:49,508 Добър план, Джери. С една малка промяна. 1024 00:59:49,916 --> 00:59:51,975 Време е да открия дали съм куцузлия като всички в семейството или не. 1025 00:59:52,352 --> 00:59:54,820 За мен, Джер, за мен? 1026 00:59:55,955 --> 00:59:57,923 Yeah, върви, върви. 1027 00:59:58,124 --> 00:59:59,523 Покажи им ада, Томи. 1028 01:00:00,093 --> 01:00:04,086 СуперАДА е отворен за покупки, с нови още по-остри цени. 1029 01:00:04,597 --> 01:00:08,590 - Стой! - Хайде момчета, не се страхувайте. 1030 01:00:09,035 --> 01:00:10,127 Да ги прикриваме. 1031 01:00:10,336 --> 01:00:11,826 Имам идея. 1032 01:00:15,008 --> 01:00:16,771 Само ни пратете момчетата долу. 1033 01:00:16,976 --> 01:00:19,877 И няма да има повече проблеми за теб, Земна мамо. 1034 01:00:20,079 --> 01:00:21,808 - По-тежки са отколкото изглеждат. - O, добра идея. 1035 01:00:22,015 --> 01:00:23,175 - O, да. - Получихте си го. 1036 01:00:23,383 --> 01:00:24,850 - Готови? - Получихте си го. 1037 01:00:30,890 --> 01:00:32,687 - O да. - Уцелен съм. Уцелен съм. 1038 01:00:32,925 --> 01:00:34,290 Безобидно е, Денис. 1039 01:00:34,494 --> 01:00:35,791 Едно, две, три. 1040 01:00:35,995 --> 01:00:38,054 O, мамка му. 1041 01:00:38,264 --> 01:00:39,822 Дани, да вървим. 1042 01:00:40,033 --> 01:00:42,866 Махайте се от дървото ми! 1043 01:00:43,202 --> 01:00:44,533 Това е грешка. 1044 01:00:45,338 --> 01:00:47,806 - Okay. - Не мога да го направя, Джери. 1045 01:00:48,007 --> 01:00:49,133 Okay. 1046 01:00:49,342 --> 01:00:50,536 Запуши ми кобура. 1047 01:00:50,743 --> 01:00:53,371 - Това не съм аз. - Ти си красив дух. 1048 01:00:53,579 --> 01:00:57,538 Лети свободен и знай че любовта ще те последва. 1049 01:01:00,453 --> 01:01:06,091 Благодаря ви, мили, луди, космати дами от мечтите ми. 1050 01:01:07,927 --> 01:01:09,394 Това беше мило. 1051 01:01:10,630 --> 01:01:13,326 - Махайте се от дървото ми! - Гръмни я. 1052 01:01:13,933 --> 01:01:15,457 Мръсно хипи! гръмни я пак. 1053 01:01:15,668 --> 01:01:17,966 На ти! 1054 01:01:18,705 --> 01:01:21,401 - Не искам да го правя,Джери. - Помниш ли когато скочихме 1055 01:01:21,607 --> 01:01:25,065 от онзи жп мост на Кедровото езеро? Там беше по-високо. 1056 01:01:25,278 --> 01:01:26,836 Не, не. Никога не съм скачал от там. 1057 01:01:27,046 --> 01:01:28,946 Момчета винаги ме бутвахте когато не ви гледах. 1058 01:01:29,148 --> 01:01:30,410 O, да. 1059 01:01:34,253 --> 01:01:35,743 Давай! 1060 01:01:40,493 --> 01:01:41,619 - Задръж, Дан. - Успях. 1061 01:01:42,729 --> 01:01:44,959 да не съм убил баба ти? 1062 01:01:45,164 --> 01:01:47,394 - Не мисля. - Откъде взеха всичкия този бълвоч? 1063 01:01:52,505 --> 01:01:54,200 Бягат с мотора ми! 1064 01:01:54,974 --> 01:01:57,465 - Хвани ги, Елууд. - Ще ги застрелям! 1065 01:02:07,987 --> 01:02:11,787 Хайде, да вървим. качвай се, качвай се. Мърдай, бебче, мърдай. Хайде,Джер. 1066 01:02:14,660 --> 01:02:15,627 Давай. Давай. 1067 01:02:15,828 --> 01:02:17,921 - Задръж. - Хайде, Денис, трябва да се движим. 1068 01:02:18,131 --> 01:02:20,258 Добре де, върви. Върви. 1069 01:02:22,235 --> 01:02:23,668 Задръж, Дани. 1070 01:02:28,407 --> 01:02:30,307 Това нещо не може ли по-бързо? 1071 01:02:32,311 --> 01:02:34,438 Гръмни шофьора! 1072 01:02:37,483 --> 01:02:38,950 Какво правите? 1073 01:02:39,152 --> 01:02:42,280 Преструвам се че съм на по-бърз байк и така блокирам реалността. 1074 01:02:42,488 --> 01:02:44,513 Моя си работа. Остави ме . 1075 01:02:54,700 --> 01:02:56,691 Насам. Прилича на сечище. 1076 01:02:57,737 --> 01:02:58,863 Натам. 1077 01:03:00,173 --> 01:03:01,265 Натам, Натам, натам! 1078 01:03:15,922 --> 01:03:17,219 Проклятие, Елууд. 1079 01:03:17,423 --> 01:03:19,448 Мился че току що глътнах долните си гащи. 1080 01:03:22,495 --> 01:03:23,655 Гръмни ги. 1081 01:03:25,531 --> 01:03:28,864 - Не мога да повярвам че оживяха след това падане. - Денис, измъкват се. 1082 01:03:29,068 --> 01:03:30,865 Не , хванаха се в капана като плъхове. 1083 01:03:31,070 --> 01:03:33,095 Единствения им път вече е нагоре през планините. 1084 01:03:33,306 --> 01:03:36,173 И ние знаем точно къде ще ги отведе. Да вървим. 1085 01:03:41,981 --> 01:03:43,915 - Уморих се. - По дяволите, Том. 1086 01:03:44,918 --> 01:03:46,249 Продължавай да се движиш. 1087 01:03:50,223 --> 01:03:51,781 Наближихме ги, Елууд. 1088 01:04:00,166 --> 01:04:01,827 Насам. 1089 01:04:05,538 --> 01:04:08,405 Е това беше. Аз съм дотук. 1090 01:04:08,608 --> 01:04:10,041 Дотук съм. 1091 01:04:10,376 --> 01:04:12,037 Дотук съм. 1092 01:04:12,912 --> 01:04:16,643 Загубих последните 2 часа на една воня разстояние 1093 01:04:16,849 --> 01:04:23,220 между запотен миризливец и още един потен миризливец, и ми писна. Дотук съм. 1094 01:04:23,489 --> 01:04:25,013 Какво означава това? 1095 01:04:25,491 --> 01:04:28,756 Мисля че означава че е дотук. Като, излиза. 1096 01:04:29,028 --> 01:04:31,496 Като, най-накрая признава че е гей. 1097 01:04:31,998 --> 01:04:36,059 Знаеш ли, оставам тук докато не дойде помоща. 1098 01:04:36,269 --> 01:04:39,033 Сериозно ви казвам. Загубих си инхалатора. 1099 01:04:39,239 --> 01:04:41,207 ПОзнавам те от почти, колко, 25 години? 1100 01:04:41,407 --> 01:04:45,275 Не съм те виждал досега да имаш и намек от астма, нищичко. 1101 01:04:45,478 --> 01:04:50,108 Това е защото имам инхалатор, Джери. 1102 01:04:50,316 --> 01:04:54,275 Не, мисля че Джери е прав. Мисля че всичко това е само в твоята глава. 1103 01:04:54,487 --> 01:04:58,014 Трябва само да вдишаш няколко пъти дълбоко и ще се оправиш. 1104 01:04:58,258 --> 01:04:59,657 O, okay, защо ли не съм мислил за това? 1105 01:04:59,859 --> 01:05:02,589 Просто ще преодолея моето хронично белодробно заболяване. 1106 01:05:02,795 --> 01:05:04,763 Просто ще дишам. 1107 01:05:05,565 --> 01:05:06,998 Готово. Преодолях го. 1108 01:05:07,533 --> 01:05:09,797 Видя ли? Не беше толкова трудно нали? 1109 01:05:10,003 --> 01:05:12,233 Трябва да се успокоиш, Дани. Наред ли си? 1110 01:05:12,438 --> 01:05:15,373 Не е сега времето да се надяваме. Просто трябва да продължим да вървим. 1111 01:05:16,476 --> 01:05:19,843 Всъщност не, Джери, убеден съм че сега е идеалното време за малко надежда. 1112 01:05:20,046 --> 01:05:23,243 Не знам да е имало по-добро време за това. 1113 01:05:23,449 --> 01:05:26,009 Огледай се. 1114 01:05:26,219 --> 01:05:30,121 Всичко е толкова зле че повече не може и да бъде. 1115 01:05:37,463 --> 01:05:39,761 Коригирам се. 1116 01:05:44,737 --> 01:05:46,102 Елууд, какво правиш? 1117 01:05:46,306 --> 01:05:49,104 Вали. Вали. 1118 01:05:52,912 --> 01:05:55,881 Том, приятелю, ела отдолу. Ще умреш от пневмония. 1119 01:05:56,549 --> 01:05:58,779 Не, но ние ще умрем от хипотермия. 1120 01:06:00,186 --> 01:06:02,654 Виж, единствения ни шанс е да се струпаме накуп. 1121 01:06:03,122 --> 01:06:05,682 Ще струпаме телата си и ще се топлим взаимно. 1122 01:06:05,992 --> 01:06:08,358 Аз избирам смъртта. 1123 01:06:08,561 --> 01:06:09,994 Интересно. 1124 01:06:10,330 --> 01:06:14,562 Преди минута се присмиваше на потния ми гръб, 1125 01:06:14,767 --> 01:06:16,632 а сега искаш да се гушкаш с него. 1126 01:06:17,003 --> 01:06:20,530 Нали знаеш, цялото това нещо със скупчването 1127 01:06:20,740 --> 01:06:23,732 е най-стария номер от книгите. Използвал съм го. 1128 01:06:24,010 --> 01:06:25,568 Той е само за разсъбличане на момичетата. 1129 01:06:25,778 --> 01:06:27,143 Обаче работи. 1130 01:06:27,914 --> 01:06:29,040 Всеки път. 1131 01:07:12,358 --> 01:07:14,087 Това никога да не напуска пещерата. 1132 01:07:18,398 --> 01:07:20,025 Почвам да се затоплям. 1133 01:07:20,233 --> 01:07:22,463 Нали? Казах ви приятели. 1134 01:07:22,769 --> 01:07:24,794 Дай просто да се опитаме да поспим. 1135 01:07:28,841 --> 01:07:30,741 Ей, Дани. 1136 01:07:31,344 --> 01:07:34,643 Колко секси бяха онези гаджета на дървото а ? 1137 01:07:35,948 --> 01:07:37,916 Бяха космати, но секси. 1138 01:07:38,184 --> 01:07:40,175 Дъжда, 1139 01:07:40,620 --> 01:07:42,952 танцува в ритъма на бурята, 1140 01:07:43,556 --> 01:07:47,652 пълен Тантричен оргазъм, Майтапиш ли ме? Хей, да не би...? 1141 01:07:48,127 --> 01:07:50,527 Тя не те ли целуна веднъж? 1142 01:07:50,930 --> 01:07:52,488 Беше прекрасно. 1143 01:07:52,698 --> 01:07:54,188 O, Господи. 1144 01:07:54,534 --> 01:07:58,834 Сигурно танцуват голи в момента. 1145 01:07:59,105 --> 01:08:00,902 Танцуват... 1146 01:08:01,474 --> 01:08:05,774 Мокри. 1147 01:08:07,747 --> 01:08:09,009 Ей. 1148 01:08:10,116 --> 01:08:12,778 Ей! O, господи, Дани, как можа?! 1149 01:08:12,985 --> 01:08:16,352 Не бях аз, беше Джери. Джери, защо го направи? 1150 01:08:16,556 --> 01:08:18,956 Съжалявам. Моя е вината. Много съжалявам. 1151 01:08:19,158 --> 01:08:21,422 Това което се случи тук, си остава само тук. 1152 01:08:21,627 --> 01:08:23,788 O, господи. Това беше твоя... 1153 01:08:23,996 --> 01:08:26,021 Върнете се в леглото, приятели. Замръзвам. 1154 01:08:26,232 --> 01:08:28,200 Не докато не си вкара Джаба обратно в колибата. 1155 01:08:28,401 --> 01:08:30,767 Мръзнете, перверзници. 1156 01:08:36,976 --> 01:08:39,501 Чакай, чакай, чакай, само... Моля не ни застрелвайте, моля? 1157 01:08:39,712 --> 01:08:41,179 Не е това което изглежда. 1158 01:08:41,547 --> 01:08:43,310 Ако ще изнасилвате някого, изнасилете ДанИ. 1159 01:08:44,484 --> 01:08:46,145 Да съм ви казал че може да говорите? 1160 01:08:46,352 --> 01:08:47,876 - Не. - Идвате с мен, 1161 01:08:48,087 --> 01:08:50,385 или ще ви прострелям топките 1162 01:08:50,590 --> 01:08:54,117 и ще ги откъсна и закача на полицата над камината. 1163 01:08:56,596 --> 01:08:58,461 Това ще е грозна полица. 1164 01:08:58,664 --> 01:09:02,259 - Вървете. - Това е, хайде. 1165 01:09:17,383 --> 01:09:19,180 Какво е това? 1166 01:09:20,920 --> 01:09:23,218 Канела. 1167 01:09:24,423 --> 01:09:28,086 Какво по дяволите правите, колекционирате треви за проклетата си градина? 1168 01:09:28,294 --> 01:09:31,730 Мдаа, всички клонки са строшени. трябва да са минали оттук. 1169 01:09:32,265 --> 01:09:34,130 Това е тяхно. 1170 01:09:34,867 --> 01:09:37,461 - Хубаво местенце. - Остави ме. 1171 01:09:38,304 --> 01:09:40,204 - Сам ли го построи? - Отвори вратата. 1172 01:09:43,075 --> 01:09:45,009 - Okay, тръгвам си. - Това е. 1173 01:09:45,578 --> 01:09:47,546 Тук е много по-топло. 1174 01:10:00,627 --> 01:10:02,618 Мисля че ще опита да ни сготви. 1175 01:10:07,233 --> 01:10:08,666 Къде отиваш? 1176 01:10:13,473 --> 01:10:17,273 O, Сузана 1177 01:10:17,477 --> 01:10:20,037 Не плачи за мен 1178 01:10:20,480 --> 01:10:22,573 Ако ще ни убиваш свършвай вече, okay? 1179 01:10:22,782 --> 01:10:25,012 Писна ми да чакам да умра. 1180 01:10:25,218 --> 01:10:26,378 Okay. 1181 01:10:27,720 --> 01:10:29,745 - Не беше ли неразумно? - Да. 1182 01:10:30,056 --> 01:10:32,320 Ако щях да ви убивам, Щях да го направя отвън. 1183 01:10:33,192 --> 01:10:34,887 - Благодаря ти. Благодаря ти. - Приемам. 1184 01:10:35,094 --> 01:10:37,426 - Ти си много милостив човек. - Това е добрата ми страна. 1185 01:10:37,630 --> 01:10:38,892 Да, с добър край. 1186 01:10:39,766 --> 01:10:40,892 Д.Б. 1187 01:10:43,603 --> 01:10:47,039 - Как ме нарече? - Д.Б. картите... 1188 01:10:47,707 --> 01:10:49,641 Ти си, нали? Ти си Д.Б. Купър. 1189 01:10:49,876 --> 01:10:51,935 Не, Не съм Д.Б. Купър. 1190 01:10:53,513 --> 01:10:55,208 Това е стара история. 1191 01:10:56,749 --> 01:10:59,047 Ще ви кажа кое не е стара история. 1192 01:10:59,252 --> 01:11:05,350 Това са трима голи загубили се в моята планина. 1193 01:11:05,558 --> 01:11:09,426 Ние търсихме Д.Б. И, да голи сме, 1194 01:11:09,629 --> 01:11:13,087 и сме нарушили границите, но имаме много добро обяснение. 1195 01:11:14,934 --> 01:11:20,338 Първо, искам да облечете нещо. 1196 01:11:22,308 --> 01:11:25,368 И после бих искал да чуя тази история. 1197 01:11:25,745 --> 01:11:27,406 Благодаря ти. О, Благодаря. 1198 01:11:27,613 --> 01:11:29,376 Има ли още дрехи собствено производство? 1199 01:11:29,582 --> 01:11:31,743 Не бих си помислил да облека една от тези еленови кожи оттатък. 1200 01:11:31,951 --> 01:11:33,612 Обличам се по-бързо от вас 1201 01:11:33,820 --> 01:11:35,981 защото бях сам в тази колиба цели 30 години. 1202 01:11:36,189 --> 01:11:37,486 - O, боже. - Okay. 1203 01:11:37,690 --> 01:11:41,888 Биха дошли насам да избягат от дъжда. 1204 01:11:43,496 --> 01:11:46,056 Лежали са точно тук, Денис. 1205 01:11:46,265 --> 01:11:47,323 Точно тук. 1206 01:11:47,533 --> 01:11:48,966 Легни до мен. 1207 01:11:49,168 --> 01:11:51,659 За да хванеш плячката си , 1208 01:11:51,871 --> 01:11:54,840 трябва да ходиш където е била тя и да правиш каквото е правила тя. 1209 01:11:55,608 --> 01:11:58,202 След това са се пръснали, 1210 01:11:58,411 --> 01:12:00,174 и са си разменили някои остри думи, 1211 01:12:00,380 --> 01:12:04,077 и са били малкия докато не е почнал да куца. 1212 01:12:04,350 --> 01:12:05,681 Елууд, 1213 01:12:06,085 --> 01:12:07,575 Не ми трябва да знам какво е станало. 1214 01:12:07,787 --> 01:12:10,654 Искам само да знам накъде са тръгнали. 1215 01:12:13,259 --> 01:12:16,592 Нагоре в планината. Добре, да се връщаме към мотора. 1216 01:12:16,796 --> 01:12:18,525 Знам пряк път около Дяволските стълби. 1217 01:12:18,731 --> 01:12:21,097 Все още можем да ги бием до припадъкл. 1218 01:12:22,802 --> 01:12:26,499 И тогава, ти ни стресна с твоята топко- окачваща реч. 1219 01:12:26,706 --> 01:12:28,874 Това ми дойде първо на устата. 1220 01:12:28,940 --> 01:12:30,703 - Беше много страшно. - Беше и страховито. 1221 01:12:31,343 --> 01:12:34,972 Може ли да ви попитам нещо? Успяхте ли наистина да ги видите отдолу? 1222 01:12:35,213 --> 01:12:38,705 Oh, yeah. Oh, yeah. Можеше да се види всичко. Беше... 1223 01:12:38,917 --> 01:12:40,350 Беше страхотна гледка. 1224 01:12:41,953 --> 01:12:43,887 И така, Дел, 1225 01:12:44,556 --> 01:12:46,217 Беше ли партньор на Д.Б. ? 1226 01:12:46,524 --> 01:12:48,583 И също най-добрия му приятел. 1227 01:12:49,461 --> 01:12:53,727 Познавахме се откакто можем да пикаем направо. 1228 01:12:53,965 --> 01:12:55,262 и... 1229 01:12:57,769 --> 01:13:00,033 - Жив ли е още? - Hell, Не знам. 1230 01:13:00,538 --> 01:13:02,199 Д.Б. имаше план, вижте. 1231 01:13:03,241 --> 01:13:07,405 когато скочеше от самолета трябваше да се приземи 1232 01:13:07,612 --> 01:13:12,777 3 градуса северозападно от Red Devil Ridge. 1233 01:13:12,984 --> 01:13:15,782 Имаше фенерче. Щеше да ми сигнализира с него, 1234 01:13:15,987 --> 01:13:21,118 Щях да го намеря и след това заедно да отидем надолу към Рио. 1235 01:13:22,360 --> 01:13:23,486 Обичам Рио. 1236 01:13:23,695 --> 01:13:25,629 Какво...? Какво стана? 1237 01:13:25,830 --> 01:13:26,956 Заваля сняг. 1238 01:13:27,632 --> 01:13:29,657 Виелица. Нищо не се виждаше. 1239 01:13:29,868 --> 01:13:31,699 Не можеше да си видиш ръката пред лицето. 1240 01:13:31,903 --> 01:13:33,234 Hell, Не знам къде е паднал. 1241 01:13:33,438 --> 01:13:37,568 Търсех го месец след месец Както и ФБР, 1242 01:13:37,776 --> 01:13:40,904 Както и ченгетата. Няма Д.Б. няма пари. 1243 01:13:41,947 --> 01:13:43,346 Но можеше да се махнеш. 1244 01:13:43,548 --> 01:13:45,607 Защо си останал тук всички тези години? 1245 01:13:45,951 --> 01:13:48,511 Изглеждаше ми добра идея за времето си. 1246 01:13:49,154 --> 01:13:50,314 Налио ме разбирате, деца? 1247 01:13:50,622 --> 01:13:52,089 Yeah, 1248 01:13:52,390 --> 01:13:54,415 - Да. - Някога бихте ли 1249 01:13:54,626 --> 01:13:55,615 похабили 30 год в колиба? 1250 01:13:56,261 --> 01:13:58,286 - Не. - Тогава не знаете какво имам предвид. 1251 01:13:58,596 --> 01:14:02,225 Метафорично, Знам какво имаш предвид. 1252 01:14:02,434 --> 01:14:04,925 Метафорично, Губи ли ли сте някога 30 години в една барака? 1253 01:14:05,136 --> 01:14:06,797 Д... Не. 1254 01:14:07,005 --> 01:14:09,405 Well, тогава, мисли преди да говориш. 1255 01:14:10,875 --> 01:14:15,437 Мисълта ми е, че загубих най-добрите години от живота си седейки на верандата, 1256 01:14:15,647 --> 01:14:18,411 свирейки на хармоника, чакайки нещо по-добро, 1257 01:14:18,616 --> 01:14:22,017 и годините си минаваха все по-бързо и по-бързо. 1258 01:14:22,220 --> 01:14:23,448 И тогава изненада, 1259 01:14:24,522 --> 01:14:26,387 Аз съм старец. 1260 01:14:28,393 --> 01:14:31,362 Well, Обзалагам се че можеш дяволски добре да свириш на тази хармоника. 1261 01:14:32,731 --> 01:14:34,096 Това го мога. 1262 01:14:35,734 --> 01:14:38,168 Само дето няма кой да ме слуша наоколо. 1263 01:14:38,737 --> 01:14:41,763 Един съвет: Можете да загубите парите си, 1264 01:14:41,973 --> 01:14:44,373 можете да ги похарчите всичките, 1265 01:14:44,576 --> 01:14:48,137 и ако работите здраво, да ги върнете обратно. 1266 01:14:48,613 --> 01:14:50,877 Но ако си губите времето, 1267 01:14:52,317 --> 01:14:54,547 Никога няма да го върнете. 1268 01:14:56,121 --> 01:14:59,318 Каквото и да търсите приятели, 1269 01:14:59,858 --> 01:15:01,917 трябва да излезете и да го намерите. 1270 01:15:02,861 --> 01:15:05,056 И трябва да тръгнете сега. 1271 01:15:07,632 --> 01:15:10,499 Не точно сега, идиоти. 1272 01:15:13,671 --> 01:15:16,299 Е, вие момчета поспете малко. 1273 01:15:16,508 --> 01:15:19,341 На сутринта, аз ще ви покажа вярната посока, 1274 01:15:19,544 --> 01:15:21,512 да се измъкнете от тази планина. 1275 01:15:30,455 --> 01:15:32,116 Сутрин. 1276 01:15:36,027 --> 01:15:37,289 Мръвка. 1277 01:15:37,495 --> 01:15:39,087 Катерица. 1278 01:15:40,698 --> 01:15:42,495 Катерица. 1279 01:15:44,369 --> 01:15:46,337 Страхотна тениска, ДжДЖ. 1280 01:15:46,905 --> 01:15:49,465 Това ми е тениската на JJ Walker. 1281 01:15:50,275 --> 01:15:52,300 "Ди-на-мит. " 1282 01:15:52,510 --> 01:15:54,637 Ди-на-мит. 1283 01:15:55,246 --> 01:15:57,441 Ди-на-мит. 1284 01:15:57,649 --> 01:15:59,116 Ди-на-мит! 1285 01:15:59,384 --> 01:16:00,408 Твърде е голяма. 1286 01:16:00,852 --> 01:16:02,012 - Баня? - Отзад. 1287 01:16:02,220 --> 01:16:03,187 Така и предположих. 1288 01:16:03,988 --> 01:16:05,683 Ди-на-мит. 1289 01:16:05,890 --> 01:16:07,118 Ди-на-мит. 1290 01:16:07,325 --> 01:16:09,225 Измъкнете ме. 1291 01:16:14,766 --> 01:16:16,734 Погледни. 1292 01:16:38,523 --> 01:16:40,753 Мечките серат ли в гората? 1293 01:16:42,427 --> 01:16:44,918 Ей. Мечките серат ли в гората? 1294 01:16:45,130 --> 01:16:47,360 Телефона ми. Къде го намери? 1295 01:16:47,565 --> 01:16:49,362 Мечките серат ли в гората? 1296 01:16:49,567 --> 01:16:51,762 - Нормално е. - Невероятно. 1297 01:16:51,970 --> 01:16:53,460 Трябва да се обадя, all right? 1298 01:16:53,671 --> 01:16:55,298 - На кого ще се обадиш? - Ловците на духове? 1299 01:16:55,673 --> 01:16:57,231 Дениз. 1300 01:16:59,544 --> 01:17:02,945 Здравей. Джери и Дениз вече не го правят. 1301 01:17:03,148 --> 01:17:06,311 ако ти трябва Дениз, обади й се на нейния телефон. 1302 01:17:12,524 --> 01:17:14,424 Време е за убийства! 1303 01:17:14,626 --> 01:17:16,958 Хайде, Джери, слизай. 1304 01:17:31,409 --> 01:17:35,072 Ей, хайде, сега. Подай ми ръка. 1305 01:17:36,814 --> 01:17:38,406 Всеки път се чувствам удобно. 1306 01:17:38,616 --> 01:17:41,517 Слуашай. Вървете на север докато не се изкачите върху гребена, 1307 01:17:41,886 --> 01:17:44,218 след това право на запад. 1308 01:17:44,422 --> 01:17:45,889 - Okay. - Само продължете, 1309 01:17:46,090 --> 01:17:47,580 и ще стигнете до релсите на старата мина. 1310 01:17:47,792 --> 01:17:50,022 Последвайте ги право надолу докато стигнете дъното на планината. 1311 01:17:50,795 --> 01:17:52,057 Добре. 1312 01:17:53,231 --> 01:17:54,823 Ти върви надясно, аз наляво. 1313 01:17:55,033 --> 01:17:57,297 - Okay. - Обичам тази част. 1314 01:17:57,502 --> 01:17:59,231 - Хайде, - Ляво или дясно каза? 1315 01:17:59,437 --> 01:18:01,530 Приятен ден, момчета. 1316 01:18:06,411 --> 01:18:09,642 - Да вървим. - Хайде, хайде, хайде! 1317 01:18:21,526 --> 01:18:25,724 Когато вие дървеноглави си изчистите пелените, елате пак. 1318 01:18:25,964 --> 01:18:27,727 Ще чакам. 1319 01:18:30,368 --> 01:18:31,562 Запад е в тази посока. 1320 01:18:31,769 --> 01:18:32,861 Не отиваме на запад. 1321 01:18:33,071 --> 01:18:35,062 Да, отиваме. Компаса е на същото мнение. 1322 01:18:35,273 --> 01:18:38,538 Компаса излезе от кутия с чипс, защо да бягаме в грешна посока? 1323 01:18:38,776 --> 01:18:40,266 Желязо. Желязо. 1324 01:18:40,478 --> 01:18:41,467 Какво? 1325 01:18:41,679 --> 01:18:44,409 Желязна руда. Има желязо в хълмовете. 1326 01:18:44,616 --> 01:18:45,708 Образуват магнит. 1327 01:18:45,917 --> 01:18:48,181 Кажи на Г-н Магьосника че все още се движим в грешната посока. 1328 01:18:48,386 --> 01:18:50,217 Което означава че компаса на Дел, не би работил тук. 1329 01:18:50,421 --> 01:18:53,151 Ако Д.Б. е трябвало да кацне 3 градуса северозападно от Devil's Ridge, 1330 01:18:53,358 --> 01:18:54,848 трябва да се е отклонил направо на запад. 1331 01:18:55,059 --> 01:18:56,026 Кой се вълнува от Д.Б. 1332 01:18:56,227 --> 01:18:57,922 Което означава че може да е кацнал някъде... 1333 01:19:04,002 --> 01:19:07,961 Oh, врата ми, щията, гърдите. 1334 01:19:10,208 --> 01:19:13,109 Мисля че го намерихме. 1335 01:19:15,580 --> 01:19:17,605 Исусе. 1336 01:19:29,394 --> 01:19:30,418 Това е той. 1337 01:19:30,628 --> 01:19:31,959 Това е Д.Б. Купър. 1338 01:19:32,163 --> 01:19:34,961 Той трябва да е. Парашут и куфар. 1339 01:19:35,400 --> 01:19:38,961 Трябва да си е счупил крака при падането и е бил блокиран в тази дупка. 1340 01:19:39,170 --> 01:19:40,137 Бедния кучи син. 1341 01:19:40,338 --> 01:19:42,431 Дел го е търсил, но е било зима. 1342 01:19:42,640 --> 01:19:44,665 И снега сигурно го е покрил отгоре. 1343 01:19:48,780 --> 01:19:51,112 - Намерихме го. - Той е. 1344 01:19:51,316 --> 01:19:52,374 - Не мога да повярвам че успяхме. - Д.Б. Купър. 1345 01:19:52,583 --> 01:19:53,845 Кой друг би могъл да е? 1346 01:19:54,319 --> 01:19:56,287 Куфара е празен. Парите ги няма. 1347 01:19:56,487 --> 01:19:59,684 Не, виж. Виж какво държи. 1348 01:20:03,394 --> 01:20:05,294 Горил е банкнотите за да се топли. 1349 01:20:05,496 --> 01:20:09,830 Заменял е всеки долар срещу още няколко часа живот. 1350 01:20:10,034 --> 01:20:11,763 Толкова за съкровището. 1351 01:20:12,070 --> 01:20:13,901 Не, Това е. 1352 01:20:15,473 --> 01:20:18,169 Да оживееш, Това е съкровище. 1353 01:20:18,810 --> 01:20:20,505 Ето го, момчета, 1354 01:20:20,878 --> 01:20:23,176 великия Д.Б. Купър и неговото съкровище. 1355 01:20:23,681 --> 01:20:29,347 И ние го намерихме, така че можем да си вземем скъпоценните владения обратно. 1356 01:20:31,022 --> 01:20:32,148 Yeah. 1357 01:20:35,860 --> 01:20:37,851 Господа. 1358 01:20:51,042 --> 01:20:54,569 Времем е да оставим тези неща и да се прибираме вкъщи. 1359 01:20:54,979 --> 01:20:57,072 Хайде, Елууд. 1360 01:21:02,120 --> 01:21:04,315 Well, Шефе. Какъв е плана? 1361 01:21:04,522 --> 01:21:06,456 Първо да намерим изход от тази адска дупка, 1362 01:21:06,657 --> 01:21:08,522 - И след това да избягаме. - Не. 1363 01:21:08,726 --> 01:21:09,988 Стига сме бягали. 1364 01:21:10,228 --> 01:21:12,594 След всичко през което преминахме, 1365 01:21:13,498 --> 01:21:16,729 Д-р Мот най-накрая се отърва от страховете си. 1366 01:21:17,969 --> 01:21:22,406 Чухте ли? Не ме е страх от вас Неандерталски задници! 1367 01:21:22,640 --> 01:21:23,732 Okay, okay. 1368 01:21:23,941 --> 01:21:25,670 Получихме си го,получихме си го, нали? 1369 01:21:25,877 --> 01:21:28,004 Хей, виж светлина отгоре. 1370 01:21:28,212 --> 01:21:31,113 - Какво е това, тунел? - Може би излиза навън. 1371 01:21:33,050 --> 01:21:34,813 Никога няма да се промъкнем оттук... 1372 01:21:35,319 --> 01:21:36,547 ...Том. 1373 01:21:38,856 --> 01:21:41,416 - Дани? - Не. 1374 01:21:41,626 --> 01:21:43,253 Не. Няма начин. 1375 01:21:43,461 --> 01:21:45,452 Какво стана с тъпаците 1376 01:21:45,663 --> 01:21:48,530 Какво стана с бягането от нещата от които се страхуваш? 1377 01:21:49,033 --> 01:21:52,901 Това беше... Това е само малко, тъмно място. 1378 01:21:53,104 --> 01:21:55,572 Не мога, не мога, нечовешко е. 1379 01:21:55,773 --> 01:21:57,673 Може да ни изведе навън. 1380 01:21:57,875 --> 01:22:00,537 Дан, само ти си достатъчно малък да преминеш. 1381 01:22:00,912 --> 01:22:02,709 И тя така каза. 1382 01:22:05,583 --> 01:22:09,542 Това е ... Това е минна шахта. Трябва някакси да са изкарвали рудата. 1383 01:22:09,754 --> 01:22:11,085 Единственния ни шанс, Дани. 1384 01:22:11,289 --> 01:22:13,086 Ела насам, Прерийно куче. 1385 01:22:13,591 --> 01:22:15,149 Можеш. 1386 01:22:17,462 --> 01:22:19,396 Не мисля че ми помага. 1387 01:22:20,631 --> 01:22:22,963 Okay. 1388 01:22:24,402 --> 01:22:25,460 Хайде. 1389 01:22:25,670 --> 01:22:27,695 Хайде да сложим така и да го плъзнем навътре. 1390 01:22:36,681 --> 01:22:38,512 Продължавай. 1391 01:22:39,083 --> 01:22:42,075 Продължавай. Трябва да има светлина там. Виждаш ли светлина. 1392 01:22:42,286 --> 01:22:44,311 Не мисля че мога. 1393 01:22:44,789 --> 01:22:46,017 Не мисля че мога. 1394 01:22:46,724 --> 01:22:50,216 Хайде,Дан. успокояваща песен от миналото. 1395 01:22:50,428 --> 01:22:56,765 Наистина ли искаш да ме нараниш? 1396 01:22:56,968 --> 01:23:02,099 Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1397 01:23:03,207 --> 01:23:06,836 Скъпи целувки, думи които ме изгарят 1398 01:23:07,178 --> 01:23:10,705 Влюбените никога не питат защо 1399 01:23:11,015 --> 01:23:14,712 Наистина ли искаш да ме нараниш? 1400 01:23:14,919 --> 01:23:16,284 Хайде Дан! 1401 01:23:16,487 --> 01:23:20,753 Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1402 01:23:20,958 --> 01:23:25,054 - Тихо. - скъпи целувки, думи които ме изгарят 1403 01:23:25,263 --> 01:23:27,857 Влюбените никога не питат защо 1404 01:23:28,232 --> 01:23:30,496 - Хълмовете са станали обратни. - Не, не. 1405 01:23:30,701 --> 01:23:33,192 - Това е Culture Club. - Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1406 01:23:33,404 --> 01:23:37,932 - В New Wave фаза съм. - скъпи целувки, думи които ме обичат 1407 01:23:38,209 --> 01:23:41,804 Влюбените никога не питат защо 1408 01:23:42,013 --> 01:23:46,245 Наистина ли искаш да ме нараниш? 1409 01:23:46,851 --> 01:23:49,445 да ме нараниш 1410 01:23:49,687 --> 01:23:54,351 Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1411 01:23:54,559 --> 01:23:58,859 Да, Наистина искаме да ви нараним? 1412 01:23:59,063 --> 01:24:02,999 Да, Наистина искаме да ви разплачем? 1413 01:24:03,200 --> 01:24:07,233 скъпи целувки, думи които ме изгарят 1414 01:24:07,470 --> 01:24:10,234 Влюбените никога не питат... 1415 01:24:12,275 --> 01:24:13,333 Харесвам ли ви сега? 1416 01:24:15,111 --> 01:24:18,274 Well, well, well. Пипнахме ви, малки гражданчета. 1417 01:24:18,481 --> 01:24:19,709 Със сигурност. 1418 01:24:19,916 --> 01:24:21,781 Мисля че това е недоразумение. 1419 01:24:21,984 --> 01:24:25,511 - Доста ви погонихме. - Повече няма къде да бягате. 1420 01:24:25,721 --> 01:24:26,847 Какво правя? 1421 01:24:27,056 --> 01:24:28,353 - Играта свърши. - Задръж, Денис. 1422 01:24:28,557 --> 01:24:30,616 Имам чудесна идея. 1423 01:24:31,460 --> 01:24:33,587 Може ли да използвам това, моля? 1424 01:24:33,796 --> 01:24:37,857 Елууд, това е най-добрата идея която си имал въобще. 1425 01:24:38,200 --> 01:24:39,861 Пипнахме ви сега. 1426 01:24:48,044 --> 01:24:50,569 Харесвате ли ме сега? 1427 01:24:53,015 --> 01:24:54,710 Добра работа, Дан. 1428 01:24:58,087 --> 01:24:59,315 Внимавай! 1429 01:25:05,194 --> 01:25:06,684 Пипнали сте ги! 1430 01:25:14,303 --> 01:25:15,793 Елууд, добре ли си? 1431 01:25:21,177 --> 01:25:22,439 Браво,Джери.Страхотен си! 1432 01:25:22,645 --> 01:25:24,476 Спри да мажоретстваш и помогни! 1433 01:25:24,680 --> 01:25:26,011 - Прав си. - Хвани ги, Елууд. 1434 01:25:26,215 --> 01:25:29,116 - Махни го от мен. - Хей. Има гранати горе. 1435 01:25:29,318 --> 01:25:30,342 Не! 1436 01:25:32,288 --> 01:25:35,155 Не дърпай щифта. Не го дърпай! 1437 01:26:04,721 --> 01:26:06,313 Оръжията. 1438 01:26:19,636 --> 01:26:20,728 Шерифе. 1439 01:26:20,937 --> 01:26:22,871 Шерифе. Благодаря на бога че сте тук. 1440 01:26:23,073 --> 01:26:24,335 Приятелите ми са в тази дупка. 1441 01:26:24,541 --> 01:26:27,305 И тези са долу и ги бъхтят. А това са техните оръжия. 1442 01:26:27,511 --> 01:26:28,876 Хванаха ни в дупката. 1443 01:26:30,180 --> 01:26:32,774 Привличате неприятностите, така ли, градски лентяи? 1444 01:26:32,983 --> 01:26:35,474 Шерифе. Никога не съм предполагал че ще се радвам да ви видя отново. 1445 01:26:35,685 --> 01:26:37,482 Дай ми това. 1446 01:26:37,687 --> 01:26:40,417 Хей, Хей. Боя свърши, приятели. 1447 01:26:40,624 --> 01:26:43,024 Хайде, Джер. Качвай се. 1448 01:26:45,362 --> 01:26:48,024 - GДобра работа, Дани. - Вие също. Не вярвам че успяхме. 1449 01:26:48,231 --> 01:26:49,823 Не съвсем. 1450 01:26:50,434 --> 01:26:53,335 Добре, дами, ставайте. Да свършваме с това. 1451 01:26:54,037 --> 01:26:57,996 Исусе, Ханк. Уплашихме се че никога няма да дойдеш. 1452 01:26:58,208 --> 01:27:00,938 - O, Аз ви уплаших, така ли? Аз ви уплаших? - Yeah, уплаши ни. 1453 01:27:01,144 --> 01:27:03,305 - Всичко е заради теб нали, Елууд? - Тия тук само бягаха. 1454 01:27:03,513 --> 01:27:05,003 Well, дяволски добри неща си имам тук. 1455 01:27:05,482 --> 01:27:08,883 Вие двамата огърмяхте цялата проклета планина за тези 3 дни, 1456 01:27:09,086 --> 01:27:11,077 преследвайки тези оръфляци. 1457 01:27:11,288 --> 01:27:14,348 Хубава ракета, шерифе. Какво, да не са ви отрязали дела от тревата? 1458 01:27:15,258 --> 01:27:18,591 Дял? Те работят за мен, задник. 1459 01:27:18,795 --> 01:27:23,255 Какво ще кажете на семействата ни? Не можете да обясните този път. 1460 01:27:23,733 --> 01:27:25,166 Обяснения? 1461 01:27:25,702 --> 01:27:27,567 Нищо няма да обясняваме. 1462 01:27:27,871 --> 01:27:32,103 Просто още 3 градски момчета са се загубили в реката. 1463 01:27:32,442 --> 01:27:35,240 Ей, Обзалагам се че ги изяде мършояд. 1464 01:27:35,479 --> 01:27:37,344 - Ужасен срам. - Дани. 1465 01:27:37,547 --> 01:27:38,844 - Случая е приключен. - Да ги гръмнем. 1466 01:27:39,049 --> 01:27:40,949 Искам да гръмна малкия червеноглавец точно там. 1467 01:27:41,551 --> 01:27:44,384 Сега, Виж, уморих се от говорене. 1468 01:27:46,256 --> 01:27:48,019 Нека свършваме. 1469 01:27:48,225 --> 01:27:50,716 Вървете до ръба, момчета. 1470 01:27:50,927 --> 01:27:51,985 - Чакай! - Млъквай. 1471 01:27:52,195 --> 01:27:53,753 Чакай, шерифе. Чакай, Чакай, Чакай. 1472 01:27:53,964 --> 01:27:58,128 - Шерифе, ще ги гръмна вече. - не, не, да чуем какво ще ни каже. 1473 01:27:58,335 --> 01:28:00,098 Виж, 1474 01:28:01,104 --> 01:28:03,595 ти и аз, сме направени от едно тесто. 1475 01:28:03,840 --> 01:28:05,774 Толкова си приличаме, не мислиш ли? 1476 01:28:06,009 --> 01:28:10,537 Да бе, наистина, Аз съм по-добър с класи и се къпя по-често. 1477 01:28:10,747 --> 01:28:15,480 Имам зъболекарски план който ми позволява да се грижа за всичките си зъби, за разлика от теб. 1478 01:28:18,622 --> 01:28:20,647 - Yeah? - Понаучих малко 1479 01:28:20,857 --> 01:28:24,759 последните няколко дни, докато ме преследваха задниколиция и куробрадия. 1480 01:28:24,961 --> 01:28:26,326 И това е... 1481 01:28:26,563 --> 01:28:29,293 че аз имам двама от най-добрите приятели които някой може да иска да има. 1482 01:28:29,499 --> 01:28:32,161 Имах любовта на свястна жена. 1483 01:28:32,369 --> 01:28:36,032 Имах наистина добър живот. Наистина изключителен живот. 1484 01:28:37,407 --> 01:28:41,207 И реших че ми е трудно да го живея. Сега трябва да решиш 1485 01:28:41,411 --> 01:28:44,710 ако и твоя живот е труден, защото ако е , 1486 01:28:45,415 --> 01:28:47,246 ще си оставиш оръжието. 1487 01:28:47,784 --> 01:28:49,183 А ако не? 1488 01:28:51,888 --> 01:28:54,686 - Чао, чао, момчета. - време е. 1489 01:28:54,891 --> 01:28:57,951 - Хвни го. - Сложи клечката обратно в гранатата. 1490 01:28:58,161 --> 01:29:00,652 - Това е моята граната, сър. - Плана беше да пожертвам 1491 01:29:00,864 --> 01:29:03,355 себе си ако има нужда докато вие двамата бягате. 1492 01:29:03,567 --> 01:29:04,829 - Не знаех. - Гранатата ми... 1493 01:29:05,035 --> 01:29:07,731 - Не чета мисли,Джери. - Върни ми гранатата. 1494 01:29:12,442 --> 01:29:13,966 Бягай! 1495 01:29:14,945 --> 01:29:16,207 Ще се взриви! 1496 01:29:27,357 --> 01:29:28,984 Добре, това беше. Мъртви сте. 1497 01:29:29,192 --> 01:29:32,025 Когато всичко това свърши, накой ще си плати buying the first round. Not it. 1498 01:29:32,229 --> 01:29:34,493 - Not it. - Стига глупости. Просто ги застреляйте. 1499 01:29:34,698 --> 01:29:36,598 Мислиш ли че има бира в рая? 1500 01:29:37,534 --> 01:29:38,933 Мисля си за бар в града. 1501 01:30:03,293 --> 01:30:05,761 - Да се махаме от тази планина. - Прав си. 1502 01:30:08,331 --> 01:30:13,826 Тези обвинения са "неоснователни" и "невъобразими" и... 1503 01:30:14,037 --> 01:30:17,404 Така е. Направихме го. Харесвам ли ви сега? 1504 01:30:17,607 --> 01:30:20,235 Присъстваме на събитие тук пред полицейското управление 1505 01:30:20,443 --> 01:30:23,469 където 3 местни герои се появиха пред радостните тълпи. 1506 01:30:23,680 --> 01:30:26,774 Мъжете случайно помогнали за разкъсването на един от най големите нарко пръстени 1507 01:30:26,983 --> 01:30:30,919 в щатската история докато са пътували в затънтен сектор от Каскадите. 1508 01:30:31,120 --> 01:30:33,384 Стареца не би повярвал на това. 1509 01:30:33,790 --> 01:30:36,350 - Били не би повярвал. - Всъщност, знаеш ли какво? 1510 01:30:36,559 --> 01:30:37,924 Мисля че би. 1511 01:30:38,328 --> 01:30:42,424 Oh, боже мой. Вижте тази гледка. Харесва ми. 1512 01:30:42,632 --> 01:30:44,065 - Погледни се само. - Благодаря ви момчета. 1513 01:30:44,267 --> 01:30:46,064 Погледни го тоя жребец. Дел! 1514 01:30:46,269 --> 01:30:48,567 Без имена. Полиция. 1515 01:30:49,105 --> 01:30:53,166 Радвам се че ви хванах преди да сте се измъкнали. Имам нещо за вас. 1516 01:30:53,576 --> 01:30:54,702 Какво е това? 1517 01:30:55,144 --> 01:30:58,238 - Парашута на Д.Б. Сигурен ли си? - Дяволски сигурен. 1518 01:30:58,448 --> 01:31:00,746 Има и нещо мъничко за вас завито вътре. 1519 01:31:00,950 --> 01:31:02,850 - Благодарим ти. - И така накъде си се запътил? 1520 01:31:03,052 --> 01:31:05,987 Мисля да видя света. Може дори да се отбия до Вашингтон. 1521 01:31:06,856 --> 01:31:09,290 Уау. Още един щат. 1522 01:31:09,492 --> 01:31:13,223 Докато го правя, просто ще разказвам опашати истории. 1523 01:31:17,433 --> 01:31:21,494 И помни, грижи се за приятелите си където и да си. 1524 01:31:21,871 --> 01:31:23,304 Близо до сърцето си. 1525 01:31:24,040 --> 01:31:26,838 Или на гърба си. Нося костите на Д.Б. в раницата си. 1526 01:31:27,710 --> 01:31:29,905 Мисля да му направя достойно погребение. 1527 01:31:31,114 --> 01:31:35,380 Пропилях 30 години чакайки живота. 1528 01:31:38,087 --> 01:31:41,022 - Какво по дяволите...? - O, боже мой. 1529 01:31:41,257 --> 01:31:42,656 Oh, боже мой. 1530 01:31:43,826 --> 01:31:44,850 D.B. не е изгорил всичко. 1531 01:31:45,695 --> 01:31:47,959 Не е можел. Това е бил дела на Дел. 1532 01:31:48,197 --> 01:31:49,960 Трябва да има 100 хил. 1533 01:31:50,166 --> 01:31:52,657 Ще ги разделим на три. 1534 01:31:52,902 --> 01:31:54,767 Една трета, една трета, една трета? 1535 01:31:55,638 --> 01:31:57,265 Знаеш ли какво? 1536 01:31:58,474 --> 01:32:01,272 Не, благодаря. Аз... 1537 01:32:01,477 --> 01:32:02,876 - Аз съм добре. - Не съм добре. 1538 01:32:03,112 --> 01:32:04,545 Вие ги разделете. 1539 01:32:05,415 --> 01:32:07,406 Искаш да ги разделим? 50 - 50 ? 1540 01:32:08,685 --> 01:32:10,448 Всъщност, не мога. 1541 01:32:10,653 --> 01:32:14,054 Защото се обзаложих за 100 хил че няма да можеш да хванеш сьомгата 1542 01:32:14,257 --> 01:32:16,452 с фенерче и загубих. 1543 01:32:16,693 --> 01:32:20,288 Освен това, Том, ти имаш сметки да плащаш. Трябва да започнеш нов живот. 1544 01:32:20,863 --> 01:32:21,852 Не знам какво да кажа. 1545 01:32:23,099 --> 01:32:24,400 Просто кажи че сме на чисто. 1546 01:32:25,901 --> 01:32:29,166 Не, Всъщност не сме на чисто. 1547 01:32:30,372 --> 01:32:34,138 Май си спомням една интересна част от онзи облог за левия ти орех, 1548 01:32:34,343 --> 01:32:36,675 и ще си го взема. Хайде, карирани гащи, да вървим. 1549 01:32:36,879 --> 01:32:38,779 - Ей, Том. Ей. Ей. - O, не. 1550 01:32:39,214 --> 01:32:40,681 Не ме карай да минавам през гърлото ти. 1551 01:32:40,883 --> 01:32:43,249 - Минавам през гърлото ти. - Ти каза че мога да си го задържа. 1552 01:32:43,452 --> 01:32:45,352 - Не, не съм. - Том, ти каза че мога да ги задържа. 1553 01:32:45,721 --> 01:32:47,188 Джери! Полицай! 1554 01:32:48,824 --> 01:32:51,418 Здравейте. Аз съм Джери, и не мога да вдигна телефона точно сега, 1555 01:32:51,627 --> 01:32:54,596 защото съм зает опитвайки се да се помиря с любовта на живота ми 1556 01:32:54,797 --> 01:32:55,957 да ми даде още един шанс. 1557 01:32:56,165 --> 01:32:58,690 И да й обещая че ще порасна достатъчно 1558 01:32:58,901 --> 01:33:01,870 за да знам че искам отговорността, ден след ден, 1559 01:33:02,070 --> 01:33:04,095 да бъда тук за нея в тази връзка, 1560 01:33:04,306 --> 01:33:07,798 която се надявам някой ден да прерасне в брак и деца 1561 01:33:08,010 --> 01:33:11,138 и дълъг и невероятно щастлив живот заедно. 1562 01:33:11,580 --> 01:33:12,979 Здравей, скъпа. 1563 01:33:37,906 --> 01:33:40,374 Токлова съм щастлив . 1564 01:33:41,243 --> 01:33:45,179 Беше наистина, наистина красиво. 1565 01:33:50,552 --> 01:33:54,249 - Ще изгасиш ли скъпи? - O, да. 1566 01:33:56,758 --> 01:33:59,249 Толкова си добър сега. 1567 01:34:01,463 --> 01:34:04,990 И тогава скочих върху гранатата да спася приятелите ми и... 1568 01:34:05,200 --> 01:34:07,430 Издуха целия ми гръден кош. 1569 01:34:07,636 --> 01:34:09,763 Изпрати ме на 50 метра във въздуха. 1570 01:34:09,972 --> 01:34:13,703 След това се върнах и си платих заемите с парите на Д.Б. 1571 01:34:17,312 --> 01:34:18,438 Един въпрос. 1572 01:34:19,815 --> 01:34:21,476 Какво е партер?