1 00:00:00,834 --> 00:00:11,678 WABBIT Ви пожелава приятно гледане! 2 00:00:33,067 --> 00:00:36,495 К Р О М А Н Ь О Н Е Ц Ъ Т 3 00:00:38,289 --> 00:00:41,708 В ролите: ШОН АСТИН 4 00:00:43,077 --> 00:00:46,380 БРЕНДАН ФРЕЙЗЪР 5 00:00:47,873 --> 00:00:51,009 МЕГАН УОРД 6 00:00:52,361 --> 00:00:55,889 МАРИЕТ ХАРТЛИ 7 00:00:57,158 --> 00:01:00,477 РИЧАРД МЕЙЗЪР 8 00:01:01,662 --> 00:01:05,232 и ПОЛИ ШОР 9 00:03:09,648 --> 00:03:13,652 Мразя земетресенията. 10 00:03:57,696 --> 00:04:00,699 Стенли, ти ли си? Върни го веднага. 11 00:04:00,699 --> 00:04:03,202 Върни го! 12 00:04:03,202 --> 00:04:06,705 Ей, тъкмо ги бях изпрал. 13 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 Изцапа ги. - Извинявай. 14 00:04:08,707 --> 00:04:11,210 Няма проблем. - Защо викаше мама? 15 00:04:11,210 --> 00:04:14,713 Ядоса се, защото изкльопах последните хлебчета. 16 00:04:14,713 --> 00:04:19,218 Хващай лопатата. - Не, сега ще ям. 17 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 Не ми трябва помощ, няма проблем. 18 00:04:21,220 --> 00:04:26,225 Знаеш ли, това е пълна загуба на време. 19 00:04:26,225 --> 00:04:30,229 Дейв, не се прави на идиот. Няма начин да отидеш на бала. 20 00:04:30,229 --> 00:04:32,731 Ти си откачалка. 21 00:04:32,731 --> 00:04:36,235 И никой няма да плува в глупавия ти басейн. 22 00:04:36,235 --> 00:04:37,736 Чао. 23 00:04:37,736 --> 00:04:42,241 Виж, Дейвид, моля те, направи ми услуга и намали стреса, брато. 24 00:04:42,241 --> 00:04:44,243 Гимназията свършва, приятел. 25 00:04:44,243 --> 00:04:47,246 Приеми го. Ние сме загубеняци. 26 00:04:47,246 --> 00:04:50,249 Решил съм нещо, Стоуни. Искам, когато си помисля за гимназията, 27 00:04:50,749 --> 00:04:53,752 да си спомням, че съм започнал зле, но съм свършил добре. 28 00:04:54,253 --> 00:04:56,755 Гимназията почти свърши, а аз не съм направил нищо значимо. 29 00:04:57,256 --> 00:05:00,759 Знам, аз също. Трябва да си горд, приятел, 30 00:05:00,759 --> 00:05:03,762 'щото изкара последните четири години без да откачиш. 31 00:05:03,762 --> 00:05:08,267 Не е достатъчно. Искам собствена страница в годишния албум. 32 00:05:08,267 --> 00:05:13,272 Скочи от покрива на салона, размажи се на улицата и си уреден. 33 00:05:13,272 --> 00:05:16,775 Не е смешно. Няма да ме запомнят като дървеняка от Енсино. 34 00:05:16,775 --> 00:05:21,280 Ще завърша басейна и ще устроя убийствено парти след бала. 35 00:05:21,280 --> 00:05:25,784 Аз ще стана крал на бала! И ще завърша като легенда. 36 00:05:27,286 --> 00:05:29,788 Ами аз? 37 00:05:30,289 --> 00:05:32,791 И ти ще бъдеш там. 38 00:05:32,791 --> 00:05:38,797 Благодарско, но Робин Суийни няма да дойде с теб на бала. 39 00:05:38,797 --> 00:05:42,301 Иска ми се да дойде, но няма. - За какво говориш? 40 00:05:42,301 --> 00:05:44,803 Робин Суийни е моя. 41 00:05:44,803 --> 00:05:47,306 Тя е невероятно маце и ме обича. 42 00:05:47,306 --> 00:05:50,309 Мисли те за дърво, Дейв. - Ще я разубедя. 43 00:05:50,309 --> 00:05:53,812 Ще види истината. - Истината е... 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,316 Истината за живота е, че трябва да гледаш напред и да забравиш миналото. 45 00:05:57,816 --> 00:05:59,818 В гимназията беше готино, нали, 46 00:05:59,818 --> 00:06:02,821 беше като диво препускане? 47 00:06:03,322 --> 00:06:05,324 Ние сме за големите и значимите неща, приятел. 48 00:06:05,324 --> 00:06:08,827 Стоуни, аз съм на вълната им. 49 00:06:10,829 --> 00:06:14,333 Тайм-аут. 50 00:06:26,845 --> 00:06:28,847 К'во става? 51 00:06:28,847 --> 00:06:32,351 Аз съм Стоуни, железният пич. Знаеше ли това? 52 00:06:35,354 --> 00:06:40,359 Извинете. Мръднете се. Аз и приятелят ми Дейвид минаваме. 53 00:06:40,359 --> 00:06:43,362 Ето я Робин. - Ей, Робин. 54 00:06:50,369 --> 00:06:53,372 Минаваме през розите. 55 00:06:53,872 --> 00:06:57,376 Виж, Дейв, трябва да преодолееш цялата история с Робин. 56 00:06:57,376 --> 00:07:00,879 Само ти лази по нервите. - Ти не разбираш. Ние си имаме история. 57 00:07:01,380 --> 00:07:05,384 Имали сте история в подгответо. Свали ли я тогава? 58 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 Ама тя още не беше станала мацка. 59 00:07:08,887 --> 00:07:12,391 Млякото разкрасява тялото. Я скивай. 60 00:07:12,391 --> 00:07:14,893 Тя е готина, приятелю, 61 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 но е негова. 62 00:07:17,896 --> 00:07:21,400 Мат Уилсън? Какъв кретен? 63 00:07:21,400 --> 00:07:23,402 Какво въобще вижда в него? 64 00:07:23,402 --> 00:07:27,406 Виж го какви парцалки носи. 65 00:07:27,906 --> 00:07:30,409 Хвана я за задника! 66 00:07:30,409 --> 00:07:35,914 Има си истинска собствена... банкова сметка. 67 00:07:35,914 --> 00:07:37,916 Пълен е с мангизи. 68 00:07:37,916 --> 00:07:43,422 И си тегли когато му тек... не. 69 00:07:43,422 --> 00:07:45,924 Бицепсът му е 25 см. 70 00:07:45,924 --> 00:07:47,926 Моят е само десетина. 71 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 Освен това? 72 00:07:49,928 --> 00:07:51,930 Ходи ей така. 73 00:07:51,930 --> 00:07:55,934 Точно така, момичетата се побъркват. 74 00:07:57,561 --> 00:08:07,154 КРОМАНЬОНЕЦЪТ 75 00:08:07,446 --> 00:08:09,948 Здравей, Мат. 76 00:08:12,951 --> 00:08:14,953 Хайде всички, тишина, моля. 77 00:08:14,953 --> 00:08:18,457 Седнете, тихо. Днес ще започнем... 78 00:08:18,457 --> 00:08:20,459 оттам, където свършихме миналия път. 79 00:08:20,459 --> 00:08:22,961 Тогава си говорехме за праисторическия човек през... 80 00:08:22,961 --> 00:08:25,464 Праисторическият човек през... Стоуни? 81 00:08:25,964 --> 00:08:29,968 Ледниковият период. - Точно така, ледниковият период. 82 00:08:29,968 --> 00:08:32,971 И защо го наричаме "Ледников период"? Защото е имало много лед. 83 00:08:32,971 --> 00:08:36,475 Как наричаме тези големи блокове лед. Как наричаме блоковете лед? 84 00:08:36,475 --> 00:08:38,977 Наричаме ги... Как ги наричаме? - Ледници. 85 00:08:38,977 --> 00:08:42,481 Да. Внимаваш, това е добре. 86 00:08:42,481 --> 00:08:45,484 Тези ледници постоянно се движели. 87 00:08:45,484 --> 00:08:49,488 Те били толкова тежки, студени и плътни, че замразявали подпочвените води 88 00:08:49,488 --> 00:08:52,491 и образували подпочвени... - Ледници. 89 00:08:52,491 --> 00:08:57,496 Да. Вярвате или не, някои учени смятат, че наистина и все още 90 00:08:57,496 --> 00:09:00,499 има движение на подпочвени ледници в тези райони. 91 00:09:00,499 --> 00:09:02,501 А знаете ли какво мисля, че е това? 92 00:09:03,001 --> 00:09:06,505 Глупост! - Именно. 93 00:09:06,505 --> 00:09:09,007 Слушайте, моля запомнете, 94 00:09:09,007 --> 00:09:12,511 че по-голямата част от полукълбото, включително и земята, по която ходим, 95 00:09:12,511 --> 00:09:14,513 всичко е било под ледена покривка, и ето защо смятам, 96 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 че да откриете нещо замразено 97 00:09:17,516 --> 00:09:19,518 е практически невъзможно, ако се замислите. 98 00:09:20,018 --> 00:09:24,022 Нека продължим нататък с пътуването към знанието. 99 00:09:24,022 --> 00:09:27,025 Нека ви покажа портрет на кроманьонец. 100 00:09:27,526 --> 00:09:30,028 Сладък е. Бих излязла с него. 101 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 О, не. 102 00:09:32,531 --> 00:09:36,535 Не мисля така, Ела. Кроманьонецът, освен че не изглeжда зле, 103 00:09:36,535 --> 00:09:39,037 в момента е изправен, може да бъде и крайно брутален. 104 00:09:39,037 --> 00:09:41,540 Вземал е каквото си поиска... 105 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 включително и жените. 106 00:09:44,042 --> 00:09:47,045 Това е варварско. - Така е. 107 00:10:04,062 --> 00:10:07,065 Стоун! Стоуни! 108 00:10:15,073 --> 00:10:19,077 Хайде, трябва да видиш това. - Ушите ми. 109 00:10:19,077 --> 00:10:23,081 Усещаш ли? 110 00:10:23,081 --> 00:10:26,084 Брато, студена е. 111 00:10:26,084 --> 00:10:29,087 Не просто студена. 112 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Доста студена. - Знам, ледена е. 113 00:10:38,096 --> 00:10:39,598 Виж я. 114 00:10:42,100 --> 00:10:45,604 Знам какво е това, брато. - Какво е? 115 00:10:45,604 --> 00:10:49,107 Това е купа от палеолита. - Не може да бъде! 116 00:10:49,107 --> 00:10:52,110 Ей, стига де, Дейвид. По-полека. 117 00:10:52,110 --> 00:10:54,112 Какво е купа от палеолита? 118 00:10:54,112 --> 00:10:57,115 Праисторическата купа е от ледената епоха. 119 00:10:57,115 --> 00:11:01,119 "Праисторически артефакт на стойност $500, Алекс." 120 00:11:01,620 --> 00:11:05,123 Никога ли не си гледал "Джапърди"? 121 00:11:05,123 --> 00:11:10,629 Това е някаква праисторическа антика, брато. 122 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Напълно запазена е. Като консерва е. 123 00:11:17,636 --> 00:11:20,639 Земетресение! Земетресение! 124 00:11:20,639 --> 00:11:23,141 Земетресение! 125 00:11:29,648 --> 00:11:30,649 О, Боже! 126 00:11:45,164 --> 00:11:47,916 Страхотно хващане, Дейвид. 127 00:11:58,677 --> 00:12:01,680 Стоун? 128 00:12:01,680 --> 00:12:05,184 В басейна ми има заровен човек. 129 00:12:08,187 --> 00:12:11,190 Здравей, Фред. Радвам се, че си вкъщи. 130 00:12:11,190 --> 00:12:13,692 Кога ще можем да се срещнем тази седмица? 131 00:12:14,193 --> 00:12:16,695 Г-жо Морган, отворете вратата! - Мамо! 132 00:12:16,695 --> 00:12:21,700 Мамо, има заровен човек в басейна! 133 00:12:21,700 --> 00:12:24,203 Мамо! Мамо! Отвори вратата! 134 00:12:24,703 --> 00:12:26,205 Работя! 135 00:12:26,705 --> 00:12:30,709 Звънни на 911! 136 00:12:38,217 --> 00:12:40,719 Никога не намериха Джим Морисън. 137 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 Да, нито пък Джими Хофа. 138 00:12:43,722 --> 00:12:47,726 Нито Джими Махоуни. 139 00:12:47,726 --> 00:12:50,229 Едно момче от скаутския клуб. 140 00:12:50,229 --> 00:12:52,231 Хайде, да вървим. 141 00:12:52,231 --> 00:12:54,733 Никога не го намериха. 142 00:13:00,239 --> 00:13:02,741 Дейвид, знам какво е това. - Какво? 143 00:13:02,741 --> 00:13:06,245 Пещерен човек. - Я стига! 144 00:13:06,245 --> 00:13:09,248 Не, сериозно говоря. 145 00:13:11,250 --> 00:13:13,752 Не е възможно. 146 00:13:14,253 --> 00:13:17,256 Уау. Пещерняк. 147 00:13:17,756 --> 00:13:22,761 Това е невероятно. Знаеш ли какво означава това? 148 00:13:22,761 --> 00:13:25,764 Това ще ни донесе... Ще ни донесе слава... и пари. 149 00:13:25,764 --> 00:13:27,766 Известност. 150 00:13:27,766 --> 00:13:30,269 Това е прекалено голяма отговорност за мен. 151 00:13:30,269 --> 00:13:32,771 А и аз вече съм си известен. 152 00:13:32,771 --> 00:13:36,275 Да, винаги се движиш в голяма компания от един човек, Стоуни. 153 00:13:36,775 --> 00:13:39,778 Освен това, това е единственият ми шанс да направя нещо значимо с живота си. 154 00:13:39,778 --> 00:13:43,282 Трябва да ми помогнеш да го изровим оттам. Ти беше тук и си част от всичко. 155 00:13:43,282 --> 00:13:48,787 Не искам да съм част от нищо, Дейв. И така съм си щастлив. 156 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Ще ни донесе пари. 157 00:13:51,790 --> 00:13:57,296 Да не би да ми казваш, че нямаш нужда от нов скутер? 158 00:13:57,296 --> 00:13:59,798 Нови панталони? 159 00:14:00,299 --> 00:14:02,801 Да се позабавляваш? 160 00:14:03,302 --> 00:14:07,306 Да се ожениш за някоя бабичка с къща с басейн? 161 00:14:07,306 --> 00:14:10,309 Да се киснеш в него всеки ден... 162 00:14:10,809 --> 00:14:14,313 и да гледаш "Джапърди" колкото си искаш? 163 00:14:14,313 --> 00:14:17,816 Добре, убеди ме. - Всеки си има цена. Хайде! 164 00:14:29,828 --> 00:14:33,832 Дай газ. Дай газ. 165 00:14:33,832 --> 00:14:36,335 Страхотно! Стига! 166 00:14:38,337 --> 00:14:40,339 Това чудо тежи един тон. 167 00:15:09,368 --> 00:15:13,372 Ето му мишниците, брато. 168 00:15:15,874 --> 00:15:18,877 Това е главата му. 169 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 Това е черепът му. 170 00:15:33,392 --> 00:15:36,395 Махай се от мен! 171 00:15:36,395 --> 00:15:39,898 Какво правиш? - Не обичам сутрините. 172 00:15:40,399 --> 00:15:42,901 Хайде, ставай. 173 00:15:43,902 --> 00:15:46,405 Още е тук. 174 00:15:47,406 --> 00:15:50,409 Не се шегувай, Дейв. Той е леден блок. 175 00:15:50,409 --> 00:15:54,413 Трябва да го разтопим, какво ще кажеш? 176 00:15:56,415 --> 00:15:58,417 Това ще е нашата тайна, става ли? 177 00:15:58,417 --> 00:16:00,919 Не трябва да казваме на никого. Никого! 178 00:16:01,420 --> 00:16:03,922 Може ли да кажа на Стив Кузър? - На никого! 179 00:16:03,922 --> 00:16:07,426 Разбра ли? Никого. - Да. Точка. 180 00:16:07,426 --> 00:16:09,928 Благодаря. 181 00:16:27,446 --> 00:16:29,948 Много мило. - Да, страхотно. 182 00:16:29,948 --> 00:16:32,451 Здравей, Робин. - Здравей, Дейв. 183 00:16:32,951 --> 00:16:35,954 Познай какво открих. - Себе си. 184 00:16:35,954 --> 00:16:38,457 Не. Ела тук. Познай какво открих. 185 00:16:38,457 --> 00:16:39,958 Не знам. - Познай! 186 00:16:40,000 --> 00:16:41,293 Нямам представа. 187 00:16:40,959 --> 00:16:43,962 Намерих пещерен човек. - Пещерен човек? 188 00:16:43,962 --> 00:16:47,966 Тихо. Да. - О, Дейв, съвсем превъртя. 189 00:16:47,966 --> 00:16:50,469 Страхотно, нали? Намерих пещерняк. 190 00:16:50,469 --> 00:16:52,971 Съвсем сам. Изкопах го в задния си двор. 191 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Искаш ли да дойдеш да го видиш след училище? - Ами... 192 00:16:55,474 --> 00:16:58,977 Поканих само няколко души. - Доста съм заета. 193 00:16:58,977 --> 00:17:01,980 Десет минути. Моля те! 194 00:17:02,481 --> 00:17:06,485 Дейв, не мисля, че ще мога да понеса да видя... 195 00:17:06,485 --> 00:17:08,487 пещерен човек. 196 00:17:08,487 --> 00:17:11,490 Така ли? 197 00:17:11,490 --> 00:17:13,492 Добре. 198 00:17:13,492 --> 00:17:16,495 Разбирам. 199 00:17:16,495 --> 00:17:18,997 Чао, Дейвид. 200 00:17:20,499 --> 00:17:24,002 Обичам да ме нарича Дейвид. 201 00:17:24,503 --> 00:17:28,006 Здравей, Дейвид. 202 00:17:28,006 --> 00:17:30,008 Отиваш ли някъде? 203 00:17:30,008 --> 00:17:33,011 Да, имам среща с майка ти. - Това не е хубаво. 204 00:17:33,011 --> 00:17:36,014 Шегувам се. Извинявай. Майтап. 205 00:18:00,038 --> 00:18:03,542 Създаваш ми главоболия още от трети клас. 206 00:18:03,542 --> 00:18:07,546 Знам за тъпите ти планове за крал на бала. Забрави. 207 00:18:07,546 --> 00:18:11,550 Робин няма да се изпишка върху венците ти. Дори и зъбите ти да горят. 208 00:18:11,550 --> 00:18:14,052 Напротив. 209 00:18:14,553 --> 00:18:17,556 Млък! Млъкни, моля. 210 00:18:17,556 --> 00:18:20,058 Нека те светна за пореден път, Морган. 211 00:18:20,058 --> 00:18:25,063 Ние сме пичове, а вие сте прошляци. 212 00:18:25,564 --> 00:18:29,067 Защо не опиташ да си малко повече пич, Морган. Може да ти изчезнат пъпките. 213 00:18:29,067 --> 00:18:32,571 Ти си... - Така ли? 214 00:18:34,573 --> 00:18:37,075 Не, спри. 215 00:18:37,075 --> 00:18:39,077 Спри, де. 216 00:18:39,077 --> 00:18:41,079 Защо ме караш да го правя? 217 00:18:41,580 --> 00:18:44,583 Какво пишеш? Ей, какво написа? 218 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 Мат, не включвай алармата! 219 00:18:48,086 --> 00:18:50,088 Мат! Мат! 220 00:18:50,088 --> 00:18:55,093 О, Боже. 221 00:22:38,317 --> 00:22:40,819 Ще се върна. 222 00:22:44,323 --> 00:22:47,326 This is our philosophy! All theese things can turn you free! 223 00:22:50,829 --> 00:22:53,832 Now in this land of democracy why no one sets the people free! 224 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Lady Liberty rocks away! No truth, no lustice! 225 00:22:55,834 --> 00:22:58,837 The American Way! 226 00:23:08,347 --> 00:23:11,850 Treaty, oo-oh! Treaty, yeah! 227 00:23:12,351 --> 00:23:13,852 Treaty, oo-oh! 228 00:23:35,874 --> 00:23:38,377 Разтопил се е. 229 00:23:38,377 --> 00:23:42,381 Дейв, просто не ни е било писано. 230 00:23:42,381 --> 00:23:45,384 Хайде, ще ида да купя няколко хо-хота. 231 00:23:47,386 --> 00:23:49,388 Хайде. Всичко е наред. 232 00:23:49,388 --> 00:23:51,390 Разтопил се е. 233 00:24:11,910 --> 00:24:15,414 Какво по... 234 00:24:39,438 --> 00:24:41,940 Не мога да повярвам. Той е жив! 235 00:24:41,940 --> 00:24:44,443 Практически, той беше леден блок... практически. 236 00:24:44,443 --> 00:24:46,945 Предлагам да се омитаме. - В никакъв случай! 237 00:24:46,945 --> 00:24:51,450 Той е наш. Ние го намерихме. 238 00:24:52,951 --> 00:24:55,454 Какво? - Бъди учтив. 239 00:25:04,963 --> 00:25:09,968 Какво правиш? Здрасти, името ми е Дейв. 240 00:25:12,471 --> 00:25:14,973 Ела тук, ела. Представи се. 241 00:25:14,973 --> 00:25:19,478 Това е Стоуни. Стоуни. Той ми е приятел. 242 00:25:19,478 --> 00:25:21,480 Това е стаята ми. 243 00:25:22,981 --> 00:25:25,484 Няма страшно. 244 00:25:26,985 --> 00:25:30,489 Ние сме от Енсино. 245 00:25:30,489 --> 00:25:32,991 Приятно ми е да се запознаем. 246 00:25:32,991 --> 00:25:34,993 Надяваме се, че няма да ни изядеш носовете. 247 00:25:34,993 --> 00:25:38,497 Знам какво правя, Стоун. 248 00:25:41,500 --> 00:25:46,004 Ние ходим на училище. Гимназия. 249 00:25:46,004 --> 00:25:48,006 Той не знае какво е гимназия. 250 00:25:48,006 --> 00:25:50,008 Той не знае абсолютно нищо. 251 00:25:50,008 --> 00:25:52,511 Бъди спокоен и кротък. 252 00:25:52,511 --> 00:25:58,016 Спокоен... и кротък. 253 00:26:08,026 --> 00:26:11,530 Вдигни телефона. - Добре. Добре. 254 00:26:26,545 --> 00:26:29,047 Всичко е наред. Всичко е наред. 255 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Виждаш ли, мисля, че се успокои. 256 00:26:31,049 --> 00:26:34,553 Успокой... се. 257 00:26:47,065 --> 00:26:51,570 Огън. Пламъче. 258 00:26:52,070 --> 00:26:54,573 Приятел, направо е в транс. Това го уби, Стоун. 259 00:26:54,573 --> 00:26:58,577 Скивай му очите. Кефи се на синята част. 260 00:26:58,577 --> 00:27:02,080 Светнаха му очите. 261 00:27:12,090 --> 00:27:14,593 Дай му я! 262 00:27:16,595 --> 00:27:20,599 Чакай, чакай. Ето така. - Научи го. 263 00:27:35,614 --> 00:27:38,617 Не. - Не. 264 00:27:38,617 --> 00:27:40,619 Какво? Ти да не... 265 00:27:40,619 --> 00:27:44,122 Мисля, че каза "не". - Не. 266 00:27:44,122 --> 00:27:47,125 Не? - Не. Не. 267 00:27:47,125 --> 00:27:49,628 Не. Не. 268 00:27:49,628 --> 00:27:54,132 Супер, брато. Толкова е умен. 269 00:27:54,633 --> 00:27:58,637 Умен? Той е праисторически пироман. 270 00:27:58,637 --> 00:28:01,640 Трябва да го научим на някои неща. - Ще го научим да проси. 271 00:28:01,640 --> 00:28:05,143 Не. Не. 272 00:28:05,143 --> 00:28:08,647 Не! - Не! 273 00:28:08,647 --> 00:28:12,150 О, Боже! Трябва да го научим да бъде нормален. 274 00:28:12,150 --> 00:28:15,153 Не. Ще го направим психо, брато. 275 00:28:15,153 --> 00:28:17,156 Тъпо е да си нормален. 276 00:28:17,156 --> 00:28:19,658 Стоуни, моля те. Съгласи се с мен. 277 00:28:20,159 --> 00:28:21,660 Трябва да го пазим в тайна. 278 00:28:22,161 --> 00:28:25,664 Ако кажем на някого, ако някой го види, ще ни го отнемат. 279 00:28:26,165 --> 00:28:27,666 И ще го нарежат на малки парченца. 280 00:28:28,167 --> 00:28:31,170 Ще оберат овациите, а ние ще си останем задръстеняци. 281 00:28:31,170 --> 00:28:35,674 Аз не съм задръстеняк. Аз съм железен пич, Дейвид. 282 00:28:35,674 --> 00:28:38,677 Просто ме подценяват, защото живея тук, в Енсино. 283 00:28:38,677 --> 00:28:42,181 Приятелю. Приятелю. 284 00:28:44,683 --> 00:28:47,186 Трябва да го изкъпем. Веднага. 285 00:28:47,186 --> 00:28:49,688 I'm too sexy for my love. 286 00:28:50,189 --> 00:28:54,693 Too sexy for my love, love's going to leave me. 287 00:29:08,707 --> 00:29:11,210 I'm too sexy for my shirt. 288 00:29:11,210 --> 00:29:16,215 Too sexy for my shirt, so sexy it hurts. 289 00:29:16,215 --> 00:29:19,218 And I'm too sexy for Milan. 290 00:29:19,218 --> 00:29:24,223 Too sexy for Milan, New York and Japan. 291 00:29:32,231 --> 00:29:34,733 I'm too sexy for your party. 292 00:29:34,733 --> 00:29:38,737 Too sexy for your party, now I'm Disco Dancing. 293 00:29:54,753 --> 00:29:57,756 I'm too sexy for my love. 294 00:29:57,756 --> 00:30:02,761 Too sexy for my love, love's going to leave me. 295 00:30:02,761 --> 00:30:06,765 I'm too sexy for this song. 296 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Страхотен е. 297 00:30:09,268 --> 00:30:12,271 Трябва да му намерим запалка, брато. - Не, ще го изплашиш. 298 00:30:12,271 --> 00:30:14,273 Нека се огледа. 299 00:30:14,273 --> 00:30:16,775 Искаш ли да си видиш мутрата? Скивай. 300 00:30:18,777 --> 00:30:21,280 Какво, пич? Трябва да си харесваш физиономията, брато. 301 00:30:21,280 --> 00:30:24,783 Изглеждаш много готино. Нали? 302 00:30:24,783 --> 00:30:30,289 Можеш ли да кажеш "го... тин"? 303 00:30:30,789 --> 00:30:35,794 Го... тин. 304 00:30:35,794 --> 00:30:39,798 Харесва ми. И ти си къдрав. 305 00:30:42,301 --> 00:30:44,303 Трябва да му измислим готино име. 306 00:30:44,303 --> 00:30:46,305 Аксел. Да, пич. 307 00:30:46,805 --> 00:30:49,308 Никакъв Аксел. Говоря сериозно. 308 00:30:49,308 --> 00:30:51,810 В стаята ми седи липсващото звено. 309 00:30:54,813 --> 00:30:58,817 Линк! Линк! Ще го наречем Линк. 310 00:30:58,817 --> 00:31:02,321 Добре, супер. Ама защо не му викаме Стоуни Номер 2, 311 00:31:02,321 --> 00:31:04,323 защото има моята прическа 312 00:31:04,823 --> 00:31:07,326 и е от каменната ера. 313 00:31:07,326 --> 00:31:10,829 Линк ми харесва повече. - Добре де, ще го наречем Линк. 314 00:31:10,829 --> 00:31:12,831 Но аз ще му викам Линкич. - Дадено. 315 00:31:13,332 --> 00:31:16,835 Да видим колко е умен. 316 00:31:19,338 --> 00:31:20,839 Не, не. Ела тук. 317 00:31:21,340 --> 00:31:24,843 Добре. Добре. 318 00:31:29,348 --> 00:31:33,352 Виждаш ли? 319 00:31:43,362 --> 00:31:46,365 Линк. 320 00:31:46,365 --> 00:31:50,369 Линк. - Не. 321 00:31:50,369 --> 00:31:53,372 Ти си Линк. Аз съм Дейв. 322 00:31:53,372 --> 00:31:55,374 Дейв. Дейв. 323 00:31:55,374 --> 00:31:58,877 Не, Дейв, Дейв. Дейв. 324 00:31:59,378 --> 00:32:01,380 Дейв. - Да! 325 00:32:01,880 --> 00:32:04,383 Добре, а това е... 326 00:32:04,383 --> 00:32:07,386 Това е Стоуни. 327 00:32:07,386 --> 00:32:10,389 Стоуни. 328 00:32:10,389 --> 00:32:13,392 Не, не. Стоуни. - Стоуни. 329 00:32:13,892 --> 00:32:16,395 Да! 330 00:32:16,395 --> 00:32:21,400 Добре, добре. А ти си? 331 00:32:21,900 --> 00:32:23,902 Дейв! 332 00:32:23,902 --> 00:32:27,406 Не, не, аз съм Дейв. Ти си? 333 00:32:33,412 --> 00:32:35,414 Готин? 334 00:32:35,414 --> 00:32:39,418 Не. 335 00:32:39,418 --> 00:32:42,921 Всичко е наред. Имаше труден ден. 336 00:32:42,921 --> 00:32:45,424 Родителите ти! - Родителите ми! 337 00:32:47,426 --> 00:32:50,929 Добре. Изкарай го отзад и натисни звънеца три пъти. 338 00:32:50,929 --> 00:32:53,432 Но, Дейв... - Никакво "но", действай! 339 00:32:53,432 --> 00:32:58,437 Следвай невестулката, Линкич. Хайде. Бързо, бързо. 340 00:33:02,941 --> 00:33:05,944 Кухнята ми! 341 00:33:07,946 --> 00:33:10,449 Сгафи. 342 00:33:10,449 --> 00:33:13,952 Какво правиш? 343 00:33:13,952 --> 00:33:17,456 Какво правиш? - Готвя вечеря. 344 00:33:17,456 --> 00:33:19,458 Какво? - Пак сгафи. 345 00:33:19,458 --> 00:33:22,461 Правя ви вечеря. Исках да ви направя хубава изненада. 346 00:33:22,461 --> 00:33:24,463 Те са изненадани. 347 00:33:26,965 --> 00:33:28,967 Какво става тук? 348 00:33:28,967 --> 00:33:30,969 Къде е брашното? Не мога да намеря брашното. 349 00:33:31,470 --> 00:33:35,474 Здравей, Стенли. Кое е това странно момче и защо звъни на звънеца? 350 00:33:35,474 --> 00:33:40,479 Пръстът му залепна за звънеца. - Влез. Запознай се с новото си семейство. 351 00:33:40,479 --> 00:33:43,482 Чие семейство? 352 00:33:43,482 --> 00:33:46,485 Борис, долу! Борис! 353 00:33:46,485 --> 00:33:50,489 Борис, излез! - Долу! 354 00:33:50,489 --> 00:33:53,992 Вън, вън! 355 00:33:57,496 --> 00:33:59,498 Дейвид, кой е това? 356 00:33:59,998 --> 00:34:01,500 Този ли? Кой е това? 357 00:34:01,500 --> 00:34:06,004 Това е Линкович Чомовски. - Какво? 358 00:34:06,004 --> 00:34:10,008 Линк. Линкович. Никой ли в тази къща не чува какво казвам? 359 00:34:10,509 --> 00:34:12,511 За какво говори той? 360 00:34:12,511 --> 00:34:14,513 Татко, Линкович Чомовски. 361 00:34:14,513 --> 00:34:17,516 Ученикът на обменни начала. Той е тук. 362 00:34:18,016 --> 00:34:20,018 Да, ще ни помогне да изкопаем басейна. 363 00:34:21,019 --> 00:34:23,021 Да. 364 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Защо нищо от това не ми звучи познато? 365 00:34:25,524 --> 00:34:28,026 Казах ти за това преди месец, не помниш ли? 366 00:34:28,026 --> 00:34:32,531 Училището ни дава стипендия, ако приемем в дома си чуждестранен ученик. 367 00:34:33,031 --> 00:34:36,034 За да научим повече за културата му, и ти се съгласи. 368 00:34:36,034 --> 00:34:38,537 Нима ще се откажеш? 369 00:34:38,537 --> 00:34:40,539 Не, не. Няма да се откажа. 370 00:34:40,539 --> 00:34:43,041 Мамо, това е важно за мен. Това е животът ми. 371 00:34:43,041 --> 00:34:46,545 Това е некоректно. Дошъл е тук чак от... 372 00:34:46,545 --> 00:34:50,549 Май беше Естония. - Да, Естония. 373 00:34:50,549 --> 00:34:53,051 Мамо, да не се вържеш? 374 00:34:53,051 --> 00:34:55,053 Ами... - Татко? 375 00:34:55,053 --> 00:34:59,057 Всъщност аз... мисля... 376 00:34:59,057 --> 00:35:02,561 Мисля, че си спомням нещо такова. 377 00:35:03,061 --> 00:35:05,564 Видя ли? - Видя ли, въпрос на гледна точка. 378 00:35:06,064 --> 00:35:10,569 Ти лъжеш. - Лари, как бих могла да забравя нещо такова? 379 00:35:10,569 --> 00:35:14,072 Той е ученик на обменни начала. Ще остане да живее в къщата ни. 380 00:35:14,072 --> 00:35:16,074 А как можа да ме забравиш в трети клас. 381 00:35:16,074 --> 00:35:20,579 Прекарах цялата нощ след мача на паркинга. В шести клас футболния мач... 382 00:35:20,579 --> 00:35:24,583 Добре, къде ще спи? 383 00:35:24,583 --> 00:35:27,085 И защо се бие с кучето? 384 00:35:27,085 --> 00:35:31,590 Ще спи в моята стая и не се бие с кучето. Сприятелява се с него. 385 00:35:31,590 --> 00:35:33,592 Така ли? - Я трай! 386 00:35:33,592 --> 00:35:36,094 Ти трай. - Не, всички ще мълчите! 387 00:35:36,094 --> 00:35:39,598 Лари, всичко е наред. - Уморен съм. Малко гладен. 388 00:35:39,598 --> 00:35:42,601 Време е да решим какво да вечеряме. 389 00:35:43,101 --> 00:35:45,604 Стенли, предполагам, че ще ядеш тук? - Правилно предполагаш, г-н М. 390 00:35:45,604 --> 00:35:50,108 На практика ние изхранваме целия квартал. Защо да не нахраним и част от Естония? 391 00:35:50,108 --> 00:35:52,110 Винаги ям тук, харесва ми кльопачката. 392 00:35:52,611 --> 00:35:55,614 Супер. 393 00:35:55,614 --> 00:35:58,116 Спри. Не. 394 00:35:58,617 --> 00:36:02,621 Не, не. 395 00:36:02,621 --> 00:36:07,626 Не мога да повярвам, че каза на нашите, че е от Естония. 396 00:36:07,626 --> 00:36:11,129 Пижама на крави? Трябва му нещо горящо. 397 00:36:14,633 --> 00:36:18,637 Готини цици, а? - Цици. 398 00:36:21,640 --> 00:36:24,142 Цицони. 399 00:36:24,142 --> 00:36:28,647 Цицони? - Жестоки са. 400 00:36:30,148 --> 00:36:33,652 Знам, че имаше голям ден, но утре 401 00:36:33,652 --> 00:36:36,155 ще те водя на едно специално място. 402 00:36:36,655 --> 00:36:40,159 В "Тако Бел"? - По-хубаво. Вземи апарата. 403 00:36:40,159 --> 00:36:45,164 Поздравления, Линк. Ще ставаш ученик. 404 00:36:45,164 --> 00:36:47,666 Усмивка. 405 00:37:09,688 --> 00:37:11,690 О, Боже, май това не му хареса. 406 00:37:12,191 --> 00:37:14,193 Това е стъкло. Заболя те носа, нали? 407 00:37:14,193 --> 00:37:16,195 Върви изправен. 408 00:37:17,196 --> 00:37:19,198 Горкият Стоуничър. 409 00:37:19,198 --> 00:37:21,200 Прекарал е милиони години в леден блок, 410 00:37:21,200 --> 00:37:24,203 а сега ще ходи на училище. 411 00:37:24,203 --> 00:37:26,205 Кой е този със загубеняците? 412 00:37:26,205 --> 00:37:29,708 О, Боже, толкова е сладък. 413 00:37:31,210 --> 00:37:34,213 Край със загубеняци. 414 00:37:34,213 --> 00:37:36,215 Той е нашият билет към славата. 415 00:37:36,715 --> 00:37:40,219 Единствено трябва да го запишем на училище и той ще ни направи популярни. 416 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Това е нечестно. - Ще стане известен. 417 00:37:44,223 --> 00:37:47,226 Ще го научим на някои евтини маймунски номера и ще се прочуе. 418 00:37:47,726 --> 00:37:49,728 Ще го използваш. 419 00:37:50,229 --> 00:37:52,231 Стига де. Той е пещерен човек, за Бога. 420 00:37:52,731 --> 00:37:55,734 Виж го. На практика, той е маймуна. 421 00:37:57,736 --> 00:38:00,739 Ние го намерихме и можем да правим каквото си поискаме с него. 422 00:38:00,739 --> 00:38:03,242 Ние, ние, ние? Не, не, не. Ти, ти, ти. 423 00:38:03,242 --> 00:38:05,744 Аз искам само да бъдем приятели. 424 00:38:05,744 --> 00:38:07,746 Чудесно. 425 00:38:07,746 --> 00:38:10,749 Здравейте, г-жо Маки. 426 00:38:12,251 --> 00:38:15,254 Кой е тоя тук? 427 00:38:17,756 --> 00:38:19,758 Мога да го взема до четвъртия час. 428 00:38:20,259 --> 00:38:23,762 Но не знам какво да го правя след това. - Ще го взема на испански. 429 00:38:23,762 --> 00:38:25,764 Ще внимаваш ли? - Разбира се. Обещавам. 430 00:38:25,764 --> 00:38:28,267 Добре. 431 00:38:28,267 --> 00:38:30,269 Какво прави? 432 00:38:30,269 --> 00:38:33,272 Не знам. 433 00:38:33,272 --> 00:38:35,774 Линк, внимавай. 434 00:38:45,284 --> 00:38:48,287 Ей, Линк, как ти е тиквата, брато? 435 00:38:59,298 --> 00:39:01,800 Ей, какво правиш? 436 00:39:04,803 --> 00:39:07,306 Линк? 437 00:39:08,307 --> 00:39:11,310 Тоя пич май напълно откачи? 438 00:39:11,310 --> 00:39:13,812 Липсвах ли ти? - Страшно. 439 00:39:13,812 --> 00:39:16,315 Кой е това? - Приятелят ми Линк. 440 00:39:16,315 --> 00:39:19,818 Ще живее у нас. От Естония е. 441 00:39:19,818 --> 00:39:23,322 Шегуваш ли се? Той ще живее с вас? 442 00:39:26,825 --> 00:39:29,328 Той иска да стане фризьор. 443 00:39:29,328 --> 00:39:32,331 Ще прави прически на богатите и известните, малката. 444 00:39:33,832 --> 00:39:36,835 Цицони. 445 00:39:36,835 --> 00:39:39,338 Не! Чао, Робин. 446 00:39:39,838 --> 00:39:42,341 Мисля, че каза, че харесва гърдите ти. 447 00:39:42,341 --> 00:39:45,844 Поласкана съм. Разкарай се от погледа ми. 448 00:39:45,844 --> 00:39:47,846 Робин, тоя сладур е мой. 449 00:39:47,846 --> 00:39:50,349 Точно навреме за бала. 450 00:39:50,849 --> 00:39:53,352 Мисля, че е страхотен. - Не съм сигурна. 451 00:40:04,363 --> 00:40:09,868 Колко е наблюдателен. - Линк. Линк! 452 00:40:09,868 --> 00:40:12,371 Линк, моля те, ела и седни. 453 00:40:12,371 --> 00:40:15,874 Кой е тоя смотаняк? 454 00:40:15,874 --> 00:40:17,876 Казва се Линк. 455 00:40:17,876 --> 00:40:20,879 От Естония е и мисля, че е страхотен. 456 00:40:20,879 --> 00:40:24,383 Страхотен? Така ли? 457 00:40:24,383 --> 00:40:27,386 Ами да. И не съм единствената. 458 00:40:27,886 --> 00:40:29,888 Ей, Линк. 459 00:40:37,896 --> 00:40:40,399 Наглеждай го. - Добре, Дейвид. 460 00:40:40,399 --> 00:40:44,403 Имаме испански. Испанският е като "гуакамоле", чипс и салса. 461 00:40:48,407 --> 00:40:50,909 Денят е прекрасен. 462 00:41:06,425 --> 00:41:09,928 Хайде, Линк. Извинявайте, момчета. 463 00:41:19,438 --> 00:41:21,940 Сиренето е старо и мухлясало. 464 00:41:25,944 --> 00:41:27,946 Къде е тоалетната? 465 00:41:38,957 --> 00:41:41,460 Много си сладък. 466 00:41:41,460 --> 00:41:44,463 Да се срещнем в "Блейдс" довечера. 467 00:41:44,463 --> 00:41:47,466 В "Блейдс" довечера. 468 00:41:49,968 --> 00:41:54,473 Да, к'во? - Нали ще го доведеш в "Блейдс" довечера? 469 00:41:54,473 --> 00:41:57,476 Може ли и ние с Дейвид да дойдем? 470 00:41:57,476 --> 00:41:59,978 Вие смърдите. 471 00:41:59,978 --> 00:42:03,482 Ей, "синьорита". Заболя ме ухото. 472 00:42:03,482 --> 00:42:06,485 Нищо не съм направил. Те започнаха. 473 00:42:12,491 --> 00:42:14,993 Кашмир, Раджниш, я кажете? 474 00:42:14,993 --> 00:42:17,496 Колко минути да се топли сандвичът? - Две минути. 475 00:42:17,496 --> 00:42:19,706 Една минута. - Две минути! 476 00:42:19,748 --> 00:42:21,291 Една и половина. 477 00:42:21,500 --> 00:42:24,503 Ама няма ли да се разберете? 478 00:42:24,503 --> 00:42:27,506 Една или две? - Една и половина. 479 00:42:28,006 --> 00:42:29,508 Добре. 480 00:42:29,508 --> 00:42:33,011 Добре, приятелю. Направи си изводи 481 00:42:33,011 --> 00:42:36,014 от това, което ще ти налея в кратуната. 482 00:42:36,515 --> 00:42:38,517 Ще те запозная с храненето. 483 00:42:39,017 --> 00:42:43,522 Как да напълниш търбуха, да се натъпчеш, да се наплюскаш. 484 00:42:43,522 --> 00:42:46,525 Ти би трябвало да ядеш разни гадости, нали? 485 00:42:46,525 --> 00:42:49,528 Но тук, в съвременна Америка, имаме нещо, наречено 486 00:42:49,528 --> 00:42:53,532 "четири основни хранителни групи" и това не е част от тях. 487 00:42:55,534 --> 00:42:57,536 Виж какво има тук. 488 00:42:57,536 --> 00:43:00,038 Млечна група 489 00:43:00,038 --> 00:43:04,042 Млечни дражета. Дръж ги под възглавницата, да не ги намери майка ти. 490 00:43:04,042 --> 00:43:06,044 А ако ги намери, си загубен. 491 00:43:06,044 --> 00:43:08,046 Продължаваме нататък. 492 00:43:08,046 --> 00:43:10,549 Плодова група. Сладки дражета. 493 00:43:10,549 --> 00:43:14,553 Направо са убийствени. Толкова са готини, че ще изперкаш. 494 00:43:14,553 --> 00:43:16,555 Дай нататък. 495 00:43:17,055 --> 00:43:20,058 Това е зеленчуковата група. 496 00:43:20,058 --> 00:43:23,562 Царевични пръчици. Сложи ги на касата, брато. 497 00:43:23,562 --> 00:43:26,565 Скивай т'ва. Направо са убийствени. 498 00:43:26,565 --> 00:43:30,068 Месна група. Хайде, месната група. 499 00:43:30,068 --> 00:43:33,572 Тя ми е любимата. 500 00:43:35,073 --> 00:43:40,078 Ей, трябва да е по равно. По равно. Фифти фифти. 501 00:43:40,078 --> 00:43:44,082 Ето. 502 00:43:48,086 --> 00:43:52,591 Горещ отвън, леден отвътре. - Две минути. 503 00:43:52,591 --> 00:43:55,093 Харесва ти, нали? 'Щото си пещерняк. 504 00:43:57,095 --> 00:44:00,098 Питиетата. Лед, брато. 505 00:44:00,098 --> 00:44:03,101 Затова го харесвам това място. 506 00:44:03,101 --> 00:44:06,104 Какво правите, г-н Стоуни? Не. Не! 507 00:44:06,104 --> 00:44:09,608 Не можете да правите така. - Тръгвайте веднага. 508 00:44:09,608 --> 00:44:13,612 Кашмир, Раджниш, разхладително. - Никакво разхладително! 509 00:44:13,612 --> 00:44:18,617 Линк и аз просто искахме да пийнем по едно сок... че. 510 00:44:18,617 --> 00:44:22,120 Никакво сок... че. - Да пийнем сокче. 511 00:44:22,120 --> 00:44:25,123 Не! Няма да пиете сокче. 512 00:44:25,123 --> 00:44:26,625 Няма да пиете сокче. 513 00:44:26,625 --> 00:44:32,130 По-полека. 514 00:44:39,638 --> 00:44:43,141 Ще се върна. - Никакво сокче. 515 00:44:52,651 --> 00:44:55,154 О, Боже, не. Чакай. Спри! 516 00:46:07,226 --> 00:46:10,729 Не беше ли това най-жестокото изживяване? 517 00:46:19,738 --> 00:46:22,741 Joy to the fishes in the deep, blue sea! 518 00:46:22,741 --> 00:46:25,744 Спрете! 519 00:46:26,245 --> 00:46:28,747 Къде бяхте? Просто се ометохте след училище! 520 00:46:28,747 --> 00:46:30,749 Знаеш ли колко се разтревожих? 521 00:46:30,749 --> 00:46:34,253 Звучиш като майка ми. - Как можа да го направиш? 522 00:46:34,253 --> 00:46:36,755 Какво му е на носа? 523 00:46:36,755 --> 00:46:38,757 Просто малко сок, 'щото знаеш ли какво? 524 00:46:39,258 --> 00:46:41,260 Линк и аз прекарахме един щур ден в лунапарка. 525 00:46:41,260 --> 00:46:44,263 Водил си го в лунапарка? Да не си луд? 526 00:46:44,263 --> 00:46:46,265 Бяха пуснали "Лудото влакче". 527 00:46:46,765 --> 00:46:48,767 Сериозно? - Супер. 528 00:46:48,767 --> 00:46:51,770 Ядохме ледени сандвичи. Пихме сокче. 529 00:46:53,772 --> 00:46:56,275 Пич. - Пич. 530 00:46:56,275 --> 00:46:58,777 Скивай ми носа. 531 00:46:59,278 --> 00:47:01,780 О, Боже. Вече говори като теб. 532 00:47:05,284 --> 00:47:08,787 Боже, Линк, толкова е красиво. Старо ли е? 533 00:47:12,291 --> 00:47:15,294 Знаеш ли, г-н М, като погледнем в бъдещето, един ден 534 00:47:15,294 --> 00:47:17,796 дъщеря ти и аз може да се оженим 535 00:47:17,796 --> 00:47:22,301 и да станем роднини. - Броя дните дотогава. 536 00:47:29,308 --> 00:47:33,812 Е, Стенли, как е майка ти? 537 00:47:33,812 --> 00:47:36,815 Много е зле. Ще ми подадеш ли граха? 538 00:47:36,815 --> 00:47:39,818 Да. - Благодарско. 539 00:47:39,818 --> 00:47:45,324 Г-н Морган, ако ти е кофти, че ти бъркам в здравето, карай по-полека. 540 00:47:45,324 --> 00:47:48,327 'Щото ако имах свястна обстановка в мойта бърлога, 541 00:47:48,327 --> 00:47:50,329 щях да си кльопам там. 542 00:47:50,329 --> 00:47:52,831 Така че не ми се бъркай в работата. 543 00:47:52,831 --> 00:47:56,335 Стенли, говори на английски. - Татко. 544 00:47:56,335 --> 00:47:59,838 Линк, скъпи, как мина денят? Свикваш ли вече? 545 00:47:59,838 --> 00:48:03,342 Справя се страхотно. Взехме го във всички часове. 546 00:48:03,342 --> 00:48:05,844 Нали, пич. - Да. 547 00:48:08,847 --> 00:48:11,350 Какво става? 548 00:48:13,852 --> 00:48:17,856 Как мина твоят ден, мамо? Къде отиваш? 549 00:48:18,357 --> 00:48:21,360 Какво прави? - Мисля, че гони мухата. 550 00:48:21,360 --> 00:48:25,864 Разкарай се и не ми досаждай. 551 00:48:25,864 --> 00:48:28,867 Разкарай се и не ми досаждай. 552 00:48:29,368 --> 00:48:33,372 Разкарай се и не ми досаждай. 553 00:48:33,372 --> 00:48:36,375 'Щото Линк ще те гепи. 554 00:48:36,875 --> 00:48:40,379 Добро хващане. 555 00:48:42,381 --> 00:48:44,383 Месна група. 556 00:48:54,393 --> 00:48:57,896 Има страхотен апетит, знаеш ли? 557 00:49:08,407 --> 00:49:11,910 Блейдс. Най-после част от елита. 558 00:49:11,910 --> 00:49:15,414 Колко сме готини? - Много готини. 559 00:49:15,414 --> 00:49:18,417 Дейвид, дори се изкъпах. Скивай ми... 560 00:49:18,417 --> 00:49:23,422 Скивай какъв дезодорант съм си сложил. Помириши, брато. 561 00:49:23,422 --> 00:49:27,926 Oh no! Yоu're inited, but your friend can't come! 562 00:49:29,928 --> 00:49:31,930 Линк! 563 00:49:34,933 --> 00:49:39,438 Радвам се да те видя. 564 00:49:40,939 --> 00:49:44,443 Зарежи ги тия загубеняци. Само ти вредят. 565 00:49:44,443 --> 00:49:46,445 Блейдс! 566 00:49:46,445 --> 00:49:48,947 Патрул "Хамър", шматките влязоха. 567 00:49:48,947 --> 00:49:50,949 Робин. 568 00:49:50,949 --> 00:49:52,951 Давай. 569 00:49:52,951 --> 00:49:54,953 Ей, Роб... 570 00:49:54,953 --> 00:49:56,455 Робин! 571 00:49:56,955 --> 00:49:58,457 Супер. - Супер. 572 00:49:58,457 --> 00:50:00,459 Това въобще не беше смешно, момчета. 573 00:50:00,459 --> 00:50:02,961 Можеше да си удари панкреаса или нещо такова. 574 00:50:10,969 --> 00:50:14,973 Обичам кетчуп и горчица. Много са авангардни. 575 00:50:16,475 --> 00:50:20,479 Това аз ли съм? - Бети. 576 00:50:20,479 --> 00:50:22,481 Бети. Бети? 577 00:50:22,481 --> 00:50:26,485 Бети, Бети гот. - Бети гот? 578 00:50:26,485 --> 00:50:28,487 Робин, не забравяй, 579 00:50:28,487 --> 00:50:31,990 били сме голи заедно. 580 00:50:34,993 --> 00:50:37,496 Хубаво тяло. - Помниш ли когато бяхме... заедно? 581 00:50:37,496 --> 00:50:39,998 Показвал ли си я на някого? - Не. 582 00:50:39,998 --> 00:50:42,501 Това е твоето копие. - Благодаря, Дейв. 583 00:50:42,501 --> 00:50:48,507 О, схванах. Това сигурно е бившето ти гадже от Естония? 584 00:50:48,507 --> 00:50:51,510 Липсва ли ти? 585 00:50:51,510 --> 00:50:54,012 Защото мога да ти кажа от опит. 586 00:50:54,012 --> 00:50:58,016 Любовта от разстояние нищо не струва. 587 00:51:09,528 --> 00:51:13,532 Естония е доста далече, Линк. - Да. 588 00:51:13,532 --> 00:51:15,534 А аз съм тук. 589 00:51:15,534 --> 00:51:17,035 Нека поупражняваме... 590 00:51:17,077 --> 00:51:18,412 "Рад мобил". 591 00:51:18,537 --> 00:51:21,039 "Рад мобил". "Рад мобил". 592 00:51:25,043 --> 00:51:27,045 Или пък не. 593 00:51:27,045 --> 00:51:30,549 Ти просто мислиш, че не подхождам на твоя характер. 594 00:51:30,549 --> 00:51:33,051 Да, а ти мислиш, че съм перфектна за твоя. 595 00:51:33,552 --> 00:51:36,054 Какво? - Мат! 596 00:51:36,555 --> 00:51:40,058 Какво правиш? - Забраних ти да идваш тук. 597 00:51:50,068 --> 00:51:52,070 Ти да не си глух? 598 00:51:52,571 --> 00:51:54,573 Не ти ли забраних да говориш с нея? - Съжалявам. 599 00:51:58,076 --> 00:52:00,078 Това е краят, Линк. Свърши. 600 00:52:00,078 --> 00:52:02,581 Няма повече. 601 00:52:09,087 --> 00:52:12,090 Съжалявам. Съжалявам. 602 00:52:12,090 --> 00:52:14,593 Пийни едно сокче! 603 00:52:14,593 --> 00:52:18,597 Ей, искаш да се пробваш срещу мен? 604 00:52:23,101 --> 00:52:27,105 О, Боже! 605 00:52:28,106 --> 00:52:30,108 Не те познавам. 606 00:52:30,108 --> 00:52:32,611 Но не те харесвам. 607 00:52:32,611 --> 00:52:36,615 Отсега нататък сме във война. 608 00:52:50,629 --> 00:52:54,132 Видя ли това? - Новакът, отнесе го. 609 00:52:56,134 --> 00:53:00,639 Не стой така. Направи нещо. Защити се. 610 00:53:00,639 --> 00:53:02,641 Удари го. 611 00:53:02,641 --> 00:53:04,643 Линк, удари го. Къде отиваш? 612 00:53:04,643 --> 00:53:07,646 Какво мислите за българския си мухльо сега? 613 00:53:09,648 --> 00:53:14,153 Това беше гадно, Мат. 614 00:53:15,154 --> 00:53:17,156 Да се махаме. 615 00:53:17,156 --> 00:53:20,659 Вонята на тия загубеняци ми вреди на синусите. 616 00:53:20,659 --> 00:53:24,163 Престани, Мат. Не се доближавай до мен. 617 00:53:24,663 --> 00:53:26,165 Ей, внимавай. 618 00:53:26,665 --> 00:53:30,669 Защо не си вземеш това, защото повече не ми трябва. 619 00:53:32,671 --> 00:53:36,675 Не мога да повярвам, че го отнесе. - Той е пацифист. 620 00:53:36,675 --> 00:53:40,179 Пацифист пещерняк? Ти си се побъркал. 621 00:53:40,179 --> 00:53:42,181 Пещерняците не са като нас, Дейв. 622 00:53:42,181 --> 00:53:45,684 Те се бият за храна и оцеляване, не се бият за популярност. 623 00:53:46,185 --> 00:53:49,188 Какво би му донесъл един побой, а? - Слава. 624 00:53:49,188 --> 00:53:52,691 И на нас. Ще стане готин. - Готин, а? 625 00:53:52,691 --> 00:53:54,693 Той не знае какво е "готин", Дейв. 626 00:53:55,194 --> 00:53:58,197 Не знае къде се намира, брато. Не знае нищо. 627 00:53:59,198 --> 00:54:02,201 Трябва да го научим да се защитава. 628 00:54:02,201 --> 00:54:06,705 От какво? - От задници като Мат. 629 00:54:16,715 --> 00:54:18,717 Хайде. Хайде. 630 00:54:18,717 --> 00:54:22,221 I'm gonna knock you out! Mamma said knock you out! 631 00:54:22,221 --> 00:54:26,725 I'm gonna knock you out! Mamma said knock you out! 632 00:54:30,229 --> 00:54:32,731 Спри! 633 00:54:32,731 --> 00:54:35,734 Ей, спри! 634 00:54:35,734 --> 00:54:38,237 Knock you out! 635 00:54:58,257 --> 00:55:01,260 I'm gonna knock you out! Mamma said knock you out! 636 00:55:01,260 --> 00:55:06,265 I'm gonna knock you out! Mamma said knock you out! 637 00:55:11,228 --> 00:55:13,730 Ей, пич. Ти го отнесе от Уилсън. 638 00:55:14,231 --> 00:55:17,734 Никой преди не е оцелявал. 639 00:55:34,751 --> 00:55:36,753 Линк, върни се тук! 640 00:55:36,753 --> 00:55:39,256 О, Боже. Толкова е готин. 641 00:55:44,261 --> 00:55:46,763 Matty told Hatty. 642 00:55:47,764 --> 00:55:49,266 About a thing she saw. 643 00:55:50,767 --> 00:55:55,772 It ha two big horns. And a wooly jaw. 644 00:55:55,772 --> 00:55:59,276 Wooly Bully! 645 00:55:59,276 --> 00:56:01,278 Wooly Bully. 646 00:56:02,779 --> 00:56:06,283 Wooly Bully. Wooly Bully. 647 00:56:06,283 --> 00:56:07,784 Wooly Bully. 648 00:56:07,784 --> 00:56:11,288 Хей. Здравеняко. 649 00:56:11,288 --> 00:56:13,290 Ще се видим в часа на г-н Албърт. 650 00:56:13,290 --> 00:56:15,792 Здравеняк. Здравеняк. 651 00:56:15,792 --> 00:56:18,795 Здравей, малкия. 652 00:56:20,297 --> 00:56:22,799 Гласувахме и решихме, че участието ти в компютърния клуб 653 00:56:22,799 --> 00:56:24,801 ще бъде много полезно за нашата организация. 654 00:56:24,801 --> 00:56:28,305 Компютърен клуб. - Компютърен клуб. 655 00:56:28,805 --> 00:56:30,807 Приятел. 656 00:56:35,312 --> 00:56:37,314 Защо това не се случи, когато Мат удари мен? 657 00:56:37,314 --> 00:56:40,818 Дай си няколко милиона години, Дейвид. 658 00:56:52,830 --> 00:56:55,332 Линк, Линк. Линк, слез от там. 659 00:56:55,833 --> 00:56:57,334 Добре, добре, хайде. 660 00:56:57,835 --> 00:57:00,337 Не, не. Само се бъзикам. 661 00:57:00,838 --> 00:57:02,339 Добре, кроманьонецът. 662 00:57:02,339 --> 00:57:05,342 Това, което виждате там е презентация 663 00:57:05,843 --> 00:57:08,345 на евентуалния вид на ежедневието на кроманьонеца. 664 00:57:08,846 --> 00:57:12,850 Ако той беше тук днес и вие седнете до него, няма да направите разлика. 665 00:57:12,850 --> 00:57:17,354 Стоуни, продължаваме нататък. Ще разгледаме огромния ленивец. 666 00:58:28,425 --> 00:58:31,929 Ученици, това е саблезъб тигър. 667 00:58:31,929 --> 00:58:34,932 Въпреки че той е изчезнал прeди повече от 10 000 години, 668 00:58:34,932 --> 00:58:37,434 можете да си представите, че докато е бил жив, кроманьонците 669 00:58:37,935 --> 00:58:40,437 са били вкусна закуска за този хищник. 670 00:58:42,439 --> 00:58:44,441 Ето един такъв. 671 00:58:44,441 --> 00:58:48,445 Нека да видим мамута, символът на училището ни. 672 00:59:12,970 --> 00:59:15,472 Линк! Линк, махни се оттам. 673 00:59:15,472 --> 00:59:17,474 Виж го само. Напълно откачи. 674 00:59:17,474 --> 00:59:19,476 Той знае, Дейв. - Какво? 675 00:59:19,977 --> 00:59:22,980 Той знае. 676 00:59:22,980 --> 00:59:25,983 Знае какво се е случило с него. 677 00:59:25,983 --> 00:59:30,487 Трябва да му помогнем. 678 00:59:30,487 --> 00:59:32,990 Линк. 679 00:59:34,491 --> 00:59:36,493 Линк. Линк. 680 00:59:39,997 --> 00:59:41,999 Линк. 681 00:59:41,999 --> 00:59:46,003 Стига. Престани. 682 00:59:46,003 --> 00:59:48,005 Виж, разбирам те. 683 00:59:49,006 --> 00:59:51,508 Семейство. 684 00:59:53,010 --> 00:59:55,012 Семейство. 685 00:59:58,015 --> 01:00:00,017 Семейство. - Добре ли си? 686 01:00:00,017 --> 01:00:02,519 Всичко е наред. Ние сме новото ти семейство. 687 01:00:02,519 --> 01:00:05,022 Ние сме новото ти семейство. 688 01:00:05,522 --> 01:00:07,024 Всичко е наред. 689 01:00:13,030 --> 01:00:16,533 Всичко ще се оправи. 690 01:00:19,536 --> 01:00:22,039 Всичко това го съсипа. 691 01:00:22,039 --> 01:00:25,542 Започнахме учебната година като тотални загубеняци, 692 01:00:26,043 --> 01:00:28,045 а сега всички знаят кои сме. 693 01:00:28,045 --> 01:00:30,547 Не мисля, че една грешка е чак толкова фатална. 694 01:00:30,547 --> 01:00:34,051 Но ти го използваш, Дейв. Просто ми обещай. 695 01:00:34,051 --> 01:00:37,054 Дръж се малко по-мило. Поне малко. 696 01:00:37,054 --> 01:00:40,557 Стоуни! - Дейв. 697 01:00:40,557 --> 01:00:42,559 Добре, де. 698 01:00:42,559 --> 01:00:46,063 Ако ще се почувстваш по-добре, ще бъда по-учтив с него. 699 01:00:46,063 --> 01:00:48,565 Робин Суийни? - Тук. 700 01:00:48,565 --> 01:00:49,900 Отново? 701 01:00:49,983 --> 01:00:53,445 Съжалявам, не мога да се справя с това нещо - успоредното паркиране. 702 01:00:53,570 --> 01:00:57,574 Успоредното паркиране не е нещо, ясно? 703 01:00:57,574 --> 01:01:01,578 То не е чувство, не е състояние на ума, нито пък диско танц. 704 01:01:02,079 --> 01:01:05,082 Да. - Сега влизай в колата и не го приемай лично. 705 01:01:07,084 --> 01:01:09,586 Линкович Чомовски? - У, У! 706 01:01:09,586 --> 01:01:12,089 Какво зяпаш? 707 01:01:12,089 --> 01:01:13,590 У! 708 01:01:13,590 --> 01:01:17,094 Влизай в колата. 709 01:01:17,094 --> 01:01:20,097 И застреляй фризьора си. 710 01:01:20,097 --> 01:01:25,102 Направете съпоставка с Хемингуеевия "Слънцето също изгрява"... 711 01:01:29,606 --> 01:01:30,983 Опа! 712 01:01:33,110 --> 01:01:35,612 О, Боже! "Рад мобил"! 713 01:01:36,113 --> 01:01:39,116 Ученици, моля седнете! 714 01:01:39,116 --> 01:01:42,619 Обеща да си учтив, Дейв. Това не е учтиво. 715 01:01:43,620 --> 01:01:46,623 Линк! Линк! 716 01:01:48,125 --> 01:01:50,127 Дейв. 717 01:01:50,627 --> 01:01:52,629 Внимавай с хората. Хвани волана! 718 01:01:58,135 --> 01:02:01,138 Стоуни, кажи му да спре! - Добре, спри! 719 01:02:01,138 --> 01:02:04,141 Не ме слуша, брато. - По дяволите! 720 01:02:04,141 --> 01:02:07,144 Стига, Линк. Шегата свърши. Спри! 721 01:02:07,144 --> 01:02:10,647 Спри колата, младежо! 722 01:02:10,647 --> 01:02:14,151 Аз съм ти учител. И двете ръце на волана! 723 01:02:18,155 --> 01:02:20,157 Кой беше това? 724 01:02:20,157 --> 01:02:22,659 Пешеходна пътека! 725 01:02:26,663 --> 01:02:28,665 На косъм беше, брато. 726 01:02:28,665 --> 01:02:31,168 Ей, брато! 727 01:02:31,168 --> 01:02:34,171 Здрасти, Робин. - Здравей, Дейв. 728 01:02:36,757 --> 01:02:38,175 Червено!!! 729 01:02:45,682 --> 01:02:47,684 Бум! И се изправи на две колела! 730 01:02:47,684 --> 01:02:50,687 Никога не съм виждал нещо такова. Не ги уча на това. 731 01:02:50,687 --> 01:02:56,193 Записах регистрационния номер. Е 684-257. 732 01:02:56,193 --> 01:02:59,196 Не е нужно да пишеш, че съм оставил ключовете на таблото, нали? 733 01:03:02,199 --> 01:03:04,701 Мисля, че му хвана цаката. 734 01:03:09,706 --> 01:03:15,212 Това слага край на днешното успоредно паркиране. Класът е свободен. 735 01:03:15,212 --> 01:03:19,216 Линк, мисля, че току-що те скъсаха на шофьорския изпит. 736 01:03:19,216 --> 01:03:21,218 Ей, Линк, чакай. 737 01:03:21,218 --> 01:03:23,220 Къде сме? 738 01:03:23,720 --> 01:03:25,722 Страхотно! 739 01:03:25,722 --> 01:03:28,225 Move your body. 740 01:03:28,225 --> 01:03:30,227 Move your body to the rythm of love. 741 01:03:30,227 --> 01:03:32,229 Move your body. 742 01:03:32,229 --> 01:03:34,231 Move your body to the rythm of love. 743 01:03:35,566 --> 01:03:36,650 Hola, mi amigos. 744 01:03:36,733 --> 01:03:41,738 Ще може ли да седна тук? 745 01:03:41,738 --> 01:03:44,741 Искаш ли да бъдеш мъж, "ese"? 746 01:03:44,741 --> 01:03:47,744 Евентуално. Но почти съм го докарал. 747 01:03:47,744 --> 01:03:50,247 Скивай ме само, брато. 748 01:03:50,247 --> 01:03:53,250 Much macho. 749 01:03:53,250 --> 01:03:57,254 Това е текила, нали? 750 01:03:57,254 --> 01:03:59,756 Чакай, къде е червеят? 751 01:03:59,756 --> 01:04:01,758 Червеят си е точно там, "ese". 752 01:04:01,758 --> 01:04:04,261 Не. Аз съм невестулка. 753 01:04:06,763 --> 01:04:09,766 Невестулка, а? Искаш ли да станеш мъж, невестулко? 754 01:04:10,267 --> 01:04:12,769 Искаш ли да бъдеш мъж? - Тогава пий като "hombre". 755 01:04:12,769 --> 01:04:15,272 Не, не мога. - Проявяваш неуважение. 756 01:04:15,772 --> 01:04:17,274 Ей, момчета. 757 01:04:17,774 --> 01:04:20,277 Така ни обиждаш, невестулко. 758 01:04:20,277 --> 01:04:22,279 Бъди мъж, "ese". Изпий го. 759 01:04:22,779 --> 01:04:24,781 Пий като мъж, "ese". 760 01:04:24,781 --> 01:04:27,284 Можеш, невестулко. Давай. 761 01:04:32,789 --> 01:04:36,293 Otra, otra! 762 01:04:36,293 --> 01:04:40,797 Otra vez, otra vez, otra vez. 763 01:04:41,298 --> 01:04:42,799 Добре, добре, спри! 764 01:04:43,300 --> 01:04:45,302 Още пет. 765 01:04:45,802 --> 01:04:53,268 Невестулка, невестулка, невестулка. 766 01:04:59,817 --> 01:05:02,319 Чакайте. Пич, трябва ли да ги платя? 767 01:05:12,830 --> 01:05:15,332 Здрасти, Стоун. - Здрасти. 768 01:05:15,332 --> 01:05:18,836 Къде е Линк? - Танцува. 769 01:05:21,338 --> 01:05:23,841 Страхотно, хайде да танцуваме. - Не, не. 770 01:05:23,841 --> 01:05:27,845 Не съм добър в танците. Не искам. - Дейвид, много си спечен. 771 01:05:27,845 --> 01:05:30,347 Просто не обичам да танцувам. 772 01:05:30,347 --> 01:05:32,850 Ей, невестулко, как върви? 773 01:05:32,850 --> 01:05:35,352 Дейв, това е Енрике. 774 01:05:35,853 --> 01:05:37,855 Виждаш ли оная "muchacha" ей там? 775 01:05:37,855 --> 01:05:40,858 Виждаш ли я? 776 01:05:40,858 --> 01:05:43,360 Не я зяпай, брато! - Извинявай. 777 01:05:43,360 --> 01:05:45,362 Виждаш ли я? - Не. 778 01:05:45,362 --> 01:05:48,365 Ако видя някой да гледа моята "muchacha", този човек 779 01:05:48,365 --> 01:05:51,869 повече няма да прилича на човек. 780 01:05:51,869 --> 01:05:54,872 Желая ви, "vatos", да си прекарате добре. 781 01:05:54,872 --> 01:05:57,875 Ще се видим по-късно, невестулко. 782 01:05:57,875 --> 01:06:01,879 Feel the rythm. Feel the rythm everywhere. 783 01:06:01,879 --> 01:06:05,883 Feel the rythm. Feel the, feel the. Feel the rythm. 784 01:06:05,883 --> 01:06:07,885 Move your body. 785 01:06:07,885 --> 01:06:10,387 Move your body to the rythm of love. 786 01:06:19,396 --> 01:06:22,399 Чомовски. Чомовски. 787 01:06:22,399 --> 01:06:24,401 Ето го. 788 01:06:24,401 --> 01:06:27,905 Чомовски. 789 01:06:28,906 --> 01:06:33,410 Глисти, тения, обезпаразитяване. 790 01:06:33,410 --> 01:06:36,413 Какво е това? 791 01:06:36,413 --> 01:06:39,416 Това е разрешително за куче. 792 01:06:39,416 --> 01:06:41,919 Документ на животно. 793 01:06:43,921 --> 01:06:47,925 Какво ли крият двамата най-големи загубеняци на училището? 794 01:06:47,925 --> 01:06:52,930 Куче? - Това не е неговото разрешително. 795 01:06:55,933 --> 01:06:57,935 Да се махаме оттук. 796 01:06:57,935 --> 01:06:59,937 Dance! 797 01:06:59,937 --> 01:07:02,940 You know you really turn me on! 798 01:07:04,942 --> 01:07:07,945 Come on now, honey! 799 01:07:08,445 --> 01:07:10,948 You know you really turn me on! 800 01:07:10,948 --> 01:07:13,450 Get filld! Get filled! 801 01:07:13,450 --> 01:07:16,453 And when, when, when you do it... 802 01:07:16,453 --> 01:07:20,958 Oh, uh, uh, uh, oh! That's the song! 803 01:07:45,983 --> 01:07:50,487 Oh, uh, uh, uh, oh! That's the song! 804 01:07:50,487 --> 01:07:53,991 Let's do it! Let's do it! You turn me on. 805 01:07:54,491 --> 01:07:58,996 Let's do it! Let's do it! Come on now, sugar! 806 01:07:59,496 --> 01:08:02,499 Come on and just stick it to me! 807 01:08:02,499 --> 01:08:06,545 You turn me on! Come on now, sugar! 808 01:08:09,089 --> 01:08:15,554 Казах... Ако видя някой с моята мадама, ще го пречукам! 809 01:08:15,762 --> 01:08:20,976 Сиренето е старо и мухлясало. Къде е тоалетната? 810 01:08:28,442 --> 01:08:31,945 Прав си, "ese". Не си заслужава. 811 01:08:33,697 --> 01:08:36,033 Въобще не си заслужава. 812 01:08:39,036 --> 01:08:41,038 Ела тук, "vato". 813 01:08:45,542 --> 01:08:47,544 Полиция. "Imigracion". 814 01:08:47,544 --> 01:08:49,546 Да се махаме оттук! 815 01:08:49,546 --> 01:08:51,548 По дяволите! 816 01:08:53,050 --> 01:08:57,554 Стоун, вземи Робин. 817 01:08:57,554 --> 01:09:00,057 Робин, вземи Стоун. Изкарай го оттук. 818 01:09:00,057 --> 01:09:02,559 Ще се видим по-късно. Ясно, тръгвайте. 819 01:09:03,060 --> 01:09:05,562 Хайде. Аз ще карам. - Линк! 820 01:09:05,562 --> 01:09:09,066 Линк! 821 01:09:09,066 --> 01:09:12,069 Ченгетата са тук. Слизай. 822 01:09:12,069 --> 01:09:15,072 Хайде. Ще ни арестуват. 823 01:09:15,072 --> 01:09:17,574 Арестувани сте. - Слез, де. 824 01:09:26,583 --> 01:09:29,586 Стоуни е най-железният "vato"... 825 01:09:29,586 --> 01:09:32,589 който сме виждали. 826 01:09:32,589 --> 01:09:37,094 Така че не се гъбаркай с него, брато. 827 01:09:46,103 --> 01:09:48,105 Ей, пич. 828 01:09:48,105 --> 01:09:52,109 Чао, момчета. Карайте внимателно. 829 01:09:52,609 --> 01:09:55,112 С каква компания само се забавляваш. 830 01:09:55,112 --> 01:09:58,615 Кои са приятелите ти в таратайката? - Не е твоя работа. 831 01:09:58,615 --> 01:10:02,119 Върви си вкъщи. 832 01:10:08,125 --> 01:10:11,128 По кое време да дойда да те взема утре вечер. 833 01:10:11,128 --> 01:10:14,631 Балът, забрави ли? 834 01:10:14,631 --> 01:10:17,134 Ти си като всички останали. 835 01:10:17,134 --> 01:10:20,137 Не те интересува какво мислят другите. 836 01:10:20,262 --> 01:10:23,140 Наистина е патетично. 837 01:10:23,140 --> 01:10:26,143 Ей, внимавай. 838 01:10:26,143 --> 01:10:30,647 Мат, няма да отида на бала с теб. 839 01:10:31,648 --> 01:10:35,652 Искам да отида с някой наистина готин. 840 01:10:35,652 --> 01:10:39,156 Който не се страхува да бъде себе си или да се забавлява. 841 01:10:43,160 --> 01:10:45,162 Лека нощ. 842 01:10:47,664 --> 01:10:50,167 Че кой е по-готин от мен? 843 01:10:51,668 --> 01:10:55,672 Имаш право на един разговор. И побързай. 844 01:10:59,176 --> 01:11:01,178 Благодаря. 845 01:11:05,182 --> 01:11:07,684 Матю Уилсън! 846 01:11:08,185 --> 01:11:10,187 Ало? 847 01:11:10,187 --> 01:11:12,189 Робин? - Робин. 848 01:11:12,189 --> 01:11:14,191 Дейв, всичко наред ли е? 849 01:11:14,691 --> 01:11:16,693 В пандиза сме. 850 01:11:16,693 --> 01:11:20,697 Виж, това е единственото ми обаждане. 851 01:11:20,697 --> 01:11:23,700 Ще го използвам, за да те поканя да дойдеш на бала с мен. 852 01:11:24,201 --> 01:11:25,702 Просто кажи да. 853 01:11:26,203 --> 01:11:28,205 Не. 854 01:11:28,205 --> 01:11:33,210 Защо не? - Искам да отида с Линк. 855 01:11:33,210 --> 01:11:36,213 Какво? - Ще го питаш ли дали иска да дойде с мен? 856 01:11:36,713 --> 01:11:38,215 Какво да го питам? 857 01:11:38,715 --> 01:11:42,219 Съжалявам. Виж какво. 858 01:11:42,219 --> 01:11:44,721 Всички ще отидем. И ще си изкараме страхотно. 859 01:11:44,721 --> 01:11:47,724 Съгласен ли си? 860 01:11:47,724 --> 01:11:49,726 Дейв? 861 01:12:43,280 --> 01:12:46,283 Ей, чакайте. Как беше в панделата? 862 01:12:46,283 --> 01:12:48,285 Запознахте ли се с някого? 863 01:12:48,285 --> 01:12:52,289 Чакайте, де! 864 01:13:16,313 --> 01:13:20,317 Нещата просто не потръгнаха добре. 865 01:13:20,317 --> 01:13:24,321 Не искам да те нарежат на парченца. 866 01:13:24,321 --> 01:13:27,324 Така е най-добре за теб. 867 01:13:27,324 --> 01:13:29,326 Също и за мен. 868 01:13:29,326 --> 01:13:31,328 Ето. 869 01:13:34,832 --> 01:13:37,334 За "Рад мобил". 870 01:13:37,835 --> 01:13:39,336 "Рад мобил" - Да. 871 01:13:39,837 --> 01:13:41,839 Сложи ги в джоба си. 872 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 Не ме гледай така. 873 01:13:48,345 --> 01:13:51,849 Просто така трябва да бъде. 874 01:13:51,849 --> 01:13:54,351 Върви, махай се оттук. 875 01:13:54,351 --> 01:13:58,355 Върви. 876 01:13:58,355 --> 01:14:02,359 Хайде, тръгвай. 877 01:14:02,359 --> 01:14:04,862 Върви. 878 01:14:08,866 --> 01:14:10,868 Съжалявам. 879 01:14:13,370 --> 01:14:16,373 Ей! Ей! 880 01:14:16,373 --> 01:14:19,877 Говори, Дейвид. Кажи ми какво става тук. 881 01:14:19,877 --> 01:14:23,380 Какво правиш? - Пускам го да си върви. 882 01:14:23,380 --> 01:14:26,884 Какво? - Не мога да се грижа повече за него. 883 01:14:26,884 --> 01:14:30,387 При някой друг ще му е по-добре. - Не, няма. 884 01:14:30,387 --> 01:14:32,389 Послушай ме. Извикай го. 885 01:14:32,389 --> 01:14:35,392 Не мога да се грижа за него. - Не се шегувам, Дейв. Извикай го! 886 01:14:35,392 --> 01:14:37,144 Няма да стане. - Говоря сериозно. 887 01:14:37,144 --> 01:14:39,396 Извикай го обратно. Това е жестоко. 888 01:14:39,396 --> 01:14:41,398 Той не е моя отговорност. 889 01:14:41,398 --> 01:14:43,901 Ти си този, който го прибра, защото искаше да се прочуеш, 890 01:14:43,901 --> 01:14:46,904 защото си помисли, че ще ти донесе нещо. 891 01:14:46,904 --> 01:14:49,907 И сега като го мислят за по-готин от теб, му теглиш шута. 892 01:14:49,907 --> 01:14:54,912 Не става така, Дейв. С приятелите не се постъпва така. 893 01:14:54,912 --> 01:14:58,415 Не можеш да постъпиш така, само защото си ядосан. 894 01:14:58,415 --> 01:15:02,419 Какво ти пука? Единственото, което те интересува е мързелуването и храната! 895 01:15:02,419 --> 01:15:05,923 Е, сега ми пука и за него! - Много удобно, нали? 896 01:15:05,923 --> 01:15:08,926 И ти обра овациите покрай него, а аз свърших цялата черна работа, 897 01:15:09,426 --> 01:15:11,428 защото мислеше, че можеш да извлечеш полза. 898 01:15:11,428 --> 01:15:14,932 Това са отчаяни думи на загубеняк! 899 01:15:14,932 --> 01:15:18,435 Може би Мат Уилсън е бил прав за теб. - Върни си думите, Стоуни! 900 01:15:18,435 --> 01:15:20,437 Не, ти си върни думите. - Върни си думите! 901 01:15:28,445 --> 01:15:30,447 Ти си загубеняк. 902 01:15:32,950 --> 01:15:35,452 Семейство! - Добре. 903 01:15:38,455 --> 01:15:42,459 Съжалявам. - Семейство. 904 01:15:45,462 --> 01:15:47,965 Можеш да останеш, Линк. 905 01:15:50,467 --> 01:15:53,971 Съжалявам. - Няма нищо. 906 01:15:53,971 --> 01:15:56,473 Не знам какво ме прихвана. 907 01:15:56,473 --> 01:15:58,475 Съжалявам. 908 01:15:58,475 --> 01:16:01,979 Не исках, Стоуни. 909 01:16:02,980 --> 01:16:05,482 Съжалявам. 910 01:16:19,997 --> 01:16:22,499 Изглеждаш страхотно. 911 01:16:22,499 --> 01:16:25,002 Приятно прекарване. Заслужаваш го. 912 01:16:28,505 --> 01:16:33,010 Ако я пипнеш... 913 01:16:33,010 --> 01:16:35,512 Мислиш ли, че са готови? - Не знам. 914 01:16:36,013 --> 01:16:37,514 Дейв? 915 01:16:38,015 --> 01:16:39,516 Дейв. 916 01:16:40,017 --> 01:16:42,019 Здрасти. 917 01:16:42,019 --> 01:16:44,521 Не си готов. 918 01:16:44,521 --> 01:16:46,523 Аз... Аз не мога да дойда. 919 01:16:46,523 --> 01:16:51,028 Разбира се, че можеш. Качи се горе и си облечи нещо по-прилично. 920 01:16:51,028 --> 01:16:54,531 Не, наистина не мога. 921 01:16:54,531 --> 01:16:56,533 Наказан съм. 922 01:16:58,535 --> 01:17:01,538 Здрасти, Линк. Изглеждаш страхотно. 923 01:17:01,538 --> 01:17:04,541 Вървете и приятно прекарване. Хайде. 924 01:17:04,541 --> 01:17:07,044 Не, не, не. Хайде. Ела, Дейв. 925 01:17:07,044 --> 01:17:09,046 Вървете. - Сигурен ли си? 926 01:17:09,046 --> 01:17:11,048 Вървете, приятно прекарване. Върви, Линк. 927 01:17:11,048 --> 01:17:14,051 Тръгвайте. 928 01:17:14,051 --> 01:17:17,054 Карайте внимателно. 929 01:17:17,054 --> 01:17:20,057 Боже, тя ухае прекрасно. 930 01:17:23,060 --> 01:17:25,562 За Линк. 931 01:17:25,562 --> 01:17:28,565 Да си прекара чудесно на бала. 932 01:17:28,565 --> 01:17:31,068 Наздраве, брато. За Линкич. 933 01:17:34,071 --> 01:17:38,075 Всичко ще продължи в колежа. 934 01:17:38,575 --> 01:17:41,078 Младежкия колеж. 935 01:17:45,082 --> 01:17:48,085 Линк, ела тук. 936 01:17:50,087 --> 01:17:52,089 Помогни ми. 937 01:18:42,639 --> 01:18:44,641 Хванах те. 938 01:18:46,643 --> 01:18:49,646 Дейв! - Стоуни, хайде! 939 01:18:51,148 --> 01:18:53,650 Ей, какво правиш? 940 01:18:53,650 --> 01:18:56,153 Върни ми снимките! 941 01:18:56,153 --> 01:18:58,155 Няма! 942 01:18:58,155 --> 01:19:01,658 Ей, върни се тук! Взеха снимките! - Олеле. 943 01:19:01,658 --> 01:19:05,662 Хайде. Снимките са наши! 944 01:19:18,675 --> 01:19:21,678 Тази година най много гласове за крал на бала 945 01:19:21,678 --> 01:19:24,181 е получил... - Чакайте! 946 01:19:25,182 --> 01:19:27,684 Какво става? - Чакайте! 947 01:19:31,188 --> 01:19:34,691 Какво правиш, Мат? Спри. 948 01:19:37,694 --> 01:19:39,696 Това е нашето училище, нали? 949 01:19:39,696 --> 01:19:41,698 Да! 950 01:19:41,698 --> 01:19:46,703 И ние имаме право да знаем, ако нещо нередно става 951 01:19:46,703 --> 01:19:48,205 в нашето училище, нали? 952 01:19:48,705 --> 01:19:50,707 Да. 953 01:19:50,707 --> 01:19:54,211 Тоя смешник се подигра с вас. 954 01:19:56,213 --> 01:20:00,217 Името му не е Линкович Чомовски и не идва от Естония. 955 01:20:00,717 --> 01:20:04,221 Мат, престо престани. 956 01:20:04,721 --> 01:20:08,225 Тихо! Довери ми се. 957 01:20:08,725 --> 01:20:12,229 Те всички ни излъгаха. 958 01:20:12,229 --> 01:20:14,731 Но аз разбрах. 959 01:20:14,731 --> 01:20:17,234 Знам истината. 960 01:20:17,234 --> 01:20:20,737 Искате ли да чуете истината? - Да! 961 01:20:21,238 --> 01:20:24,741 Искате ли да узнаете кой е той всъщност? 962 01:20:24,741 --> 01:20:26,743 Да! 963 01:20:30,747 --> 01:20:32,749 Той е пещерен човек. 964 01:20:37,254 --> 01:20:39,756 Не! Не!!! 965 01:20:39,756 --> 01:20:42,259 Вижте, той е откачалка! 966 01:20:46,263 --> 01:20:49,766 Имам снимки! - Не!!! 967 01:20:49,766 --> 01:20:52,269 Видяхте ли? - Дай ми снимките! 968 01:20:52,269 --> 01:20:54,771 Дай ми тези снимки! Дай ми ги! 969 01:20:54,771 --> 01:20:57,274 Няма! - Дейв! 970 01:21:02,779 --> 01:21:04,781 Какво правиш, идиот? 971 01:21:27,805 --> 01:21:29,807 Гледай, гледай. 972 01:21:43,320 --> 01:21:46,824 Тихо! 973 01:22:06,844 --> 01:22:10,347 She likes to feed the monkey! She likes to feed the monkey! 974 01:22:10,347 --> 01:22:13,851 She likes to feed the monkey! She likes to funky! 975 01:22:13,851 --> 01:22:18,355 So gather 'round and let me tell ya all a story! 976 01:22:18,355 --> 01:22:21,358 About a boy and his monkey! 977 01:22:21,859 --> 01:22:25,362 He's got that kind of monkey that the girls wanna know! 978 01:22:25,863 --> 01:22:28,866 He like to take his monkey every place that he goes! 979 01:22:41,378 --> 01:22:45,382 Hey, ho! Just say the monkey! 980 01:22:45,382 --> 01:22:48,385 Виж това. - Добре. 981 01:22:48,385 --> 01:22:52,389 I didn't really know how you get so hungry! 982 01:22:52,389 --> 01:22:56,393 I'd like to know would you be my monkey! 983 01:22:56,393 --> 01:22:59,396 Monkey likes to do the wild thing! 984 01:22:59,396 --> 01:23:01,398 My monkey don't scratch, my monkey don't bite! 985 01:23:01,398 --> 01:23:03,400 My monkey don't swing in no tree! 986 01:23:03,400 --> 01:23:05,402 My monkey don't trick my money don't fool! 987 01:23:05,402 --> 01:23:07,404 My monkey, be swinging with me! 988 01:23:07,404 --> 01:23:09,406 My monkey don't freak, my monkey don't hit! 989 01:23:09,406 --> 01:23:11,408 My monkey don't wear no cape! 990 01:23:11,408 --> 01:23:12,910 You can tell when my monkey wants to eat! 991 01:23:12,910 --> 01:23:15,412 Becase he turns into a big Ol'Ape! 992 01:23:41,438 --> 01:23:42,940 Това, което направи, беше готино. 993 01:23:43,440 --> 01:23:46,944 Май на никого не му пука, а? 994 01:23:46,944 --> 01:23:50,948 Има едно наистина готино нещо, което искам да ти покажа. 995 01:23:50,948 --> 01:23:52,950 Какво? 996 01:23:52,950 --> 01:23:55,452 Това. 997 01:24:06,463 --> 01:24:09,466 Оу, Дейв! - Здрасти, приятелю. 998 01:24:33,490 --> 01:24:35,993 Пещерната ти жена. 999 01:24:54,011 --> 01:24:57,222 Да, брато. Направо е страхотна! 1000 01:25:06,773 --> 01:25:11,236 К Р А Й Бра... то. 1001 01:25:12,237 --> 01:25:15,240 Ще се вър... на. 1002 01:25:15,782 --> 01:25:26,452 Превод: WABBIT 1003 01:25:27,353 --> 01:25:35,053 Със съдействието и на: theshadow@gbg.bg