1
00:00:00,834 --> 00:00:11,678
WABBIT Ви пожелава приятно гледане!
2
00:00:33,067 --> 00:00:36,495
К Р О М А Н Ь О Н Е Ц Ъ Т
3
00:00:38,289 --> 00:00:41,708
В ролите:
ШОН АСТИН
4
00:00:43,077 --> 00:00:46,380
БРЕНДАН ФРЕЙЗЪР
5
00:00:47,873 --> 00:00:51,009
МЕГАН УОРД
6
00:00:52,361 --> 00:00:55,889
МАРИЕТ ХАРТЛИ
7
00:00:57,158 --> 00:01:00,477
РИЧАРД МЕЙЗЪР
8
00:01:01,662 --> 00:01:05,232
и ПОЛИ ШОР
9
00:03:09,648 --> 00:03:13,652
Мразя земетресенията.
10
00:03:57,696 --> 00:04:00,699
Стенли, ти ли си?
Върни го веднага.
11
00:04:00,699 --> 00:04:03,202
Върни го!
12
00:04:03,202 --> 00:04:06,705
Ей, тъкмо ги бях изпрал.
13
00:04:06,705 --> 00:04:08,707
Изцапа ги.
- Извинявай.
14
00:04:08,707 --> 00:04:11,210
Няма проблем.
- Защо викаше мама?
15
00:04:11,210 --> 00:04:14,713
Ядоса се, защото изкльопах
последните хлебчета.
16
00:04:14,713 --> 00:04:19,218
Хващай лопатата.
- Не, сега ще ям.
17
00:04:19,218 --> 00:04:21,220
Не ми трябва помощ,
няма проблем.
18
00:04:21,220 --> 00:04:26,225
Знаеш ли, това е пълна
загуба на време.
19
00:04:26,225 --> 00:04:30,229
Дейв, не се прави на идиот.
Няма начин да отидеш на бала.
20
00:04:30,229 --> 00:04:32,731
Ти си откачалка.
21
00:04:32,731 --> 00:04:36,235
И никой няма да плува
в глупавия ти басейн.
22
00:04:36,235 --> 00:04:37,736
Чао.
23
00:04:37,736 --> 00:04:42,241
Виж, Дейвид, моля те, направи ми
услуга и намали стреса, брато.
24
00:04:42,241 --> 00:04:44,243
Гимназията свършва, приятел.
25
00:04:44,243 --> 00:04:47,246
Приеми го.
Ние сме загубеняци.
26
00:04:47,246 --> 00:04:50,249
Решил съм нещо, Стоуни.
Искам, когато си помисля за гимназията,
27
00:04:50,749 --> 00:04:53,752
да си спомням, че съм започнал
зле, но съм свършил добре.
28
00:04:54,253 --> 00:04:56,755
Гимназията почти свърши, а аз
не съм направил нищо значимо.
29
00:04:57,256 --> 00:05:00,759
Знам, аз също. Трябва да си
горд, приятел,
30
00:05:00,759 --> 00:05:03,762
'щото изкара последните четири
години без да откачиш.
31
00:05:03,762 --> 00:05:08,267
Не е достатъчно. Искам собствена
страница в годишния албум.
32
00:05:08,267 --> 00:05:13,272
Скочи от покрива на салона,
размажи се на улицата и си уреден.
33
00:05:13,272 --> 00:05:16,775
Не е смешно. Няма да ме запомнят
като дървеняка от Енсино.
34
00:05:16,775 --> 00:05:21,280
Ще завърша басейна и ще устроя
убийствено парти след бала.
35
00:05:21,280 --> 00:05:25,784
Аз ще стана крал на бала!
И ще завърша като легенда.
36
00:05:27,286 --> 00:05:29,788
Ами аз?
37
00:05:30,289 --> 00:05:32,791
И ти ще бъдеш там.
38
00:05:32,791 --> 00:05:38,797
Благодарско, но Робин Суийни
няма да дойде с теб на бала.
39
00:05:38,797 --> 00:05:42,301
Иска ми се да дойде, но няма.
- За какво говориш?
40
00:05:42,301 --> 00:05:44,803
Робин Суийни е моя.
41
00:05:44,803 --> 00:05:47,306
Тя е невероятно маце и
ме обича.
42
00:05:47,306 --> 00:05:50,309
Мисли те за дърво, Дейв.
- Ще я разубедя.
43
00:05:50,309 --> 00:05:53,812
Ще види истината.
- Истината е...
44
00:05:54,313 --> 00:05:57,316
Истината за живота е, че трябва
да гледаш напред и да забравиш миналото.
45
00:05:57,816 --> 00:05:59,818
В гимназията беше готино, нали,
46
00:05:59,818 --> 00:06:02,821
беше като диво препускане?
47
00:06:03,322 --> 00:06:05,324
Ние сме за големите и значимите
неща, приятел.
48
00:06:05,324 --> 00:06:08,827
Стоуни, аз съм на вълната им.
49
00:06:10,829 --> 00:06:14,333
Тайм-аут.
50
00:06:26,845 --> 00:06:28,847
К'во става?
51
00:06:28,847 --> 00:06:32,351
Аз съм Стоуни, железният пич.
Знаеше ли това?
52
00:06:35,354 --> 00:06:40,359
Извинете. Мръднете се.
Аз и приятелят ми Дейвид минаваме.
53
00:06:40,359 --> 00:06:43,362
Ето я Робин.
- Ей, Робин.
54
00:06:50,369 --> 00:06:53,372
Минаваме през розите.
55
00:06:53,872 --> 00:06:57,376
Виж, Дейв, трябва да преодолееш цялата
история с Робин.
56
00:06:57,376 --> 00:07:00,879
Само ти лази по нервите.
- Ти не разбираш. Ние си имаме история.
57
00:07:01,380 --> 00:07:05,384
Имали сте история в подгответо.
Свали ли я тогава?
58
00:07:05,384 --> 00:07:08,887
Ама тя още не беше станала мацка.
59
00:07:08,887 --> 00:07:12,391
Млякото разкрасява тялото.
Я скивай.
60
00:07:12,391 --> 00:07:14,893
Тя е готина, приятелю,
61
00:07:14,893 --> 00:07:17,896
но е негова.
62
00:07:17,896 --> 00:07:21,400
Мат Уилсън?
Какъв кретен?
63
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Какво въобще вижда в него?
64
00:07:23,402 --> 00:07:27,406
Виж го какви парцалки носи.
65
00:07:27,906 --> 00:07:30,409
Хвана я за задника!
66
00:07:30,409 --> 00:07:35,914
Има си истинска собствена...
банкова сметка.
67
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
Пълен е с мангизи.
68
00:07:37,916 --> 00:07:43,422
И си тегли когато му тек... не.
69
00:07:43,422 --> 00:07:45,924
Бицепсът му е 25 см.
70
00:07:45,924 --> 00:07:47,926
Моят е само десетина.
71
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
Освен това?
72
00:07:49,928 --> 00:07:51,930
Ходи ей така.
73
00:07:51,930 --> 00:07:55,934
Точно така,
момичетата се побъркват.
74
00:07:57,561 --> 00:08:07,154
КРОМАНЬОНЕЦЪТ
75
00:08:07,446 --> 00:08:09,948
Здравей, Мат.
76
00:08:12,951 --> 00:08:14,953
Хайде всички, тишина, моля.
77
00:08:14,953 --> 00:08:18,457
Седнете, тихо.
Днес ще започнем...
78
00:08:18,457 --> 00:08:20,459
оттам, където свършихме
миналия път.
79
00:08:20,459 --> 00:08:22,961
Тогава си говорехме за
праисторическия човек през...
80
00:08:22,961 --> 00:08:25,464
Праисторическият човек през...
Стоуни?
81
00:08:25,964 --> 00:08:29,968
Ледниковият период.
- Точно така, ледниковият период.
82
00:08:29,968 --> 00:08:32,971
И защо го наричаме "Ледников период"?
Защото е имало много лед.
83
00:08:32,971 --> 00:08:36,475
Как наричаме тези големи блокове
лед. Как наричаме блоковете лед?
84
00:08:36,475 --> 00:08:38,977
Наричаме ги... Как ги наричаме?
- Ледници.
85
00:08:38,977 --> 00:08:42,481
Да. Внимаваш, това е добре.
86
00:08:42,481 --> 00:08:45,484
Тези ледници постоянно се движели.
87
00:08:45,484 --> 00:08:49,488
Те били толкова тежки, студени и
плътни, че замразявали подпочвените води
88
00:08:49,488 --> 00:08:52,491
и образували подпочвени...
- Ледници.
89
00:08:52,491 --> 00:08:57,496
Да. Вярвате или не, някои учени смятат,
че наистина и все още
90
00:08:57,496 --> 00:09:00,499
има движение на подпочвени
ледници в тези райони.
91
00:09:00,499 --> 00:09:02,501
А знаете ли какво мисля, че е това?
92
00:09:03,001 --> 00:09:06,505
Глупост!
- Именно.
93
00:09:06,505 --> 00:09:09,007
Слушайте, моля запомнете,
94
00:09:09,007 --> 00:09:12,511
че по-голямата част от полукълбото,
включително и земята, по която ходим,
95
00:09:12,511 --> 00:09:14,513
всичко е било под ледена покривка,
и ето защо смятам,
96
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
че да откриете нещо замразено
97
00:09:17,516 --> 00:09:19,518
е практически невъзможно,
ако се замислите.
98
00:09:20,018 --> 00:09:24,022
Нека продължим нататък с
пътуването към знанието.
99
00:09:24,022 --> 00:09:27,025
Нека ви покажа портрет
на кроманьонец.
100
00:09:27,526 --> 00:09:30,028
Сладък е.
Бих излязла с него.
101
00:09:30,028 --> 00:09:32,030
О, не.
102
00:09:32,531 --> 00:09:36,535
Не мисля така, Ела. Кроманьонецът,
освен че не изглeжда зле,
103
00:09:36,535 --> 00:09:39,037
в момента е изправен, може да
бъде и крайно брутален.
104
00:09:39,037 --> 00:09:41,540
Вземал е каквото си поиска...
105
00:09:42,040 --> 00:09:44,042
включително и жените.
106
00:09:44,042 --> 00:09:47,045
Това е варварско.
- Така е.
107
00:10:04,062 --> 00:10:07,065
Стоун! Стоуни!
108
00:10:15,073 --> 00:10:19,077
Хайде, трябва да видиш това.
- Ушите ми.
109
00:10:19,077 --> 00:10:23,081
Усещаш ли?
110
00:10:23,081 --> 00:10:26,084
Брато, студена е.
111
00:10:26,084 --> 00:10:29,087
Не просто студена.
112
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Доста студена.
- Знам, ледена е.
113
00:10:38,096 --> 00:10:39,598
Виж я.
114
00:10:42,100 --> 00:10:45,604
Знам какво е това, брато.
- Какво е?
115
00:10:45,604 --> 00:10:49,107
Това е купа от палеолита.
- Не може да бъде!
116
00:10:49,107 --> 00:10:52,110
Ей, стига де, Дейвид.
По-полека.
117
00:10:52,110 --> 00:10:54,112
Какво е купа от палеолита?
118
00:10:54,112 --> 00:10:57,115
Праисторическата купа
е от ледената епоха.
119
00:10:57,115 --> 00:11:01,119
"Праисторически артефакт
на стойност $500, Алекс."
120
00:11:01,620 --> 00:11:05,123
Никога ли не си гледал "Джапърди"?
121
00:11:05,123 --> 00:11:10,629
Това е някаква праисторическа
антика, брато.
122
00:11:10,629 --> 00:11:14,633
Напълно запазена е.
Като консерва е.
123
00:11:17,636 --> 00:11:20,639
Земетресение! Земетресение!
124
00:11:20,639 --> 00:11:23,141
Земетресение!
125
00:11:29,648 --> 00:11:30,649
О, Боже!
126
00:11:45,164 --> 00:11:47,916
Страхотно хващане, Дейвид.
127
00:11:58,677 --> 00:12:01,680
Стоун?
128
00:12:01,680 --> 00:12:05,184
В басейна ми има заровен човек.
129
00:12:08,187 --> 00:12:11,190
Здравей, Фред. Радвам се,
че си вкъщи.
130
00:12:11,190 --> 00:12:13,692
Кога ще можем да се срещнем
тази седмица?
131
00:12:14,193 --> 00:12:16,695
Г-жо Морган, отворете вратата!
- Мамо!
132
00:12:16,695 --> 00:12:21,700
Мамо, има заровен
човек в басейна!
133
00:12:21,700 --> 00:12:24,203
Мамо! Мамо!
Отвори вратата!
134
00:12:24,703 --> 00:12:26,205
Работя!
135
00:12:26,705 --> 00:12:30,709
Звънни на 911!
136
00:12:38,217 --> 00:12:40,719
Никога не намериха Джим Морисън.
137
00:12:40,719 --> 00:12:43,722
Да, нито пък Джими Хофа.
138
00:12:43,722 --> 00:12:47,726
Нито Джими Махоуни.
139
00:12:47,726 --> 00:12:50,229
Едно момче от скаутския клуб.
140
00:12:50,229 --> 00:12:52,231
Хайде, да вървим.
141
00:12:52,231 --> 00:12:54,733
Никога не го намериха.
142
00:13:00,239 --> 00:13:02,741
Дейвид, знам какво е това.
- Какво?
143
00:13:02,741 --> 00:13:06,245
Пещерен човек.
- Я стига!
144
00:13:06,245 --> 00:13:09,248
Не, сериозно говоря.
145
00:13:11,250 --> 00:13:13,752
Не е възможно.
146
00:13:14,253 --> 00:13:17,256
Уау.
Пещерняк.
147
00:13:17,756 --> 00:13:22,761
Това е невероятно.
Знаеш ли какво означава това?
148
00:13:22,761 --> 00:13:25,764
Това ще ни донесе...
Ще ни донесе слава... и пари.
149
00:13:25,764 --> 00:13:27,766
Известност.
150
00:13:27,766 --> 00:13:30,269
Това е прекалено голяма отговорност
за мен.
151
00:13:30,269 --> 00:13:32,771
А и аз вече съм си известен.
152
00:13:32,771 --> 00:13:36,275
Да, винаги се движиш в голяма
компания от един човек, Стоуни.
153
00:13:36,775 --> 00:13:39,778
Освен това, това е единственият ми шанс
да направя нещо значимо с живота си.
154
00:13:39,778 --> 00:13:43,282
Трябва да ми помогнеш да го изровим
оттам. Ти беше тук и си част от всичко.
155
00:13:43,282 --> 00:13:48,787
Не искам да съм част от нищо, Дейв.
И така съм си щастлив.
156
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Ще ни донесе пари.
157
00:13:51,790 --> 00:13:57,296
Да не би да ми казваш,
че нямаш нужда от нов скутер?
158
00:13:57,296 --> 00:13:59,798
Нови панталони?
159
00:14:00,299 --> 00:14:02,801
Да се позабавляваш?
160
00:14:03,302 --> 00:14:07,306
Да се ожениш за някоя бабичка
с къща с басейн?
161
00:14:07,306 --> 00:14:10,309
Да се киснеш в него всеки ден...
162
00:14:10,809 --> 00:14:14,313
и да гледаш "Джапърди" колкото си искаш?
163
00:14:14,313 --> 00:14:17,816
Добре, убеди ме.
- Всеки си има цена. Хайде!
164
00:14:29,828 --> 00:14:33,832
Дай газ. Дай газ.
165
00:14:33,832 --> 00:14:36,335
Страхотно! Стига!
166
00:14:38,337 --> 00:14:40,339
Това чудо тежи един тон.
167
00:15:09,368 --> 00:15:13,372
Ето му мишниците, брато.
168
00:15:15,874 --> 00:15:18,877
Това е главата му.
169
00:15:18,877 --> 00:15:20,879
Това е черепът му.
170
00:15:33,392 --> 00:15:36,395
Махай се от мен!
171
00:15:36,395 --> 00:15:39,898
Какво правиш?
- Не обичам сутрините.
172
00:15:40,399 --> 00:15:42,901
Хайде, ставай.
173
00:15:43,902 --> 00:15:46,405
Още е тук.
174
00:15:47,406 --> 00:15:50,409
Не се шегувай, Дейв.
Той е леден блок.
175
00:15:50,409 --> 00:15:54,413
Трябва да го разтопим, какво ще кажеш?
176
00:15:56,415 --> 00:15:58,417
Това ще е нашата тайна, става ли?
177
00:15:58,417 --> 00:16:00,919
Не трябва да казваме на никого.
Никого!
178
00:16:01,420 --> 00:16:03,922
Може ли да кажа на Стив Кузър?
- На никого!
179
00:16:03,922 --> 00:16:07,426
Разбра ли? Никого.
- Да. Точка.
180
00:16:07,426 --> 00:16:09,928
Благодаря.
181
00:16:27,446 --> 00:16:29,948
Много мило.
- Да, страхотно.
182
00:16:29,948 --> 00:16:32,451
Здравей, Робин.
- Здравей, Дейв.
183
00:16:32,951 --> 00:16:35,954
Познай какво открих.
- Себе си.
184
00:16:35,954 --> 00:16:38,457
Не. Ела тук.
Познай какво открих.
185
00:16:38,457 --> 00:16:39,958
Не знам.
- Познай!
186
00:16:40,000 --> 00:16:41,293
Нямам представа.
187
00:16:40,959 --> 00:16:43,962
Намерих пещерен човек.
- Пещерен човек?
188
00:16:43,962 --> 00:16:47,966
Тихо. Да.
- О, Дейв, съвсем превъртя.
189
00:16:47,966 --> 00:16:50,469
Страхотно, нали?
Намерих пещерняк.
190
00:16:50,469 --> 00:16:52,971
Съвсем сам.
Изкопах го в задния си двор.
191
00:16:52,971 --> 00:16:55,474
Искаш ли да дойдеш да го видиш след училище?
- Ами...
192
00:16:55,474 --> 00:16:58,977
Поканих само няколко души.
- Доста съм заета.
193
00:16:58,977 --> 00:17:01,980
Десет минути.
Моля те!
194
00:17:02,481 --> 00:17:06,485
Дейв, не мисля, че ще мога
да понеса да видя...
195
00:17:06,485 --> 00:17:08,487
пещерен човек.
196
00:17:08,487 --> 00:17:11,490
Така ли?
197
00:17:11,490 --> 00:17:13,492
Добре.
198
00:17:13,492 --> 00:17:16,495
Разбирам.
199
00:17:16,495 --> 00:17:18,997
Чао, Дейвид.
200
00:17:20,499 --> 00:17:24,002
Обичам да ме нарича Дейвид.
201
00:17:24,503 --> 00:17:28,006
Здравей, Дейвид.
202
00:17:28,006 --> 00:17:30,008
Отиваш ли някъде?
203
00:17:30,008 --> 00:17:33,011
Да, имам среща с майка ти.
- Това не е хубаво.
204
00:17:33,011 --> 00:17:36,014
Шегувам се.
Извинявай. Майтап.
205
00:18:00,038 --> 00:18:03,542
Създаваш ми главоболия още
от трети клас.
206
00:18:03,542 --> 00:18:07,546
Знам за тъпите ти планове за
крал на бала. Забрави.
207
00:18:07,546 --> 00:18:11,550
Робин няма да се изпишка върху
венците ти. Дори и зъбите ти да горят.
208
00:18:11,550 --> 00:18:14,052
Напротив.
209
00:18:14,553 --> 00:18:17,556
Млък!
Млъкни, моля.
210
00:18:17,556 --> 00:18:20,058
Нека те светна за пореден път, Морган.
211
00:18:20,058 --> 00:18:25,063
Ние сме пичове,
а вие сте прошляци.
212
00:18:25,564 --> 00:18:29,067
Защо не опиташ да си малко повече
пич, Морган. Може да ти изчезнат пъпките.
213
00:18:29,067 --> 00:18:32,571
Ти си...
- Така ли?
214
00:18:34,573 --> 00:18:37,075
Не, спри.
215
00:18:37,075 --> 00:18:39,077
Спри, де.
216
00:18:39,077 --> 00:18:41,079
Защо ме караш да го правя?
217
00:18:41,580 --> 00:18:44,583
Какво пишеш?
Ей, какво написа?
218
00:18:46,084 --> 00:18:48,086
Мат, не включвай алармата!
219
00:18:48,086 --> 00:18:50,088
Мат! Мат!
220
00:18:50,088 --> 00:18:55,093
О, Боже.
221
00:22:38,317 --> 00:22:40,819
Ще се върна.
222
00:22:44,323 --> 00:22:47,326
This is our philosophy! All theese
things can turn you free!
223
00:22:50,829 --> 00:22:53,832
Now in this land of democracy why
no one sets the people free!
224
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Lady Liberty rocks away!
No truth, no lustice!
225
00:22:55,834 --> 00:22:58,837
The American Way!
226
00:23:08,347 --> 00:23:11,850
Treaty, oo-oh!
Treaty, yeah!
227
00:23:12,351 --> 00:23:13,852
Treaty, oo-oh!
228
00:23:35,874 --> 00:23:38,377
Разтопил се е.
229
00:23:38,377 --> 00:23:42,381
Дейв, просто не ни е било писано.
230
00:23:42,381 --> 00:23:45,384
Хайде, ще ида да купя
няколко хо-хота.
231
00:23:47,386 --> 00:23:49,388
Хайде. Всичко е наред.
232
00:23:49,388 --> 00:23:51,390
Разтопил се е.
233
00:24:11,910 --> 00:24:15,414
Какво по...
234
00:24:39,438 --> 00:24:41,940
Не мога да повярвам.
Той е жив!
235
00:24:41,940 --> 00:24:44,443
Практически, той беше леден
блок... практически.
236
00:24:44,443 --> 00:24:46,945
Предлагам да се омитаме.
- В никакъв случай!
237
00:24:46,945 --> 00:24:51,450
Той е наш. Ние го намерихме.
238
00:24:52,951 --> 00:24:55,454
Какво?
- Бъди учтив.
239
00:25:04,963 --> 00:25:09,968
Какво правиш?
Здрасти, името ми е Дейв.
240
00:25:12,471 --> 00:25:14,973
Ела тук, ела.
Представи се.
241
00:25:14,973 --> 00:25:19,478
Това е Стоуни. Стоуни. Той
ми е приятел.
242
00:25:19,478 --> 00:25:21,480
Това е стаята ми.
243
00:25:22,981 --> 00:25:25,484
Няма страшно.
244
00:25:26,985 --> 00:25:30,489
Ние сме от Енсино.
245
00:25:30,489 --> 00:25:32,991
Приятно ми е да се запознаем.
246
00:25:32,991 --> 00:25:34,993
Надяваме се, че няма да ни
изядеш носовете.
247
00:25:34,993 --> 00:25:38,497
Знам какво правя, Стоун.
248
00:25:41,500 --> 00:25:46,004
Ние ходим на училище.
Гимназия.
249
00:25:46,004 --> 00:25:48,006
Той не знае какво е гимназия.
250
00:25:48,006 --> 00:25:50,008
Той не знае абсолютно нищо.
251
00:25:50,008 --> 00:25:52,511
Бъди спокоен и кротък.
252
00:25:52,511 --> 00:25:58,016
Спокоен... и кротък.
253
00:26:08,026 --> 00:26:11,530
Вдигни телефона.
- Добре. Добре.
254
00:26:26,545 --> 00:26:29,047
Всичко е наред. Всичко е наред.
255
00:26:29,047 --> 00:26:31,049
Виждаш ли, мисля, че
се успокои.
256
00:26:31,049 --> 00:26:34,553
Успокой... се.
257
00:26:47,065 --> 00:26:51,570
Огън.
Пламъче.
258
00:26:52,070 --> 00:26:54,573
Приятел, направо е в транс.
Това го уби, Стоун.
259
00:26:54,573 --> 00:26:58,577
Скивай му очите.
Кефи се на синята част.
260
00:26:58,577 --> 00:27:02,080
Светнаха му очите.
261
00:27:12,090 --> 00:27:14,593
Дай му я!
262
00:27:16,595 --> 00:27:20,599
Чакай, чакай. Ето така.
- Научи го.
263
00:27:35,614 --> 00:27:38,617
Не.
- Не.
264
00:27:38,617 --> 00:27:40,619
Какво? Ти да не...
265
00:27:40,619 --> 00:27:44,122
Мисля, че каза "не".
- Не.
266
00:27:44,122 --> 00:27:47,125
Не?
- Не. Не.
267
00:27:47,125 --> 00:27:49,628
Не. Не.
268
00:27:49,628 --> 00:27:54,132
Супер, брато. Толкова
е умен.
269
00:27:54,633 --> 00:27:58,637
Умен? Той е
праисторически пироман.
270
00:27:58,637 --> 00:28:01,640
Трябва да го научим на някои неща.
- Ще го научим да проси.
271
00:28:01,640 --> 00:28:05,143
Не. Не.
272
00:28:05,143 --> 00:28:08,647
Не!
- Не!
273
00:28:08,647 --> 00:28:12,150
О, Боже!
Трябва да го научим да бъде нормален.
274
00:28:12,150 --> 00:28:15,153
Не. Ще го направим психо, брато.
275
00:28:15,153 --> 00:28:17,156
Тъпо е да си нормален.
276
00:28:17,156 --> 00:28:19,658
Стоуни, моля те. Съгласи се с мен.
277
00:28:20,159 --> 00:28:21,660
Трябва да го пазим в тайна.
278
00:28:22,161 --> 00:28:25,664
Ако кажем на някого, ако някой
го види, ще ни го отнемат.
279
00:28:26,165 --> 00:28:27,666
И ще го нарежат на
малки парченца.
280
00:28:28,167 --> 00:28:31,170
Ще оберат овациите, а ние
ще си останем задръстеняци.
281
00:28:31,170 --> 00:28:35,674
Аз не съм задръстеняк.
Аз съм железен пич, Дейвид.
282
00:28:35,674 --> 00:28:38,677
Просто ме подценяват, защото
живея тук, в Енсино.
283
00:28:38,677 --> 00:28:42,181
Приятелю. Приятелю.
284
00:28:44,683 --> 00:28:47,186
Трябва да го изкъпем. Веднага.
285
00:28:47,186 --> 00:28:49,688
I'm too sexy for my love.
286
00:28:50,189 --> 00:28:54,693
Too sexy for my love,
love's going to leave me.
287
00:29:08,707 --> 00:29:11,210
I'm too sexy for my shirt.
288
00:29:11,210 --> 00:29:16,215
Too sexy for my shirt,
so sexy it hurts.
289
00:29:16,215 --> 00:29:19,218
And I'm too sexy for Milan.
290
00:29:19,218 --> 00:29:24,223
Too sexy for Milan,
New York and Japan.
291
00:29:32,231 --> 00:29:34,733
I'm too sexy for your party.
292
00:29:34,733 --> 00:29:38,737
Too sexy for your party,
now I'm Disco Dancing.
293
00:29:54,753 --> 00:29:57,756
I'm too sexy for my love.
294
00:29:57,756 --> 00:30:02,761
Too sexy for my love,
love's going to leave me.
295
00:30:02,761 --> 00:30:06,765
I'm too sexy for this song.
296
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Страхотен е.
297
00:30:09,268 --> 00:30:12,271
Трябва да му намерим запалка, брато.
- Не, ще го изплашиш.
298
00:30:12,271 --> 00:30:14,273
Нека се огледа.
299
00:30:14,273 --> 00:30:16,775
Искаш ли да си видиш мутрата?
Скивай.
300
00:30:18,777 --> 00:30:21,280
Какво, пич? Трябва да си харесваш
физиономията, брато.
301
00:30:21,280 --> 00:30:24,783
Изглеждаш много готино.
Нали?
302
00:30:24,783 --> 00:30:30,289
Можеш ли да кажеш "го... тин"?
303
00:30:30,789 --> 00:30:35,794
Го... тин.
304
00:30:35,794 --> 00:30:39,798
Харесва ми. И ти си къдрав.
305
00:30:42,301 --> 00:30:44,303
Трябва да му измислим
готино име.
306
00:30:44,303 --> 00:30:46,305
Аксел. Да, пич.
307
00:30:46,805 --> 00:30:49,308
Никакъв Аксел.
Говоря сериозно.
308
00:30:49,308 --> 00:30:51,810
В стаята ми седи
липсващото звено.
309
00:30:54,813 --> 00:30:58,817
Линк! Линк!
Ще го наречем Линк.
310
00:30:58,817 --> 00:31:02,321
Добре, супер. Ама защо не му
викаме Стоуни Номер 2,
311
00:31:02,321 --> 00:31:04,323
защото има моята прическа
312
00:31:04,823 --> 00:31:07,326
и е от каменната ера.
313
00:31:07,326 --> 00:31:10,829
Линк ми харесва повече.
- Добре де, ще го наречем Линк.
314
00:31:10,829 --> 00:31:12,831
Но аз ще му викам Линкич.
- Дадено.
315
00:31:13,332 --> 00:31:16,835
Да видим колко е умен.
316
00:31:19,338 --> 00:31:20,839
Не, не. Ела тук.
317
00:31:21,340 --> 00:31:24,843
Добре. Добре.
318
00:31:29,348 --> 00:31:33,352
Виждаш ли?
319
00:31:43,362 --> 00:31:46,365
Линк.
320
00:31:46,365 --> 00:31:50,369
Линк.
- Не.
321
00:31:50,369 --> 00:31:53,372
Ти си Линк.
Аз съм Дейв.
322
00:31:53,372 --> 00:31:55,374
Дейв. Дейв.
323
00:31:55,374 --> 00:31:58,877
Не, Дейв, Дейв. Дейв.
324
00:31:59,378 --> 00:32:01,380
Дейв.
- Да!
325
00:32:01,880 --> 00:32:04,383
Добре, а това е...
326
00:32:04,383 --> 00:32:07,386
Това е Стоуни.
327
00:32:07,386 --> 00:32:10,389
Стоуни.
328
00:32:10,389 --> 00:32:13,392
Не, не. Стоуни.
- Стоуни.
329
00:32:13,892 --> 00:32:16,395
Да!
330
00:32:16,395 --> 00:32:21,400
Добре, добре. А ти си?
331
00:32:21,900 --> 00:32:23,902
Дейв!
332
00:32:23,902 --> 00:32:27,406
Не, не, аз съм Дейв.
Ти си?
333
00:32:33,412 --> 00:32:35,414
Готин?
334
00:32:35,414 --> 00:32:39,418
Не.
335
00:32:39,418 --> 00:32:42,921
Всичко е наред.
Имаше труден ден.
336
00:32:42,921 --> 00:32:45,424
Родителите ти!
- Родителите ми!
337
00:32:47,426 --> 00:32:50,929
Добре. Изкарай го отзад и
натисни звънеца три пъти.
338
00:32:50,929 --> 00:32:53,432
Но, Дейв...
- Никакво "но", действай!
339
00:32:53,432 --> 00:32:58,437
Следвай невестулката, Линкич.
Хайде. Бързо, бързо.
340
00:33:02,941 --> 00:33:05,944
Кухнята ми!
341
00:33:07,946 --> 00:33:10,449
Сгафи.
342
00:33:10,449 --> 00:33:13,952
Какво правиш?
343
00:33:13,952 --> 00:33:17,456
Какво правиш?
- Готвя вечеря.
344
00:33:17,456 --> 00:33:19,458
Какво?
- Пак сгафи.
345
00:33:19,458 --> 00:33:22,461
Правя ви вечеря.
Исках да ви направя хубава изненада.
346
00:33:22,461 --> 00:33:24,463
Те са изненадани.
347
00:33:26,965 --> 00:33:28,967
Какво става тук?
348
00:33:28,967 --> 00:33:30,969
Къде е брашното?
Не мога да намеря брашното.
349
00:33:31,470 --> 00:33:35,474
Здравей, Стенли. Кое е това странно
момче и защо звъни на звънеца?
350
00:33:35,474 --> 00:33:40,479
Пръстът му залепна за звънеца.
- Влез. Запознай се с новото си семейство.
351
00:33:40,479 --> 00:33:43,482
Чие семейство?
352
00:33:43,482 --> 00:33:46,485
Борис, долу! Борис!
353
00:33:46,485 --> 00:33:50,489
Борис, излез!
- Долу!
354
00:33:50,489 --> 00:33:53,992
Вън, вън!
355
00:33:57,496 --> 00:33:59,498
Дейвид, кой е това?
356
00:33:59,998 --> 00:34:01,500
Този ли?
Кой е това?
357
00:34:01,500 --> 00:34:06,004
Това е Линкович Чомовски.
- Какво?
358
00:34:06,004 --> 00:34:10,008
Линк. Линкович. Никой ли в тази
къща не чува какво казвам?
359
00:34:10,509 --> 00:34:12,511
За какво говори той?
360
00:34:12,511 --> 00:34:14,513
Татко, Линкович Чомовски.
361
00:34:14,513 --> 00:34:17,516
Ученикът на обменни начала.
Той е тук.
362
00:34:18,016 --> 00:34:20,018
Да, ще ни помогне да
изкопаем басейна.
363
00:34:21,019 --> 00:34:23,021
Да.
364
00:34:23,021 --> 00:34:25,524
Защо нищо от това не ми звучи познато?
365
00:34:25,524 --> 00:34:28,026
Казах ти за това преди месец,
не помниш ли?
366
00:34:28,026 --> 00:34:32,531
Училището ни дава стипендия, ако
приемем в дома си чуждестранен ученик.
367
00:34:33,031 --> 00:34:36,034
За да научим повече за културата
му, и ти се съгласи.
368
00:34:36,034 --> 00:34:38,537
Нима ще се откажеш?
369
00:34:38,537 --> 00:34:40,539
Не, не. Няма да се откажа.
370
00:34:40,539 --> 00:34:43,041
Мамо, това е важно за мен.
Това е животът ми.
371
00:34:43,041 --> 00:34:46,545
Това е некоректно. Дошъл е тук чак от...
372
00:34:46,545 --> 00:34:50,549
Май беше Естония.
- Да, Естония.
373
00:34:50,549 --> 00:34:53,051
Мамо, да не се вържеш?
374
00:34:53,051 --> 00:34:55,053
Ами...
- Татко?
375
00:34:55,053 --> 00:34:59,057
Всъщност аз... мисля...
376
00:34:59,057 --> 00:35:02,561
Мисля, че си спомням нещо такова.
377
00:35:03,061 --> 00:35:05,564
Видя ли?
- Видя ли, въпрос на гледна точка.
378
00:35:06,064 --> 00:35:10,569
Ти лъжеш.
- Лари, как бих могла да забравя нещо такова?
379
00:35:10,569 --> 00:35:14,072
Той е ученик на обменни начала.
Ще остане да живее в къщата ни.
380
00:35:14,072 --> 00:35:16,074
А как можа да ме забравиш в трети клас.
381
00:35:16,074 --> 00:35:20,579
Прекарах цялата нощ след мача
на паркинга. В шести клас футболния мач...
382
00:35:20,579 --> 00:35:24,583
Добре, къде ще спи?
383
00:35:24,583 --> 00:35:27,085
И защо се бие с кучето?
384
00:35:27,085 --> 00:35:31,590
Ще спи в моята стая и не се бие
с кучето. Сприятелява се с него.
385
00:35:31,590 --> 00:35:33,592
Така ли?
- Я трай!
386
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
Ти трай.
- Не, всички ще мълчите!
387
00:35:36,094 --> 00:35:39,598
Лари, всичко е наред.
- Уморен съм. Малко гладен.
388
00:35:39,598 --> 00:35:42,601
Време е да решим какво да вечеряме.
389
00:35:43,101 --> 00:35:45,604
Стенли, предполагам, че ще ядеш тук?
- Правилно предполагаш, г-н М.
390
00:35:45,604 --> 00:35:50,108
На практика ние изхранваме целия квартал.
Защо да не нахраним и част от Естония?
391
00:35:50,108 --> 00:35:52,110
Винаги ям тук, харесва ми кльопачката.
392
00:35:52,611 --> 00:35:55,614
Супер.
393
00:35:55,614 --> 00:35:58,116
Спри. Не.
394
00:35:58,617 --> 00:36:02,621
Не, не.
395
00:36:02,621 --> 00:36:07,626
Не мога да повярвам, че каза на
нашите, че е от Естония.
396
00:36:07,626 --> 00:36:11,129
Пижама на крави? Трябва му нещо горящо.
397
00:36:14,633 --> 00:36:18,637
Готини цици, а?
- Цици.
398
00:36:21,640 --> 00:36:24,142
Цицони.
399
00:36:24,142 --> 00:36:28,647
Цицони?
- Жестоки са.
400
00:36:30,148 --> 00:36:33,652
Знам, че имаше голям ден, но утре
401
00:36:33,652 --> 00:36:36,155
ще те водя на едно
специално място.
402
00:36:36,655 --> 00:36:40,159
В "Тако Бел"?
- По-хубаво. Вземи апарата.
403
00:36:40,159 --> 00:36:45,164
Поздравления, Линк.
Ще ставаш ученик.
404
00:36:45,164 --> 00:36:47,666
Усмивка.
405
00:37:09,688 --> 00:37:11,690
О, Боже, май това не му хареса.
406
00:37:12,191 --> 00:37:14,193
Това е стъкло.
Заболя те носа, нали?
407
00:37:14,193 --> 00:37:16,195
Върви изправен.
408
00:37:17,196 --> 00:37:19,198
Горкият Стоуничър.
409
00:37:19,198 --> 00:37:21,200
Прекарал е милиони години
в леден блок,
410
00:37:21,200 --> 00:37:24,203
а сега ще ходи на училище.
411
00:37:24,203 --> 00:37:26,205
Кой е този със загубеняците?
412
00:37:26,205 --> 00:37:29,708
О, Боже, толкова е сладък.
413
00:37:31,210 --> 00:37:34,213
Край със загубеняци.
414
00:37:34,213 --> 00:37:36,215
Той е нашият билет към славата.
415
00:37:36,715 --> 00:37:40,219
Единствено трябва да го запишем на
училище и той ще ни направи популярни.
416
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Това е нечестно.
- Ще стане известен.
417
00:37:44,223 --> 00:37:47,226
Ще го научим на някои евтини
маймунски номера и ще се прочуе.
418
00:37:47,726 --> 00:37:49,728
Ще го използваш.
419
00:37:50,229 --> 00:37:52,231
Стига де. Той е
пещерен човек, за Бога.
420
00:37:52,731 --> 00:37:55,734
Виж го. На практика, той
е маймуна.
421
00:37:57,736 --> 00:38:00,739
Ние го намерихме и можем
да правим каквото си поискаме с него.
422
00:38:00,739 --> 00:38:03,242
Ние, ние, ние? Не, не, не. Ти, ти, ти.
423
00:38:03,242 --> 00:38:05,744
Аз искам само да бъдем приятели.
424
00:38:05,744 --> 00:38:07,746
Чудесно.
425
00:38:07,746 --> 00:38:10,749
Здравейте, г-жо Маки.
426
00:38:12,251 --> 00:38:15,254
Кой е тоя тук?
427
00:38:17,756 --> 00:38:19,758
Мога да го взема до
четвъртия час.
428
00:38:20,259 --> 00:38:23,762
Но не знам какво да го правя след това.
- Ще го взема на испански.
429
00:38:23,762 --> 00:38:25,764
Ще внимаваш ли?
- Разбира се. Обещавам.
430
00:38:25,764 --> 00:38:28,267
Добре.
431
00:38:28,267 --> 00:38:30,269
Какво прави?
432
00:38:30,269 --> 00:38:33,272
Не знам.
433
00:38:33,272 --> 00:38:35,774
Линк, внимавай.
434
00:38:45,284 --> 00:38:48,287
Ей, Линк, как ти е тиквата, брато?
435
00:38:59,298 --> 00:39:01,800
Ей, какво правиш?
436
00:39:04,803 --> 00:39:07,306
Линк?
437
00:39:08,307 --> 00:39:11,310
Тоя пич май напълно откачи?
438
00:39:11,310 --> 00:39:13,812
Липсвах ли ти?
- Страшно.
439
00:39:13,812 --> 00:39:16,315
Кой е това?
- Приятелят ми Линк.
440
00:39:16,315 --> 00:39:19,818
Ще живее у нас.
От Естония е.
441
00:39:19,818 --> 00:39:23,322
Шегуваш ли се?
Той ще живее с вас?
442
00:39:26,825 --> 00:39:29,328
Той иска да стане фризьор.
443
00:39:29,328 --> 00:39:32,331
Ще прави прически на богатите
и известните, малката.
444
00:39:33,832 --> 00:39:36,835
Цицони.
445
00:39:36,835 --> 00:39:39,338
Не! Чао, Робин.
446
00:39:39,838 --> 00:39:42,341
Мисля, че каза, че харесва
гърдите ти.
447
00:39:42,341 --> 00:39:45,844
Поласкана съм.
Разкарай се от погледа ми.
448
00:39:45,844 --> 00:39:47,846
Робин, тоя сладур е мой.
449
00:39:47,846 --> 00:39:50,349
Точно навреме за бала.
450
00:39:50,849 --> 00:39:53,352
Мисля, че е страхотен.
- Не съм сигурна.
451
00:40:04,363 --> 00:40:09,868
Колко е наблюдателен.
- Линк. Линк!
452
00:40:09,868 --> 00:40:12,371
Линк, моля те, ела и седни.
453
00:40:12,371 --> 00:40:15,874
Кой е тоя смотаняк?
454
00:40:15,874 --> 00:40:17,876
Казва се Линк.
455
00:40:17,876 --> 00:40:20,879
От Естония е
и мисля, че е страхотен.
456
00:40:20,879 --> 00:40:24,383
Страхотен? Така ли?
457
00:40:24,383 --> 00:40:27,386
Ами да. И не съм единствената.
458
00:40:27,886 --> 00:40:29,888
Ей, Линк.
459
00:40:37,896 --> 00:40:40,399
Наглеждай го.
- Добре, Дейвид.
460
00:40:40,399 --> 00:40:44,403
Имаме испански. Испанският е
като "гуакамоле", чипс и салса.
461
00:40:48,407 --> 00:40:50,909
Денят е прекрасен.
462
00:41:06,425 --> 00:41:09,928
Хайде, Линк. Извинявайте, момчета.
463
00:41:19,438 --> 00:41:21,940
Сиренето е старо и мухлясало.
464
00:41:25,944 --> 00:41:27,946
Къде е тоалетната?
465
00:41:38,957 --> 00:41:41,460
Много си сладък.
466
00:41:41,460 --> 00:41:44,463
Да се срещнем в "Блейдс" довечера.
467
00:41:44,463 --> 00:41:47,466
В "Блейдс" довечера.
468
00:41:49,968 --> 00:41:54,473
Да, к'во?
- Нали ще го доведеш в "Блейдс" довечера?
469
00:41:54,473 --> 00:41:57,476
Може ли и ние с Дейвид да дойдем?
470
00:41:57,476 --> 00:41:59,978
Вие смърдите.
471
00:41:59,978 --> 00:42:03,482
Ей, "синьорита". Заболя ме ухото.
472
00:42:03,482 --> 00:42:06,485
Нищо не съм направил.
Те започнаха.
473
00:42:12,491 --> 00:42:14,993
Кашмир, Раджниш, я кажете?
474
00:42:14,993 --> 00:42:17,496
Колко минути да се топли сандвичът?
- Две минути.
475
00:42:17,496 --> 00:42:19,706
Една минута.
- Две минути!
476
00:42:19,748 --> 00:42:21,291
Една и половина.
477
00:42:21,500 --> 00:42:24,503
Ама няма ли да се разберете?
478
00:42:24,503 --> 00:42:27,506
Една или две?
- Една и половина.
479
00:42:28,006 --> 00:42:29,508
Добре.
480
00:42:29,508 --> 00:42:33,011
Добре, приятелю. Направи си изводи
481
00:42:33,011 --> 00:42:36,014
от това, което ще ти налея в кратуната.
482
00:42:36,515 --> 00:42:38,517
Ще те запозная с храненето.
483
00:42:39,017 --> 00:42:43,522
Как да напълниш търбуха, да се натъпчеш,
да се наплюскаш.
484
00:42:43,522 --> 00:42:46,525
Ти би трябвало да ядеш разни гадости, нали?
485
00:42:46,525 --> 00:42:49,528
Но тук, в съвременна Америка, имаме
нещо, наречено
486
00:42:49,528 --> 00:42:53,532
"четири основни хранителни групи"
и това не е част от тях.
487
00:42:55,534 --> 00:42:57,536
Виж какво има тук.
488
00:42:57,536 --> 00:43:00,038
Млечна група
489
00:43:00,038 --> 00:43:04,042
Млечни дражета. Дръж ги под
възглавницата, да не ги намери майка ти.
490
00:43:04,042 --> 00:43:06,044
А ако ги намери, си загубен.
491
00:43:06,044 --> 00:43:08,046
Продължаваме нататък.
492
00:43:08,046 --> 00:43:10,549
Плодова група.
Сладки дражета.
493
00:43:10,549 --> 00:43:14,553
Направо са убийствени.
Толкова са готини, че ще изперкаш.
494
00:43:14,553 --> 00:43:16,555
Дай нататък.
495
00:43:17,055 --> 00:43:20,058
Това е зеленчуковата група.
496
00:43:20,058 --> 00:43:23,562
Царевични пръчици. Сложи ги
на касата, брато.
497
00:43:23,562 --> 00:43:26,565
Скивай т'ва. Направо са убийствени.
498
00:43:26,565 --> 00:43:30,068
Месна група.
Хайде, месната група.
499
00:43:30,068 --> 00:43:33,572
Тя ми е любимата.
500
00:43:35,073 --> 00:43:40,078
Ей, трябва да е по равно.
По равно. Фифти фифти.
501
00:43:40,078 --> 00:43:44,082
Ето.
502
00:43:48,086 --> 00:43:52,591
Горещ отвън, леден отвътре.
- Две минути.
503
00:43:52,591 --> 00:43:55,093
Харесва ти, нали?
'Щото си пещерняк.
504
00:43:57,095 --> 00:44:00,098
Питиетата. Лед, брато.
505
00:44:00,098 --> 00:44:03,101
Затова го харесвам това място.
506
00:44:03,101 --> 00:44:06,104
Какво правите, г-н Стоуни? Не. Не!
507
00:44:06,104 --> 00:44:09,608
Не можете да правите така.
- Тръгвайте веднага.
508
00:44:09,608 --> 00:44:13,612
Кашмир, Раджниш, разхладително.
- Никакво разхладително!
509
00:44:13,612 --> 00:44:18,617
Линк и аз просто искахме да
пийнем по едно сок... че.
510
00:44:18,617 --> 00:44:22,120
Никакво сок... че.
- Да пийнем сокче.
511
00:44:22,120 --> 00:44:25,123
Не! Няма да пиете сокче.
512
00:44:25,123 --> 00:44:26,625
Няма да пиете сокче.
513
00:44:26,625 --> 00:44:32,130
По-полека.
514
00:44:39,638 --> 00:44:43,141
Ще се върна.
- Никакво сокче.
515
00:44:52,651 --> 00:44:55,154
О, Боже, не.
Чакай. Спри!
516
00:46:07,226 --> 00:46:10,729
Не беше ли това най-жестокото
изживяване?
517
00:46:19,738 --> 00:46:22,741
Joy to the fishes
in the deep, blue sea!
518
00:46:22,741 --> 00:46:25,744
Спрете!
519
00:46:26,245 --> 00:46:28,747
Къде бяхте?
Просто се ометохте след училище!
520
00:46:28,747 --> 00:46:30,749
Знаеш ли колко се разтревожих?
521
00:46:30,749 --> 00:46:34,253
Звучиш като майка ми.
- Как можа да го направиш?
522
00:46:34,253 --> 00:46:36,755
Какво му е на носа?
523
00:46:36,755 --> 00:46:38,757
Просто малко сок, 'щото знаеш ли какво?
524
00:46:39,258 --> 00:46:41,260
Линк и аз прекарахме един
щур ден в лунапарка.
525
00:46:41,260 --> 00:46:44,263
Водил си го в лунапарка?
Да не си луд?
526
00:46:44,263 --> 00:46:46,265
Бяха пуснали "Лудото влакче".
527
00:46:46,765 --> 00:46:48,767
Сериозно?
- Супер.
528
00:46:48,767 --> 00:46:51,770
Ядохме ледени сандвичи.
Пихме сокче.
529
00:46:53,772 --> 00:46:56,275
Пич.
- Пич.
530
00:46:56,275 --> 00:46:58,777
Скивай ми носа.
531
00:46:59,278 --> 00:47:01,780
О, Боже. Вече говори като теб.
532
00:47:05,284 --> 00:47:08,787
Боже, Линк, толкова е красиво.
Старо ли е?
533
00:47:12,291 --> 00:47:15,294
Знаеш ли, г-н М, като погледнем
в бъдещето, един ден
534
00:47:15,294 --> 00:47:17,796
дъщеря ти и аз може
да се оженим
535
00:47:17,796 --> 00:47:22,301
и да станем роднини.
- Броя дните дотогава.
536
00:47:29,308 --> 00:47:33,812
Е, Стенли, как е майка ти?
537
00:47:33,812 --> 00:47:36,815
Много е зле. Ще ми подадеш ли граха?
538
00:47:36,815 --> 00:47:39,818
Да.
- Благодарско.
539
00:47:39,818 --> 00:47:45,324
Г-н Морган, ако ти е кофти, че ти
бъркам в здравето, карай по-полека.
540
00:47:45,324 --> 00:47:48,327
'Щото ако имах свястна обстановка
в мойта бърлога,
541
00:47:48,327 --> 00:47:50,329
щях да си кльопам там.
542
00:47:50,329 --> 00:47:52,831
Така че не ми се бъркай в
работата.
543
00:47:52,831 --> 00:47:56,335
Стенли, говори на английски.
- Татко.
544
00:47:56,335 --> 00:47:59,838
Линк, скъпи, как мина денят?
Свикваш ли вече?
545
00:47:59,838 --> 00:48:03,342
Справя се страхотно. Взехме
го във всички часове.
546
00:48:03,342 --> 00:48:05,844
Нали, пич.
- Да.
547
00:48:08,847 --> 00:48:11,350
Какво става?
548
00:48:13,852 --> 00:48:17,856
Как мина твоят ден, мамо?
Къде отиваш?
549
00:48:18,357 --> 00:48:21,360
Какво прави?
- Мисля, че гони мухата.
550
00:48:21,360 --> 00:48:25,864
Разкарай се и не ми досаждай.
551
00:48:25,864 --> 00:48:28,867
Разкарай се и не ми досаждай.
552
00:48:29,368 --> 00:48:33,372
Разкарай се и не ми досаждай.
553
00:48:33,372 --> 00:48:36,375
'Щото Линк ще те гепи.
554
00:48:36,875 --> 00:48:40,379
Добро хващане.
555
00:48:42,381 --> 00:48:44,383
Месна група.
556
00:48:54,393 --> 00:48:57,896
Има страхотен апетит, знаеш ли?
557
00:49:08,407 --> 00:49:11,910
Блейдс. Най-после част от елита.
558
00:49:11,910 --> 00:49:15,414
Колко сме готини?
- Много готини.
559
00:49:15,414 --> 00:49:18,417
Дейвид, дори се изкъпах.
Скивай ми...
560
00:49:18,417 --> 00:49:23,422
Скивай какъв дезодорант съм
си сложил. Помириши, брато.
561
00:49:23,422 --> 00:49:27,926
Oh no! Yоu're inited, but your
friend can't come!
562
00:49:29,928 --> 00:49:31,930
Линк!
563
00:49:34,933 --> 00:49:39,438
Радвам се да те видя.
564
00:49:40,939 --> 00:49:44,443
Зарежи ги тия загубеняци.
Само ти вредят.
565
00:49:44,443 --> 00:49:46,445
Блейдс!
566
00:49:46,445 --> 00:49:48,947
Патрул "Хамър",
шматките влязоха.
567
00:49:48,947 --> 00:49:50,949
Робин.
568
00:49:50,949 --> 00:49:52,951
Давай.
569
00:49:52,951 --> 00:49:54,953
Ей, Роб...
570
00:49:54,953 --> 00:49:56,455
Робин!
571
00:49:56,955 --> 00:49:58,457
Супер.
- Супер.
572
00:49:58,457 --> 00:50:00,459
Това въобще не беше смешно, момчета.
573
00:50:00,459 --> 00:50:02,961
Можеше да си удари
панкреаса или нещо такова.
574
00:50:10,969 --> 00:50:14,973
Обичам кетчуп и горчица.
Много са авангардни.
575
00:50:16,475 --> 00:50:20,479
Това аз ли съм?
- Бети.
576
00:50:20,479 --> 00:50:22,481
Бети. Бети?
577
00:50:22,481 --> 00:50:26,485
Бети, Бети гот.
- Бети гот?
578
00:50:26,485 --> 00:50:28,487
Робин, не забравяй,
579
00:50:28,487 --> 00:50:31,990
били сме голи заедно.
580
00:50:34,993 --> 00:50:37,496
Хубаво тяло.
- Помниш ли когато бяхме... заедно?
581
00:50:37,496 --> 00:50:39,998
Показвал ли си я на някого?
- Не.
582
00:50:39,998 --> 00:50:42,501
Това е твоето копие.
- Благодаря, Дейв.
583
00:50:42,501 --> 00:50:48,507
О, схванах. Това сигурно е бившето ти
гадже от Естония?
584
00:50:48,507 --> 00:50:51,510
Липсва ли ти?
585
00:50:51,510 --> 00:50:54,012
Защото мога да ти кажа от опит.
586
00:50:54,012 --> 00:50:58,016
Любовта от разстояние
нищо не струва.
587
00:51:09,528 --> 00:51:13,532
Естония е доста далече, Линк.
- Да.
588
00:51:13,532 --> 00:51:15,534
А аз съм тук.
589
00:51:15,534 --> 00:51:17,035
Нека поупражняваме...
590
00:51:17,077 --> 00:51:18,412
"Рад мобил".
591
00:51:18,537 --> 00:51:21,039
"Рад мобил". "Рад мобил".
592
00:51:25,043 --> 00:51:27,045
Или пък не.
593
00:51:27,045 --> 00:51:30,549
Ти просто мислиш, че не
подхождам на твоя характер.
594
00:51:30,549 --> 00:51:33,051
Да, а ти мислиш, че съм
перфектна за твоя.
595
00:51:33,552 --> 00:51:36,054
Какво?
- Мат!
596
00:51:36,555 --> 00:51:40,058
Какво правиш?
- Забраних ти да идваш тук.
597
00:51:50,068 --> 00:51:52,070
Ти да не си глух?
598
00:51:52,571 --> 00:51:54,573
Не ти ли забраних да говориш с нея?
- Съжалявам.
599
00:51:58,076 --> 00:52:00,078
Това е краят, Линк.
Свърши.
600
00:52:00,078 --> 00:52:02,581
Няма повече.
601
00:52:09,087 --> 00:52:12,090
Съжалявам. Съжалявам.
602
00:52:12,090 --> 00:52:14,593
Пийни едно сокче!
603
00:52:14,593 --> 00:52:18,597
Ей, искаш да се пробваш срещу мен?
604
00:52:23,101 --> 00:52:27,105
О, Боже!
605
00:52:28,106 --> 00:52:30,108
Не те познавам.
606
00:52:30,108 --> 00:52:32,611
Но не те харесвам.
607
00:52:32,611 --> 00:52:36,615
Отсега нататък сме във война.
608
00:52:50,629 --> 00:52:54,132
Видя ли това?
- Новакът, отнесе го.
609
00:52:56,134 --> 00:53:00,639
Не стой така.
Направи нещо. Защити се.
610
00:53:00,639 --> 00:53:02,641
Удари го.
611
00:53:02,641 --> 00:53:04,643
Линк, удари го. Къде отиваш?
612
00:53:04,643 --> 00:53:07,646
Какво мислите за българския си
мухльо сега?
613
00:53:09,648 --> 00:53:14,153
Това беше гадно, Мат.
614
00:53:15,154 --> 00:53:17,156
Да се махаме.
615
00:53:17,156 --> 00:53:20,659
Вонята на тия загубеняци
ми вреди на синусите.
616
00:53:20,659 --> 00:53:24,163
Престани, Мат.
Не се доближавай до мен.
617
00:53:24,663 --> 00:53:26,165
Ей, внимавай.
618
00:53:26,665 --> 00:53:30,669
Защо не си вземеш това,
защото повече не ми трябва.
619
00:53:32,671 --> 00:53:36,675
Не мога да повярвам, че го отнесе.
- Той е пацифист.
620
00:53:36,675 --> 00:53:40,179
Пацифист пещерняк?
Ти си се побъркал.
621
00:53:40,179 --> 00:53:42,181
Пещерняците не са като нас, Дейв.
622
00:53:42,181 --> 00:53:45,684
Те се бият за храна и оцеляване,
не се бият за популярност.
623
00:53:46,185 --> 00:53:49,188
Какво би му донесъл един побой, а?
- Слава.
624
00:53:49,188 --> 00:53:52,691
И на нас. Ще стане готин.
- Готин, а?
625
00:53:52,691 --> 00:53:54,693
Той не знае какво е "готин", Дейв.
626
00:53:55,194 --> 00:53:58,197
Не знае къде се намира, брато.
Не знае нищо.
627
00:53:59,198 --> 00:54:02,201
Трябва да го научим да се защитава.
628
00:54:02,201 --> 00:54:06,705
От какво?
- От задници като Мат.
629
00:54:16,715 --> 00:54:18,717
Хайде. Хайде.
630
00:54:18,717 --> 00:54:22,221
I'm gonna knock you out!
Mamma said knock you out!
631
00:54:22,221 --> 00:54:26,725
I'm gonna knock you out!
Mamma said knock you out!
632
00:54:30,229 --> 00:54:32,731
Спри!
633
00:54:32,731 --> 00:54:35,734
Ей, спри!
634
00:54:35,734 --> 00:54:38,237
Knock you out!
635
00:54:58,257 --> 00:55:01,260
I'm gonna knock you out!
Mamma said knock you out!
636
00:55:01,260 --> 00:55:06,265
I'm gonna knock you out!
Mamma said knock you out!
637
00:55:11,228 --> 00:55:13,730
Ей, пич. Ти го отнесе от Уилсън.
638
00:55:14,231 --> 00:55:17,734
Никой преди не е оцелявал.
639
00:55:34,751 --> 00:55:36,753
Линк, върни се тук!
640
00:55:36,753 --> 00:55:39,256
О, Боже. Толкова е готин.
641
00:55:44,261 --> 00:55:46,763
Matty told Hatty.
642
00:55:47,764 --> 00:55:49,266
About a thing she saw.
643
00:55:50,767 --> 00:55:55,772
It ha two big horns.
And a wooly jaw.
644
00:55:55,772 --> 00:55:59,276
Wooly Bully!
645
00:55:59,276 --> 00:56:01,278
Wooly Bully.
646
00:56:02,779 --> 00:56:06,283
Wooly Bully.
Wooly Bully.
647
00:56:06,283 --> 00:56:07,784
Wooly Bully.
648
00:56:07,784 --> 00:56:11,288
Хей. Здравеняко.
649
00:56:11,288 --> 00:56:13,290
Ще се видим в часа на
г-н Албърт.
650
00:56:13,290 --> 00:56:15,792
Здравеняк.
Здравеняк.
651
00:56:15,792 --> 00:56:18,795
Здравей, малкия.
652
00:56:20,297 --> 00:56:22,799
Гласувахме и решихме, че
участието ти в компютърния клуб
653
00:56:22,799 --> 00:56:24,801
ще бъде много полезно за
нашата организация.
654
00:56:24,801 --> 00:56:28,305
Компютърен клуб.
- Компютърен клуб.
655
00:56:28,805 --> 00:56:30,807
Приятел.
656
00:56:35,312 --> 00:56:37,314
Защо това не се случи,
когато Мат удари мен?
657
00:56:37,314 --> 00:56:40,818
Дай си няколко милиона години, Дейвид.
658
00:56:52,830 --> 00:56:55,332
Линк, Линк.
Линк, слез от там.
659
00:56:55,833 --> 00:56:57,334
Добре, добре, хайде.
660
00:56:57,835 --> 00:57:00,337
Не, не. Само се бъзикам.
661
00:57:00,838 --> 00:57:02,339
Добре, кроманьонецът.
662
00:57:02,339 --> 00:57:05,342
Това, което виждате там е
презентация
663
00:57:05,843 --> 00:57:08,345
на евентуалния вид на ежедневието
на кроманьонеца.
664
00:57:08,846 --> 00:57:12,850
Ако той беше тук днес и вие
седнете до него, няма да направите разлика.
665
00:57:12,850 --> 00:57:17,354
Стоуни, продължаваме нататък.
Ще разгледаме огромния ленивец.
666
00:58:28,425 --> 00:58:31,929
Ученици, това е
саблезъб тигър.
667
00:58:31,929 --> 00:58:34,932
Въпреки че той е изчезнал прeди
повече от 10 000 години,
668
00:58:34,932 --> 00:58:37,434
можете да си представите, че
докато е бил жив, кроманьонците
669
00:58:37,935 --> 00:58:40,437
са били вкусна закуска за
този хищник.
670
00:58:42,439 --> 00:58:44,441
Ето един такъв.
671
00:58:44,441 --> 00:58:48,445
Нека да видим мамута,
символът на училището ни.
672
00:59:12,970 --> 00:59:15,472
Линк! Линк,
махни се оттам.
673
00:59:15,472 --> 00:59:17,474
Виж го само. Напълно откачи.
674
00:59:17,474 --> 00:59:19,476
Той знае, Дейв.
- Какво?
675
00:59:19,977 --> 00:59:22,980
Той знае.
676
00:59:22,980 --> 00:59:25,983
Знае какво се е случило с него.
677
00:59:25,983 --> 00:59:30,487
Трябва да му помогнем.
678
00:59:30,487 --> 00:59:32,990
Линк.
679
00:59:34,491 --> 00:59:36,493
Линк. Линк.
680
00:59:39,997 --> 00:59:41,999
Линк.
681
00:59:41,999 --> 00:59:46,003
Стига. Престани.
682
00:59:46,003 --> 00:59:48,005
Виж, разбирам те.
683
00:59:49,006 --> 00:59:51,508
Семейство.
684
00:59:53,010 --> 00:59:55,012
Семейство.
685
00:59:58,015 --> 01:00:00,017
Семейство.
- Добре ли си?
686
01:00:00,017 --> 01:00:02,519
Всичко е наред. Ние сме новото
ти семейство.
687
01:00:02,519 --> 01:00:05,022
Ние сме новото ти семейство.
688
01:00:05,522 --> 01:00:07,024
Всичко е наред.
689
01:00:13,030 --> 01:00:16,533
Всичко ще се оправи.
690
01:00:19,536 --> 01:00:22,039
Всичко това го съсипа.
691
01:00:22,039 --> 01:00:25,542
Започнахме учебната година
като тотални загубеняци,
692
01:00:26,043 --> 01:00:28,045
а сега всички знаят кои сме.
693
01:00:28,045 --> 01:00:30,547
Не мисля, че една грешка е чак
толкова фатална.
694
01:00:30,547 --> 01:00:34,051
Но ти го използваш, Дейв.
Просто ми обещай.
695
01:00:34,051 --> 01:00:37,054
Дръж се малко по-мило.
Поне малко.
696
01:00:37,054 --> 01:00:40,557
Стоуни!
- Дейв.
697
01:00:40,557 --> 01:00:42,559
Добре, де.
698
01:00:42,559 --> 01:00:46,063
Ако ще се почувстваш по-добре,
ще бъда по-учтив с него.
699
01:00:46,063 --> 01:00:48,565
Робин Суийни?
- Тук.
700
01:00:48,565 --> 01:00:49,900
Отново?
701
01:00:49,983 --> 01:00:53,445
Съжалявам, не мога да се справя
с това нещо - успоредното паркиране.
702
01:00:53,570 --> 01:00:57,574
Успоредното паркиране не е нещо,
ясно?
703
01:00:57,574 --> 01:01:01,578
То не е чувство, не е състояние на
ума, нито пък диско танц.
704
01:01:02,079 --> 01:01:05,082
Да.
- Сега влизай в колата и не го приемай лично.
705
01:01:07,084 --> 01:01:09,586
Линкович Чомовски?
- У, У!
706
01:01:09,586 --> 01:01:12,089
Какво зяпаш?
707
01:01:12,089 --> 01:01:13,590
У!
708
01:01:13,590 --> 01:01:17,094
Влизай в колата.
709
01:01:17,094 --> 01:01:20,097
И застреляй фризьора си.
710
01:01:20,097 --> 01:01:25,102
Направете съпоставка с
Хемингуеевия "Слънцето също изгрява"...
711
01:01:29,606 --> 01:01:30,983
Опа!
712
01:01:33,110 --> 01:01:35,612
О, Боже! "Рад мобил"!
713
01:01:36,113 --> 01:01:39,116
Ученици, моля седнете!
714
01:01:39,116 --> 01:01:42,619
Обеща да си учтив, Дейв.
Това не е учтиво.
715
01:01:43,620 --> 01:01:46,623
Линк! Линк!
716
01:01:48,125 --> 01:01:50,127
Дейв.
717
01:01:50,627 --> 01:01:52,629
Внимавай с хората.
Хвани волана!
718
01:01:58,135 --> 01:02:01,138
Стоуни, кажи му да спре!
- Добре, спри!
719
01:02:01,138 --> 01:02:04,141
Не ме слуша, брато.
- По дяволите!
720
01:02:04,141 --> 01:02:07,144
Стига, Линк.
Шегата свърши. Спри!
721
01:02:07,144 --> 01:02:10,647
Спри колата, младежо!
722
01:02:10,647 --> 01:02:14,151
Аз съм ти учител.
И двете ръце на волана!
723
01:02:18,155 --> 01:02:20,157
Кой беше това?
724
01:02:20,157 --> 01:02:22,659
Пешеходна пътека!
725
01:02:26,663 --> 01:02:28,665
На косъм беше, брато.
726
01:02:28,665 --> 01:02:31,168
Ей, брато!
727
01:02:31,168 --> 01:02:34,171
Здрасти, Робин.
- Здравей, Дейв.
728
01:02:36,757 --> 01:02:38,175
Червено!!!
729
01:02:45,682 --> 01:02:47,684
Бум! И се изправи на две колела!
730
01:02:47,684 --> 01:02:50,687
Никога не съм виждал нещо такова.
Не ги уча на това.
731
01:02:50,687 --> 01:02:56,193
Записах регистрационния номер.
Е 684-257.
732
01:02:56,193 --> 01:02:59,196
Не е нужно да пишеш, че съм
оставил ключовете на таблото, нали?
733
01:03:02,199 --> 01:03:04,701
Мисля, че му хвана цаката.
734
01:03:09,706 --> 01:03:15,212
Това слага край на днешното
успоредно паркиране. Класът е свободен.
735
01:03:15,212 --> 01:03:19,216
Линк, мисля, че току-що те скъсаха
на шофьорския изпит.
736
01:03:19,216 --> 01:03:21,218
Ей, Линк, чакай.
737
01:03:21,218 --> 01:03:23,220
Къде сме?
738
01:03:23,720 --> 01:03:25,722
Страхотно!
739
01:03:25,722 --> 01:03:28,225
Move your body.
740
01:03:28,225 --> 01:03:30,227
Move your body
to the rythm of love.
741
01:03:30,227 --> 01:03:32,229
Move your body.
742
01:03:32,229 --> 01:03:34,231
Move your body to the
rythm of love.
743
01:03:35,566 --> 01:03:36,650
Hola, mi amigos.
744
01:03:36,733 --> 01:03:41,738
Ще може ли да седна тук?
745
01:03:41,738 --> 01:03:44,741
Искаш ли да бъдеш мъж, "ese"?
746
01:03:44,741 --> 01:03:47,744
Евентуално.
Но почти съм го докарал.
747
01:03:47,744 --> 01:03:50,247
Скивай ме само, брато.
748
01:03:50,247 --> 01:03:53,250
Much macho.
749
01:03:53,250 --> 01:03:57,254
Това е текила, нали?
750
01:03:57,254 --> 01:03:59,756
Чакай, къде е червеят?
751
01:03:59,756 --> 01:04:01,758
Червеят си е точно там, "ese".
752
01:04:01,758 --> 01:04:04,261
Не. Аз съм невестулка.
753
01:04:06,763 --> 01:04:09,766
Невестулка, а?
Искаш ли да станеш мъж, невестулко?
754
01:04:10,267 --> 01:04:12,769
Искаш ли да бъдеш мъж?
- Тогава пий като "hombre".
755
01:04:12,769 --> 01:04:15,272
Не, не мога.
- Проявяваш неуважение.
756
01:04:15,772 --> 01:04:17,274
Ей, момчета.
757
01:04:17,774 --> 01:04:20,277
Така ни обиждаш, невестулко.
758
01:04:20,277 --> 01:04:22,279
Бъди мъж, "ese".
Изпий го.
759
01:04:22,779 --> 01:04:24,781
Пий като мъж, "ese".
760
01:04:24,781 --> 01:04:27,284
Можеш, невестулко.
Давай.
761
01:04:32,789 --> 01:04:36,293
Otra, otra!
762
01:04:36,293 --> 01:04:40,797
Otra vez, otra vez, otra vez.
763
01:04:41,298 --> 01:04:42,799
Добре, добре, спри!
764
01:04:43,300 --> 01:04:45,302
Още пет.
765
01:04:45,802 --> 01:04:53,268
Невестулка, невестулка, невестулка.
766
01:04:59,817 --> 01:05:02,319
Чакайте. Пич, трябва ли да ги платя?
767
01:05:12,830 --> 01:05:15,332
Здрасти, Стоун.
- Здрасти.
768
01:05:15,332 --> 01:05:18,836
Къде е Линк?
- Танцува.
769
01:05:21,338 --> 01:05:23,841
Страхотно, хайде да танцуваме.
- Не, не.
770
01:05:23,841 --> 01:05:27,845
Не съм добър в танците. Не искам.
- Дейвид, много си спечен.
771
01:05:27,845 --> 01:05:30,347
Просто не обичам да танцувам.
772
01:05:30,347 --> 01:05:32,850
Ей, невестулко, как върви?
773
01:05:32,850 --> 01:05:35,352
Дейв, това е Енрике.
774
01:05:35,853 --> 01:05:37,855
Виждаш ли оная "muchacha" ей там?
775
01:05:37,855 --> 01:05:40,858
Виждаш ли я?
776
01:05:40,858 --> 01:05:43,360
Не я зяпай, брато!
- Извинявай.
777
01:05:43,360 --> 01:05:45,362
Виждаш ли я?
- Не.
778
01:05:45,362 --> 01:05:48,365
Ако видя някой да гледа
моята "muchacha", този човек
779
01:05:48,365 --> 01:05:51,869
повече няма да прилича на човек.
780
01:05:51,869 --> 01:05:54,872
Желая ви, "vatos", да си прекарате добре.
781
01:05:54,872 --> 01:05:57,875
Ще се видим по-късно, невестулко.
782
01:05:57,875 --> 01:06:01,879
Feel the rythm.
Feel the rythm everywhere.
783
01:06:01,879 --> 01:06:05,883
Feel the rythm. Feel the,
feel the. Feel the rythm.
784
01:06:05,883 --> 01:06:07,885
Move your body.
785
01:06:07,885 --> 01:06:10,387
Move your body
to the rythm of love.
786
01:06:19,396 --> 01:06:22,399
Чомовски. Чомовски.
787
01:06:22,399 --> 01:06:24,401
Ето го.
788
01:06:24,401 --> 01:06:27,905
Чомовски.
789
01:06:28,906 --> 01:06:33,410
Глисти, тения, обезпаразитяване.
790
01:06:33,410 --> 01:06:36,413
Какво е това?
791
01:06:36,413 --> 01:06:39,416
Това е разрешително за куче.
792
01:06:39,416 --> 01:06:41,919
Документ на животно.
793
01:06:43,921 --> 01:06:47,925
Какво ли крият двамата най-големи
загубеняци на училището?
794
01:06:47,925 --> 01:06:52,930
Куче?
- Това не е неговото разрешително.
795
01:06:55,933 --> 01:06:57,935
Да се махаме оттук.
796
01:06:57,935 --> 01:06:59,937
Dance!
797
01:06:59,937 --> 01:07:02,940
You know you really
turn me on!
798
01:07:04,942 --> 01:07:07,945
Come on now, honey!
799
01:07:08,445 --> 01:07:10,948
You know you really
turn me on!
800
01:07:10,948 --> 01:07:13,450
Get filld! Get filled!
801
01:07:13,450 --> 01:07:16,453
And when, when,
when you do it...
802
01:07:16,453 --> 01:07:20,958
Oh, uh, uh, uh, oh!
That's the song!
803
01:07:45,983 --> 01:07:50,487
Oh, uh, uh, uh, oh!
That's the song!
804
01:07:50,487 --> 01:07:53,991
Let's do it! Let's do it!
You turn me on.
805
01:07:54,491 --> 01:07:58,996
Let's do it! Let's do it!
Come on now, sugar!
806
01:07:59,496 --> 01:08:02,499
Come on and just stick it to me!
807
01:08:02,499 --> 01:08:06,545
You turn me on!
Come on now, sugar!
808
01:08:09,089 --> 01:08:15,554
Казах... Ако видя някой с
моята мадама, ще го пречукам!
809
01:08:15,762 --> 01:08:20,976
Сиренето е старо и мухлясало.
Къде е тоалетната?
810
01:08:28,442 --> 01:08:31,945
Прав си, "ese". Не си заслужава.
811
01:08:33,697 --> 01:08:36,033
Въобще не си заслужава.
812
01:08:39,036 --> 01:08:41,038
Ела тук, "vato".
813
01:08:45,542 --> 01:08:47,544
Полиция. "Imigracion".
814
01:08:47,544 --> 01:08:49,546
Да се махаме оттук!
815
01:08:49,546 --> 01:08:51,548
По дяволите!
816
01:08:53,050 --> 01:08:57,554
Стоун, вземи Робин.
817
01:08:57,554 --> 01:09:00,057
Робин, вземи Стоун. Изкарай го оттук.
818
01:09:00,057 --> 01:09:02,559
Ще се видим по-късно.
Ясно, тръгвайте.
819
01:09:03,060 --> 01:09:05,562
Хайде. Аз ще карам.
- Линк!
820
01:09:05,562 --> 01:09:09,066
Линк!
821
01:09:09,066 --> 01:09:12,069
Ченгетата са тук. Слизай.
822
01:09:12,069 --> 01:09:15,072
Хайде. Ще ни арестуват.
823
01:09:15,072 --> 01:09:17,574
Арестувани сте.
- Слез, де.
824
01:09:26,583 --> 01:09:29,586
Стоуни е най-железният "vato"...
825
01:09:29,586 --> 01:09:32,589
който сме виждали.
826
01:09:32,589 --> 01:09:37,094
Така че не се гъбаркай с него, брато.
827
01:09:46,103 --> 01:09:48,105
Ей, пич.
828
01:09:48,105 --> 01:09:52,109
Чао, момчета. Карайте внимателно.
829
01:09:52,609 --> 01:09:55,112
С каква компания само се забавляваш.
830
01:09:55,112 --> 01:09:58,615
Кои са приятелите ти в таратайката?
- Не е твоя работа.
831
01:09:58,615 --> 01:10:02,119
Върви си вкъщи.
832
01:10:08,125 --> 01:10:11,128
По кое време да дойда да те
взема утре вечер.
833
01:10:11,128 --> 01:10:14,631
Балът, забрави ли?
834
01:10:14,631 --> 01:10:17,134
Ти си като всички останали.
835
01:10:17,134 --> 01:10:20,137
Не те интересува какво
мислят другите.
836
01:10:20,262 --> 01:10:23,140
Наистина е патетично.
837
01:10:23,140 --> 01:10:26,143
Ей, внимавай.
838
01:10:26,143 --> 01:10:30,647
Мат, няма да отида на бала с теб.
839
01:10:31,648 --> 01:10:35,652
Искам да отида с някой
наистина готин.
840
01:10:35,652 --> 01:10:39,156
Който не се страхува да бъде
себе си или да се забавлява.
841
01:10:43,160 --> 01:10:45,162
Лека нощ.
842
01:10:47,664 --> 01:10:50,167
Че кой е по-готин от мен?
843
01:10:51,668 --> 01:10:55,672
Имаш право на един разговор.
И побързай.
844
01:10:59,176 --> 01:11:01,178
Благодаря.
845
01:11:05,182 --> 01:11:07,684
Матю Уилсън!
846
01:11:08,185 --> 01:11:10,187
Ало?
847
01:11:10,187 --> 01:11:12,189
Робин?
- Робин.
848
01:11:12,189 --> 01:11:14,191
Дейв, всичко наред ли е?
849
01:11:14,691 --> 01:11:16,693
В пандиза сме.
850
01:11:16,693 --> 01:11:20,697
Виж, това е единственото ми
обаждане.
851
01:11:20,697 --> 01:11:23,700
Ще го използвам, за да те поканя
да дойдеш на бала с мен.
852
01:11:24,201 --> 01:11:25,702
Просто кажи да.
853
01:11:26,203 --> 01:11:28,205
Не.
854
01:11:28,205 --> 01:11:33,210
Защо не?
- Искам да отида с Линк.
855
01:11:33,210 --> 01:11:36,213
Какво?
- Ще го питаш ли дали иска да дойде с мен?
856
01:11:36,713 --> 01:11:38,215
Какво да го питам?
857
01:11:38,715 --> 01:11:42,219
Съжалявам. Виж какво.
858
01:11:42,219 --> 01:11:44,721
Всички ще отидем. И ще си
изкараме страхотно.
859
01:11:44,721 --> 01:11:47,724
Съгласен ли си?
860
01:11:47,724 --> 01:11:49,726
Дейв?
861
01:12:43,280 --> 01:12:46,283
Ей, чакайте. Как беше в панделата?
862
01:12:46,283 --> 01:12:48,285
Запознахте ли се с някого?
863
01:12:48,285 --> 01:12:52,289
Чакайте, де!
864
01:13:16,313 --> 01:13:20,317
Нещата просто не
потръгнаха добре.
865
01:13:20,317 --> 01:13:24,321
Не искам да те нарежат
на парченца.
866
01:13:24,321 --> 01:13:27,324
Така е най-добре за теб.
867
01:13:27,324 --> 01:13:29,326
Също и за мен.
868
01:13:29,326 --> 01:13:31,328
Ето.
869
01:13:34,832 --> 01:13:37,334
За "Рад мобил".
870
01:13:37,835 --> 01:13:39,336
"Рад мобил"
- Да.
871
01:13:39,837 --> 01:13:41,839
Сложи ги в джоба си.
872
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
Не ме гледай така.
873
01:13:48,345 --> 01:13:51,849
Просто така трябва да бъде.
874
01:13:51,849 --> 01:13:54,351
Върви, махай се оттук.
875
01:13:54,351 --> 01:13:58,355
Върви.
876
01:13:58,355 --> 01:14:02,359
Хайде, тръгвай.
877
01:14:02,359 --> 01:14:04,862
Върви.
878
01:14:08,866 --> 01:14:10,868
Съжалявам.
879
01:14:13,370 --> 01:14:16,373
Ей! Ей!
880
01:14:16,373 --> 01:14:19,877
Говори, Дейвид.
Кажи ми какво става тук.
881
01:14:19,877 --> 01:14:23,380
Какво правиш?
- Пускам го да си върви.
882
01:14:23,380 --> 01:14:26,884
Какво?
- Не мога да се грижа повече за него.
883
01:14:26,884 --> 01:14:30,387
При някой друг ще му е по-добре.
- Не, няма.
884
01:14:30,387 --> 01:14:32,389
Послушай ме. Извикай го.
885
01:14:32,389 --> 01:14:35,392
Не мога да се грижа за него.
- Не се шегувам, Дейв. Извикай го!
886
01:14:35,392 --> 01:14:37,144
Няма да стане.
- Говоря сериозно.
887
01:14:37,144 --> 01:14:39,396
Извикай го обратно. Това е жестоко.
888
01:14:39,396 --> 01:14:41,398
Той не е моя отговорност.
889
01:14:41,398 --> 01:14:43,901
Ти си този, който го прибра,
защото искаше да се прочуеш,
890
01:14:43,901 --> 01:14:46,904
защото си помисли, че ще ти
донесе нещо.
891
01:14:46,904 --> 01:14:49,907
И сега като го мислят
за по-готин от теб, му теглиш шута.
892
01:14:49,907 --> 01:14:54,912
Не става така, Дейв. С приятелите
не се постъпва така.
893
01:14:54,912 --> 01:14:58,415
Не можеш да постъпиш така,
само защото си ядосан.
894
01:14:58,415 --> 01:15:02,419
Какво ти пука? Единственото, което
те интересува е мързелуването и храната!
895
01:15:02,419 --> 01:15:05,923
Е, сега ми пука и за него!
- Много удобно, нали?
896
01:15:05,923 --> 01:15:08,926
И ти обра овациите покрай него, а
аз свърших цялата черна работа,
897
01:15:09,426 --> 01:15:11,428
защото мислеше, че можеш да
извлечеш полза.
898
01:15:11,428 --> 01:15:14,932
Това са отчаяни думи на загубеняк!
899
01:15:14,932 --> 01:15:18,435
Може би Мат Уилсън е бил прав за теб.
- Върни си думите, Стоуни!
900
01:15:18,435 --> 01:15:20,437
Не, ти си върни думите.
- Върни си думите!
901
01:15:28,445 --> 01:15:30,447
Ти си загубеняк.
902
01:15:32,950 --> 01:15:35,452
Семейство!
- Добре.
903
01:15:38,455 --> 01:15:42,459
Съжалявам.
- Семейство.
904
01:15:45,462 --> 01:15:47,965
Можеш да останеш, Линк.
905
01:15:50,467 --> 01:15:53,971
Съжалявам.
- Няма нищо.
906
01:15:53,971 --> 01:15:56,473
Не знам какво ме прихвана.
907
01:15:56,473 --> 01:15:58,475
Съжалявам.
908
01:15:58,475 --> 01:16:01,979
Не исках, Стоуни.
909
01:16:02,980 --> 01:16:05,482
Съжалявам.
910
01:16:19,997 --> 01:16:22,499
Изглеждаш страхотно.
911
01:16:22,499 --> 01:16:25,002
Приятно прекарване. Заслужаваш го.
912
01:16:28,505 --> 01:16:33,010
Ако я пипнеш...
913
01:16:33,010 --> 01:16:35,512
Мислиш ли, че са готови?
- Не знам.
914
01:16:36,013 --> 01:16:37,514
Дейв?
915
01:16:38,015 --> 01:16:39,516
Дейв.
916
01:16:40,017 --> 01:16:42,019
Здрасти.
917
01:16:42,019 --> 01:16:44,521
Не си готов.
918
01:16:44,521 --> 01:16:46,523
Аз... Аз не мога да дойда.
919
01:16:46,523 --> 01:16:51,028
Разбира се, че можеш. Качи се горе
и си облечи нещо по-прилично.
920
01:16:51,028 --> 01:16:54,531
Не, наистина не мога.
921
01:16:54,531 --> 01:16:56,533
Наказан съм.
922
01:16:58,535 --> 01:17:01,538
Здрасти, Линк. Изглеждаш страхотно.
923
01:17:01,538 --> 01:17:04,541
Вървете и приятно прекарване.
Хайде.
924
01:17:04,541 --> 01:17:07,044
Не, не, не. Хайде. Ела, Дейв.
925
01:17:07,044 --> 01:17:09,046
Вървете.
- Сигурен ли си?
926
01:17:09,046 --> 01:17:11,048
Вървете, приятно прекарване.
Върви, Линк.
927
01:17:11,048 --> 01:17:14,051
Тръгвайте.
928
01:17:14,051 --> 01:17:17,054
Карайте внимателно.
929
01:17:17,054 --> 01:17:20,057
Боже, тя ухае прекрасно.
930
01:17:23,060 --> 01:17:25,562
За Линк.
931
01:17:25,562 --> 01:17:28,565
Да си прекара чудесно на бала.
932
01:17:28,565 --> 01:17:31,068
Наздраве, брато. За Линкич.
933
01:17:34,071 --> 01:17:38,075
Всичко ще продължи в колежа.
934
01:17:38,575 --> 01:17:41,078
Младежкия колеж.
935
01:17:45,082 --> 01:17:48,085
Линк, ела тук.
936
01:17:50,087 --> 01:17:52,089
Помогни ми.
937
01:18:42,639 --> 01:18:44,641
Хванах те.
938
01:18:46,643 --> 01:18:49,646
Дейв!
- Стоуни, хайде!
939
01:18:51,148 --> 01:18:53,650
Ей, какво правиш?
940
01:18:53,650 --> 01:18:56,153
Върни ми снимките!
941
01:18:56,153 --> 01:18:58,155
Няма!
942
01:18:58,155 --> 01:19:01,658
Ей, върни се тук! Взеха снимките!
- Олеле.
943
01:19:01,658 --> 01:19:05,662
Хайде. Снимките са наши!
944
01:19:18,675 --> 01:19:21,678
Тази година най много гласове
за крал на бала
945
01:19:21,678 --> 01:19:24,181
е получил...
- Чакайте!
946
01:19:25,182 --> 01:19:27,684
Какво става?
- Чакайте!
947
01:19:31,188 --> 01:19:34,691
Какво правиш, Мат?
Спри.
948
01:19:37,694 --> 01:19:39,696
Това е нашето училище, нали?
949
01:19:39,696 --> 01:19:41,698
Да!
950
01:19:41,698 --> 01:19:46,703
И ние имаме право да знаем, ако
нещо нередно става
951
01:19:46,703 --> 01:19:48,205
в нашето училище, нали?
952
01:19:48,705 --> 01:19:50,707
Да.
953
01:19:50,707 --> 01:19:54,211
Тоя смешник се подигра с вас.
954
01:19:56,213 --> 01:20:00,217
Името му не е Линкович Чомовски
и не идва от Естония.
955
01:20:00,717 --> 01:20:04,221
Мат, престо престани.
956
01:20:04,721 --> 01:20:08,225
Тихо! Довери ми се.
957
01:20:08,725 --> 01:20:12,229
Те всички ни излъгаха.
958
01:20:12,229 --> 01:20:14,731
Но аз разбрах.
959
01:20:14,731 --> 01:20:17,234
Знам истината.
960
01:20:17,234 --> 01:20:20,737
Искате ли да чуете истината?
- Да!
961
01:20:21,238 --> 01:20:24,741
Искате ли да узнаете кой
е той всъщност?
962
01:20:24,741 --> 01:20:26,743
Да!
963
01:20:30,747 --> 01:20:32,749
Той е пещерен човек.
964
01:20:37,254 --> 01:20:39,756
Не! Не!!!
965
01:20:39,756 --> 01:20:42,259
Вижте, той е откачалка!
966
01:20:46,263 --> 01:20:49,766
Имам снимки!
- Не!!!
967
01:20:49,766 --> 01:20:52,269
Видяхте ли?
- Дай ми снимките!
968
01:20:52,269 --> 01:20:54,771
Дай ми тези снимки! Дай ми ги!
969
01:20:54,771 --> 01:20:57,274
Няма!
- Дейв!
970
01:21:02,779 --> 01:21:04,781
Какво правиш, идиот?
971
01:21:27,805 --> 01:21:29,807
Гледай, гледай.
972
01:21:43,320 --> 01:21:46,824
Тихо!
973
01:22:06,844 --> 01:22:10,347
She likes to feed the monkey!
She likes to feed the monkey!
974
01:22:10,347 --> 01:22:13,851
She likes to feed the monkey!
She likes to funky!
975
01:22:13,851 --> 01:22:18,355
So gather 'round and
let me tell ya all a story!
976
01:22:18,355 --> 01:22:21,358
About a boy and his monkey!
977
01:22:21,859 --> 01:22:25,362
He's got that kind of monkey that
the girls wanna know!
978
01:22:25,863 --> 01:22:28,866
He like to take his monkey
every place that he goes!
979
01:22:41,378 --> 01:22:45,382
Hey, ho! Just say the monkey!
980
01:22:45,382 --> 01:22:48,385
Виж това.
- Добре.
981
01:22:48,385 --> 01:22:52,389
I didn't really know
how you get so hungry!
982
01:22:52,389 --> 01:22:56,393
I'd like to know
would you be my monkey!
983
01:22:56,393 --> 01:22:59,396
Monkey likes to do
the wild thing!
984
01:22:59,396 --> 01:23:01,398
My monkey don't scratch,
my monkey don't bite!
985
01:23:01,398 --> 01:23:03,400
My monkey don't swing in no tree!
986
01:23:03,400 --> 01:23:05,402
My monkey don't trick
my money don't fool!
987
01:23:05,402 --> 01:23:07,404
My monkey, be swinging with me!
988
01:23:07,404 --> 01:23:09,406
My monkey don't freak,
my monkey don't hit!
989
01:23:09,406 --> 01:23:11,408
My monkey don't wear no cape!
990
01:23:11,408 --> 01:23:12,910
You can tell when my monkey
wants to eat!
991
01:23:12,910 --> 01:23:15,412
Becase he turns into a big Ol'Ape!
992
01:23:41,438 --> 01:23:42,940
Това, което направи, беше готино.
993
01:23:43,440 --> 01:23:46,944
Май на никого не му пука, а?
994
01:23:46,944 --> 01:23:50,948
Има едно наистина готино нещо,
което искам да ти покажа.
995
01:23:50,948 --> 01:23:52,950
Какво?
996
01:23:52,950 --> 01:23:55,452
Това.
997
01:24:06,463 --> 01:24:09,466
Оу, Дейв!
- Здрасти, приятелю.
998
01:24:33,490 --> 01:24:35,993
Пещерната ти жена.
999
01:24:54,011 --> 01:24:57,222
Да, брато. Направо е страхотна!
1000
01:25:06,773 --> 01:25:11,236
К Р А Й
Бра... то.
1001
01:25:12,237 --> 01:25:15,240
Ще се вър... на.
1002
01:25:15,782 --> 01:25:26,452
Превод: WABBIT
1003
01:25:27,353 --> 01:25:35,053
Със съдействието и на:
theshadow@gbg.bg